www.explaintb.org 1

Transcript

www.explaintb.org 1
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in Italiano
Welcome
Benvenuto
Hello. I would like to provide you with
information about a disease called tuberculosis.
This disease affects millions of people worldwide
each year. There are certain variations between
different countries as to how the disease is
managed. This is due to the fact that knowledge
about tuberculosis varies from country to country
but also because tuberculosis is more common
in some countries than in others. Some of the
information shown in this video may therefore
not be relevant or true for your personal
situation. However, all tuberculosis patients
have one thing in common: the disease is a
pivotal experience and changes the life of nearly
everyone who is affected by it and falls ill. This
video thus aims to help you to understand what
causes tuberculosis, how the disease is
diagnosed and what treatment is needed. In
case you are affected yourself, I sincerely hope
that you get well soon.
Buongiorno. Vorrei spiegarle che cos'è la
malattia chiamata tubercolosi. Questa malattia
colpisce ogni anno milioni di persone in tutto il
mondo. Ci sono alcune variazioni nel
trattamento di questa malattia tra i vari paesi.
Ciò è dovuto al fatto che la conoscenza della
tubercolosi varia da nazione a nazione ma
anche perchè la tubercolosi è più comune in
alcuni paesi rispetto ad altri. Alcune delle
informazioni mostrate in questo video
potrebbero pertanto non essere rilevanti o vere
per la sua situazione personale. In ogni caso,
tutti i pazienti affetti da tubercolosi hanno una
cosa in comune: la malattia è un'esperienza
cruciale e cambia la vita di quasi tutti quelli che
si ammalano. Questo video si propone perciò di
aiutarla a capire qual è la causa della
tubercolosi, come la malattia viene diagnosticata
e qual è il suo trattamento. Nel caso in cui lei
stesso ne sia affetto, le auguro sinceramente di
guarire presto.
X-Ray
Radiografia
An X-Ray needs to be taken to establish
whether your lungs are affected.You will be
asked to stand in front of an X-Ray machine.
You will have to take a deep breath and then
hold your breath for a few seconds. The X-Ray
image can provide information about any
damage to the lungs, for example about socalled 'cavities' or 'infiltration'. These can be a
sign of an infectious disease such as
tuberculosis but can also be caused by other
diseases.
La radiografia deve essere effettuata per
stabilire se i suoi polmoni sono colpiti dalla
malattia. Le sarà chiesto di restare in piedi di
fronte al radiografo. Dovrá fare un respiro
profondo e quindi trattenere il respiro per
qualche secondo. La radiografia può mostrare
eventuali danni ai polmoni, come ad esempio le
cossiddette "cavitazioni" o le "infiltrazioni".
Queste possono essere un segno di una
malattia infettiva come la tubercolosi ma
possono essere anche causate da altre
patologie.
Computed tomography (CT scan)
TAC (Tomografia computerizzata)
To obtain further information about the changes
in your lungs, a CT scan is required. You will lie
in the round opening of a CT machine for a
series of special X-Rays to be taken. It is
important not to move during the scan and to
hold your breath when asked to. The CT gives
detailed information about any changes or
destruction of your lungs. Even small alterations
that are not visible on a plain X-Ray can be
detected. These can point towards an infectious
disease like tuberculosis.
Una TAC polmonare è necessaria per ottenere
ulteriori informazioni sui cambiamenti nei suoi
polmoni. Dovrá restare sdraiato all'interno della
macchina della TAC affinchè una serie di
speciali radiografie siano effettuate. E'
importante non muoversi durante l'esame e
trattenere il respiro quando richiesto. La TAC
permette di avere informazioni dettagliate su
cambiamenti o danni ai suoi polmoni. Anche
piccole alterazioni, invisibili alle semplici
radiografie, possono essere rilevate. Queste
possono indicare una malattia infettiva come la
tubercolosi.
Sputum analysis
Analisi dell'escreato
To gain more information about a possible
infection with tuberculosis, the phlegm that you
cough up needs to be examined.
Il catarro che elimina con la tosse dovrà essere
esaminato per ottenere informazioni riguardo
una possibile infezione tubercolare.
www.explaintb.org
1
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in Italiano
Tuberculosis bacteria in your 'sputum' - which is
the medical word for 'phlegm' - can be dyed with
a special dying method called Ziehl-Neelsen and
then looked at under a microscope. This is a
method used to establish whether or not you are
infectious when you cough. Only when bacteria
are visible on microscopy you are infectious to
others. During the course of treatment, the
number of bacteria being coughed up declines.
Therefore it is very important that the sputum
sample is coughed up from the deep parts of the
lung. It should be spat in the tube supplied.
I bacilli della tubercolosi nel suo "escreato" - che
è la parola in gergo medico per dire "catarro" puo essere colorata con una speciale
colorazione chiamata Ziehl-Neelsen e
successivamente osservata al microscopio.
Questo è un metodo utilizzato per stabilire se lei
é contagioso o meno quando tossisce. Lei é
contagioso per gli altri solo quando i batteri sono
visibili al microscopio. Durante il corso del
trattamento, il numero di batteri presenti nella
tosse si riduce progressivamente. E' quindi
molto importante che il campione di escreato sia
proveniente dalla parte profonda del polmone.
L'escreato dovrebbe essere sputato
nell'apposito contenitore.
Bronchoscopy
Broncoscopia
It is planned that you should undergo an
investigation of your lungs called a
bronchoscopy. This is necessary to obtain
mucus, fluid and possibly small tissue samples
from your lower airways. It is possible to
diagnose tuberculosis from these samples using
several different methods. It is possible that
several weeks will pass before a positive or
negative result is available. You will receive
sedative medication to ensure that you sleep
during the bronchoscopy. You will receive
oxygen through a small tube to the nose and
you will be monitored continuously
E' programmato che lei debba effettuare un
esame invasivo chiamato broncoscopia. E' una
procedura necessaria per ottenere muco, fluido
e possibilmente piccoli campioni di tessuto dalle
basse vie respiratorie. E' possibile effettuare la
diagnosi di tubercolosi su questi campioni
usando differenti tecniche. E' possibile che ci
vogliano numerose settimane prima che un
risultato positivo o negativo sia disponibile.
Riceverá dei farmaci sedativi per fare in modo
che lei dorma durante la broncoscopia. Riceverá
ossigeno attraverso un piccolo tubo nel naso e
le sue condizioni saranno sorvegliate
costantemente.
Transmission
Trasmissione
Once they have been inhaled, tuberculosis
bacteria are able to multiply in the immune cells
of the lungs. Parts of the lung may be destroyed
by the human immune system in an attempt to
eliminate the infected cells. This leads to holes
in the lung tissue that are called 'cavities' and
these are often visible on X- Ray. In the cavities,
the bacteria are no longer accessible to the
immune system. Furthermore, bacteria can be
expelled from the cavities into the air when
coughing, making a tuberculosis patient
contagious to others.
Una volta inalati, i batteri della tubercolosi si
moltiplicano all'interno delle cellule immunitarie
dei polmoni. Parti del polmone possono essere
distrutte dal sistema immunitario nel tentativo di
eliminare le cellule infette. Questo conduce alla
formazione di buchi nel tessuto polmonare
chiamate "cavitazioni", spesso rilevate dalle
radiografie. Nelle cavitazioni, i bacilli sono
protetti dal sistema immunitario. Inoltre, i bacilli
possono essere espulsi dalle cavitazioni all'aria
durante la tosse, rendendo contagioso per gli
altri un paziente ammalato di tubercolosi. Fino a
quando il paziente resta contagioso, il paziente
e tutti i visitatori devono indossare delle
mascherine protettive che coprono sia la bocca
che il naso. L'esame dell'escreato è di solito
sufficiente per determinare se qualcuno è
contagioso oppure no.
As long as patients are infectious to others, the
patient and all visitors have to wear protective
face masks covering the mouth and nose.
Examination of the sputum can usually
determine whether or not someone is infectious.
www.explaintb.org
2
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in Italiano
Prevention of transmission
Prevenzione della trasmissione
As long as bacteria are coughed up, one may be
considered to be contagious to others.
Fino a quando i batteri vengono espulsi con la
tosse, il paziente viene considerato contagioso
per gli altri.
In questa situazione, dovrebbe indossare una
mascherina protettiva su bocca e naso quando
incontra altre persone.
E' inoltre importante ventilare frequentemente la
sua stanza, considerato che piccoli batteri
possono fluttuare nell'aria per molte ore e
infettare gli altri. Per questa ragione, anche le
persone che entrano in contatto con lei
dovranno indossare le mascherine protettive. Le
mascherine dovrebbero essere state progettate
per questo utilizzo ed essere conformi ai criteri
FFP2 o N95. Queste mascherine offrono una
buona protezione e permettono ad amici e
parenti di visitarla.
In this situation, you should wear protective face
masks covering the mouth and nose when
meeting with others face to face.
It is also important to air your room frequently
as the small bacteria can float in the air for many
hours and infect others. For this reason, people
in contact with you have to wear protective
masks, too. These should be specially licensed
masks fulfilling the standard FFP2 or N95
criteria. These masks offer good protection and
allow friends and relatives to visit you.
Pathogenesis
Patogenesi
Tuberculosis or TB is caused by bacteria. These
are small and very resilient organisms which can
be inhaled unnoticed. This way the bacteria
travel to the lungs where they enter into immune
cells. The immune cells are able to eliminate
most bacteria. But the bacteria that cause
tuberculosis - called Mycobacterium tuberculosis
in medical terms - can survive inside the
immune cells and even multiply there. The
human body recognizes these infected cells and
tries to eliminate them which causes an
inflammatory response. Some people are able to
control the tuberculosis infection for many years
or even decades without any medical
intervention. They do not develop symptoms and
sometimes even recover completely.
Unfortunately, the immune system often fails to
stop the multiplication of the bacteria which
results in an inflammatory response and then
slow progression of the disease, followed by
destruction of the lungs and other organs.
La tubercolosi o TB è causata da batteri. Questi
sono microorganismi molto resistenti che
possono essere inalati senza accorgersene. In
questo modo i batteri viaggiano fino ai polmoni
dove penetrano all'interno delle cellule
immunitarie. Le cellule immunitarie riescono ad
eliminare la maggior parte dei batteri. Il batterio
che causa la tubercolosi, chiamato
Mycobacterium tuberculosis, è però in grado di
sopravvivere e persino moltiplicarsi all'interno
delle cellule immunitarie. Il corpo umano
riconosce queste cellule infettate e cerca di
eliminarle provocando una risposta
infiammatoria. In certi individui, l'infezione
tubercolare viene controllata per anni o
addirittura decenni senza alcun intervento
medico. Queste persone non mostrano alcun
sintomo e a volte guariscono completamente.
Sfortunatamente, il sistema immunitario non è
spesso in grado di arrestare la moltiplicazione
dei batteri che conduce quindi ad una risposta
infiammatoria e alla lenta progressione della
malattia, seguita dalla distruzione dei polmoni e
degi altri organi.
Symptoms
Sintomi
The inflammatory response in the body leads to
the typical symptoms of tuberculosis. The
disease progresses very slowly. Therefore,
symptoms can persist for many months before
you decide to see a doctor. Typical symptoms
are a longstanding cough, fever, night sweats
and weight loss. Some people have to change
their sheets several times per night because
they sweat so heavily. Many people notice
weight loss of up to several kilograms.
La risposta infiammatoria nel corpo conduce alla
comparsa dei sintomi tipici della tubercolosi. La
malattia progredisce molto lentamente. Di
conseguenza, i sintomi possono persistere per
molti mesi prima che lei decida di vedere un
dottore. I sintomi tipici sono tosse persistente,
febbre, sudorazioni notturne e perdita di peso.
Alcuni pazienti devono cambiare le lenzuola
molte volte ogni notte a causa dell'intensa
sudorazione. Molte persone perdono parecchi
chili di peso.
www.explaintb.org
3
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in Italiano
The typical complaints pointing towards
tuberculosis are cough for several weeks, fever,
night sweats and unintentional weight loss.
Le tipiche manifestazioni che fanno sospettare
la tubercolosi sono la tosse, presente da alcune
settimane, la febbre, le sudorazioni notturne e la
perdita di peso non intenzionale.
HIV Test
Test HIV
The world health organisation WHO
recommends that every person infected with
tuberculosis should be tested for HIV or AIDS.
The reason is that people infected with HIV have
a higher risk of developing tuberculosis because
their immune system is suppressed. Infection
with HIV can nowadays be treated with drugs
that are well tolerated. This antiretroviral therapy
is also extremely important in the treatment of
tuberculosis in someone with HIV.
Secondo l'Organizzazione Mondiale della
Sanità, ogni paziente affetto da tubercolosi
dovrebbe essere sottoposto ad un test per l'HIV.
La ragione è che le persone infettate dall'HIV
hanno un rischio maggiore di sviluppare la
tubercolosi a causa della depressione del loro
sistema immunitario. L'infezione da HIV al
giorno d'oggi può essere trattata con farmaci
ben tollerati. Questa terapia antiretrovirale è
inoltre estremamente importante nel trattamento
della tubercolosi dei soggetti con infezione da
HIV.
Isolation
Isolamento
As long as you are infectious to others, you will
be asked to follow certain rules in order to
prevent the infection from being passed on to
others. You may not be allowed to leave your
hospital room for some time. Discharge from
hospital is not permitted in many countries as
long as you are coughing up bacteria. You
should be supplied with all your necessities in
your hospital room. All visitors should wear
protective face masks to avoid the risk of
infection. If you have to leave your room - for
instance for an investigation - you should wear
such a mask, too. The doctors or nursing staff
can give you instructions as to how to use the
masks.
Fino a quando lei sará contagioso per gli altri, le
sarà chiesto di seguire determinate regole per
prevenire la trasmissione dell'infezione ad altri.
Le potrebbe essere proibito di lasciare
l'ospedale per un certo periodo di tempo. In
molti stati, la dimissione dall'ospedale non è
permessa fino a quando il paziente continua ad
eliminare dei batteri con la tosse. Tutto ciò di cui
ha bisogno dovrebbe essere messo a sua
disposizione nella sua camera d'albergo. Tutti i
visitatori dovrebbero indossare delle mascherine
protettive per evitare il rischio di infezione.
Quando dovrá lasciare la sua stanza - ad
esempio per un esame - anche lei dovrá
indossare una simile mascherina. I medici e gli
infermieri potranno darle delle informazioni
sull'utilizzo delle mascherine.
Testing of contacts
Screening dei contatti
The local health authority will contact all patients
with tuberculosis. You will be asked about your
contact with others and about the duration and
intensity of these contacts. This can include
family members, room- or house- mates,
colleagues or friends. The health authority will
then assess these contacts to determine
whether they are also affected by tuberculosis. A
blood test or an X-Ray may be necessary.
These investigations are necessary to rule out
transmission of tuberculosis to your family or
friends. Possibly, the contagious source of a
tuberculosis infection can be tracked down but
unfortunately this is rarely possible. Contact
persons may be monitored by the health
authorities for several months if necessary.
L'autorità sanitaria locale contatterà tutti i
pazienti affetti da tubercolosi. Le saranno
chieste informazioni riguardo ai suoi contatti con
altre persone e la durata e l'intensità di questi
contatti. Le persone interessate potrebbero
essere membri della sua famiglia, persone che
vivono insieme a lei, vicini di casa, colleghi o
amici. Successivamente, l'autorità sanitaria
valuterà questi contatti per determinare se
anche loro sono affetti da tubercolosi.
Potrebbero essere necessari un esame del
sangue o una radiografia. Questi esami sono
necessari per escludere la trasmissione della
tubercolosi alla sua famiglia o ai suoi amici. A
volte l'origine del contagio con la tubercolosi può
essere individuata, ma sfortunatamente è
un'evenienza rara. I contatti potrebbero essere
valutati dalle autorità sanitarie anche per diversi
mesi se necessario.
www.explaintb.org
4
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in Italiano
Newly diagnosed susceptible tuberculosis
Nuova diagnosi di tubercolosi sensibile
The clinical and microbiological investigations
have shown that you are infected with normal
tuberculosis bacteria that are susceptible to the
standard drugs usually used for the treatment of
tuberculosis.
The results that are available so far show that
the bacteria are not resistant to any drugs.
However, more specific testing may take several
weeks.
Gli esami clinici e microbiologici hanno mostrato
che lei é stato infettato da batteri della
tubercolosi di tipo normale, suscettibili cioè ai
farmaci utilizzati normalmente per il trattamento
della tubercolosi.
I risultati disponibili finora mostrano che i batteri
non sono resistenti ad alcun farmaco. Test più
specifici richiederanno comunque qualche
settimana.
Newly diagnosed resistant tuberculosis
Nuova diagnosi di tubercolosi resistente
The clinical and microbiological investigations of
have shown that you are infected with
tuberculosis bacteria that are resistant to some
drugs. According to these tests, not all of the
drugs usually prescribed for the treatment of
tuberculosis will work in your case. You will
therefore receive several different tablets and
possibly intravenous treatment (through a drip)
to kill the bacteria. Unfortunately, bacterial
resistance requires a longer duration of
treatment.
Gli esami clinici e microbiologici hanno mostrato
che lei é stato infettato da batteri della
tubercolosi che risultano resistenti ad alcuni
farmaci. In base a questi esami, non tutti i
farmaci utilizzati normalmente nel trattamento
della tubercolosi potranno essere impiegati nel
suo caso. Riceverá quindi delle pillole di tipi
differenti e forse anche un trattamento per via
endovenosa (con una flebo) per uccidere i
batteri. Sfortunatamente, i batteri resistenti ai
farmaci richiedono un trattamento più lungo.
General information about therapy
Informazioni generali sulla terapia
Tuberculosis can be treated with antibiotic
drugs. Unfortunately treatment takes many
months and requires a lot of stamina. You will
have to take a lot of tablets for many months. It
is very important that you take your tablets
regularly. If you do not take the tablets regularly,
the treatment may not be successful.
This leads to an even more complicated and
prolonged treatment. In the worst case, the
disease can become untreatable and fatal.
La tubercolosi può essere trattata con gli
antibiotici. Sfortunatamente, il trattamento dura
parecchi mesi e richiede molta resistenza. Dovrá
prendere parecchie pastiglie per alcuni mesi. E'
estremamente importante che lei prenda le sue
pastiglie in modo regolare. Se non prenderá le
pastiglie regolarmente, il trattamento potrebbe
non essere efficace. I batteri ricominceranno a
moltiplicarsi e potrebbero diventare resistenti
agli antibiotici. Ciò comporta un trattamento
ancora più complicato e prolungato. Nel caso
peggiore, la malattia potrebbe diventare
intrattabile e fatale.
Standard treatment
Trattamento standard
Usually, tuberculosis bacteria are killed by
standard medication and the treatment takes six
months. You will be given four different drugs,
the active ingredients of these are called
Isoniazid, Rifampicin (or Rifampin),
Pyrazinamide and Ethambutol. Once the first
two months of therapy have been completed,
you will continue treatment with Isoniazid and
Rifampicin for at least four further months. The
success of your treatment is monitored through
analyses of your phlegm and X-Rays.
Normalmente, i batteri della tubercolosi sono
eliminati dai farmaci standard e il trattamento
richiede sei mesi. Riceverá quattro differenti
farmaci, i cui principi attivi sono chiamati
Isoniazide, Rifampicina, Pirazinamide ed
Etambutolo. Una volta terminati i primi due mesi
di terapia, continuerá il trattamento con
Isoniazide e Rifampicina per almeno altri quattro
mesi. Il successo del suo trattamento verrà
valutato tramite l'analisi dell'escreato e della
radiografia. Sarà così possibile determinare
quando il suo trattamento potrà essere
interrotto. Non sarà necessario restare in
ospedale per l'intera durata del trattamento.
The bacteria will start to multiply again and can
become resistant to the antibiotics.
www.explaintb.org
5
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in Italiano
This will determine the date when your treatment
can stop. It is not necessary to stay in hospital
for the entire duration of treatment.
E' però possibile che sia indicato un soggiorno
ospedaliero di alcune settimane o persino mesi.
But it is possible that a hospital stay of several
weeks or even months is required.
Treatment of resistant tuberculosis
Trattamento della tubercolosi resistente
In resistant tuberculosis, the drugs that are
usually prescribed do not work anymore. This
type of tuberculosis is called MDR tuberculosis,
which is an abbreviation for 'multi drug resistant
tuberculosis', or XDR tuberculosis which stands
for 'extremely drug resistant tuberculosis'. These
conditions are treated with several different
drugs for many months. The recommended
duration of treatment is currently at least twenty
months, that is nearly two years. You may have
to stay in hospital for a very long time to prevent
the spread of the disease. Additionally, you will
receive intravenous treatment (through a drip) to
treat the infection. This may be required for the
entire time of treatment
Nella tubercolosi resistente, i farmaci
normalmente utilizzati non funzionano. Questo
tipo di tubercolosi è chiamata tubercolosi MDR,
che è un'abbreviazione di "multiresistente", o
XDR, che significa "estremamente resistente".
Queste condizioni sono trattate con numerosi
farmaci differenti per molti mesi. La durata
raccomandata del trattamento è al momento di
almeno venti mesi, cioè quasi due anni.
Potrebbe dover restare in ospedale per un
periodo molto lungo per prevenire la diffusione
della malattia. Inoltre, riceverá un trattamento
endovenoso (con una flebo) per curare
l'infezione. Questo potrebbe essere necessario
anche per tutta la durata della terapia.
HIV therapy
Terapia per l'HIV
If you have an infection with the human
immunodeficiency virus, HIV, this should be
treated correctly. You will receive at least three
different drugs, some of which may be combined
in a single tablet. Because the HIV virus
suppresses the immune system, its treatment is
very important to help you recover from
tuberculosis. Anti-HIV treatment prevents
multiplication of the virus in the body leading to a
recovery of so-called 'helper cells' that belong to
the immune system. These helper cells fight
against organisms such as viruses, bacteria and
fungi attempting to invade the human body.
Se lei é infetto dal virus dell´immunodeficienza
umana, l'HIV, questo dovrebbe essere trattato
correttamente. Riceverá almeno tre differenti
farmaci, alcuni dei quali potrebbero essere
combinati in una sola pillola. Il virus dell'HIV
indebolisce il sistema immunitario, il suo
trattamento è perciò molto importante per
aiutarla a recuperare dalla tubercolosi. Il
trattamento dell'HIV impedisce la moltiplicazione
del virus nel corpo e conduce all'aumento delle
cosiddette "cellule helper" (CD4) che
appartengono al sistema immunitario. Queste
cellule helper servono a combattere contro gli
organismi che cercano di penetrare il corpo
umano, quali virus, batteri e funghi. E' possibile
che, durante le prime settimane di trattamento
dell'HIV, le nuove cellule helper siano
fortemente impegnate nell'eliminazione degli
organismi estranei dal suo corpo. Ciò potrebbe
condurre ad un deterioramento delle sue
condizioni di salute. Si tratta di una condizione
chiamata sindrome da immunoricostituzione,
che si manifesta perchè il suo sistema
immunitario si sta riprendendo. Dovrebbe
informare il medico se si sente male
successivamente all'inizio della terapia anti-HIV.
It is possible that in the first few weeks of antiHIV treatment, these new helper cells are
heavily engaged in the elimination of foreign
organisms from a your body. This can lead to a
deterioration of the your well-being. This is
called immune reconstitution syndrome and is a
sign that your immune system is recovering. You
should inform the doctor if you start feeling
unwell after the start of anti-HIV treatment.
www.explaintb.org
6
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in Italiano
Patient's contribution to recovery
Contributo del paziente alla guarigione
You can contribute to your recovery with simple
measures. It is important not to smoke.
Recovery takes longer in smokers than in non
smokers. Also, fresh air and occasional sunlight
exposure appear to be helpful. The most
important factor is a regular intake of your
prescribed medication. This ensures that
recovery from tuberculosis can be achieved as
fast as possible.
Puó facilitare la sua guarigione tramite semplici
accorgimenti. E' importante non fumare. Il
recupero è più lungo per i fumatori rispetto ai
non fumatori.
L'aria fresca e l'esposizione occasionale al sole
possono inoltre essere utili. L'elemento più
importante è l'assunzone regolare dei farmaci
prescritti. Ciò assicura che la guarigione dalla
tubercolosi possa essere raggiunta il più
velocemente possibile.
Isoniazid
Isoniazide
Isoniazid is one of the most important drugs for
the treatment of tuberculosis. In many cases,
this drug will be given thoughout the whole
course of your treatment. You will receive a
dose that is adjusted to your body weight.
Occasionally, some people experience an
allergic reaction with rash and itching. This drug
can affect your liver and regular blood tests are
required to monitor your liver function. To protect
your liver, you should abstain from alcohol
during your treatment period. Furthermore,
Isoniazid may affect your nerves, leading to
numbness in your hands and feet. This can be
prevented by giving vitamin B6 supplements.
Please inform your doctor about any side effects
that you observe. Your doctor may be able to
adjust your treatment regimen accordingly.
L'Isoniazide è uno dei farmaci più importanti per
il trattamento della tubercolosi. In molti casi,
questo farmaco sarà somministrato per tutta la
durata della terapia. Riceverá una dose
appropriata al suo peso corporeo.
Occasionalmente, alcuni individui hanno una
reazione allergica con prurito e un'eruzione
cutanea. Questo farmaco può alterare il
funzionamento del fegato: per questo motivo,
sono necessari esami del sangue a intervalli
regolari per analizzare la funzionalità epatica.
Per proteggere il fegato, dovrebbe astenersi
dall'assumere alcool durante il trattamento.
L'Isoniazide può inoltre colpire i suoi nervi,
conducendo all'intorpidimento di mani e piedi.
Questo può essere prevenuto tramite la
somministrazione di supplementi di vitamina B6.
Per favore, informi il suo medico in caso di
qualsiasi effetto collaterale. Il suo medico
potrebbe riuscire ad adeguare il suo trattamento
di conseguenza.
Rifampicin
Rifampicina
Rifampicin or Rifampine acts on both actively
multiplying and resting bacteria. Therefore, it is
one of the most important drugs of your
standard tuberculosis therapy and it should be
taken througout the whole course of your
therapy. You will receive a dose that is adjusted
to your body weight. Rifampicin causes orange
colouring of your urine and stool. Occasionally,
some people experience an allergic reaction,
with rash and itching. The drug can affect your
liver and regular blood tests are required to
monitor your liver function.
La Rifampicina agisce sia sui batteri in
replicazione che su quelli dormienti. Si tratta di
conseguenza di uno dei farmaci più importanti
della sua terapia antitubercolare standard e
dovrebbe essere preso durante tutto il corso
della terapia. Riceverá una dose adeguata al
suo peso corporeo. La Rifampicina colora di
arancione le urine e le feci. Occasionalmente,
alcuni individui hanno una reazione allergica con
prurito e un'eruzione cutanea. Questo farmaco
può alterare il funzionamento del fegato: per
questo motivo, sono necessari esami del
sangue ad intervalli regolari per analizzare la
funzionalità epatica. Per proteggere il fegato,
dovrebbe astenersi dall'assumere alcool durante
il trattamento. Altri effetti collaterali possibili sono
nausea, febbre o il cambiamento dei livelli di
alcune cellule nel sangue. Per favore, informi il
suo medico in caso di qualsiasi effetto
collaterale. Il suo medico potrebbe riuscire ad
adeguare il suo trattamento di conseguenza.
To protect your liver, you should abstain from
alcohol during the treatment period. Other side
effects include nausea, fever or changes of the
level of certain cells in your blood. Please inform
your doctor about any side effects that you
observe. Your doctor may be able to adjust your
treatment regimen accordingly.
www.explaintb.org
7
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in Italiano
Rifampicin interacts with a number of other
drugs. It is important that you mention your
Rifampicin treatment when talking to your
doctor.
La Rifampicina interagisce con molti altri
farmaci. E' importante informare sempre il
proprio medico quando si segue un trattamento
con Rifampicina.
Ethambutol
Etambutolo
Ethambutol is a drug that is given during the
initial intensive treatment phase in combination
with other medication.
L'Etambutolo è un farmaco che viene
somministrato durante la fase iniziale di
trattamento intensivo in combinazione con altri
antibiotici.
La fase di trattamento intensivo comporta
l'utilizzo contemporaneo di un gran numero di
farmaci differenti per cercare di controllare
l'infezione tubercolare nel modo più rapido ed
efficace possibile. Riceverá una dose
appropriata per il tuo peso corporeo.
L'Etambutolo non è normalmente somministrato
durante l'intero periodo di trattamento, tranne
alcuni casi particolari di tubercolosi resistente.
Per favore, chieda al suo medico per quanto
tempo dovrá assumere l'Etambutolo. Durante il
periodo di trattamento con l'Etambutolo, i suoi
occhi dovranno essere esaminati regolarmente.
Il farmaco può causare un'infiammazione degli
occhi che potrebbe condurre ad una riduzione
della vista. Un segno di allarme precoce è
spesso rappresentato da un cambiamento nella
percezione dei colori. Un altro possibile effetto
collaterale è il dolore articolare. Per favore,
informi il suo medico in caso di qualsiasi effetto
collaterale. Il suo medico potrebbe riuscire ad
adeguare il trattamento di conseguenza.
The intensive treatment phase involves giving a
large number of different drugs simultaneously
in order to control the tuberculosis infection as
quickly and as effectively as possible. You will
receive a dose that is adjusted to your body
weight. Ethambutol is not usually given
throughout the whole treatment period, but this
may be required in cases of drug resistant
tuberculosis. Please ask your physician how
long you will receive Ethambutol for. During your
treatment with Ethambutol, your eyes need to be
examined regularly. The drug can cause an
inflammation of your eyes that can leads to a
deterioration of your vision. An early alarming
side effect may be a change in your colour
vision. Another occasional side effects is joint
aches. Please inform your doctor about any side
effects that you observe. Your doctor may be
able to adjust your treatment regimen
accordingly.
Pyrazinamide
Pirazinamide
Pyrazinamide is a drug that is given during the
intensive treatment phase in combination with
other medications. During the intensive
treatment phase a large number of drugs is
given simultaneously in order to control the
tuberculosis infection as quickly and as
effectively as possible. You will receive a dose
that is adjusted to your body weight.
Pyrazinamide is not usually given throughout the
whole duration of therapy, but this be required in
cases of drug resistant tuberculosis. Please ask
your physician how long you will receive
Pyrazinamide for. This drug can affect your liver
and regular blood tests are required to monitor
your liver function. To protect your liver, you
should abstain from alcohol during the treatment
period. Other side effects include nausea and
vomiting, aching joints and muscles, or facial
blushing. Occasionally, your blood results may
change - such as the level of uric acid in your
blood- but usually this does not have an adverse
effect on your health.
La Pirazinamide è un farmaco che viene
somministrato durante la fase iniziale di
trattamento intensivo in combinazione con altri
antibiotici. La fase di trattamento intensivo
comporta l'utilizzo contemporaneo di un gran
numero di farmaci differenti per cercare di
controllare l'infezione tubercolare nel modo più
rapido ed efficace possibile. Riceverá una dose
adeguata al suo peso corporeo. La Pirazinamide
non è normalmente somministrata durante
l'intero periodo di trattamento, tranne che in
alcuni casi particolari di tubercolosi resistente.
Per favore, chieda al suo medico per quanto
tempo dovrá assumere la Pirazinamide. Questo
farmaco può alterare il funzionamento del
fegato: per questo motivo, sono necessari esami
del sangue ad intervalli regolari per analizzare la
funzionalità epatica. Per proteggere il fegato,
dovrebbe astenersi dall'assumere alcool durante
il trattamento. Altri effetti collaterali possibili sono
nausea e vomito, dolori articolari e muscolari, e
arrossamenti del viso.
www.explaintb.org
8
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in Italiano
Please inform your doctor about any side effects
that you observe. Your doctor may be able to
adjust your treatment regimen accordingly.
www.explaintb.org
Occasionalmente, i suoi esami del sangue - ad
esempio l'uricemia - potrebbero risultare
alterati, ma ciò non comporta di solito alcun
problema per la salute. Per favore, informi il suo
medico in caso di qualsiasi effetto collaterale. Il
suo medico potrebbe riuscire ad adeguare il
trattamento di conseguenza.
9