EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88 15/03/07
Transcript
EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88 15/03/07
EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88 EC 411 - EG 88 * Français Résistances électriques Deutsch Elektroheizeinsatz S M000795 English EC 410 - EC 412 Electrical resistances Nederlands Elektrische weerstanden M000796 Italiano Resistenze elettriche EC 413 HA UT /O BE Español N Resistencia eléctrica M000797 15/03/07 Français Deutsch Caractéristiques techniques Technische Daten EC410 Puissance électrique EC411 EC412 EC413 EG88 * 2.2 kW 2.4 kW 3.3 kW 4.5 kW 3.0 kW Alimentation électrique 230 V~ 230 V~ / 400 V3~ 230 V~ / 400 V3~ 230 V~ / 400 V3~ 230 V~ / 400 V3~ Ø bride Ø 82 Ø 82 Ø 82 Ø 180 Ø 82 EC410 EC411 EC412 EC413 EG88 * Elektrische Leistung 2.2 kW 2.4 kW 3.3 kW Stromversorgung 230 V~ 230 V~ / 230 V~ / 230 V~ / 230 V~ / 400 V3~ 400 V3~ 400 V3~ 400 V3~ Ø Flansch Ø 82 Ø 82 Ø 82 4.5 kW Ø 180 3.0 kW Ø 82 * Cas d'une cuve protégée à l'origine par 2 anodes en magnésium (1 sur le tampon latéral + 1 sur le tampon supérieur) : * Im fall eines Behälters, der ab Werk durch 2 Magnesiumanoden geschützt ist (1 auf dem seitlichen Flausch, 1 auf dem oberen Flausch): Le montage de la résistance stéatite EG 88 doit obligatoirement s'accompagner de la mise en place sur le tampon supérieur de l'anode à courant imposé AJ38/AJ39 afin d'assurer une bonne protection de la cuve contre la corrosion. Die Montage des Steatit-Widerstands EG 88 erfordert die Platzierung der Fremdstromanode AJ38/AJ39 auf dem oberen Flausch, um einen ordnungsgemäßen Korrosionsschutz für den Behälter zu gewährleisten. Montage et raccordement électrique Montage und elektrischer Anschluss opérations doivent Ces professionnel qualifié. être effectuées par un Arbeiten müssen Diese durchgeführt werden. von qualifizierten Fachkräften ZSchéma : Voir pages suivantes. ZSchema: Siehe nachfolgende Seiten. Si le préparateur est déjà en service, vidanger celui-ci avant le montage de la résistance. Ist der Speicher schon in Betrieb, diesen vor Montage des ElektroHeizstabes entleeren. Démonter la bride d'origine et monter la résistance électrique avec le joint. Originalflansch abnehmen und elektrischen Widerstand mit Dichtung anbringen. - Joint à lèvre : Placer la languette de positionnement du joint à l'extérieur du préparateur. - Lippendichtung: Die Führungslippe der Dichtung auf der Außenseite des Speichers anlegen. - Couple de serrage de la bride : Voir chapitre "Contrôle et entretien" dans la notice du préparateur. - Anzugsmoment des Flansches: Siehe Kapitel "Überprüfung und Wartung" in der Bedienungsanleitung des Speichers. Raccorder le fil de mise à la masse sur la cosse du préparateur. Massekabel am Gehäuse des Speichers anschließen. EC 410 / EC 411 / EC 412 / EG 88 : Mettre en place les bulbes de part et d'autre de la bride. EC 410 / EC 411 / EC 412 / EG 88: Fühler auf beiden Seiten des Flansches montieren. EC 413 : Bulbes mis en place d'usine. EC 413: Werkseitig montierte Fühler. Procéder au raccordement électrique du thermostat de sécurité. Remettre en place l'isolation en retirant la partie prédécoupée. Selon le modèle d'appareil : Pour le passage du câble d'alimentation électrique (non livré), mettre en place un presseétoupe dans le capot à l'un des emplacements prédéterminés (Ø 20). les sections des fils d'alimentation en Dimensionner fonction de la tension d'alimentation et de l'intensité du courant, dans le respect réglementations en vigueur. Remonter le capot. 2 des normes et des Elektrischen Anschluss des Sicherheitstemperaturbegrenzers vornehmen. Isolierung nach Entfernen des vorausgeschnittenen Teils wieder anbringen. Je nach Gerät: Zur Durchführung des Netzkabels (nicht mitgeliefert) eine Zugentlastung in einer der vorgesehenen Aufnahmen in der Haube platzieren (Ø 20). Querschnitte der Stromkabel unter Einhaltung der Die geltenden Vorschriften auf die Versorgungsspannung und die Stromstärke abstimmen. Haube montieren. EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88 15/03/07 - 300011373-001-B English Nederlands Technical characteristics Technische kenmerken EC410 EC411 EC412 EC413 EC410 EC411 EC412 EC413 EG88 * 3.0 kW Elektrisch vermogen 2.2 kW 2.4 kW 3.3 kW 4.5 kW 3.0 kW 230 V~ / 400 V3~ 230 V~ / 400 V3~ Elektrische voeding 230 V~ 230 V~ / 400 V3~ 230 V~ / 400 V3~ 230 V~ / 400 V3~ 230 V~ / 400 V3~ Ø 180 Ø 82 Ø flens Ø 82 Ø 82 Ø 82 Ø 180 Ø 82 Electrical power 2.2 kW 2.4 kW 3.3 kW 4.5 kW Electricity supply 230 V~ 230 V~ / 400 V3~ 230 V~ / 400 V3~ Ø flange Ø 82 Ø 82 Ø 82 EG88 * * Case of a tank originally protected by 2 magnesium anodes (1 in the side buffer + 1 in the top buffer): * Geval van een kuip die oorspronkelik door 2 magnesiumanodes beschermd wordt (1 op de zijbuffer + 1 op de bovenste buffer): The EG 88 steatite resistor must be accompanied by the installation of the AJ38/AJ39 impressed current anode in the top buffer tank in order to ensure adequate protection of the tank against corrosion. Bij de montage van de steatiet weerstand EG 88 moet verplicht ook op de bovenste buffer een corrosiebeschermingsanode AJ38/AJ39 geïnstalleerd worden, voor een goede bescherming van de kuip tegen corrosie. Assembly and electrical connection Montage en elektrische aansluiting These actions must be carried out by a qualified technician. Z Diagram: See following pages. If the heating tank is already in service, drain it before fitting the heating element. Remove the original flange and fit the electrical resistor with the gasket. - Lip gasket: Place the positioning lug on the gasket toward the outside of the tank. - Tightening torque of the flange: See chapter "Checking and maintenance" in the tank instructions. handelingen dienen Deze uitgevoerd te worden. door een bevoegd vakman ZSchema: Zie volgende pagina’s. Als de boiler reeds in gebruik is, moet deze worden afgetapt voor de montage van de weerstand. Demonteer de oorspronkelijke flens en monteer de elektrische weerstand samen met de pakking. - Pakking met lipjes: Plaats het lipje voor het plaatsen van de pakking aan de buitenzijde van het warmwatertoestel. - Aanspankoppel van de flens: Zie hoofdstuk "Controle en onderhoud" in de handleiding van het warmwatertoestel. Connect the grounding wire to the pin on the tank. Sluit de massadraad aan op de kabelschoen van het warmwatertoestel. EC 410 / EC 411 / EC 412 / EG 88: Put the bulbs in place on either side of the flange. EC 410 / EC 411 / EC 412 / EG 88: Zet de voelers aan beide zijden van de flens op hun plaats. EC 413: Bulbs fitted in the factory. EC 413: In de fabriek geplaatste voelers. Make the electrical connection of the safety thermostat. Sluit de veiligheidsthermostaat aan op het elektriciteitsnet. Put the insulation in place, removing the precut section. Zet de isolatie terug en verwijder het voorgestanste gedeelte. Depending on the model: To feed through the mains supply cable (not supplied), install a stuffing box in the cover at one of the predetermined emplacements (Ø 20). Afhankelijk van het model van het apparaat: Plaats voor het doorvoeren van de elektrische voedingskabel (niet meegeleverd) een pakkingbus in de kap op één van de aangegeven plaatsen (Ø 20). the cross sections of the mains supply wires Dimension according to supply voltage and current intensity in compliance with prevailing standards and regulations. Replace the cover. de doorsnede van de voedingsdraden aan de Pas voedingsspanning en de stroomsterkte aan en neem daarbij de geldende normen en regelgevingen in acht. Monteer de kap opnieuw. 15/03/07 - 300011373-001-B EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88 3 Italiano Español Dati tecnici Características técnicas EC410 Potenza elettrica EC411 EC412 EC413 EG88 * EC410 EC411 EC412 EC413 EG88 * 2.2 kW 2.4 kW 3.3 kW 4.5 kW 3.0 kW 2.4 kW 3.3 kW 4.5 kW 3.0 kW Potencia eléctrica Alimentazione 230 V~ elettrica 230 V~ / 400 V3~ 230 V~ / 400 V3~ 230 V~ / 400 V3~ 230 V~ / 400 V3~ Alimentación eléctrica 230 V~ 230 V~ / 400 V3~ 230 V~ / 400 V3~ 230 V~ / 400 V3~ 230 V~ / 400 V3~ Ø flangia Ø 82 Ø 82 Ø 180 Ø 82 Ø brida Ø 82 Ø 82 Ø 82 Ø 180 Ø 82 2.2 kW Ø 82 * Caso di bollitore protetto di serie da 2 anodi di magnesio (1 sul tampone laterale + 1 sul tampone superiore): * Caso de una cuba protegida de origen mediante 2 ánodos de magnesio (1 en el tapón lateral + 1 en el tapón superior): Il montaggio della resistenza steatite EG 88 deve essere eseguito obbligatoriamente insieme al posizionamento sul tampone superiore dell'anodo a corrente imposta AJ38/AJ39, al fine di garantire una buona protezione della vasca contro la corrosione. Para poder montar la resistencia de esteatita EG 88, es imprescindible instalar también el ánodo de corriente impuesta AJ38/AJ39 en el tapón superior para que la cuba esté bien protegida de la corrosión. Montaggio e collegamento elettrico Montaje y conexión eléctrica operazioni devono Dette professionista qualificato. essere realizzate da un operaciones deben ser realizadas por un profesional Estas cualificado. ZSchema: Vedi pagine seguenti. ZEsquema: Ver páginas siguientes. Se il bollitore è già in servizio, occorre scaricarlo prima del montaggio della resistenza. Si el acumulador ya se está utilizando, vacíelo antes de montar la resistencia. Smontare la flangia di serie e montare la resistenza elettrica con la guarnizione. Desmontar la brida que lleva de origen y montar la resistencia eléctrica con la junta. - Guarnizione a labbro: porre la linguetta di posizionamento della guarnizione all'esterno del bollitore. - Junta con reborde: Colocar la lengüeta de posicionamiento de la junta en la parte exterior del acumulador. - Coppia di serraggio della flangia: vedere capitolo "Controllo e manutenzione" nelle istruzioni del bollitore. - Par de apriete de la brida: Consultar el capítulo "Control y mantenimiento" del manual de instrucciones del acumulador. Collegare il filo di messa a terra sul capocorda del bollitore. Conectar el hilo de puesta a masa al terminal del acumulador. EC 410 / EC 411 / EC 412 / EG 88: Posizionare i bulbi da entrambe le parti della flangia. EC 410 / EC 411 / EC 412 / EG 88: Colocar los bulbos a ambos lados de la brida. EC 413: Bulbi posizionati di serie. EC 413: Bulbos instalados de fábrica. Procedere al collegamento elettrico del termostato di sicurezza. Establecer la conexión eléctrica del termostato de seguridad. Riposizionare l'isolamento rimuovendo la parte pretagliata. Volver a colocar el aislamiento quitando la parte previamente recortada. A seconda del modello di apparecchio: Per il passaggio del cavo di alimentazione elettrica (non fornito), posizionare un premistoppa nella copertura in uno degli alloggiamenti predeterminati (Ø 20). Según el modelo del aparato: Para poder pasar el cable de alimentación (no suministrado), colocar un prensaestopas en la cubierta en uno de los puntos predeterminados (Ø 20). le sezioni dei fili di alimentazione in funzione della cables de alimentación con una sección acorde Adattare Utilizar tensione di alimentazione e dell'intensità di corrente, in con la tensión de alimentación y la intensidad de la conformità alle norme e alle regolamentazioni in vigore. Rimontare la copertura. 4 corriente según las normas y reglamentaciones vigentes. Volver a montar la cubierta. EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88 15/03/07 - 300011373-001-B EC411 - EG88 2 6 1 230V230V3400V3 3 5 7 S 4 S S 230V230V3400V3 230V3 400V3 230V M000788 L3 L2 L1 L3 L2 L1 N A3 A2 A1 A3 A2 A1 A3 A2 A1 400V B3 B2 B1 2 B3 B2 B1 4 3 2 2 1 4 3 5 6 230V B3 B2 B1 4 3 5 1 230V L 5 6 1 6 M000789 Câblage d'origine Originalverkabelung Original wiring Oorspronkelijke bekabeling Cablaggio di serie Cableado de origen 15/03/07 - 300011373-001-B EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88 5 EC410 - EC412 4 2 1 230V3 400V3 230V 3 5 7 230V230V3400V3 6 230V230V3400V3 EC412 N A3 A2 A1 A3 A2 A1 B3 B2 B1 B3 B2 B1 B3 B2 B1 BA BA NO BA BA RO L3 L2 L1 MA L3 L2 L1 RO MA RO B3 B2 B1 230V A3 A2 A1 MA L 230V 3 RO N A3 A2 A1 400V 3 BA BA NO BA BA BA BA BA M000794 M000791 Câblage d'origine Originalverkabelung Original wiring Oorspronkelijke bekabeling Cablaggio di serie Cableado de origen 6 L MA 230V NO EC410 M000790 NO Noir / Black / Schwarz / Zwart / Nero / Negro MA Marron / Brown / Braun / Bruin / Marrone / Marron RO Rouge / Red / Rot / Rood / Rosso / Rojo BA Blanc / White / Weiss / Wit / Bianco / Blanco EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88 15/03/07 - 300011373-001-B EC413 2 3 1 230V3 400V3 230V HA UT /O BE N 4 6 230V230V3400V3 5 230V230V3400V3 M000792 230V 3 B3 B2 B1 BA NO RO B3 B2 B1 MA B3 B2 B1 RO A3 A2 A1 MA N A3 A2 A1 NO L3 L2 L1 RO L3 L2 L1 A3 A2 A1 BA BA BA Câblage d'origine Originalverkabelung Original wiring Oorspronkelijke bekabeling Cablaggio di serie Cableado de origen L NO BA BA 15/03/07 - 300011373-001-B 230V MA 400V 3 BA BA BA M000794 NO Noir / Black / Schwarz / Zwart / Nero / Negro MA Marron / Brown / Braun / Bruin / Marrone / Marron RO Rouge / Red / Rot / Rood / Rosso / Rojo BA Blanc / White / Weiss / Wit / Bianco / Blanco EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88 7 Français Deutsch Réarmement du thermostat de sécurité Entstörung des Sicherheitstemperaturbegrenzers Couper l'alimentation électrique avant toute intervention. jedem Vor abklemmen. En cas de coupure du thermostat de sécurité : Eingriff elektrische Stromversorgung Wenn der Sicherheitstemperaturbegrenzer abgeschaltet hat: Couper l'alimentation électrique. Stromzufuhr unterbrechen. Retirer le capot avant. Vordere Haube abnehmen. A l'aide d'un tournevis plat, enfoncer le bouton de réarmement S situé sur le thermostat (voir schéma). Den am Thermostat befindlichen Entstörschalter S (siehe Abbildung) mit einem kleinen Schraubendreher nach innen drücken. S 8980N066 s English Nederlands Resetting the safety thermostat Heractiveren van de veiligheidsthermostaat off the mains electricity supply before carrying out Switch any work. If the safety thermostat cuts out: Sluit de elektriciteitstoevoer af voor elke handeling. Als de veiligheidsthermostaat vergrendelt: Switch off the mains supply. Sluit de elektriciteitstoevoer af. Remove the front cover. Use a flat-bladed screwdriver to push in reset button S located on the thermostat (see diagram). Verwijder de voorkap. Druk met behulp van een platte schroevendraaier, de heractiveringsknop S van de thermostaat opnieuw in (zie schema). Italiano Español Riarmo del termostato di sicurezza Rearme del termostato de seguridad l'alimentazione elettrica prima di effettuare un Interrompere qualsiasi intervento. In caso d'interruzione del termostato di sicurezza: Interrompere l'alimentazione elettrica. la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier Corte trabajo. En caso de que se produzca un corte en el termostato de seguridad: Rimuovere la copertura anteriore. Corte la alimentación eléctrica. Tramite un cacciavite piatto, premere il pulsante di riarmo S situato sul termostato (vedere schema). Quitar la cubierta delantera. 8 Mediante un destornillador plano, pulse el botón de rearme S situado en el termostato (véase esquema). EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88 15/03/07 - 300011373-001-B