FDMH293, FDME223/224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54
Transcript
FDMH293, FDME223/224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54
FDMH293 Back box for manual call point (en) FDME223, FDME224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54 Call point unit FDMH293 Gehäuse für Handfeuermelder (de) FDME223, FDME224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54 Schaltungseinsatz FDMH293 Boîtier pour déclencheur manuel (fr) FDME223, FDME224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54 Unité de commutation FDMH293 Carcasa para pulsador manual (es) FDME223, FDME224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54 Electrónica de pulsador FDMH293 Contenitore per pulsanti manuali (it) FDME223, FDME224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54 Unità interna pulsante Installation Montage Montage Montaje Montaggio en de fr es it Fig. 1 Fig. 2 LINE LINE Ext. AI Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Building Technologies Fire Safety & Security Products en Installation FDMH293 FDME223, FDME224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54 Intended use Electrical connection of the switching unit The manual call points FDM223 / FDM224, DM1103/04, DM1133/34 and DM1153/54 serve for manual alarm actuation in the event of fire. They consist of a back box FDMH293 and a switching unit. A protective cover and a sealing for protection category IP65 as well as a metal cable gland can be supplied as accessories (see Fig. 1). 1. Open the cover of the back box. 2. If the detector line cables (LINE) are shielded, connect the shieldings to the back box using an auxiliary terminal (see Fig. 4). When the external alarm indicator (Ext. AI) is connected via a shielded cable, the shielding must be connected to the positive pole of the alarm indicator, using an auxiliary terminal. The shielding must not touch any other potentials or metal parts in the device. 3. Connect the feed line to the terminals in the switching unit; in compliance with the connection diagram (see Fig. 5). Preparation 1. Open the cover with the key enclosed in the delivery (see Fig. 2). Keep the key in a safe place. 2. Determine the feed line opening in the back box and break them out on the top, bottom or rear. Mounting 1. Fix the back box on an even surface at a height of 1.3 … 1.6 m. In wet areas, only use the screw holes marked by arrows (see Fig. 3). 2. Insert the cable into the back box through the opening. 3. For surface-mounted cable entries, use the metal cable glands (accessory). 4. Close the back box with the cover. Use in wet areas (Protection category IP65) – Insert the metal cable gland (accessory). – Insert a sealing DMZ1197-AD (accessory). – Close any openings in the back box that are not used with V-plugs (accessory). Electric voltage! Consider the positive and negative poles! Connect only one wire to each terminal. 4. When inserting the switching unit into the back box, consider the feed line. 5. Place the switching unit into the back box with the terminals pointing to the top, and fix it with two screws. Caution! As long as a manual call point is out of order, it must be provided with a note "NOT IN USE“! 6. Close the back box. Connect other switching units correspondingly. For additional information please refer to doc. no. 007002, 007980, 007981, 007982. 2 Building Technologies Fire Safety & Security Products PN A5Q00005014 007905_h_--_--.doc 01.2008 de Montage FDMH293 FDME223, FDME224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54 Verwendungszweck Elektrischer Anschluss des Schaltungseinsatzes Die Handfeuermelder FDM223 / FDM224, DM1103/04, DM1133/34 und DM1153/54 dienen der manuellen Auslösung von Alarmen in Brandfällen. Sie bestehen aus einem Gehäuse FDMH293 und einem Schaltungseinsatz. Als Zubehör sind ein Schutzdeckel und für Schutzart IP65 eine Dichtung sowie eine Metall-Kabelverschraubung lieferbar (siehe Fig. 1). 1. Öffnen Sie den Deckel des Gehäuses. 2. Falls die Melderlinienkabel (LINE) abgeschirmt sind, verbinden Sie die Abschirmungen mit einer Zusatzklemme im Gehäuseboden (siehe Fig. 4). Wird der externe Alarmindikator (Ext. AI) über ein abgeschirmtes Kabel angeschlossen, muss die Abschirmung mit einer Zusatzklemme mit dem Plusanschluss des Alarmindikators verbunden werden. Die Abschirmungen dürfen keine anderen Potentiale oder Metallteile im Gerät berühren. 3. Schliessen Sie die Zuleitung gemäss Anschlussschema an die Klemmen im Schaltungseinsatz an (siehe Fig. 5). Vorbereitung 1. Öffnen Sie mit dem mitgelieferten Schlüssel den Deckel (siehe Fig. 2). Bewahren Sie den Schlüssel sicher auf. 2. Bestimmen Sie die Zuleitungsöffnung im Gehäuse und brechen Sie diese von unten, oben oder hinten aus. Montage 1. Befestigen Sie das Gehäuse in einer Höhe von 1,3 … 1,6 m auf einer planen Oberfläche. Verwenden Sie in Nassbereichen nur die mit Pfeil markierten Schraubenlöcher (siehe Fig. 3). 2. Ziehen Sie das Kabel durch die Zuleitungsöffnung ins Gehäuse ein. 3. Verwenden Sie bei einer Aufputz-Kabeleinführung die Metall-Kabelverschraubungen (Zubehör). 4. Schliessen Sie das Gehäuse mit dem Deckel. Einsatz in Nassbereichen (Schutzart IP65) – Setzen Sie die Metall-Kabelverschraubung (Zubehör) ein. – Setzen Sie eine Dichtung DMZ1197-AD (Zubehör) ein. – Verschliessen Sie ungenutzte Gehäuseöffnungen mit V-Zapfen (Zubehör). Elektrische Spannung! Plus-/Minusanschlüsse beachten! Schliessen Sie pro Klemme nur einen Draht an. 4. Achten Sie beim Einführen des Schaltungseinsatzes ins Gehäuse auf die Zuleitung. 5. Setzen Sie den Schaltungseinsatz mit den Klemmen nach oben gerichtet ins Gehäuse ein und befestigen Sie ihn mit zwei Schrauben. Achtung! So lange ein Handfeuermelder ausser Betrieb ist, muss er mit dem Hinweis „AUSSER BETRIEB“ versehen sein! 6. Schliessen Sie das Gehäuse. Schliessen Sie andere Schaltungseinsätze sinngemäß an. Weitere Informationen siehe Dok.-Nr. 007002, 007980, 007981, 007982. 3 Building Technologies Fire Safety & Security Products PN A5Q00005014 007905_h_--_--.doc 01.2008 fr Montage FDMH293 FDME223, FDME224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54 Application Raccordement électrique de l'unité de commutation Les déclencheurs manuels FDM223H / FDM224H, DM1103/04H, DM1133/34H et DM1153/54 servent à l’activation manuel des alarmes en cas d'incendie. Il se compose d'un boîtier FDMH293 et d'une unité de commutation. Un couvercle de protection et un joint pour la catégorie de protection IP65 ainsi qu’un presse-étoupe métallique sont disponibles en accessoires (voir Fig. 1). 1. Ouvrez le couvercle du boîtier. 2. Si les câbles de ligne de détection (LINE) sont blindés, raccordez les écrans à un terminal auxiliaire dans le fond du boîtier (voir Fig. 4). Si l'indicateur d'alarme externe (Ext. AI) est raccordé via un câble blindé, l'écran doit être relié via un terminal auxiliaire au raccord plus de l'indicateur d'alarme. Les écrans ne doivent être en contact avec aucun autre potentiel ou pièce métallique dans l'appareil. 3. Raccordez le câble d'alimentation aux bornes dans l'unité de commutation, conformément au schéma de raccordement (voir Fig. 5). Préparation 1. Ouvrez le couvercle à l'aide de la clé fournie (voir Fig. 2). Gardez la clé en sûreté. 2. Déterminez l'ouverture de câble d'alimentation dans le boîtier et pratiquez-la dans le bas, dans le haut ou à l'arrière. Montage 1. Fixez le boîtier à une hauteur de 1,3 … 1,6 m sur une surface plane. Dans les zones humides, utilisez uniquement les trous de vis marqués par la flèche (voir Fig. 3). 2. Tirez le câble par l'ouverture de câble d'alimentation dans le boîtier. 3. Utilisez les presse-étoupes métalliques avec une entrée de câble saillant (accessoire). 4. Fermez le boîtier avec le couvercle. Utilisation dans des zones humides (catégorie de protection IP65) – Placez le presse-étoupe métallique (accessoire). – Posez un joint DMZ1197-AD (accessoire). – Fermez les orifices du boîtier non utilisés à l’aide de chevilles en-V (accessoire). Tension électrique ! Observez les raccordements plus/moins ! Ne raccordez qu'un fil par borne. 4. Faites attention au câble d'alimentation lors de l'introduction de l'unité de commutation dans le boîtier. 5. Placez l'unité de commutation avec les bornes vers le haut dans le boîtier et fixez-la avec deux vis. Attention ! Tant qu'un déclencheur manuel est désactivé, il doit être doté de la remarque « HORS SERVICE » ! 6. Fermez le boîtier. Raccordez les autres unités de commutation de façon analogue. Pour plus d'informations, voir le doc. n° 007002, 007980, 007981, 007982. 4 Building Technologies Fire Safety & Security Products PN A5Q00005014 007905_h_--_--.doc 01.2008 es Montaje FDMH293 FDME223, FDME224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54 Uso previsto Conexión eléctrica de la electrónica de pulsador Los pulsadores manuales FDM223 / FDM224, DM1103/04, DM1133/34 y DM1153/54 se utilizan para la activación manual de alarmas en casos de incendio. Constan de una carcasa FDMH293 y de una electrónica de pulsador. Como accesorios pueden suministrarse una cubierta protectora y, para el grado de protección IP65, una junta, así como un prensaestopas metálico para cable (ver Fig. 1). 1. Abra la cubierta de la carcasa. 2. Si los cables de la línea de detectores (LINE) están apantallados, conecte los apantallamientos por medio de un terminal auxiliar en el fondo de la carcasa (ver Fig. 4). Si el indicador de alarma externo (Ext. AI) se conecta a través de un cable apantallado, el apantallamiento debe conectarse con un terminal auxiliar a la conexión positiva del indicador de alarma. Los apantallamientos no deben tocar ningún otro potencial ni piezas de metal en el dispositivo. 3. Conecte la línea de alimentación de acuerdo con el diagrama de conexión en los terminales de la electrónica de pulsador (ver Fig. 5). Preparativos 1. Abra la cubierta con ayuda de la llave suministrada (Fig. 2). Guarde la llave en un lugar seguro. 2. Determine el orificio para la línea de alimentación en la carcasa y rómpalo por abajo, por arriba o desde atrás. Montaje 1. Sujete la carcasa a una altura de 1,3 … 1,6 m sobre una superficie plana. En zonas húmedas, utilice solamente los agujeros roscados marcados con la flecha (ver Fig. 3). 2. Introduzca el cable en la carcasa a través del orificio para la línea de alimentación. 3. Para una entrada de cable para montaje en superficie, utilice los prensaestopas metálicos para cable (accesorios). 4. Cierre la carcasa con la cubierta. Empleo en entornos húmedos (grado de protección IP65) ¡Tensión eléctrica! ¡Observar las conexiones positivas/negativas! Conecte únicamente un hilo por terminal. 4. Preste atención a la línea de alimentación al introducir la electrónica de pulsador en la carcasa. 5. Introduzca la electrónica de pulsador con los terminales hacia arriba en la carcasa, y fíjela con dos tornillos. ¡Atención! ¡Mientras un pulsador manual esté fuera de servicio deberá ir provisto de la etiqueta "NO ESTÁ EN USO"! 6. Cierre la carcasa. Conecte otras electrónicas de pulsador de forma análoga. Para más información, consulte el doc. nº 007002, 007980, 007981, 007982. – Inserte el prensaestopas metálico para cable (accesorio). – Inserte una junta DMZ1197-AD (accesorio). – Cierre los orificios no utilizados de la carcasa con la clavija en V- (accesorio). 5 Building Technologies Fire Safety & Security Products PN A5Q00005014 007905_h_--_--.doc 01.2008 it Montaggio FDMH293 FDME223, FDME224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54 Destinazione d'uso Collegamento elettrico dell’unità interna pulsante I pulsanti manuali FDM223 / FDM224, DM1103/04, DM1133/34 e DM1153/54 servono a far scattare manualmente gli allarmi in caso di incendio. Consistono di un contenitore FDMH293 e di un’unità interna pulsante. Come accessori opzionali sono disponibili un coperchio protettivo e, per la categoria di protezione IP65, una guarnizione e un passacavo (vedi Fig. 1). 1. Aprire il coperchio del contenitore. 2. Se i cavi della linea di rivelazione (LINE) sono schermati, collegare le schermature nella parte inferiore del contenitore con un morsetto ausiliario (vedi Fig. 4). Se l'indicatore di allarme esterno (Ext. AI) viene collegato tramite un cavo schermato, la schermatura deve essere connessa al polo positivo di tale dispositivo con un terminale ausiliario. Le schermature non devono toccare nessun altro potenziale o parte metallica dell'apparecchio. 3. Collegare le linee di alimentazione ai morsetti nell’unità interna pulsante (5) secondo lo schema di collegamento (vedo Fig. 5). Preparazione 1. Aprire il coperchio servendosi della chiave in dotazione (vedere Fig. 2). Conservare la chiave in un posto sicuro. 2. Individuare le aperture di alimentazione nel contenitore e romperle da sotto, sopra o dietro. Montaggio 1. Fissare il contenitore a un’altezza di 1,3…1,6 m su una superficie piana. In ambienti umidi, utilizzare solo i fori per viti contrassegnate con le frecce (vedere Fig. 3). 2. Inserire il cavo nel contenitore attraverso le aperture di alimentazione. 3. Nel caso di un’entrata cavo a parete, utilizzare i pressacavi metallici (accessorio). 4. Chiudere il contenitore con il coperchio. Utilizzo in ambienti umidi (categoria di protezione IP65) – Installare il pressacavo metallico (accessorio) – Inserire una guarnizione DMZ1197-AD (accessorio). – Chiudere eventuali aperture inutilizzate del contenitore con perni di chiusura (accessorio). Tensione elettrica Rispettare i poli positivi e negativi. Collegare soltanto un filo per ogni morsetto. 4. Durante l’introduzione dell’unità interna pulsante nel contenitore, fare attenzione alla linea di alimentazione. 5. Inserire l’unità interna pulsante nel contenitore con i morsetti rivolti verso l’alto e fissarla con due viti. Cautela! Finché un pulsante manuale non è in servizio, è necessario apporvi un avviso con la scritta “NON IN USO”! 6. Chiudere il contenitore. Collegare altre unità interne pulsante allo stesso modo. Per ulteriori informazioni, si veda il doc. n. 007002, 007980, 007981, 007982. 6 Building Technologies Fire Safety & Security Products PN A5Q00005014 007905_h_--_--.doc 01.2008 en Details for ordering FDMH293-R FDMH293-Y FDMH293-B FDMH293-G FDME223 FDME224 DMZ1197-AC DMZ1197-AD – – – DMZ1196-AC DMZ1195 A5Q00004023 A5Q00004908 A5Q00004909 A5Q00004911 A5Q00003087 A5Q00009392 5223550001 5470680001 A5Q00004478 A5Q00006735 A5Q00010055 4942050001 4851910001 4074540001 A5Q00008131 Back box red, with glass pane and key Back box yellow, with glass pane and key Back box blue, with glass pane and key Back box green, with glass pane and key Switching unit Switching unit Protective cover Sealing for wet areas Metal cable gland M20 x 1.5 Cable gripper M20 x 1.5 (1 hole), red Cable gripper M20 x 1.5 (2 holes), red Glass pane Key Auxiliary terminal V-plugs PA M20 x 1.5 A5Q00004023 A5Q00004908 A5Q00004909 A5Q00004911 A5Q00003087 A5Q00009392 5223550001 5470680001 A5Q00004478 A5Q00006735 A5Q00010055 4942050001 4851910001 4074540001 A5Q00008131 Gehäuse rot, mit Glas und Schlüssel Gehäuse gelb, mit Glas und Schlüssel Gehäuse blau, mit Glas und Schlüssel Gehäuse grün, mit Glas und Schlüssel Schaltungseinsatz Schaltungseinsatz Schutzdeckel Dichtung für Nassbereiche Metall-Kabelverschraubung M20 x 1,5 Würgenippel M20 x 1,5 (1-Loch), rot Würgenippel M20 x 1,5 (2-Loch), rot Glasscheibe Schlüssel Zusatzklemme V-Zapfen PA M20 x 1,5 A5Q00004023 A5Q00004908 A5Q00004909 A5Q00004911 A5Q00003087 A5Q00009392 5223550001 5470680001 A5Q00004478 A5Q00006735 A5Q00010055 4942050001 4851910001 4074540001 A5Q00008131 Boîtier rouge avec verre et clé Boîtier jaune, avec verre et clé Boîtier jaune, avec verre et clé Boîtier vert, avec verre et clé Unité de commutation Unité de commutation Couvercle Joint pour zones humides Presse-étoupe métallique M20 x 1,5 Joint à torsade, M20 x 1,5 (1 trous), rouge Joint à torsade, M20 x 1,5 (2 trous), rouge Plaque de verre Clé Terminal auxiliaire C-hevilles en V PA M20 x 1,5 de Bestellangaben FDMH293-R FDMH293-Y FDMH293-B FDMH293-G FDME223 FDME224 DMZ1197-AC DMZ1197-AD – – – DMZ1196-AC DMZ1195 fr Données de commande FDMH293-R FDMH293-Y FDMH293-B FDMH293-G FDME223 FDME224 DMZ1197-AC DMZ1197-AD – – – DMZ1196-AC DMZ1195 7 Building Technologies Fire Safety & Security Products PN A5Q00005014 007905_h_--_--.doc 01.2008 es Datos de pedido FDMH293-R FDMH293-Y FDMH293-B FDMH293-G FDME223 FDME224 DMZ1197-AC DMZ1197-AD – – – DMZ1196-AC DMZ1195 A5Q00004023 A5Q00004908 A5Q00004909 A5Q00004911 A5Q00003087 A5Q00009392 5223550001 5470680001 A5Q00004478 A5Q00006735 A5Q00010055 4942050001 4851910001 4074540001 A5Q00008131 Carcasa roja, con cristal y llave Carcasa amarilla, con cristal y llave Carcasa azul, con cristal y llave Carcasa verde, con cristal y llave Electrónica de pulsador Electrónica de pulsador Cubierta protectora Junta para entornos húmedos Prensaestopas metálico para cable M20 x 1,5 Racor, M20 x 1,5 (1 orificio), rojo Racor, M20 x 1,5 (2 orificios), rojo Cristal Llave Terminal auxiliar Clavija en -V PA M20 x 1,5 A5Q00004023 A5Q00004908 A5Q00004909 A5Q00004911 A5Q00003087 A5Q00009392 5223550001 5470680001 A5Q00004478 A5Q00006735 A5Q00010055 4942050001 4851910001 4074540001 A5Q00008131 Contenitore rosso, con vetro e chiave Contenitore giallo, con vetro e chiave Contenitore blu, con vetro e chiave Contenitore verde, con vetro e chiave Unità interna pulsante Unità interna pulsante Coperchio protettivo Guarnizione per ambienti umidi Passacavo metallico M20 x 1,5 Bocchettone pressacavo M20 x 1,5 (1 foro), rosso Bocchettone pressacavo M20 x 1,5 (2 fori), rosso Lastra di vetro Chiave Terminale ausiliario Tappi di chiusura PA M20 x 1,5 mm it Dati per l'ordinazione FDMH293-R FDMH293-Y FDMH293-B FDMH293-G FDME223 FDME224 DMZ1197-AC DMZ1197-AD – – – DMZ1196-AC DMZ1195 Siemens Switzerland Ltd Building Technologies Group International Headquarters Fire Safety & Security Products Gubelstrasse 22 CH-6301 Zug Tel. +41 41 – 724 24 24 Fax +41 41 – 724 35 22 www.siemens.com/buildingtechnologies Document no. 007905_h_--_-- Edition 01.2008 © Siemens Switzerland Ltd 2007-2008 Data and design subject to change without notice. PN A5Q00005014 Manual FD20 Section 4