FDMH293, FDME223/224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54

Transcript

FDMH293, FDME223/224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54
FDMH293 Back box for manual call point (en)
FDME223, FDME224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54 Call point unit
FDMH293 Gehäuse für Handfeuermelder (de)
FDME223, FDME224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54 Schaltungseinsatz
FDMH293 Boîtier pour déclencheur manuel (fr)
FDME223, FDME224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54 Unité de commutation
FDMH293 Carcasa para pulsador manual (es)
FDME223, FDME224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54 Electrónica de pulsador
FDMH293 Contenitore per pulsanti manuali (it)
FDME223, FDME224, DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54 Unità interna pulsante
Installation
Montage
Montage
Montaje
Montaggio
en
de
fr
es
it
Fig. 1
Fig. 2
LINE
LINE
Ext. AI
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Building Technologies
Fire Safety & Security Products
en
Installation
FDMH293
FDME223, FDME224,
DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54
Intended use
Electrical connection of the switching unit
The manual call points FDM223 / FDM224, DM1103/04,
DM1133/34 and DM1153/54 serve for manual alarm
actuation in the event of fire. They consist of a back box
FDMH293 and a switching unit. A protective cover and a
sealing for protection category IP65 as well as a metal
cable gland can be supplied as accessories (see Fig. 1).
1. Open the cover of the back box.
2. If the detector line cables (LINE) are shielded, connect
the shieldings to the back box using an auxiliary
terminal (see Fig. 4).
When the external alarm indicator (Ext. AI) is connected
via a shielded cable, the shielding must be connected to
the positive pole of the alarm indicator, using an
auxiliary terminal.
The shielding must not touch any other potentials or
metal parts in the device.
3. Connect the feed line to the terminals in the switching
unit; in compliance with the connection diagram (see
Fig. 5).
Preparation
1. Open the cover with the key enclosed in the delivery
(see Fig. 2).
Keep the key in a safe place.
2. Determine the feed line opening in the back box and
break them out on the top, bottom or rear.
Mounting
1. Fix the back box on an even surface at a height of
1.3 … 1.6 m.
In wet areas, only use the screw holes marked by
arrows (see Fig. 3).
2. Insert the cable into the back box through the opening.
3. For surface-mounted cable entries, use the metal cable
glands (accessory).
4. Close the back box with the cover.
Use in wet areas (Protection category IP65)
– Insert the metal cable gland (accessory).
– Insert a sealing DMZ1197-AD (accessory).
– Close any openings in the back box that are not used
with V-plugs (accessory).
Electric voltage!
Consider the positive and negative poles!
Connect only one wire to each terminal.
4. When inserting the switching unit into the back box,
consider the feed line.
5. Place the switching unit into the back box with the
terminals pointing to the top, and fix it with two screws.
Caution!
As long as a manual call point is out of order, it must be
provided with a note "NOT IN USE“!
6. Close the back box.
Connect other switching units correspondingly.
For additional information please refer to doc. no. 007002,
007980, 007981, 007982.
2
Building Technologies
Fire Safety & Security Products
PN A5Q00005014
007905_h_--_--.doc
01.2008
de
Montage
FDMH293
FDME223, FDME224,
DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54
Verwendungszweck
Elektrischer Anschluss des Schaltungseinsatzes
Die Handfeuermelder FDM223 / FDM224, DM1103/04,
DM1133/34 und DM1153/54 dienen der manuellen
Auslösung von Alarmen in Brandfällen. Sie bestehen aus
einem Gehäuse FDMH293 und einem Schaltungseinsatz.
Als Zubehör sind ein Schutzdeckel und für Schutzart IP65
eine Dichtung sowie eine Metall-Kabelverschraubung
lieferbar (siehe Fig. 1).
1. Öffnen Sie den Deckel des Gehäuses.
2. Falls die Melderlinienkabel (LINE) abgeschirmt sind,
verbinden Sie die Abschirmungen mit einer Zusatzklemme im Gehäuseboden (siehe Fig. 4). Wird der
externe Alarmindikator (Ext. AI) über ein abgeschirmtes
Kabel angeschlossen, muss die Abschirmung mit einer
Zusatzklemme mit dem Plusanschluss des
Alarmindikators verbunden werden.
Die Abschirmungen dürfen keine anderen Potentiale
oder Metallteile im Gerät berühren.
3. Schliessen Sie die Zuleitung gemäss Anschlussschema an die Klemmen im Schaltungseinsatz an (siehe
Fig. 5).
Vorbereitung
1. Öffnen Sie mit dem mitgelieferten Schlüssel den Deckel
(siehe Fig. 2).
Bewahren Sie den Schlüssel sicher auf.
2. Bestimmen Sie die Zuleitungsöffnung im Gehäuse und
brechen Sie diese von unten, oben oder hinten aus.
Montage
1. Befestigen Sie das Gehäuse in einer Höhe von
1,3 … 1,6 m auf einer planen Oberfläche.
Verwenden Sie in Nassbereichen nur die mit Pfeil
markierten Schraubenlöcher (siehe Fig. 3).
2. Ziehen Sie das Kabel durch die Zuleitungsöffnung ins
Gehäuse ein.
3. Verwenden Sie bei einer Aufputz-Kabeleinführung die
Metall-Kabelverschraubungen (Zubehör).
4. Schliessen Sie das Gehäuse mit dem Deckel.
Einsatz in Nassbereichen (Schutzart IP65)
– Setzen Sie die Metall-Kabelverschraubung (Zubehör)
ein.
– Setzen Sie eine Dichtung DMZ1197-AD (Zubehör) ein.
– Verschliessen Sie ungenutzte Gehäuseöffnungen mit
V-Zapfen (Zubehör).
Elektrische Spannung!
Plus-/Minusanschlüsse beachten!
Schliessen Sie pro Klemme nur einen Draht an.
4. Achten Sie beim Einführen des Schaltungseinsatzes ins
Gehäuse auf die Zuleitung.
5. Setzen Sie den Schaltungseinsatz mit den Klemmen
nach oben gerichtet ins Gehäuse ein und befestigen Sie
ihn mit zwei Schrauben.
Achtung!
So lange ein Handfeuermelder ausser Betrieb ist, muss er
mit dem Hinweis „AUSSER BETRIEB“ versehen sein!
6. Schliessen Sie das Gehäuse.
Schliessen Sie andere Schaltungseinsätze sinngemäß an.
Weitere Informationen siehe Dok.-Nr. 007002, 007980,
007981, 007982.
3
Building Technologies
Fire Safety & Security Products
PN A5Q00005014
007905_h_--_--.doc
01.2008
fr
Montage
FDMH293
FDME223, FDME224,
DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54
Application
Raccordement électrique de l'unité de commutation
Les déclencheurs manuels FDM223H / FDM224H,
DM1103/04H, DM1133/34H et DM1153/54 servent à
l’activation manuel des alarmes en cas d'incendie. Il se
compose d'un boîtier FDMH293 et d'une unité de
commutation. Un couvercle de protection et un joint pour
la catégorie de protection IP65 ainsi qu’un presse-étoupe
métallique sont disponibles en accessoires (voir Fig. 1).
1. Ouvrez le couvercle du boîtier.
2. Si les câbles de ligne de détection (LINE) sont blindés,
raccordez les écrans à un terminal auxiliaire dans le
fond du boîtier (voir Fig. 4). Si l'indicateur d'alarme
externe (Ext. AI) est raccordé via un câble blindé,
l'écran doit être relié via un terminal auxiliaire au
raccord plus de l'indicateur d'alarme.
Les écrans ne doivent être en contact avec aucun autre
potentiel ou pièce métallique dans l'appareil.
3. Raccordez le câble d'alimentation aux bornes dans
l'unité de commutation, conformément au schéma de
raccordement (voir Fig. 5).
Préparation
1. Ouvrez le couvercle à l'aide de la clé fournie (voir
Fig. 2).
Gardez la clé en sûreté.
2. Déterminez l'ouverture de câble d'alimentation dans le
boîtier et pratiquez-la dans le bas, dans le haut ou à
l'arrière.
Montage
1. Fixez le boîtier à une hauteur de 1,3 … 1,6 m sur une
surface plane.
Dans les zones humides, utilisez uniquement les trous
de vis marqués par la flèche (voir Fig. 3).
2. Tirez le câble par l'ouverture de câble d'alimentation
dans le boîtier.
3. Utilisez les presse-étoupes métalliques avec une entrée
de câble saillant (accessoire).
4. Fermez le boîtier avec le couvercle.
Utilisation dans des zones humides (catégorie de
protection IP65)
– Placez le presse-étoupe métallique (accessoire).
– Posez un joint DMZ1197-AD (accessoire).
– Fermez les orifices du boîtier non utilisés à l’aide de
chevilles en-V (accessoire).
Tension électrique !
Observez les raccordements plus/moins !
Ne raccordez qu'un fil par borne.
4. Faites attention au câble d'alimentation lors de
l'introduction de l'unité de commutation dans le boîtier.
5. Placez l'unité de commutation avec les bornes vers le
haut dans le boîtier et fixez-la avec deux vis.
Attention !
Tant qu'un déclencheur manuel est désactivé, il doit être
doté de la remarque « HORS SERVICE » !
6. Fermez le boîtier.
Raccordez les autres unités de commutation de façon
analogue.
Pour plus d'informations, voir le doc. n° 007002, 007980,
007981, 007982.
4
Building Technologies
Fire Safety & Security Products
PN A5Q00005014
007905_h_--_--.doc
01.2008
es
Montaje
FDMH293
FDME223, FDME224,
DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54
Uso previsto
Conexión eléctrica de la electrónica de pulsador
Los pulsadores manuales FDM223 / FDM224,
DM1103/04, DM1133/34 y DM1153/54 se utilizan para la
activación manual de alarmas en casos de incendio.
Constan de una carcasa FDMH293 y de una electrónica
de pulsador. Como accesorios pueden suministrarse una
cubierta protectora y, para el grado de protección IP65,
una junta, así como un prensaestopas metálico para cable
(ver Fig. 1).
1. Abra la cubierta de la carcasa.
2. Si los cables de la línea de detectores (LINE) están
apantallados, conecte los apantallamientos por medio
de un terminal auxiliar en el fondo de la carcasa (ver
Fig. 4). Si el indicador de alarma externo (Ext. AI) se
conecta a través de un cable apantallado, el
apantallamiento debe conectarse con un terminal
auxiliar a la conexión positiva del indicador de alarma.
Los apantallamientos no deben tocar ningún otro
potencial ni piezas de metal en el dispositivo.
3. Conecte la línea de alimentación de acuerdo con el
diagrama de conexión en los terminales de la
electrónica de pulsador (ver Fig. 5).
Preparativos
1. Abra la cubierta con ayuda de la llave suministrada
(Fig. 2).
Guarde la llave en un lugar seguro.
2. Determine el orificio para la línea de alimentación en la
carcasa y rómpalo por abajo, por arriba o desde atrás.
Montaje
1. Sujete la carcasa a una altura de 1,3 … 1,6 m sobre
una superficie plana.
En zonas húmedas, utilice solamente los agujeros
roscados marcados con la flecha (ver Fig. 3).
2. Introduzca el cable en la carcasa a través del orificio
para la línea de alimentación.
3. Para una entrada de cable para montaje en superficie,
utilice los prensaestopas metálicos para cable
(accesorios).
4. Cierre la carcasa con la cubierta.
Empleo en entornos húmedos (grado de protección
IP65)
¡Tensión eléctrica!
¡Observar las conexiones positivas/negativas!
Conecte únicamente un hilo por terminal.
4. Preste atención a la línea de alimentación al introducir
la electrónica de pulsador en la carcasa.
5. Introduzca la electrónica de pulsador con los terminales
hacia arriba en la carcasa, y fíjela con dos tornillos.
¡Atención!
¡Mientras un pulsador manual esté fuera de servicio
deberá ir provisto de la etiqueta "NO ESTÁ EN USO"!
6. Cierre la carcasa.
Conecte otras electrónicas de pulsador de forma análoga.
Para más información, consulte el doc. nº 007002,
007980, 007981, 007982.
– Inserte el prensaestopas metálico para cable
(accesorio).
– Inserte una junta DMZ1197-AD (accesorio).
– Cierre los orificios no utilizados de la carcasa con la
clavija en V- (accesorio).
5
Building Technologies
Fire Safety & Security Products
PN A5Q00005014
007905_h_--_--.doc
01.2008
it
Montaggio
FDMH293
FDME223, FDME224,
DM1103/04, DM1133/34, DM1153/54
Destinazione d'uso
Collegamento elettrico dell’unità interna pulsante
I pulsanti manuali FDM223 / FDM224, DM1103/04,
DM1133/34 e DM1153/54 servono a far scattare
manualmente gli allarmi in caso di incendio. Consistono di
un contenitore FDMH293 e di un’unità interna pulsante.
Come accessori opzionali sono disponibili un coperchio
protettivo e, per la categoria di protezione IP65, una
guarnizione e un passacavo (vedi Fig. 1).
1. Aprire il coperchio del contenitore.
2. Se i cavi della linea di rivelazione (LINE) sono
schermati, collegare le schermature nella parte inferiore
del contenitore con un morsetto ausiliario (vedi Fig. 4).
Se l'indicatore di allarme esterno (Ext. AI) viene
collegato tramite un cavo schermato, la schermatura
deve essere connessa al polo positivo di tale dispositivo
con un terminale ausiliario.
Le schermature non devono toccare nessun altro
potenziale o parte metallica dell'apparecchio.
3. Collegare le linee di alimentazione ai morsetti nell’unità
interna pulsante (5) secondo lo schema di collegamento
(vedo Fig. 5).
Preparazione
1. Aprire il coperchio servendosi della chiave in dotazione
(vedere Fig. 2).
Conservare la chiave in un posto sicuro.
2. Individuare le aperture di alimentazione nel contenitore
e romperle da sotto, sopra o dietro.
Montaggio
1. Fissare il contenitore a un’altezza di 1,3…1,6 m su una
superficie piana.
In ambienti umidi, utilizzare solo i fori per viti
contrassegnate con le frecce (vedere Fig. 3).
2. Inserire il cavo nel contenitore attraverso le aperture di
alimentazione.
3. Nel caso di un’entrata cavo a parete, utilizzare i
pressacavi metallici (accessorio).
4. Chiudere il contenitore con il coperchio.
Utilizzo in ambienti umidi (categoria di protezione
IP65)
– Installare il pressacavo metallico (accessorio)
– Inserire una guarnizione DMZ1197-AD (accessorio).
– Chiudere eventuali aperture inutilizzate del contenitore
con perni di chiusura (accessorio).
Tensione elettrica
Rispettare i poli positivi e negativi.
Collegare soltanto un filo per ogni morsetto.
4. Durante l’introduzione dell’unità interna pulsante nel
contenitore, fare attenzione alla linea di alimentazione.
5. Inserire l’unità interna pulsante nel contenitore con i
morsetti rivolti verso l’alto e fissarla con due viti.
Cautela!
Finché un pulsante manuale non è in servizio, è
necessario apporvi un avviso con la scritta “NON IN
USO”!
6. Chiudere il contenitore.
Collegare altre unità interne pulsante allo stesso modo.
Per ulteriori informazioni, si veda il doc. n. 007002,
007980, 007981, 007982.
6
Building Technologies
Fire Safety & Security Products
PN A5Q00005014
007905_h_--_--.doc
01.2008
en
Details for ordering
FDMH293-R
FDMH293-Y
FDMH293-B
FDMH293-G
FDME223
FDME224
DMZ1197-AC
DMZ1197-AD
–
–
–
DMZ1196-AC
DMZ1195
A5Q00004023
A5Q00004908
A5Q00004909
A5Q00004911
A5Q00003087
A5Q00009392
5223550001
5470680001
A5Q00004478
A5Q00006735
A5Q00010055
4942050001
4851910001
4074540001
A5Q00008131
Back box red, with glass pane and key
Back box yellow, with glass pane and key
Back box blue, with glass pane and key
Back box green, with glass pane and key
Switching unit
Switching unit
Protective cover
Sealing for wet areas
Metal cable gland M20 x 1.5
Cable gripper M20 x 1.5 (1 hole), red
Cable gripper M20 x 1.5 (2 holes), red
Glass pane
Key
Auxiliary terminal
V-plugs PA M20 x 1.5
A5Q00004023
A5Q00004908
A5Q00004909
A5Q00004911
A5Q00003087
A5Q00009392
5223550001
5470680001
A5Q00004478
A5Q00006735
A5Q00010055
4942050001
4851910001
4074540001
A5Q00008131
Gehäuse rot, mit Glas und Schlüssel
Gehäuse gelb, mit Glas und Schlüssel
Gehäuse blau, mit Glas und Schlüssel
Gehäuse grün, mit Glas und Schlüssel
Schaltungseinsatz
Schaltungseinsatz
Schutzdeckel
Dichtung für Nassbereiche
Metall-Kabelverschraubung M20 x 1,5
Würgenippel M20 x 1,5 (1-Loch), rot
Würgenippel M20 x 1,5 (2-Loch), rot
Glasscheibe
Schlüssel
Zusatzklemme
V-Zapfen PA M20 x 1,5
A5Q00004023
A5Q00004908
A5Q00004909
A5Q00004911
A5Q00003087
A5Q00009392
5223550001
5470680001
A5Q00004478
A5Q00006735
A5Q00010055
4942050001
4851910001
4074540001
A5Q00008131
Boîtier rouge avec verre et clé
Boîtier jaune, avec verre et clé
Boîtier jaune, avec verre et clé
Boîtier vert, avec verre et clé
Unité de commutation
Unité de commutation
Couvercle
Joint pour zones humides
Presse-étoupe métallique M20 x 1,5
Joint à torsade, M20 x 1,5 (1 trous), rouge
Joint à torsade, M20 x 1,5 (2 trous), rouge
Plaque de verre
Clé
Terminal auxiliaire
C-hevilles en V PA M20 x 1,5
de
Bestellangaben
FDMH293-R
FDMH293-Y
FDMH293-B
FDMH293-G
FDME223
FDME224
DMZ1197-AC
DMZ1197-AD
–
–
–
DMZ1196-AC
DMZ1195
fr
Données de commande
FDMH293-R
FDMH293-Y
FDMH293-B
FDMH293-G
FDME223
FDME224
DMZ1197-AC
DMZ1197-AD
–
–
–
DMZ1196-AC
DMZ1195
7
Building Technologies
Fire Safety & Security Products
PN A5Q00005014
007905_h_--_--.doc
01.2008
es
Datos de pedido
FDMH293-R
FDMH293-Y
FDMH293-B
FDMH293-G
FDME223
FDME224
DMZ1197-AC
DMZ1197-AD
–
–
–
DMZ1196-AC
DMZ1195
A5Q00004023
A5Q00004908
A5Q00004909
A5Q00004911
A5Q00003087
A5Q00009392
5223550001
5470680001
A5Q00004478
A5Q00006735
A5Q00010055
4942050001
4851910001
4074540001
A5Q00008131
Carcasa roja, con cristal y llave
Carcasa amarilla, con cristal y llave
Carcasa azul, con cristal y llave
Carcasa verde, con cristal y llave
Electrónica de pulsador
Electrónica de pulsador
Cubierta protectora
Junta para entornos húmedos
Prensaestopas metálico para cable M20 x 1,5
Racor, M20 x 1,5 (1 orificio), rojo
Racor, M20 x 1,5 (2 orificios), rojo
Cristal
Llave
Terminal auxiliar
Clavija en -V PA M20 x 1,5
A5Q00004023
A5Q00004908
A5Q00004909
A5Q00004911
A5Q00003087
A5Q00009392
5223550001
5470680001
A5Q00004478
A5Q00006735
A5Q00010055
4942050001
4851910001
4074540001
A5Q00008131
Contenitore rosso, con vetro e chiave
Contenitore giallo, con vetro e chiave
Contenitore blu, con vetro e chiave
Contenitore verde, con vetro e chiave
Unità interna pulsante
Unità interna pulsante
Coperchio protettivo
Guarnizione per ambienti umidi
Passacavo metallico M20 x 1,5
Bocchettone pressacavo M20 x 1,5 (1 foro), rosso
Bocchettone pressacavo M20 x 1,5 (2 fori), rosso
Lastra di vetro
Chiave
Terminale ausiliario
Tappi di chiusura PA M20 x 1,5 mm
it
Dati per l'ordinazione
FDMH293-R
FDMH293-Y
FDMH293-B
FDMH293-G
FDME223
FDME224
DMZ1197-AC
DMZ1197-AD
–
–
–
DMZ1196-AC
DMZ1195
Siemens Switzerland Ltd
Building Technologies Group
International Headquarters
Fire Safety & Security Products
Gubelstrasse 22
CH-6301 Zug
Tel. +41 41 – 724 24 24
Fax +41 41 – 724 35 22
www.siemens.com/buildingtechnologies
Document no.
007905_h_--_--
Edition
01.2008
© Siemens Switzerland Ltd 2007-2008
Data and design subject to change without notice.
PN A5Q00005014
Manual FD20
Section 4