P2084SH_2015-01_Nutrunner control.book
Transcript
P2084SH_2015-01_Nutrunner control.book
Safety Instructions P2084SH 2015-01 Nutrunner Control mPro400GC EN General Safety Instructions Nutrunner control Please carefully read and file for reference Page 2 Allgemeine Sicherheitshinweise Schraubersteuerung Bitte sorgfältig durchlesen und aufbewahren. Seite 5 Consigne générale de sécurité pour commande de vissage Page 8 A lire avec attention et à garder soigneusement Istruzioni Generali di Sicurezza per dispositivo di controllo bullonatrice Página 11 Seguire attentamente le istruzioni ed archiviare Instrucciones Generales de Seguridad para control de destornillador de tuercas Página 14 Por favor, leánse atentamente y consulten en caso necesario Instruções de segurança gerais controle de aparafusador de porca Página 17 Ler com atenção e consultar em caso necessário Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Sterownik wkrętaka do nakręte Strona 20 elektronicznych urządzeń kontrolno-pomiarowych Należy uważnie przeczytać i zachować. Všeobecné bezpečnostní pokyny pro kontrolér utahováku mati Prosím, pečlivě přečtěte a dodržujte. Az impulzus szerszámok általános biztonsági utasításai Kérjük, gondosan olvassa át és őrizze meg. Strana 23 26. oldal Общие правила техники безопасности блок управления гайковертом Cтраница 29 Внимательно изучите и сохраните для дальнейшего использования.. Všeobecné bezpečnostné pokyny pre riadiacu jednotku ut'ahovača Strana 32 Prosíme vás o ich starostlivé prečítanie a dodržiavanie. 螺母扳手控制器一般安全说明 请仔细阅读并归档以供参考 第 35 页 For additional product information visit our website at http://www.apextoolgroup.com EN WARNING! Risk of electric shock. Contact with mains voltage and 320 VDC. In case of failure nutrunner control and tool can lead to accidental electric shock. Electrical shock can lead to cardiovascular arrest, respiratory arrest, burns and serious injury or death. Take the fastening system into service only after you have read and completely understood the following safety instructions. Failure to follow these instructions can result in addition to the above mentioned injuries damage of the nutrunner controller and the loss of existing warranty claims. 1 Notes for system operator Do These safety instructions are not intended to be all inclusive. It is mandatory that national, state and local safety and wiring standards be followed during installation. These standards take precedence over any information presented in this section. not modify the nutrunner control, any guard or accessory unless approved in writing by APEX. Do not try to open the nutrunner control or the components of the control. Neither for troubleshooting, nor to other work on the unit. Any interference can cause an error occurs in serious injury from electric shock. The operation when open causes Increased emissions: other equipment may be affected. Reduced immunity: the nutrunner control may cause erroneous results. Opening the nutrunner control will void existing warranties. These safety instructions must be accessible to the operator at all times. They must be shown and made available to personnel involved in the use or repair of the equipment. • • 2 Operator training • Only qualified and trained personnel should put into operation, adjust or test this nutrunner control. The personnel must be instructed by qualified staff1) from APEX. Send The nutrunner control was preset by APEX. A setting for your specific screw joint needs, must only be made with the nutrunner control by a qualified person1). For more information, refer to the programming manual. the complete nutrunner control for repair to your Sales & Service Center. Do not abuse the cable: Never use the cable to carry the tool. Never pull the plug from an outlet. Keep parts. 3 Designated use This product is part of the APEX tightening system. It is not intended for private, but only for industrial use in fastening processes. 4 Ambient conditions Keep the nutrunner control away from heat, fire, risk of explosion and moisture. Use the nutrunner control only under the following conditions: • • • • • • • in conjunction with the APEX tools - Corded tools - Cordless LiveWire EC tools - Built-in nutrunner with the approved APEX accessories and cables with the allowable supply voltage exclusively at the rate for the nutrunner using the approved maximum cable length using indoors only only in Industrial EMC limit value class A Do • • cable away from heat, oil, sharp edges or moving Temperature Relative air humidity Working height Transport/ -13 °F to +158 °F non-condensed Storage (-25 °C to +70 °C) Operating 32 °F to +104 °F (0 °C to +40 °C) non-condensed – up to 3000 m above sea level not use the nutrunner control in hazardous areas in damp rooms / Outdoors 1. Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the appropriate safety measures due to their professional training, knowledge, and experience as well as their understanding of the relevant conditions pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules 2 P2084SH 2015-01 84SHa_EN.fm, 24.02.2015 EN 5 Required power supply connection Operate only on grounded network (TN network). Operation in connection with an IT Network is inadmissible.. Nutrunner control Input voltage, single phase mPro400GC-P 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A mPro400GC-P230 230 VAC (207–254 VAC) 1A 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A mPro400GC-S mPro400GC-S230 230 VAC (207–254 VAC) Frequency Input current 16 A max. 50–60 Hz 1A mPro400GC-M 115 VAC–230 VAC (104–254 VAC) mPro400GC-E 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A mPro400GC-I 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A 1 A–0.5 A In case of failure high leakage may occur and cause the at the beginning mentioned injuries. Use enclosed power cable. When changing use a standard-compliant network management. At 115 VAC: Use cables with a larger cross section. Earthing by grounding of the workpiece / machine where necessary. The nutrunner control is grounded through PE. Establish equipotential bonding between machine/workpiece and tool. Before energizing the nutrunner control ensure that all connections have been properly made (see Hardware Description P2174W). 9 Before initial operation Before initial operation perform PE measure according to locally applicable regulations (DGUV Vorschrift 3 in Germany). Observe the safety notes on the nutrunner control and the tool. 6 Personal protective equipment Check Risk of injury by being wound up in and caught by machinery: During When working with rotating parts, it is prohibited to wear gloves. Wear If close fitting clothing. Immediately shut off the nutrunner control in the case of unusual sound, vibration or odor. Disconnect the power supply and have qualified personnel check the tightening system and repair as necessary. Risk of injury due to ejected components: protective goggles. Should 7 Work place Always keep your workplace clean and tidy. Ensure that there is enough space in the work area. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a nutrunner. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating nutrunner may result in serious personal injury. 8 Install Danger of crushing. The nutrunner control may fall down and crush your feet. Use suitable lifting equipment. Wear Ensure sufficient fixing of the nutrunner control: 4x M6, secured against loosening (see Hardware Description P2174HW). Lay all connected cables and lines safely, so that they are not damaged and no one can trip over them. not exceed a total cable length of 65,6 ft (20 m). If longer an APEX Isolating transformer, order no. 544185PT is necessary. 84SHa_EN.fm, 24.02.2015 the earth fault protector disconnect the system, correct the cause of the high fault current before continuing operation. Replace damaged cables immediately. 11 Maintenance Set up a security maintenance program and ensure that it is maintained. This program must ensure compliance with regulations, inspection and maintenance for all life stages of nutrunner control. Test the earth fault protector in the time interval according to locally applicable regulations (DGUV Vorschrift 3 in Germany): mPro400GC-P, mPro400GC-S safety shoes. Do changeover, cleaning and taking out of service shut off and disconnect the nutrunner control before connection the power and tool cable. 10 Operating necessary, wear a hairnet. Wear nutrunner control, tool and cable for any obvious defects. Press the test button located on the bottom panel of the nutrunner control. mPro400GC-P230, mPro400GC-S230 Check earth leakage circuit via socket GFCI Test (see maintenance manual P2249WA) or Press the test button located on the bottom panel of the nutrunner control. P2084SH 2015-01 3 EN 12 Cleaning Clean nutrunner control only from the outside with a damp cloth. Do not use a pressure washer. 13 Disposal Components and auxiliary materials of the nutrunner control pose risks to the health and the environment. Separate the components of the packing and segregate the different materials before disposing of them. Return the tool and defective nutrunner control to your company collection facility or to Sales & Service Centers. Follow the locally applicable regulations. Observe generally valid disposal guidelines such as, in Germany, the Electrical and Electronic Equipment Act (ElektroG) and the Battery Act (BattG): Wasted rechargeable batteries must be disposed of. Return defective batteries to your company collection facility or to Sales & Service Centers. 4 P2084SH 2015-01 84SHa_EN.fm, 24.02.2015 WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Stromschlag. Berührung mit Netzspannung und 320 VDC. Schraubersteuerung und Schrauber können im Fehlerfall Spannung führen. Ein Stromschlag kann zu HerzKreislaufstillstand, Atemstillstand, Verbrennungen und schweren Verletzungen bis zum Tod führen. Nehmen Sie das Schraubsystem erst in Betrieb, nachdem Sie die folgenden Sicherheitshinweise gelesen und vollständig verstanden haben. Nichtbeachtung der Hinweise kann außer der oben genannten Verletzungen zur Beschädigung der Schraubersteuerung und zum Verlust bestehender Gewährleistungsansprüchen führen. 1 Betreiberhinweise • Diese Sicherheitshinweise erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Bei der Installation sind nationale, staatliche und örtliche Sicherheits- und Anschlussnormen obligatorisch zu befolgen. Diese Normen haben Vorrang vor den Angaben in diesem Abschnitt. Die Schraubersteuerung nicht verwenden: • • im Ex-Bereich in Feuchträumen/Freien Diese Sicherheitshinweise müssen dem Bediener jeder Zeit zugänglich sein. Sie sind allen Personen, die das Gerät verwenden oder reparieren, vorzulegen und zugänglich zu machen. Nehmen Sie keine Änderungen an der Schraubersteuerung, Schutzvorrichtungen oder Zubehörteilen ohne schriftliche Genehmigung von Apex Tool Group vor. Versuchen Sie nicht, die Schraubersteuerung oder Komponenten der Steuerung zu öffnen. Weder zur Fehlersuche, noch zu anderen Arbeiten am Gerät. Jeglicher Eingriff kann im Fehlerfall schwere Verletzungen durch Stromschlag verursachen. 2 Ausbildung des Personals Diese Schraubersteuerung darf nur von qualifizierten und ausgebildeten Personen in Betrieb genommen, eingestellt und geprüft werden. Das Personal muss durch qualifizierte Mitarbeiter1) von APEX eingewiesen werden. Die Schraubersteuerung wurde von APEX voreingestellt. Die Einstellung der Schraubersteuerung auf spezielle Anforderungen darf nur durch eine qualifizierte Person1) erfolgen. Weitere Informationen finden Sie in der Programmieranleitung. • • • 3 Bestimmungsgemäße Verwendung nur in Industrieumgebung EMV-Grenzwertklasse A Der Betrieb bei geöffnetem Gerät bewirkt Eine erhöhte Störaussendung: andere Geräte können gestört werden. Eine reduzierte Störfestigkeit: die Schraubersteuerung kann fehlerhafte Resultate liefern. Das Öffnen der Schraubersteuerung führt zum Verlust bestehender Gewährleistungsansprüche. Senden Sie die komplette Schraubersteuerung zur Reparatur zu Ihrem Sales & Service Center. Das Produkt ist Teil des APEX Schraubsystems. Kabel nicht missbrauchen: Es ist nicht für den privaten, sondern ausschließlich für den industriellen Einsatz in Schraubprozessen bestimmt. Niemals den Schrauber am Kabel tragen. Niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose ziehen. Kabel vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen schützen. • • • • • • Schraubersteuerung nur unter folgenden Bedingungen verwenden: in Verbindung mit den APEX Werkzeugen - Kabelgebundene Schrauber - Kabellose LiveWire EC Schrauber - Einbauschrauber mit den von APEX zugelassene Zubehörteilen und Kabeln mit der zulässigen Versorgungsspannung ausschließlich im angegebenen Leistungsbereich der Schrauber mit der zugelassenen maximalen Kabellänge nur im Innenbereich 4 Umgebungsbedingungen Schraubersteuerung und Schrauber vor Feuchtigkeit, Hitze und Feuer schützen Temperatur Luftfeuchtigkeit Arbeitshöhe Transportieren/ Lagern -25 °C bis +70 °C nicht kondensierend – Betreiben 0 °C bis +40 °C nicht kondensierend bis 3000 m über NN 1. Qualifiziertes Personal ist aufgrund von Berufsausbildung, Kenntnisse, Erfahrung und Verständnis der Umstände der durchzuführenden Arbeiten dazu in der Lage, mögliche Gefahren zu erkennen und angemessene Sicherheitsmaßnahmen einzuleiten. Qualifiziertes Personal muss die Regeln befolgen. 84SHb_DE.fm, 24.02.2015 P2084SH 2015-01 5 5 Erforderliche Energieversorgung Nur an geerdetem Netz (TN-Netz) betreiben. Der Betrieb an IT-Netz ist unzulässig. Schraubersteuerung Eingangsspannung, einphasig mPro400GC-P 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A mPro400GC-P230 230 VAC (207–254 VAC) 1A 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A mPro400GC-S mPro400GC-S230 230 VAC (207–254 VAC) Frequenz Nennstrom 16 A max. 50–60 Hz Im Fehlerfall können hohe Ableitströme auftreten und Verletzungen durch Stromschlag verursachen. Beigefügte Netzleitung verwenden. Bei Änderung eine normgerechte Netzleitung verwenden. Bei 115 VAC: Zuleitungen mit einem größeren Querschnitt verwenden. Potentialausgleich zwischen Maschine/ Werkstück und Schrauber herstellen. Die Schraubersteuerung erst einschalten, nachdem alle Anschlüsse korrekt (siehe Hardware-Beschreibung P2174W) hergestellt wurden. 1A mPro400GC-M 115 VAC–230 VAC (104–254 VAC) 1 A–0,5 A mPro400GC-E 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A mPro400GC-I 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A 9 Vor Inbetriebnahme Vor Inbetriebnahme Schutzleitermessung nach örtlich geltenden Vorschriften (in Deutschland DGUV Vorschrift 3) durchführen. Warnhinweise auf Schraubersteuerung und Werkzeug beachten. Schraubersteuerung, Schrauber und Kabel auf offensichtliche Mängel prüfen. Vor Anschluss von Netz- und Werkzeugkabel, beim Umrüsten, Reinigen und außer Betrieb nehmen, die Schraubersteuerung ausschalten. 6 Persönliche Schutzausrüstung Verletzungsgefahr durch Aufwickeln und Erfassen Beim Arbeiten mit rotierenden Teilen ist das Tragen von Handschuhen verboten. Enganliegende Kleidung tragen. Ggf. Haarnetz tragen. 10 Betrieb Schraubersteuerung bei ungewöhnlichen Geräuschen und Vibrationen des Schraubers sofort abschalten. Netzstecker ziehen und das Schraubsystem von qualifiziertem Personal überprüfen und bei Bedarf reparieren lassen. Wurde das System durch Auslösen des FI-Schalters abgeschaltet, vor der Fortsetzung des Betriebs die Ursache des zu hohen Fehlerstroms beheben. Beschädigte Kabel sofort ersetzen. Verletzungsgefahr durch Herausschleudern von Teilen Schutzbrille tragen. 7 Arbeitsplatz Arbeitsplatz sauber halten. Am Arbeitsplatz für ausreichend Platz sorgen. Bleiben Sie beim Arbeiten mit einem Schrauber aufmerksam, achten Sie auf Ihre Handlungen und verhalten Sie sich vernünftig. Verwenden Sie den Schrauber nicht, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Arbeiten mit dem Schrauber kann zu schweren Personenschäden führen. 8 Installieren Gefahr durch Quetschen. Die Schraubersteuerung kann herabfallen und Ihre Füße quetschen. 11 Wartung Richten Sie ein Sicherheits-Wartungsprogramm ein und achten Sie darauf, dass es eingehalten wird. Dieses Programm muss die Inspektion und Wartung für alle Lebensphasen der Schraubersteuerung entsprechend den geltenden Vorschriften sicherstellen. FI-Schutzschaltung im zeitlichen Intervall der örtlich geltenden Vorschriften (in Deutschland DGUV Vorschrift 3) prüfen: Geeignetes Hebezeug verwenden. Sicherheitsschuhe tragen. mPro400GC-P, mPro400GC-S Ausreichende Befestigung der Schraubersteuerung sicherstellen: 4x M6, gesichert gegen selbständiges Lösen (siehe Hardware-Beschreibung P2174HW). Kabel und Leitungen so verlegen, dass diese nicht beschädigt werden und niemand darüber stolpern kann. 6 Die Werkzeugkabel-Gesamtlänge 20 m nicht überschreiten. Bei längerem Kabel APEX Schutztrenn-Trafo Bestell-Nr. 544185PT verwenden. Testknopf an der Unterseite der Schraubersteuerung drücken. mPro400GC-P230, mPro400GC-S230 FI-Schutzschaltung über Buchse GFCI Test prüfen (siehe Wartungsanleitung P2249WA) oder Testknopf an der Unterseite der Schraubersteuerung drücken. P2084SH 2015-01 84SHb_DE.fm, 24.02.2015 12 Reinigung Schraubersteuerung nur von außen mit feuchtem Tuch reinigen. Keinen Hochdruckreiniger verwenden. 13 Entsorgung Bestandteile der Schraubersteuerung bergen Risiken für Gesundheit und Umwelt. Bestandteile der Verpackung trennen und sortenrein entsorgen. Schrauber und defekte Schraubersteuerung bei Ihrer betrieblichen Sammeleinrichtung oder bei Sales & Service Center abgeben. Örtlich geltende Vorschriften beachten. Allgemein gültige Entsorgungsrichtlinien, wie Elektround Elektronikgerätegesetz (ElektroG) und Batteriegesetz (BattG) beachten: Verbrauchte Batterien müssen entsorgt werden. Batterien bei ihrer betrieblichen Sammeleinrichtung oder bei Sales & Service Centers abgeben. 84SHb_DE.fm, 24.02.2015 P2084SH 2015-01 7 AVERTISSE- Risques de blessures par électrocution. Contact avec la tension de réseau et le 320 V CC. MENT ! La commande de visseuse et la visseuse peuvent véhiculer une tension en cas de défaut. Un choc électrique peut provoquer un arrêt cardiaque, un arrêt respiratoire, des brûlures et/ou des blessures graves pouvant entraîner la mort. Ne mettez le système de vissage en service qu'après avoir lu et entièrement compris les consignes de sécurité suivantes. Le non-respect des consignes peut, outre les blessures évoquées ci-dessus, entraîner des endommagements de la commande de visseuse et la perte des droits à la garantie existants. 1 Consignes destinées à l'exploitant Ces consignes de sécurité relatives à la sécurité ne se veulent pas exhaustives. Lors de l'installation, il convient de respecter obligatoirement les normes nationales et locales en matière de sécurité et de raccordement. Ces normes sont prioritaires sur les indications du présent paragraphe. Ces consignes de sécurité doivent être à tout moment accessibles à l'opérateur. Elles doivent être mises à disposition et rendues accessibles à toutes les personnes, qui utilisent ou réparent l'appareil. 2 Formation du personnel • • La commande de visseuse ne doit pas être utilisée : • • dans une atmosphère explosible dans des locaux humides / à l'air libre N'effectuez aucune modification de la commande de visseuse, des dispositifs de protection ou des accessoires sans autorisation écrite d'Apex Tool Group. N'essayez pas d'ouvrir la commande de visseuse ou des composants de la commande, que ce soit pour la recherche des pannes ou d'autres travaux à réaliser sur l'appareil. Toute intervention peut, en cas d'erreur, entraîner des blessures graves par électrocution. Cette commande de visseuse doit être mise en service, réglée et contrôlée uniquement par des personnes qualifiées et formées. Le personnel doit être instruit par des collaborateurs qualifiés1) d'APEX. La commande de visseuse a été préréglée par APEX. L'adaptation de la commande de visseuse à des exigences spéciales ne doit être effectué que par une personne qualifiée1). Vous trouverez des informations supplémentaires dans les instructions de programmation. 3 Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit fait partie intégrante du système de vissage APEX. Il n'est pas destiné à l'usage privé, il est destiné exclusivement à un usage industriel pour les processus de vissage. La commande de visseuse doit être utilisée uniquement dans les conditions suivantes : • en combinaison avec des outils APEX - Visseuses à fil - Visseuses LiveWire EC sans fil - Broches de vissage avec les accessoires et câbles autorisés par APEX avec la tension d'alimentation autorisée exclusivement dans la gamme de performances indiquée pour les visseuses avec la longueur de câble maximale admissible • • • • 1. Le personnel qualifié est, grâce à sa formation professionnelle, ses connaissances, son expérience et sa compréhension des circonstances des travaux à exécuter, en mesure de reconnaître les dangers potentiels et de prendre des mesures de sécurité adéquates. Le personnel qualifié doit respecter les règles. 8 uniquement en intérieur uniquement dans un environnement industriel répondant à la classe limite A en matière de compatibilité électromagnétique (CEM) • • • Le fonctionnement lorsque l'appareil est ouvert occasionne Une émission accrue de parasites : d'autres appareils peuvent être perturbés. Une immunité réduite aux parasites : la commande de visseuse peut fournir des résultats incorrects. L'ouverture de la commande de visseuse entraîne la perte des droits à la garantie existants. Envoyez la commande de visseuse complète pour réparation à votre Sales & Service Center. N'utilisez pas abusivement le câble : Ne portez jamais la visseuse au niveau du câble. Ne débranchez jamais la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble. Protégez le câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes vives ou les pièces mobiles. 4 Conditions ambiantes Protégez la commande de visseuse et la visseuse contre l'humidité, la chaleur et le feu Température Humidité de l'air Altitude de travail Transport / stockage -25 °C à +70 °C sans condensation – Utilisation 0 °C à +40 °C sans condensation jusqu'à 3 000 m au-dessus du niveau de la mer P2084SH 2015-01 84SHc_FR.fm, 24.02.2015 5 Alimentation en énergie nécessaire Utilisez l'appareil uniquement sur un réseau mis à la terre (réseau TN). Le fonctionnement sur un réseau IT est interdit. Commande de visseuse Tension d'entrée, monophasée mPro400GC-P 115 V CA (104–126 V CA) 230 V CA (207–254 V CA) 2A 1A mPro400GC-P230 230 V CA (207–254 V CA) 1A 115 V CA (104–126 V CA) 230 V CA (207–254 V CA) 2A 1A mPro400GC-S mPro400GC-S230 230 V CA (207–254 V CA) Fréquence Courant nominal 16 A max. 50–60 Hz 1A mPro400GC-M 115 V CA–230 V CA (104–254 V CA) 1 A–0,5 A mPro400GC-E 115 V CA (104–126 V CA) 230 V CA (207–254 V CA) 2A 1A mPro400GC-I 115 V CA (104–126 V CA) 230 V CA (207–254 V CA) 2A 1A 6 Équipement de protection individuel En cas d'erreur, des courants de fuite élevés peuvent apparaître et provoquer des blessures par électrocution. Utilisez le câble d'alimentation fourni. En cas de modification, utilisez un câble d'alimentation conforme aux normes. Avec le 115 V CA : utilisez des câbles d'alimentation de section supérieure. Compensation de potentiel entre la machine / pièce et la visseuse. N'enclenchez la commande de visseuse qu'avoir avoir réalisé correctement toutes les connexions (voir la description du matériel P2174W). 9 Avant la mise en service Avant la mise en service, effectuez une mesure du conducteur de protection conformément aux prescriptions en vigueur localement (en Allemagne : prescription 3 de la DGUV). Respectez les indications d'avertissement figurant sur la commande de visseuse et l'outil. Contrôlez l'absence de défauts apparents sur la commande de visseuse, la visseuse et le câble. Lors du changement d'équipement, du nettoyage et de la mise hors service, mettez la commande de visseuse hors tension avant le raccordement du câble d'alimentation et du câble d'outil. Risque de blessure par enroulement et saisie Lors du travail en présence de pièces en rotation, le port de gants est interdit. Portez des vêtements serrés. Le cas échéant, couvrez les cheveux d'un filet. Risques de blessures par la projection de pièces Portez des lunettes de protection. 7 Poste de travail Le poste de travail doit rester propre. Veillez à disposer de suffisamment d'espace sur le poste de travail. Restez attentif lors des travaux avec une visseuse ; soyez prudent en la manipulant et comportez-vous raisonnablement. N'utilisez pas la visseuse lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant d'inattention lors des travaux avec la visseuse peut entraîner des blessures graves. 8 Installation Risque d'écrasements. La commande de visseuse peut chuter et écraser vos pieds. Utilisez un engin de levage approprié. Portez des chaussures de sécurité. Veillez à une fixation suffisante de la commande de visseuse : 4 vis M6, avec frein pour empêcher un autodesserrage (voir description du matériel P2174HW). Posez les câbles et les conduites de telle manière à ce qu'ils ne soient pas endommagés et que personne ne puisse trébucher. 84SHc_FR.fm, 24.02.2015 Ne dépassez pas la longueur totale (20 m) du câble d'outil. En cas de câble de longueur supérieure, utilisez un transformateur d'isolement APEX référence 544185PT. 10 Service En présence de bruits et de vibrations inhabituels de la visseuse, coupez immédiatement la commande de visseuse. Débranchez la fiche d'alimentation et faites contrôler le système de vissage par un personnel qualifié et, le cas échéant, faites le réparer. Si le système a été coupé par le déclenchement du disjoncteur différentiel, avant de poursuivre le fonctionnement, éliminez la cause du courant de défaut excessif. Remplacez immédiatement les câbles endommagés. 11 Maintenance Configurez un programme de maintenance de sécurité et veillez à son respect. Ce programme doit garantir l'inspection et la maintenance pour toutes les phases de vie de la commande de visseuse conformément aux prescriptions en vigueur. Contrôlez le disjoncteur différentiel à intervalles réguliers conformément aux prescriptions en vigueur localement (en Allemagne : prescription 3 de la DGUV) : P2084SH 2015-01 9 mPro400GC-P, mPro400GC-S Appuyez sur le bouton de test situé sur le dessous de la commande de visseuse. mPro400GC-P230, mPro400GC-S230 Contrôlez le disjoncteur différentiel par le biais du connecteur femelle Test GFCI (voir les instructions de maintenance P2249WA) ou Appuyez sur le bouton de test situé sur le dessous de la commande de visseuse. 12 Nettoyage Nettoyez la commande de visseuse uniquement de l'extérieur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. 13 Élimination Certains composants de la commande de visseuse présentent des risques pour la santé et l'environnement. Triez les composants de l'emballage et mettez-les au rebut séparément. Remettez la visseuse et la commande de visseuse défectueuses à votre dispositif de collecte interne ou au Sales & Service Center. Respectez les directives locales en vigueur. Respectez les directives généralement applicables en matière d'élimination des déchets, telles que la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG) et la loi allemande sur les batteries (BattG) : 10 Remettez les batteries à votre dispositif de collecte interne ou au Sales & Service Center. P2084SH 2015-01 84SHc_FR.fm, 24.02.2015 ATTENZIONE! Pericolo di lesioni a causa di scossa elettrica. Contatto con tensione di rete e 320 VDC. In caso di guasto, unità di controllo avvitatore ed avvitatore possono condurre tensione. Una scossa elettrica può causare arresto del sistema cardiocircolatorio, arresto respiratorio, ustioni e gravi lesioni fino a rivelarsi mortale. Mettere in funzione il sistema di avvitatura solo dopo aver accuratamente letto e compreso le seguenti avvertenze di sicurezza nella loro totalità. Oltre alle sopraccitate lesioni, la mancata osservanza delle avvertenze può essere causa di danneggiamento dell'unità di controllo avvitatore e della perdita degli esistenti diritti di garanzia. 1 Avvertenze per l'uso Con le presenti avvertenze per la sicurezza non si accampano pretese di completezza. Durante l'installazione devono essere necessariamente rispettate le normative nazionali, statali e locali di sicurezza e di collegamento. Queste norme hanno la priorità rispetto alle indicazioni in questo paragrafo. Queste avvertenze per la sicurezza devono essere accessibili agli operatori in qualsiasi momento e devono essere presentate e rese accessibili a tutte le persone che utilizzano o riparano l'utensile. 2 Formazione del personale • • solo in ambienti interni solo in ambiente industriale con classe di valore limite A della compatibilità elettromagnetica EMV Non utilizzare l'unità di controllo avvitatore nei seguenti casi: • • in zone Ex in camere umide/all'aperto Non apportare alcuna modifica all'unità di controllo avvitatore, ai dispositivi di protezione o agli accessori in assenza di una autorizzazione scritta da parte di Apex Tool Group. Non cercare di aprire l'unità di controllo avvitatore o i componenti del controllo, né ai fini di una localizzazione guasti, né per eseguire altri lavori sullo strumento. Qualsivoglia intervento può, in caso di guasto, provocare gravi lesioni a causa di scosse elettriche. La presente unità di controllo avvitatore deve essere messa in funzione, impostata e controllata esclusivamente da personale qualificato. Il personale deve essere istruito da collaboratori qualificati 1) della APEX. L'unità di controllo avvitatore è stata preimpostata da APEX. L'unità di controllo avvitatore per rispondere a specifiche esigenze deve essere impostata da una persona qualificata 1). Per ulteriori informazioni consultare le istruzioni di programmazione. 3 Uso a norma di legge Non è destinato all'utilizzo privato, bensì deve essere esclusivamente impiegato per applicazioni industriali nel processo di avvitatura. • • • • • Utilizzare l'unità di controllo avvitatore solo alle seguenti condizioni: in combinazione con gli utensili APEX - avvitatori con collegamento via cavo - avvitatori LiveWire EC wireless - avvitatori con gli accessori ed i cavi omologati da APEX con la tensione di alimentazione consentita esclusivamente all'interno del range di potenza indicato per l'avvitatore con i cavi della lunghezza massima consentita 1. Grazie alla formazione professionale, alle conoscenze, all'esperienza ed alla comprensione delle circostanze dei lavori da eseguire, il personale qualificato è inoltre in grado di riconoscere possibili pericoli e di mettere in atto le misure di sicurezza adeguate. Il personale qualificato deve attenersi alle regole. 84SHd_IT.fm, 24.02.2015 • • Il prodotto fa parte del sistema di avvitatura APEX. • Il funzionamento dello strumento quando questo è aperto causa un incremento nell'emissione di interferenze: altri strumenti possono essere disturbati; una riduzione dell'immunità alle interferenze: l'unità di controllo avvitatore può fornire risultati errati. L'apertura dell'unità di controllo avvitatore porta alla perdita degli esistenti diritti di garanzia. Inviare l'unità di controllo avvitatore completa in riparazione al vostro Sales & Service Center. Non utilizzare il cavo in modo scorretto: non tirare mai l'avvitatore dal cavo; non estrarre mai il connettore dalla presa tirandola dal cavo; proteggere il cavo da calore, olio, spigoli vivi o parti mobili. 4 Condizioni ambientali Proteggere l'unità di controllo avvitatore e l'avvitatore da umidità, calore e fuoco Ambiente Trasporto/ da -25 °C a Magazzinaggio +70 °C Funzionamento P2084SH 2015-01 da 0 °C a +40 °C Umidità dell'aria Altezza di lavoro non condensante – non condensante Fino a 3000 m di altitudine 11 5 Alimentazione necessaria deve essere superiore a 20 m. In caso di cavi più lunghi APEX utilizzare un trasformatore di separazione con codice ord. 544185PT. Azionare solo se collegati ad una rete con messa terra (rete TN). Il funzionamento con reti IT non è consentito. Unità di controllo Tensione d'ingresso, Frequenza Corrente avvitatore monofase nominale 16 A max. mPro400GC-P 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A mPro400GC-P230 230 VAC (207–254 VAC) 1A mPro400GC-S 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A mPro400GC-S230 230 VAC (207–254 VAC) mPro400GC-M 115 VAC–230 VAC (104–254 VAC) 1 A–0,5 A mPro400GC-E 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A mPro400GC-E 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A 50–60 Hz 1A 6 Equipaggiamento protettivo personale Pericolo di lesioni causate da avvolgimento e impigliamento Quando si lavora con parti rotanti è vietato indossare guanti. Indossare indumenti aderenti. All'occorrenza indossare una retina per capelli. In caso di guasto si possono registrare elevate correnti di dispersione ed eventuali scosse elettriche possono essere causa di lesioni. Utilizzare la linea di rete fornita in dotazione. In caso di sostituzione utilizzare una linea di rete conforme alle normative. Con 115 VAC: utilizzare linee di alimentazione con una sezione trasversale maggiore. Creare una compensazione di potenziale tra macchina/ pezzo in lavorazione ed avvitatore. Azionare l'unità di controllo avvitatore solo dopo la corretta realizzazione di tutti i collegamenti (vedere descrizione hardware P2174W). 9 Prima della messa in funzione Prima della messa in funzione eseguire un controllo dei conduttori di terra in conformità alle prescrizioni locali vigenti (in Germania DGUV Prescrizione 3). Osservare gli avvertimenti relativi ad unità di controllo avvitatore ed utensile. Controllare che l'unità di controllo avvitatore, l'avvitatore ed i cavi non presentino evidenti difettosità. Prima del collegamento del cavo di rete e dell'utensile, durante le fasi di allestimento macchina, pulizia e messa fuori servizio, disinserire l'unità di controllo avvitatore. Pericolo di lesioni a causa di pezzi che possono essere scagliati lontano Indossare gli occhiali protettivi. 10 Funzionamento 7 Posto di lavoro Mantenere pulita la postazione di lavoro. La postazione di lavoro deve essere sufficientemente spaziosa. Durante il lavoro con un avvitatore rimanere concentrati, prestando attenzione alle proprie azioni e comportandosi con razionalità. Non utilizzare l'avvitatore quando si è stanchi o sotto l'influsso di droghe, alcool o farmaci. Un attimo di disattenzione durante il lavoro con l'avvitatore può avere come conseguenza lesioni personali di seria entità. 8 Installazione Pericolo di schiacciamento. L'unità di controllo avvitatore può cadere a terra e schiacciare i piedi dell'utilizzatore. Utilizzare un dispositivo di sollevamento adeguato. Indossare calzature di sicurezza. Accertarsi che il fissaggio dell'unità di controllo avvitatore sia sufficiente: 4x M6, assicurato contro lo svitamento autonomo (vedere descrizione hardware P2174HW). Posare cavi e condutture in modo tale che non possano essere danneggiati e che nessuno possa inciampare. La lunghezza complessiva del cavo dell'utensile non 12 Qualora si riscontrino rumorosità e vibrazioni insolite dell'avvitatore, spegnere l'unità di controllo avvitatore immediatamente. Estrarre il connettore di rete e far controllare il sistema di avvitamento da personale qualificato, in caso di necessità provvedere alla riparazione. Se il sistema si è disinserito perché è scattato l'interruttore di sicurezza per correnti di guasto, prima di procedere con l'utilizzo dell'utensile eliminare la causa della corrente di guasto troppo elevata. Sostituire immediatamente i cavi eventualmente danneggiati. 11 Manutenzione Mettere a punto un programma di manutenzione di sicurezza ed accertarsi che venga rispettato. Questo programma deve assicurare l'ispezione e la manutenzione per tutte le fasi di vita dell'unità di controllo avvitatore in conformità alla normative vigenti. Controllare il circuito di sicurezza per correnti di guasto secondo gli intervalli di tempo stabiliti dalle prescrizioni locali vigenti (in Germania DGUV Prescrizione 3): P2084SH 2015-01 84SHd_IT.fm, 24.02.2015 mPro400GC-P, mPro400GC-S Premere il pulsante di test nella parte inferiore dell'unità di controllo avvitatore. mPro400GC-P230, mPro400GC-S230 Controllare il circuito di sicurezza per correnti di guasto mediante la presa per il Test GFCI (vedere istruzioni per la manutenzione P2249WA) o Premere il pulsante di test nella parte inferiore dell'unità di controllo avvitatore. 12 Pulizia Pulire il circuito di sicurezza per correnti di guasto solamente dall'esterno utilizzando un panno umido. Non utilizzare alcuna idropulitrice ad alta pressione. 13 Smaltimento I componenti dell'unità di controllo avvitatore nascondono rischi per la salute e l'ambiente. Selezionare i componenti dell'imballaggio e smaltirli in modo differenziato. Consegnare l'avvitatore e l'unità di controllo avvitatore difettosa al proprio punto di raccolta aziendale oppure a Sales & Service Center. Rispettare le norme locali vigenti. Rispettare le direttive generali vigenti sullo smaltimento, come la legge sugli apparecchi elettrici ed elettronici (ElektroG) e la normativa nazionale sulle batterie (BattG): Consegnare le batterie al proprio punto di raccolta aziendale oppure a Sales & Service Center. 84SHd_IT.fm, 24.02.2015 P2084SH 2015-01 13 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Contacto con tensión de red y 320 V CC. En caso de fallo, el controlador de apriete y el atornillador pueden conducir electricidad. Una descarga eléctrica puede provocar un paro cardíaco, paro respiratorio, quemaduras y lesiones graves que pueden ser mortales. Poner en marcha el sistema de apriete solo después de haber leído y comprendido íntegramente las siguientes instrucciones de seguridad. La inobservancia de las instrucciones puede tener como consecuencia, además de las lesiones arriba mencionadas, daños en el controlador de apriete y pérdida de los derechos de garantía. 1 Indicaciones para el titular • Estas instrucciones de seguridad no pretenden ser exhaustivas. Al realizar la instalación es obligatorio cumplir las normas nacionales y locales relativas a la seguridad y a las conexiones. Dichas normas tienen prioridad sobre las indicaciones que se describen en este apartado. No utilizar el controlador de apriete: • • en atmósferas explosivas (Ex) en locales húmedos/al aire libre No realizar ninguna modificación en el controlador de apriete, en los dispositivos de protección o en los accesorios sin la autorización previa por escrito de Apex Tool Group. No intentar abrir el controlador de apriete o los componentes del control, ni para localizar averías ni para cualquier otro trabajo en el dispositivo. En caso de fallo, cualquier intervención puede provocar graves lesiones por descarga eléctrica. Las presentes instrucciones de seguridad deben estar al alcance del operador en todo momento. Deben ponerse asimismo a disposición y en lugar accesible para todas aquellas personas que utilicen o reparen el dispositivo. 2 Formación del personal La puesta en servicio, los ajustes y la comprobación de este controlador de apriete deben ser realizados exclusivamente por personas cualificadas y formadas. El personal debe ser instruido por empleados cualificados 1) de APEX. El controlador de apriete ha sido preconfigurado por APEX. La configuración del controlador de apriete para responder a requisitos especiales debe ser realizada exclusivamente por una persona cualificada1). Encontrará información adicional en el manual de programación. • • • 3 Uso previsto solo en entornos industriales con valor límite CEM de la clase A El uso del dispositivo abierto puede causar: mayor emisión de interferencias: otros dispositivos se verán afectados; menor resistencia a perturbaciones: el controlador de apriete puede arrojar resultados erróneos; la apertura del controlador de apriete conlleva la pérdida de los derechos de garantía existentes. Enviar el controlador de apriete completo al Sales & Service Center para su reparación. El producto es parte del sistema de apriete APEX. No está destinado al uso particular, sino exclusivamente al uso industrial en procesos de atornillado. No utilizar el cable indebidamente: Utilizar el controlador de apriete únicamente en las siguientes condiciones: No transportar nunca el destornillador asiéndolo por el cable. • en combinación con las herramientas APEX - atornilladores con cable - atornilladores EC LiveWire sin cable - atornilladores de montaje con los accesorios y cables autorizados por APEX con la tensión de alimentación permitida únicamente en el rango de potencia especificado para los atornilladores con la longitud de cable máxima permitida solamente en interiores No tirar nunca del cable para desconectarlo de la toma de corriente. Mantener el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. • • • • • 1. Personal cualificado es el que, en base a su formación profesional, conocimientos, experiencia y comprensión de las circunstancias que rodean los trabajos que se van a llevar a cabo, está capacitado para reconocer los posibles peligros y disponer las medidas de seguridad pertinentes. El personal cualificado debe observar las reglas. 14 4 Condiciones ambientales Proteger el controlador de apriete y el atornillador de la humedad, del calor y del fuego. Temperatura Humedad del aire Altura de trabajo Transporte/ almacenamiento -25 °C hasta +70° C sin condensación – Funcionamiento 0 °C hasta +40 °C sin condensación hasta 3000 m sobre el nivel del mar P2084SH 2015-01 84SHe_ES.fm, 24.02.2015 5 Alimentación de corriente requerida Utilizar el dispositivo solamente en una red con puesta a tierra (esquema TN). Está prohibido el uso en esquemas IT. Controlador de apriete Tensión de entrada, monofásica mPro400GC-P 115 V CA (104–126 V CA) 230 V CA (207–254 V CA) 2A 1A mPro400GC-P230 230 V CA (207–254 V CA) 1A 115 V CA (104–126 V CA) 230 V CA (207–254 V CA) mPro400GC-S mPro400GC-S230 230 V CA (207–254 V CA) Frecuencia Corriente nominal 16 A máx. 50–60 Hz No sobrepasar una longitud total del cable de herramienta de 20 m. Si el cable es más largo, utilizar un transformador de aislamiento APEX, n.° de pedido 544185PT. En caso de fallo, pueden producirse corrientes de fuga elevadas y causar lesiones por descarga eléctrica. Utilizar el cable de red adjunto. En caso de cambio, utilizar un cable de red normalizado. Con 115 V CA: utilizar cables de alimentación con una sección mayor. 2A 1A Establecer la conexión equipotencial entre la máquina/ pieza de trabajo y el atornillador. 1A Conectar el controlador de apriete una vez realizadas todas las conexiones correctamente (véase la descripción del hardware P2174W). mPro400GC-M 115 V CA–230 V CA (104–254 V CA) 1 A–0,5 A mPro400GC-E 115 V CA (104–126 V CA) 230 V CA (207–254 V CA) 2A 1A mPro400GC-I 115 V CA (104–126 V CA) 230 V CA (207–254 V CA) 2A 1A Antes de la puesta en servicio, realizar una medición del conductor de protección conforme a la normativa vigente (en Alemania, DGUV Vorschrift 3). Peligro de lesiones por arrollamiento y atrapamiento Observar las indicaciones de advertencia señaladas en el controlador de apriete y en la herramienta. Comprobar si el controlador de apriete, el atornillador y el cable presentan algún defecto visible. Desconectar el controlador de apriete antes de conectar el cable de red y el cable de la herramienta, o para reequipar, limpiar y poner el dispositivo fuera de servicio. 6 Equipo de protección individual Al trabajar con piezas giratorias está prohibido llevar puestos guantes. Usar prendas de vestir que queden entalladas. En caso dado, recoger el pelo con una redecilla. 9 Antes de la puesta en servicio Peligro de lesiones por proyección de piezas Usar gafas protectoras. 10 Funcionamiento 7 Puesto de trabajo Mantener limpio el puesto de trabajo. Asegurarse de que se dispone de espacio suficiente en el puesto de trabajo. Cuando se esté trabajando con un atornillador, permanecer atento, prestar atención a lo que se está haciendo y actuar con prudencia. No utilizar el atornillador cuando se esté cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido durante el trabajo con el atornillador puede acarrear graves lesiones. Desconectar inmediatamente el controlador de apriete si se producen ruidos anormales y vibraciones en el atornillador. Desenchufar el conector de alimentación y encargar a personal cualificado la comprobación del sistema de apriete y, en caso necesario, su reparación. Si el sistema se ha desconectado al activarse el interruptor diferencial, subsanar la causa de la elevada corriente de fuga antes de continuar el funcionamiento. Sustituir inmediatamente los cables dañados. 11 Mantenimiento 8 Instalación Peligro de aplastamiento. El controlador de apriete puede caerse y aplastar los pies. Utilizar dispositivos de elevación adecuados. Usar calzado de seguridad. Asegurar una sujeción suficiente del controlador de apriete: 4x M6, asegurados contra aflojamiento (véase la descripción del hardware P2174HW). Tender los cables y conductos de forma que no puedan dañarse y que nadie tropiece con ellos. 84SHe_ES.fm, 24.02.2015 Establecer un programa de mantenimiento de seguridad y verificar que se cumple. Este programa debe asegurar la inspección y el mantenimiento del controlador de apriete en todas sus fases de vida útil de acuerdo con la normativa vigente. Comprobar el sistema de protección diferencial en los intervalos de tiempo que prescribe la normativa local vigente (en Alemania, DGUV Vorschrift 3): mPro400GC-P, mPro400GC-S Pulsar el botón de prueba situado en la parte inferior del controlador de apriete. P2084SH 2015-01 15 mPro400GC-P230, mPro400GC-S230 Comprobar el sistema de protección diferencial a través de la toma GFCI Test (véase el manual de mantenimiento P2249WA), o bien pulsar el botón de prueba situado en la parte inferior del controlador de apriete. 12 Limpieza Limpiar el controlador de apriete solo por fuera con un paño húmedo. No utilizar limpiadores de alta presión. 13 Eliminación Algunos componentes del controlador de apriete implican riesgos para la salud y el medio ambiente. Separar los distintos componentes del embalaje y eliminarlos según corresponda a cada tipo. Entregar el atornillador y el controlador de apriete defectuoso en el punto de recogida de su empresa o en el Sales & Service Center. Tener en cuenta las normativas locales vigentes. Observar las directivas generales vigentes sobre eliminación de residuos, tales como la Ley sobre aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG) y la Ley sobre baterías y pilas (BattG): 16 Entregar las baterías en el punto de recogida de su empresa o en el Sales & Service Center. P2084SH 2015-01 84SHe_ES.fm, 24.02.2015 AVISO! Perigo de lesões devido a choques elétricos. Contato direto com tensão de rede e de 320 VCC. Em caso de falha, o controle da parafusadeira e a parafusadeira podem estar sob tensão. Um choque elétrico pode provocar paradas cardíaca/do metabolismo, parada respiratória, queimaduras e lesões sérias até à morte. O sistema de aparafusamento só deve ser colocado em funcionamento, quando as seguintes instruções de segurança tiverem sido lidos atentamente e compreendidos completamente. Para além das lesões em cima indicadas, a não observância das instruções pode provocar a danificação do controle da parafusadeira e a perda de eventuais direitos de garantia existentes. 1 Instruções para o utilizador Estas instruções de segurança não pretendem ser exaustivas. Na instalação devem ser observadas obrigatoriamente as normas de segurança e conexão nacionais, estatuais e locais. Estas normas têm prevalência relativo às instruções constantes desta seção. As presentes instruções de segurança têm que estar acessíveis ao operador em qualquer altura. Elas têm que ser apresentadas e disponibilizadas a todas as pessoas que usam ou reparam o equipamento. 2 Formação do pessoal • • Não usar o controle de parafusadeira: • • em zonas Ex em salas úmidas/no exterior Não efetue quaisquer alterações no controle de parafusadeira, em dispositivos de proteção ou peças acessórios sem autorização por escrito por parte da Apex Tool Group. Não tente abrir o controle de parafusadeira ou componentes do controle. Nem para a busca de falhas, nem para outros trabalhos no equipamento. Em caso de falha, qualquer intervenção pode provocar lesões graves por choque elétrico. Este controle de parafusadeira pode ser colocado em funcionamento, ajustado e verificado somente por pessoas qualificadas e formadas para o efeito. O pessoal tem que ser treinado por colaboradores qualificados1) da APEX. O controle de parafusadeira foi pré-ajustado pela APEX. O ajuste do controle de parafusadeira relativo a requisitos especiais pode ser efetuado somente por uma pessoa qualificada1). Para mais informações, consulte o Manual de programação. 3 Operação de acordo com as especificações • • • O produto é parte do sistema de aparafusamento APEX. Não se destina ao uso privado, mas sim somente ao uso industrial em processos de aparafusamento. • • • • • Usar o controle de parafusadeira somente sob as condições seguintes: em conjunto com ferramentas APEX - Parafusadeiras com fio - Parafusadeiras LiveWire EC sem fios - Parafusadeiras integradas com as peças acessórios e cabos homologados pela APEX com a tensão de alimentação admissível somente dentro da faixa de potência exibida das parafusadeiras com um cabo de comprimento máximo homologado 1. Devido à sua formação profissional, conhecimentos, experiência e percepção das condições dos trabalhos a executar, o pessoal qualificado é capaz de reconhecer possíveis perigos e de iniciar medidas de segurança adequados. O pessoal qualificado tem que observar as regras. 84SHg_PT.fm, 24.02.2015 somente em interiores somente em ambiente industrial, classe de valor limite de compatibilidade eletromagnética A A operação com o equipamento aberto provoca uma maior emissão de interferências: outros equipamentos podem ser prejudicados. uma resistência contra interferências: o controle de parafusadeira pode fabricar resultados defeituosos. A abertura do controle de parafusadeira provoca a perda de direitos de garantia eventualmente existentes. Para o reparo, envie o controle de parafusadeira completo para o seu Sales & Service Center. Não usar os cabos indevidamente: Nunca transportar a parafusadeira, segurando no cabo. Nunca retirar o plugue da tomada, puxando no cabo. Proteger os cabos contra calor, óleo, arestas vivas ou peças móveis. 4 Condições ambientais Proteger o controle de parafusadeira e a parafusadeira contra umidade, calor e fogo Temperatura Umidade do ar Altura de trabalho Transportar/ armazenar -25 °C até +70 °C Sem condensação – Operar 0 °C até +40 °C Não condensação até 3000 m a cima do nível do mar P2084SH 2015-01 17 5 Alimentação necessária de energia Operar somente em redes aterradas (rede TN). A operação em redes IT é inadmissível. Controle de Tensão de entrada, parafusadeira monofásica Frequên- Corrente cia nominal 16 A máx. mPro400GC-P 115 VCA (104–126 VCA) 230 VCA (207–254 VCA) 2A 1A mPro400GCP230 230 VCA (207–254 VCA) 1A mPro400GC-S 115 VCA (104–126 VCA) 230 VCA (207–254 VCA) 2A 1A mPro400GCS230 230 VCA (207–254 VCA) mPro400GC-M 115 VCA–230 VCA (104–254 VCA) 1 A–0,5 A mPro400GC-E 115 VCA (104–126 VCA) 230 VCA (207–254 VCA) mPro400GC-I 115 VCA (104–126 VCA) 230 VCA (207–254 VCA) 50–60 Hz Em caso de falha podem ocorrer elevadas correntes transientes, provocando lesões por choque elétrico. Usar o cabo de rede fornecido. Em caso de troca, usar um cabo de rede conforme às normas. Em caso de 115 VCA: usar cabos de alimentação com uma seção maior. Efetuar a compensação de potência entre a máquina/ peça e a parafusadeira. Ligar o controle de parafusadeira somente após ter efetuadas todas as conexões corretamente (veja a descrição de hardware P2174W). 9 Antes da colocação em serviço 1A 2A 1A Antes da colocação em serviço, efetuar uma medição do condutor de proteção conforme os regulamentos válidos locais (na Alemanha, , DGUV Regulamento 3). 2A 1A Observar as instruções de aviso no controle de parafusadeira e nas ferramentas. Verificar o controle de parafusadeira, a parafusadeira e os cabos relativo a falhas evidentes. Antes da conexão dos cabos de rede e da ferramenta aquando do reequipamento, da limpeza e da colocação fora de serviço, desligar o controle de parafusadeira. 6 Equipamento de proteção pessoal Perigo de lesões por enrolamento e ser apanhado Em caso de trabalhar com peças em rotação, fica proibida a utilização de luvas . Usar roupa justa. Se necessário, usar uma rede sobre o cabelo. 10 Operação Desligar o controle de parafusadeira imediatamente em caso de ruídos anormais e vibrações da parafusadeira. Retirar a ficha de rede e mandar verificar o sistema de aparafusamento por pessoal qualificado e, caso necessário, repará-lo. Se o sistema tiver sido desligado devido ao disparar do interruptor FI, eliminar a razão da corrente de falha demasiado alta, antes de continuar a operação. Substituir imediatamente cabos danificados. Perigo de lesões devido à projeção de objetos Usar óculos de proteção. 7 Local de trabalho Manter o local de trabalho limpo. Providenciar espaço suficiente no local de trabalho. Tenha cuidado durante trabalhos com a parafusadeira, pense nos seus atos e seja responsável. Não use a parafusadeira se estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuidado durante o trabalho com a parafusadeira pode provocar lesões pessoais graves. 11 Manutenção 8 Instalar Perigo por esmagamento. O controle de parafusadeira pode cair e esmagar os seus pés. Instale um programa de segurança de manutenção e tenha o cuidado que o programa seja observado. Este programa deve assegurar a inspeção e manutenção durante todas as fases de vida do controle de parafusadeira conforme os regulamentos em vigor. Verificar o circuito de proteção FI em intervalos regulares conforme os regulamentos válidos locais (na Alemanha, , DGUV Regulamento 3): Usar equipamento de elevação adequado. Usar sapatos de segurança. mPro400GC-P, mPro400GC-S Assegurar uma fixação suficiente do controle de parafusadeira: 4x M6, protegidos contra desaperto (veja a descrição do hardware P2174HW). Instalar os cabos e tubagens de modo a que, eles não sejam danificados e que ninguém possa tropeçar. 18 Nunca ultrapassar o comprimento total de 20 m para o cabo da ferramenta. Em caso de um cabo mais comprido, usar um transformador de proteção de corte APEX, ref.ª de pedido 544185PT. Pressionar o botão de teste no lado inferior do controle de parafusadeira. mPro400GC-P230, mPro400GC-S230 Verificar o circuito de proteção FI através da tomada GFCI Test (veja as instruções de manutenção P2249WA), ou Pressionar o botão de teste no lado inferior do controle de parafusadeira. P2084SH 2015-01 84SHg_PT.fm, 24.02.2015 12 Limpeza Limpar o controle de parafusadeira somente pelo lado exterior, usando um pano úmido. Nunca usar um equipamento de limpeza de alta pressão. 13 Eliminação Componentes do controle de parafusadeira representam riscos para a saúde e o ambiente. Separar os componentes da embalagem e reciclá-los conforme os materiais. Entregar a parafusadeira e o controle de parafusadeira defeituosos no ecoponto da sua empresa ou no Sales & Service Center. Observar os regulamentos válidos locais. Observe as diretrizes de eliminação válidas em geral, como a lei de aparelhos elétricos e eletrônicos (Alemanha: ElektroG) e a norma nacional de baterias (Alemanha: BattG): Entregar baterias no ecoponto da sua empresa ou no Sales & Service Center. 84SHg_PT.fm, 24.02.2015 P2084SH 2015-01 19 OSTRZEŻE- Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Dotknięcie przy napięciu sieciowym i 320 VDC. NIE! W przypadku awarii system sterowania wkrętarkami i wkrętarki mogą być pod napięciem. Porażenie prądem może spowodować zatrzymanie akcji serca, oddechu, poparzenia i ciężkie obrażenia, a nawet śmierć. Pracę z systemem wkręcającym rozpoczynać po pełnym przeczytaniu i zrozumieniu poniższych wskazówek bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek może spowodować oprócz opisanych powyżej obrażeń uszkodzenie systemu sterowania wkrętarkami oraz utratę istniejących świadczeń gwarancyjnych. 1 Zasady użytkowania Niniejsze zasady bezpieczeństwa nie powodują roszczeń z tytułu kompletności. Podczas instalowania należy obligatoryjnie przestrzegać krajowe, państwowe i lokalne normy dotyczące bezpieczeństwa i przyłączania. Powyższe normy mają pierwszeństwo przed informacjami w niniejszym rozdziale. Wskazówki bezpieczeństwa muszą być zawsze dostępne dla operatora. Należy je przedłożyć i udostępnić wszystkim osobom korzystającym z urządzenia lub wykonującym naprawy. • • • przy dozwolonej maksymalnej długości kabla tylko w pomieszczeniach zamkniętych tylko w środowisku przemysłowym EMC klasa A Nie stosować systemu sterowania wkrętarkami: • • w strefach zagrożonych wybuchem w pomieszczeniach wilgotnych/na zewnątrz Nie wolno wprowadzać zmian w systemie sterowania wkrętarkami, urządzeniach ochronnych lub częściach wyposażenia bez uzyskania pisemnej zgody Apex Tool Group. Nie wolno otwierać systemu sterowania wkrętarkami, ani podzespołów sterowania. Ani w celu odnalezienia przyczyny usterki, ani w celu wykonywania innych prac przy urządzeniu. W przypadku wystąpienia usterki ingerencja każdego rodzaju może spowodować poważne obrażenia przez porażenie prądem. 2 Kwalifikacje personelu System sterowania wkrętarkami może być uruchamiany, nastawiany i kontrolowany tylko przez wykwalifikowany i przeszkolony personel. Personal musi zostać przeszkolony przez wykwalifikowanych pracowników1) firmy APEX. System sterowania wkrętarkami jest konfigurowany przez APEX. Dostosowanie ustawień systemu sterowania wkrętarkami do specjalnych wymogów może być wykonywane tylko przez wykwalifikowaną osobę1). Informacje dodatkowe znajdują się w instrukcji programowania. Praca przy otwartym urządzeniu powoduje Zwiększenie emisji zakłóceń: zakłócenie pracy innych urządzeń. Zmniejszenie odporności na zakłócenia: system sterowania wkrętarkami może dostarczać błędne wyniki. Otwarcie systemu sterowania wkrętarkami powoduje utratę posiadanych uprawnień gwarancyjnych. • • • 3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Produkt jest częścią modułowego systemu skręcania APEX. Nie jest przeznaczony do użytku prywatnego, lecz wyłącznie do przemysłowego zastosowania w procesach skręcania. Nie używać niewłaściwie kabli: Nigdy nie nosić wkrętarek za kable. Nigdy nie wyciągać wtyczek z kontaktu ciągnąc za kabel. Chronić kable przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami lub częściami ruchomymi. System sterowania wkrętarkami można stosować tylko w poniższych warunkach: • razem z narzędziami APEX - wkrętarki przewodowe - wkrętarki bezprzewodowe LiveWire EC - wkrętarki montażowe razem z zatwierdzonymi przez APEX elementami wyposażenia i kablami dozwolonym napięciem zasilającym wyłącznie w określonym zakresie mocy wkrętarek • • • 1. Wykwalifikowany personel posiada wykształcenie zawodowe, wiedzę, doświadczenie oraz potrafi właściwie ocenić okoliczności wykonywanych prac, zidentyfikować możliwe zagrożenia oraz zastosować odpowiednie środki bezpieczeństwa. Wykwalifikowany personel musi postępować zgodnie z zasadami. 20 Proszę przesłać kompletny system sterowania wkrętarkami do naprawy do Sales & Service Center. 4 Warunki otoczenia Chronić system sterowania wkrętarkami i wkrętarki przed wilgocią, gorącem i ogniem Temperatura Wilgotność powietrza Wysokość robocza Transport/ przechowywanie -25 °C do +70 °C bez kondensacji – Użytkowanie 0 °C do +40 °C bez kondensacji do 3000 m n.p.m. P2084SH 2015-01 84SHh_PL.fm, 24.02.2015 5 Wymagane zasilanie elektryczne W przypadku awarii mogą wystąpić wysokie napięcia dotykowe i spowodować obrażenia przez porażenie prądem. Użytkować tylko w sieci uziemionej (sieć TN). Użytkowanie w sieci IT jest niedozwolone. Stosować dołączony przewód sieciowy. W przypadku wymiany stosować przewód sieciowy spełniający takie same normy. 2A 1A 115 VAC: stosować przewody zasilające o większym przekroju. mPro400GC-P230 230 VAC (207–254 VAC) 1A 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A Wykonanie wyrównania potencjałów pomiędzy maszyną/ elementem obróbki i wkrętarką. Włączyć system sterowania wkrętarkami dopiero po właściwym wykonaniu wszystkich przyłączy (patrz opis hardwaru P2174W). Sterowanie wkrętarki napięcie wejściowe, jednofazowe mPro400GC-P 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) mPro400GC-S mPro400GC-S230 230 VAC (207–254 VAC) Częstotliwość Prąd znamionowy 16 A maks. 50–60 Hz 1A mPro400GC-M 115 VAC–230 VAC (104–254 VAC) 1 A–0,5 A mPro400GC-E 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A mPro400GC-I 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A 6 Osobiste wyposażenie ochronne 9 Przed pierwszym uruchomieniem Przed pierwszym uruchomieniem wykonać pomiar przewodu ochronnego zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi (w Niemczech DGUV przepis 3). Przestrzegać ostrzeżenia na systemie sterowania wkrętarkami i na narzędziu. Niebezpieczeństwo zranienia przez wciągnięcie Przy wykonywaniu prac przy obracających się częściach noszenie rękawic jest zabronione. Skontrolować, czy system sterowania wkrętarkami, wkrętarka i kabel nie posiadają widocznych uszkodzeń. Nosić ciasno przylegającą odzież. Ew. nosić siatkę ochronną na włosy. Wyłączyć system sterowania wkrętarkami przed przyłączeniem kabla sieciowego i kabla narzędziowego przy zbrojeniu, czyszczeniu i wyłączaniu. Niebezpieczeństwo powodowane przez wyrzucanie części Nosić okulary ochronne. 10 Eksploatacja W przypadku wystąpienia nietypowych odgłosów i wibracji we wkrętarce natychmiast wyłączyć system sterowania wkrętarkami. Odłączyć wtyczkę sieciową i wezwać wykwalifikowany personel w celu wykonania kontroli, w razie potrzeby oddać do naprawy. Jeżeli system został wyłączony przez zadziałanie wyłącznika różnicowoprądowego przed ponownym włączeniem usunąć przyczynę wystąpienia wysokiego prądu uszkodzeniowego. Natychmiast wymieniać uszkodzone kable. 7 Stanowisko pracy Utrzymywać stanowisko pracy w czystości. Zapewnić dostateczną ilość miejsca na stanowisku pracy. Podczas pracy z wkrętarką postępować uważnie, zwracać uwagę na ruchy i zachowywać się rozsądnie. Nie używać wkrętarki w przypadku zmęczenia lub po spożyciu narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi przy pracy z wkrętarką może spowodować ciężkie obrażenia ciała. 8 Instalacja Niebezpieczeństwo zmiażdżenia. System sterowania wkrętarkami może w razie upadku zmiażdżyć stopy. Stosować odpowiednie urządzenia podnośnikowe. Nosić byty ochronne. Wykonać odpowiednie zamocowanie systemu sterowania wkrętarkami: 4x M6, zabezpieczone przed samoczynnym odkręceniem (patrz opis hardwaru P2174HW). Ułożyć kable i przewody, wykonać zabezpieczenie przed uszkodzeniem i potknięciem. Nie przekraczać długości całkowitej kabla narzędziowego wynoszącej 20 m. W przypadku dłuższego kabla stosować transformator z rozłącznikiem bezpiecznikowymAPEX nr katalogowy 544185PT. 84SHh_PL.fm, 24.02.2015 11 Konserwacja Wprowadzić serwisowy program bezpieczeństwa i dopilnować jego przestrzegania. Program musi zapewnić przeglądy i konserwacje we wszystkich fazach użytkowania systemu sterowania wkrętarkami zgodnie z obowiązującymi przepisami. Kontrolować okresowo wyłącznik różnicowoprądowy zgodnie z obowiązującymi przepisami (w Niemczech DGUV przepis 3): P2084SH 2015-01 21 mPro400GC-P, mPro400GC-S Wcisnąć przycisk testowy znajdujący się pod spodem systemu sterowania wkrętarkami. mPro400GC-P230, mPro400GC-S230 Wcisnąć wyłącznik różnicowoprądowy przez gniazdo Test GFCI (patrz instrukcja serwisowa P2249WA) lub Wcisnąć przycisk testowy znajdujący się pod spodem systemu sterowania wkrętarkami. 12 Czyszczenie Czyścić system sterowania wkrętarkami tylko na zewnątrz wilgotną ścierką. Nie stosować myjek ciśnieniowych. 13 Utylizacja Podzespoły systemu sterowania wkrętarkami stanowią zagrożenia dla zdrowia i środowiska. Oddzielić elementy opakowania i utylizować zachowując właściwą segregację. Oddać wkrętarkę i uszkodzony system sterowania wkrętarkami do zakładowego punktu zbiórki lub do Sales & Service Center. Przestrzegać lokalnie obowiązujących przepisów. Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów dotyczących utylizacji, np. w Niemczech Ustawa o urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (ElektroG) oraz Ustawa o bateriach (BattG): 22 Baterie należy przekazywać do zakładowego punktu zbiórki lub do Sales & Service Center. P2084SH 2015-01 84SHh_PL.fm, 24.02.2015 VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Kontakt se síťovým napětím a 320 VDC. Řízení šroubováku a šroubovák mohou v případě poruchy vést napětí. Úraz elektrickým proudem může způsobit zástavu srdce a krevního oběhu, zástavu dechu, popáleniny a těžká poranění až smrt. Šroubovací systém uveďte do provozu až poté, co jste si přečetli následující bezpečnostní pokyny a plně jste jim porozuměli. Nedodržování pokynů může kromě výše uvedených poranění způsobit poškození řízení šroubováku a ztrátu stávajících nároků na záruční plnění. 1 Provozní pokyny Tyto bezpečnostní pokyny nejsou v žádném případě úplné. Při instalaci je třeba povinně dodržovat národní, státní a místní bezpečnostní a připojovací normy. Tyto normy mají přednost před údaji v této části. Tyto bezpečnostní pokyny musí být obsluze vždy přístupné. Musí být předloženy a zpřístupněny všem osobám, které přístroj používají nebo opravují. • • v exteriéru ve vlhkých/venkovních prostorech Bez písemného souhlasu společnosti Apex Tool Group neprovádějte na řízení šroubování, ochranných zařízeních nebo součástech příslušenství žádné změny. Nepokoušejte se otevírat řízení šroubováku nebo součásti řízení. Ani při hledání poruchy, ani při jiných pracích na přístroji. Jakýkoli zásah může v případě poruchy způsobit vážné úrazy elektrickým proudem. 2 Školení pracovníků Toto řízení šroubováku smějí uvádět do provozu, nastavovat a testovat pouze kvalifikované a vyškolené osoby. Personál musí být zaškolen kvalifikovanými pracovníky1) firmy APEX. Řízení šroubováku bylo firmou APEX přednastaveno. Nastavení řízení šroubováku na speciální požadavky smí provádět pouze kvalifikovaná osoba1). Další informace jsou uvedeny v návodu k programování. 3 Použití v souladu s určeným účelem Produkt je součástí šroubovacího systému APEX. Není určen pro soukromé, nýbrž výhradně pro průmyslové použití ve šroubovacích procesech. Řízení šroubování se smí používat pouze za těchto podmínek: • ve spojení s nářadím APEX - kabelové šroubováky - akumulátorové šroubováky LiveWire EC - vestavné šroubováky se součástmi příslušenství a kabely schválenými firmou APEX s přípustným napájecím napětím výhradně v uvedeném výkonnostním rozsahu šroubováků s maximální přípustnou délkou kabelů pouze v interiéru pouze v průmyslovém prostředí s třídou A mezních hodnot elektromagnetické kompatibility (EMC) • • • • • • • • • Provoz při otevřeném přístroji zvyšuje rušivé vysílání: mohou být rušeny jiné přístroje. snižuje odolnost proti rušení: řízení šroubováku může vést k chybným výsledkům. Otevření řízení šroubováku znamená ztrátu stávajících nároků na záruční plnění. Kompletní řízení šroubováku zašlete k opravě do Sales & Service Center. Nepoužívejte kabel nepovoleným způsobem: Nikdy nenoste šroubovák za kabel. Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky za kabel. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými součástmi. 4 Okolní podmínky Řízení šroubováku a šroubovák chraňte před vlhkostí, horkem a ohněm Teplota Vlhkost vzduchu Pracovní výška Přeprava/ skladování -25 °C až +70 °C bez kondenzace – Provoz 0 °C až +40 °C bez kondenzace až 3 000 m nad mořem Řízení šroubování se nesmí používat: 1. Kvalifikovaný personál je na základě odborného vzdělání, znalostí, zkušeností a porozumění okolnostem prováděných prací schopen identifikovat možná nebezpečí a přijmout přiměřená bezpečnostní opatření. Kvalifikovaný personál musí dodržovat předpisy. 84SHi_CS.fm, 24.02.2015 P2084SH 2015-01 23 5 Požadované napájení Používejte pouze uzemněnou síť (síť TN). Provoz se sítí IT je nepřípustný. Řízení šroubováku Vstupní napětí, jednofázové mPro400GC-P 115 VAC (104-126 VAC) 230 VAC (207-254 VAC) 2A 1A mPro400GC-P230 230 VAC (207-254 VAC) 1A 115 VAC (104-126 VAC) 230 VAC (207-254 VAC) mPro400GC-S mPro400GC-S230 230 VAC (207-254 VAC) Frekvence Jmenovitý proud 16 A max. 50-60 Hz Při 115 VAC: používejte přívody s větším průřezem. Zajistěte vyrovnání napětí mezi strojem/obrobkem a šroubovákem. Řízení šroubováku zapněte teprve po správném vytvoření všech připojení (viz popis hardwaru P2174W). 9 Před uvedením do provozu 2A 1A Před uvedením do provozu proveďte měření ochranného vodiče podle místních platných předpisů (v Německu DGUV předpis 3). Dodržujte varování na řízení šroubováku a nářadí. 1A Zkontrolujte, zda nejsou řízení šroubováku, šroubovák a kabel viditelně poškozeny. Před připojením síťového kabelu a kabelu nářadí, při změně vybavení, čištění a odstavení z provozu řízení šroubováku vypněte. mPro400GC-M 115 VAC-230 VAC (104-254 VAC) 1 A–0,5 A mPro400GC-E 115 VAC (104-126 VAC) 230 VAC (207-254 VAC) 2A 1A mPro400GC-I 115 VAC (104-126 VAC) 230 VAC (207-254 VAC) 2A 1A 10 Provoz 6 Osobní ochranné vybavení Při neobvyklých zvucích a vibracích šroubováku řízení šroubováku okamžitě vypněte. Vytáhněte síťovou zástrčku a šroubovací systém nechte zkontrolovat a v případě potřeby opravit kvalifikovaným personálem. Pokud byl systém vypnut aktivací spínače FI, před obnovením provozu odstraňte příčinu příliš vysokého svodového proudu. Poškozené kabely ihned vyměňte. Nebezpečí zranění navinutím a zachycením Při práci s rotujícími díly je nošení rukavic zakázáno. Noste těsně přiléhající oděv. Příp. používejte síťku na vlasy. Nebezpečí úrazu při vymrštění dílů Noste ochranné brýle. 11 Údržba 7 Pracoviště Na pracovišti udržujte čistotu. Na pracovišti zajistěte dostatek místa. Při práci se šroubovákem buďte soustředění, dávejte pozor na své pohyby a postupujte rozvážně. Šroubovák nepoužívejte, když jste unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při práci se šroubovákem může vést k vážnému úrazu. Ochranný spínač FI kontrolujte v časovém intervalu místně platných předpisů (v Německu DGUV předpis 3): mPro400GC-P, mPro400GC-S 8 Instalace Nebezpečí pohmoždění. Řízení šroubováku může spadnout a pohmoždit vaše nohy. Používejte vhodné zvedací zařízení. Noste bezpečnostní obuv. Zajistěte dostatečné upevnění řízení šroubováku: 4x M6, zajištění proti samostatnému povolení (viz popis hardwaru P2174HW). Kabel a vedení instalujte tak, aby nemohly být poškozeny a nikdo o ně nemohl zakopnout. Nepřekračujte celkovou délku kabelu nářadí 20 m. U delšího kabelu používejte pojistné dělicí trafo APEX obj. č. 544185PT. Sestavte bezpečnostní program údržby a dbejte na to, aby byl dodržován. Tento program musí zajistit kontrolu a údržbu ve všech fázích životnosti řízení šroubováku v souladu s platnými předpisy. Stiskněte testovací tlačítko na dolní straně řízení šroubováku. mPro400GC-P230, mPro400GC-S230 Ochranný spínač FI zkontrolujte přes zdířku GFCI Test (viz návod k údržbě P2249WA) nebo stiskněte testovací tlačítko na dolní straně řízení šroubováku. 12 Čištění Řízení šroubováku čistěte pouze zvenku vlhkým hadrem. Nepoužívejte žádné vysokotlaké čisticí zařízení. V případě poruchy mohou vznikat vysoké výbojové proudy a způsobit úraz elektrickým proudem. 24 Používejte dodané síťové vedení. Při změně používejte standardní síťové vedení. P2084SH 2015-01 84SHi_CS.fm, 24.02.2015 13 Likvidace Součásti řízení šroubováku v sobě skrývají riziko pro zdraví a životní prostředí. Součásti obalu rozdělte a zlikvidujte podle druhu. Šroubovák a vadné řízení šroubováku odevzdejte v podnikové sběrně nebo v Sales & Service Center. Dodržujte platné místní předpisy. Dodržujte obecně platné směrnice pro likvidaci, jako je zákon o odpadech: Baterie odevzdejte v podnikové sběrně nebo v Sales & Service Center. 84SHi_CS.fm, 24.02.2015 P2084SH 2015-01 25 FIGYELEM! Áramütés miatti sérülésveszély. Érintkezés hálózati és 320 V DC feszültséggel. Hiba esetén a csavarozóvezérlés és a csavarozó feszültség alá kerülhet. Az áramütés a szív és a keringési rendszer, valamint a légzés leállásához, égési és egyéb súlyos, akár halálos sérülésekhez vezethet. A csavarozórendszert csak akkor helyezze üzembe, miután elolvasta és teljesen megértette a következő biztonsági tudnivalókat. A tudnivalók figyelmen kívül hagyása a fent említett sérüléseken kívül a csavarozóvezérlés károsodásához, és így a fennálló garanciaigények elvesztéséhez is vezethet. 1 Kezelői utasítások • Ezek a biztonsági tudnivalók mellőzik a teljesség igényét. A felszerelés során kötelezően be kell tartani az országos és helyi biztonsági és csatlakoztatási szabványokat. Ezek a szabványok előnyt élveznek az ebben a fejezetben megadottakkal szemben. A csavarozóvezérlés nem használható: • • robbanásveszélyes területen nedves helyiségekben / szabadban A biztonsági tudnivalók mindig legyenek hozzáférhetőek a kezelő számára. A berendezés használatával és javításával foglalkozó minden személy számára elérhető módon rendelkezésre kell bocsátani őket. Az Apex Tool Group írásos engedélye nélkül ne végezzen változtatást a csavarozóvezérlésen, a védőberendezéseken és a tartozékokon. Ne próbálja felnyitni a csavarozóvezérlést vagy a vezérlés komponenseit. Ez a hibakeresésre és a berendezésen végzendő más munkákra is vonatkozik. Hiba esetén minden beavatkozás áramütés miatti súlyos sérülésekhez vezethet. 2 A személyzet oktatása Ezt a csavarozóvezérlést csak képesítéssel rendelkező és megfelelően kiképzett személyek helyezhetik üzembe, állíthatják be, illetve ellenőrizhetik. A személyzetet az 1) APEX szakképzett munkatársainak kell betanítaniuk. A csavarozóvezérlést azAPEX előre beállította. A csavarozóvezérlés speciális követelmények szerinti beállítását csak képesítéssel rendelkező személy1) végezheti el. Minden egyéb információ a programozási útmutatóban található. • • • 3 Rendeltetésszerű használat csak A EMC határértékosztályú ipari környezetben A nyitott berendezés működtetésének következményei Megnövelt zavarkibocsátás: más készülékek zavartatást szenvedhetnek. Csökkent zavarvédettség: a csavarozóvezérlés hibás működése fordulhat elő. A csavarozóvezérlés felnyitása a fennálló garanciaigények elvesztéséhez vezet. Küldje el javításra a csavarozóvezérlést az illetékes Sales & Service Center számára. A termék az APEX csavarozórendszer része. Ügyeljen a kábel rendeltetésszerű használatára: Nem privát, hanem kizárólag csavarozási folyamatokban történő ipari használatra szolgál. Soha ne a kábelnél fogva szállítsa a csavarozót. Soha ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. Óvja a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől és mozgó alkatrészektől. • • • • • • A csavarozóvezérlés csak a következő feltételek mellett használható: csak az APEX következő szerszámaival együtt - kábeles csavarozók - kábel nélküli LiveWire EC csavarozók - beépített csavarozók az APEX által engedélyezett tartozékokkal és kábelekkel az engedélyezett tápfeszültséggel kizárólag a csavarozók megadott teljesítménytartományában a megengedett maximális kábelhosszal csak beltérben 4 Környezeti feltételek Óvja a csavarozóvezérlőt és a csavarozót a nedvességtől, hőtől és tűztől Hőmérséklet Páratartalom Szállítás / tárolás -25 °C ... +70 °C nem kicsapódó – Üzemeltetés 0 °C ... +40 °C nem kicsapódó 3000 m-ig a tengerszint felett 1. A képesítéssel rendelkező személyzet a szakmai képzettsége, ismeretei, tapasztalata és az elvégzendő munkák körülményeinek értése alapján képes felismerni a lehetséges veszélyeket, és megtenni a megfelelő biztonsági intézkedéseket. A képesítéssel rendelkező személyzetnek követnie kell a szabályokat. 26 P2084SH 2015-01 Munkavégzési magasság 84SHk_HU.fm, 24.02.2015 5 Szükséges energiaellátás Csak földelt (TN) hálózaton szabad üzemeltetni. IT hálózaton használni tilos. Csavarozóvezérlés mPro400GC-P Bemeneti feszültség, egyfázisú Frekvencia Névleges áram 16 A max. 115 V AC (104–126 V AC) 230 V AC (207–254 V AC) 2A 1A mPro400GC-P230 230 V AC (207–254 V AC) mPro400GC-S 1 A32 115 V AC (104–126 V AC) 230 V AC (207–254 V AC) mPro400GC-S230 230 V AC (207–254 V AC) Hiba esetén nagy levezetési áramok léphetnek fel, amelyek áramütéses sérüléseket okozhatnak. Használja a mellékelt hálózati vezetéket. Módosítás esetén szabványos hálózati vezetéket alkalmazzon. 115 V AC esetén: nagyobb keresztmetszetű tápvezetéket használjon. Hozzon létre potenciálkiegyenlítést a gép/munkadarab és a csavarozó között. A csavarozóvezérlést csak az összes csatlakozás megfelelő kiépítése (lásd a P2174W jelű hardverleírást) után kapcsolja be. 2A 1A 50–60 Hz 1 A32 mPro400GC-M 115 V AC–230 V AC (104–254 V AC) 1 A–0,5 A mPro400GC-E 115 V AC (104–126 V AC) 230 V AC (207–254 V AC) 2A 1A mPro400GC-I 115 V AC (104–126 V AC) 230 V AC (207–254 V AC) 2A 1A 6 Személyi védőfelszerelés 9 Üzembe helyezés előtt Üzembe helyezés előtt a helyi előírásoknak megfelelően (Németországban a DGUV 3-as jelű előírás) el kell végezni a védővezető mérését. Vegye figyelembe a csavarozóvezérlésen és a szerszámon található figyelmeztetéseket. Ellenőrizze a csavarozóvezérlést, a csavarozót és a kábeleket szemmel látható hiányosságok szempontjából. A hálózati és a szerszámkábel csatlakoztatása, átszerelés, tisztítás és üzemen kívül helyezés előtt kapcsolja ki a csavarozóvezérlést. Sérülésveszély feltekeredés és behúzás által Forgó alkatrészekkel végzett munka során tilos kesztyűt viselni. Hordjon testhezálló ruházatot. Szükség esetén viseljen hajhálót. 10 Üzemeltetés Sérülésveszély a kirepülő alkatrészek miatt A csavarozónál észlelt szokatlan zaj vagy vibráció esetén azonnal kapcsolja ki a csavarozóvezérlést. Húzza ki a hálózati csatlakozót és ellenőriztesse, szükség esetén javíttassa meg a csavarozórendszert képesítéssel rendelkező személlyel. Ha a rendszer a FI-relé kioldása miatt állt le, akkor az üzemeltetés folytatása előtt el kell hárítani a túl nagy hibaáram okát. A sérült kábeleket azonnal cserélje ki. Viseljen védőszemüveget. 7 Munkahely Tartsa tisztán a munkahelyet. Gondoskodjon elegendő helyről a munkahelyen. Figyelmesen végezze munkáját a csavarozóval: figyeljen oda, hogy mit csinál, és viselkedjen megfontoltan. Ne dolgozzon a csavarozóval fáradtan, illetve drogok, alkohol vagy gyógyszerek által befolyásolt állapotban. A csavarozó használata során egyetlen figyelmetlen pillanat is súlyos sérülést eredményezhet. 11 Karbantartás 8 Telepítés Zúzódásveszély. A csavarozóvezérlés leeshet, és összezúzhatja a lábát. Használjon megfelelő emelőszerkezetet. Viseljen biztonsági cipőt. Biztosítsa a csavarozóvezérlés megfelelő rögzítését: 4 x M6-os, önkioldódás ellen biztosított csavar (lásd a P2174HW jelű hardverleírást). A kábeleket és vezetékeket úgy helyezze el, hogy azok ne sérüljenek meg, és senki ne botolhasson meg bennük. Ne lépje túl a szerszámkábel 20 m-es teljes hosszát. Hosszabb kábel esetén használja az APEX 544185PT rendelési számú leválasztó-védő trafóját. 84SHk_HU.fm, 24.02.2015 Vezessen be biztonsági karbantartási programot, és ügyeljen annak betartására. Ennek a programnak a csavarozóvezérlés minden „életszakaszában” biztosítania kell a vonatkozó előírásoknak megfelelő felügyeletet és karbantartást. A helyi előírások (Németországban a DGUV 3-as jelű előírás) megszabta időközönként ellenőrizni kell a FI-védőkapcsolást: mPro400GC-P, mPro400GC-S Nyomja meg a tesztgombot a csavarozóvezérlés alsó oldalán. mPro400GC-P230, mPro400GC-S230 Ellenőrizze a FI-védőkapcsolást a GFCI Test aljzaton keresztül (lásd a P2249WA jelű karbantartási útmutatót) vagy nyomja meg a tesztgombot a csavarozóvezérlés alsó oldalán. P2084SH 2015-01 27 12 Tisztítás A csavarozóvezérlést csak kívülről, nedves ruhával tisztítsa. Ne használjon nagynyomású tisztítóberendezést. 13 Ártalmatlanítás A csavarozóvezérlés alkatrészei egészségi és környezeti kockázatot hordoznak. Válassza szét, és fajtánként elkülönítve ártalmatlanítsa a különféle csomagolóanyagokat. A csavarozót és a hibás csavarozóvezérlést az üzemi gyűjtőhelyen vagy a Sales & Service Center telephelyén adja le. Vegye figyelembe a helyileg érvényes előírásokat. Tartsa be az általános érvényű ártalmatlanítási irányelveket: az elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó törvényeket (ElektroG), illetve az akkumulátorra vonatkozó törvényt (BattG): 28 Az akkumulátorokat az üzemi gyűjtőhelyen vagy a Sales & Service Center telephelyén adja le. P2084SH 2015-01 84SHk_HU.fm, 24.02.2015 ПРЕДУПРЕ- Опасность поражения электрическим током. Контакт с сетевым напряжением и напряжением 320 В ЖДЕНИЕ! пост. тока. Неисправный блок управления инструмента и винтоверт может находиться под напряжением. Поражение электрическим током может привести к остановке сердечной деятельности, остановке дыхания, ожогам и тяжелым травмам, в том числе, со смертельным исходом. Перед первым вводом завинчивающей системы в эксплуатацию следует внимательно прочитать и, главное, понять изложенные ниже правила техники безопасности и данное Руководство по эксплуатации. Несоблюдение этих правил, помимо указанных выше травм, может привести к повреждению блока управления инструмента и потере имеющейся гарантии. 1 Указания для эксплуатирующей стороны Данные правила техники безопасности не претендуют на полноту содержания. При установке необходимо соблюдать национальные, государственные и местные стандарты и нормы. Эти нормы имеют более высокий приоритет по сравнению с правилами, изложенными в настоящем руководстве. Данные правила техники безопасности должны постоянно находиться в месте, доступном для оператора. Они должны быть предоставлены и доступны всем лицам, использующим или ремонтирующим устройство. 2 Обучение персонала К использованию, настройке и проверке данного блока управления инструмента допускаются только квалифицированные сотрудники, имеющие соответствующее образование. Персонал должен пройти инструктаж у квалифицированных сотрудников1) компании APEX. Блок управления инструмента предварительно настроен специалистами компании APEX. Настройка блока управления инструмента на специальные условия должна выполняться только квалифицированным специалистом 1). Подробнее см. Руководство по программированию. 3 Использование по назначению Продукт входит в состав системы завинчивания APEX. Он не предназначен для бытового использования и имеет исключительно промышленное назначение. Блок управления инструмента можно использовать только при соблюдении следующих условий: • В сочетании с инструментами APEX - винтоверты с питанием от сети - аккумуляторные винтоверты LiveWire EC - встраиваемые винтоверты С принадлежностями и кабелями, допущенными компанией APEX • 1. Квалифицированный персонал, обладающий профильным образованием, знаниями, опытом и пониманием нюансов выполняемых работ, может распознать потенциальные риски и принять соразмерные меры безопасности. Квалифицированный персонал должен соблюдать правила. 84SHl_RU.fm, 24.02.2015 • • • • • При соблюдении заданного напряжения питания Исключительно в заданном диапазоне мощности винтоверта При условии, что не превышена максимальная длина кабеля Только внутри помещений Только в промышленной среде, класс А предельных значений по ЭМС Запрещается использовать блок управления инструмента: • • во взрывоопасных зонах во влажных помещениях / вне помещений Запрещается вносить изменения в блок управления инструмента, защитные устройства или принадлежности без письменного разрешения Apex Tool Group. Не пытайтесь открыть блок управления инструмента или его компоненты. В том числе, для устранения неисправностей или выполнения других работ на устройстве. Любое вмешательство в случае неисправности может вызвать тяжелые травмы, вызванные поражением электрическим током. • • • Эксплуатация открытого устройства вызовет Повышение уровня помех: возможно нарушение работы других устройств. Снижение помехоустойчивости: блок управления инструмента может давать некорректные результаты. Вскрытие блока управления инструмента приведет к потере гарантии. Передайте блок управления инструмента для ремонта в свой Sales & Service Center. Запрещается использовать кабель не по назначению: Запрещается переносить винтоверт за кабель. Запрещается тянуть за кабель при извлечении штекера из розетки. Оберегайте кабель от нагрева, воздействия масла, контакта с острыми кромками или подвижными деталями. P2084SH 2015-01 29 4 Условия окружающей среды 7 Рабочее место Оберегайте блок управления инструментом и винтоверт от воздействия влаги, тепла и огня Температура Влажность воздуха Рабочая высота Транспортировка / Хранение от -25 °C до +70 °C без конденсации – Эксплуатация от 0 °C до +40 °C без конденсации до 3000 м над уровнем моря Разрешается подключение только к заземленной сети (TN-сеть). Подключение к IT-сети не допускается. Блок управ- Напряжение на входе, Частота Номинальления одна фаза ный ток инструмента не более 16 A 115 В перем. тока (104–126 В перем. тока) mPro400GC-P 230 В перем. тока (207–254 В перем. тока) 2A 1A mPro400GCP230 230 В перем. тока (207–254 В перем. тока) 1А 115 В перем. тока (104–126 В перем. тока) mPro400GC-S 230 В перем. тока (207–254 В перем. тока) 2A 1A mPro400GCS230 Соблюдайте чистоту на рабочем месте. Обеспечьте необходимое пространство на рабочем месте. Будьте внимательны при работе с винтовертом, следите за своими действиями и соблюдайте осторожность. Не используйте винтоверт, если вы устали или находитесь под воздействием наркотических препаратов, алкоголя или медикаментов. Кратковременная потеря внимания при работе с винтовертом может привести к тяжелым травмам. 8 Установка 5 Параметры электропитания 230 В перем. тока 1А (207–254 В перем. тока) 50-60 Гц 115 В перем. тока – mPro400GC-M 230 В перем. тока (104–254 В перем. тока) 1 A–0,5 A 115 В перем. тока (104–126 В перем. тока) mPro400GC-E 230 В перем. тока (207–254 В перем. тока) 2A 1A 115 В перем. тока (104–126 В перем. тока) mPro400GC-I 230 В перем. тока (207–254 В перем. тока) 2A 1A Опасность раздавливания/защемления. Блок управления инструмента может упасть и придавить ноги. Используйте подходящее подъемное приспособление. Носите защитную обувь. Обеспечьте соответствующее крепление блока управления инструмента: 4x M6, с защитой от самоотвинчивания (см. описание P2174HW). Проложите кабель и шланги таким образом, чтобы они не могли быть повреждены, и никто не мог споткнуться о них. Не превышайте общую длину кабеля инструмента (20 м). Для более длинного кабеля используйте защитный развязывающий трансформатор APEX, № для заказа 544185PT. В случае неисправности возможны высокие токи утечки, следствием чего станет поражение электрическим током. Используйте кабель питания, который входит в комплект. В случае изменений используйте стандартный кабель питания. При 115 В перем. тока: используйте подводящие провода большего сечения. Выравнивание потенциалов между машиной / заготовкой и винтовертом. Включайте блок управления инструмента только после того, как будут корректно выполнены все соединения (см. описание P2174W). 9 Перед включением 6 Средства индивидуальной защиты Перед включением выполните измерение цепи защиты в соответствии с действующими правилами (в Германии - Нормы страхования от несчастных случаев, правило 3). Обратите внимание на предупреждения, нанесенные на блок управления инструментом и инструмент. Проверьте отсутствие явных повреждений на блоке управления инструмента, винтоверте и кабеле. Перед подсоединением кабеля питания и кабеля инструмента, при переоснащении, очистке и выводе Опасность травмирования вследствие наматывания и затягивания При работах с вращающимися деталями ношение перчаток запрещено. Носите плотно прилегающую одежду. При необходимости, наденьте сетку для волос. Опасность травмирования разлетающимися деталями 30 Наденьте защитные очки. P2084SH 2015-01 84SHl_RU.fm, 24.02.2015 из эксплуатации, выключите блок управления инструмента. 10 Эксплуатация Немедленно выключите блок управления инструмента в случае возникновения необычных шумов и вибрации винтоверта. Выньте сетевой штекер и поручите проверку (а при необходимости и ремонт) системы завинчивания квалифицированному персоналу. Если система была выключена при помощи УЗО, перед продолжением работы устраните причину превышения аварийного тока. Поврежденные кабели подлежат немедленной замене. Выполняйте общие требования по утилизации, в частности, закон о электрических и электронных приборах (ElektroG) и закон об использовании аккумуляторов (BattG): Просим сдавать элементы питания в сборный пункт вашего предприятия или в Sales & Service Center. 11 Техническое обслуживание Составьте программу профилактического технического обслуживания и соблюдайте ее. Эта программа должна гарантировать осмотр и техобслуживание на всех этапах эксплуатации блока управления инструмента в соответствии с действующими правилами. Регулярно проверяйте УЗО в соответствии с действующими правилами (в Германии - Нормы страхования от несчастных случаев, правило 3): mPro400GC-P, mPro400GC-S Нажмите проверочную кнопку на нижней стороне блока управления инструмента. mPro400GC-P230, mPro400GC-S230 Проверьте УЗО при помощи гнезда GFCI Test (см. Руководство по техническому обслуживанию P2249WA) или нажмите проверочную кнопку на нижней стороне блока управления инструмента. 12 Очистка Очищайте блок управления инструмента только снаружи при помощи влажной салфетки. Запрещается использовать мойки высокого давления. 13 Утилизация Составные части блока управления инструмента могут быть опасны для здоровья и окружающей среды. Разделите упаковку на составные части и утилизируйте в соответствии с типом. Винтоверт и неисправный блок управления инструмента следует сдавать в пункт сбора отходов вашего предприятия или в Sales & Service Center. Следуйте местным действующим предписаниям. 84SHl_RU.fm, 24.02.2015 P2084SH 2015-01 31 VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Dotyk so sieťovým napätím a 320 VDC. Riadenie skrutkovača a skrutkovač môžu v prípade poruchy viesť napätie. Zasiahnutie elektrickým prúdom môže spôsobiť zástavu srdca a krvného obehu, popáleniny, ťažké poranenia až smrť. Skrutkovací systém uveďte do prevádzky až po prečítaní a úplnom pochopení nasledujúcich bezpečnostných pokynov. Nedodržiavanie pokynov môže okrem vyššie uvedených zranení viesť poškodeniu riadenia skrutkovača a k strate nárokov na záruku. 1 Upozornenia pre používateľov Tieto výňatky z bezpečnostných predpisov nepokladajte za úplné. Pri inštalácii sa musia povinne dodržiavať národné, štátne a miestne bezpečnostné normy pripojenia. Tieto normy majú prioritu pred všetkými údajmi tohto odseku. • vo vlhkých priestoroch/exteriéri Nevykonávajte žiadne zmeny na riadení skrutkovača, ochranných zariadeniach alebo príslušenstve bez písomného povolenia Apex Tool Group. Nepokúšajte sa otvárať riadenie skrutkovača alebo komponenty riadenia. Ani z dôvodu zisťovania poruchy ani z dôvodu iných prác na zariadení. Akýkoľvek zásah môže v prípade chyby spôsobiť ťažký úraz elektrickým prúdom. Tieto bezpečnostné pokyny musí mať obsluhujúci personál kedykoľvek k dispozícii. Musia sa poskytnúť alebo sprístupniť všetkým osobám, ktoré zariadenie používajú alebo opravujú. 2 Zaškolenie personálu Toto riadenie skrutkovača smú uviesť do prevádzky, nastaviť alebo preskúšať len kvalifikované a vyškolené osoby. Personál musí byť zacvičený kvalifikovanými pracovníkmi 1) firmy APEX. Riadenie skrutkovača má prednastavenia vykonané firmou APEX. Nastavenie riadenia skrutkovača podľa špeciálnych požiadaviek smie vykonávať len kvalifikovaná osoba1). Ďalšie informácie nájdete v programovacom návode. • • • Prevádzka s otvoreným zariadením spôsobuje Zvýšené rušivé emisie: iné prístroje môžu byť rušené. Znížená odolnosť proti rušeniu: riadenie skrutkovača môže mať chybné výsledky. Otvorenie riadenia skrutkovača vedie k strate existujúcich nárokov na záruku. Kompletné riadenie skrutkovača pošlite na opravu do vášho Sales & Service Center. Nepoužívajte kábel nasledovnými spôsobmi: 3 Používanie v súlade s určeným účelom Skrutkovač nikdy nenoste držaním za kábel. Výrobok je súčasťou APEX skrutkovacieho systému. Nie je určený na súkromné, ale výlučne na priemyselné použitie v procese skrutkovania. Nikdy nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohyblivými časťami. Riadenie skrutkovača sa smie používať len za nasledovných podmienok: • v spojení s nástrojmi APEX - skrutkovače spojené káblom - bezkáblové LiveWire EC skrutkovače - vstavané skrutkovače s príslušenstvom a káblami schválenými firmou APEX s povoleným napájacím napätím výlučne v uvedenom výkonovom rozsahu skrutkovača s povolenou maximálnou dĺžkou kábla len v interiéri lev v priemyselnom prostredí triedy medzných hodnôt EMK A • • • • • • Riadenie skrutkovača nepoužívajte: • vo výbušnom prostredí 4 Podmienky prostredia Riadenie skrutkovača a skrutkovač chráňte pred vlhkom, teplom a ohňom Teplota Vlhkosť vzduchu Nadmorská výška inštalácie Preprava/ uskladnenie -25 °C až +70 °C nie kondenzujúca – Prevádzka 0 °C až +40 °C nie kondenzujúca do 3 000 m n. m. 1. Kvalifikovaný personál je na základe odborného vzdelania, znalostí, skúseností a porozumenia okolností prác, ktoré sa majú vykonať, schopný rozpoznať možné nebezpečenstvá a zaviesť primerané bezpečnostné opatrenia. Kvalifikovaný personál musí dodržiavať predpisy. 32 P2084SH 2015-01 84SHm_SK.fm, 24.02.2015 5 Požadované energetické napájanie Používajte len v uzemnenej sieti (TN sieť). Prevádzka v IT sieti nie je dovolená. Riadenie skrutkovača Vstupné napätie, jednofázové mPro400GC-P 115 VAC (104 – 126 VAC) 230 VAC (207 – 254 VAC) 2A 1A mPro400GC-P230 230 VAC (207 – 254 VAC) 1A 115 VAC (104 – 126 VAC) 230 VAC (207 – 254 VAC) 2A 1A mPro400GC-S Frekvencia Menovitý prúd 16 A max. mPro400GC-S230 230 VAC (207 – 254 VAC) 50 – 60 Hz 1A mPro400GC-M 115 VAC – 230 VAC (104 – 254 VAC) 1 A–0,5 A mPro400GC-E 115 VAC (104 – 126 VAC) 230 VAC (207 – 254 VAC) 2A 1A mPro400GC-I 115 VAC (104 – 126 VAC) 230 VAC (207 – 254 VAC) 2A 1A 6 Osobné ochranné pomôcky Nebezpečenstvo namotania a zachytenia Pri práci s rotujúcimi časťami je zakázané nosiť rukavice. Noste tesne priliehajúci odev. V prípade potreby noste sieťku na vlasy. Používajte priložený sieťový kábel. V prípade zmien použite sieťový kábel v súlade s normami. Pri 115 VAC: Použite prívodný kábel s väčším prierezom. Zabezpečte vyrovnanie potenciálov medzi strojom/ obrobkom a skrutkovačom. Riadenie skrutkovača zapnite až vtedy, keď boli všetky pripojenia správne uskutočnené (pozri opis hardvéru P2174W). 9 Pred uvedením do prevádzky Pred uvedením do prevádzky uskutočnite meranie ochranného vodiča podľa platných miestnych predpisov (v Nemecku DGUV (nemecké zákonné úrazové poistenie), predpis 3). Dodržiavajte výstražné upozornenia nachádzajúce sa na riadení skrutkovača a náradí. Skontrolujte riadenie skrutkovača, skrutkovač a kábel, či nemajú viditeľné poškodenia. Pred pripojením sieťového kábla a kábla náradia, pri prestavení, čistení a vyradení z prevádzky riadenie skrutkovača vypnite. 10 Prevádzka Nebezpečenstvo poranenia vymrštením častí V prípade poruchy môže dôjsť k vysokému výbojovému prúdu, ktorý môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom. Riadenie skrutkovača okamžite vypnite, keď spozorujete nezvyčajné zvuky a vibrácie skrutkovača. Vytiahnite sieťovú zástrčku a skrutkovací systém dajte preskúšať kvalifikovanej osobe, príp. ho dajte opraviť. Keď bol systém vypnutý aktivovaním prúdového chrániča, pred pokračovaním v prevádzke odstráňte príčinu nadmerne vysokého prúdu. Poškodené káble ihneď vymeňte. Noste ochranné okuliare. 7 Pracovisko Pracovisko udržujte v čistote. Na pracovisku vytvorte dostatok voľného priestoru. Pri práci so skrutkovačom buďte opatrní, dávajte pozor na svoje konanie a správajte sa rozumne. Skrutkovač nepoužívajte, keď ste unavený alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti pri práci so skrutkovačom môže viesť k ťažkému poškodeniu zdravia. 11 Údržba 8 Inštalácie Nebezpečenstvo pomliaždenia. Riadenie skrutkovača môže spadnúť a spôsobiť vám pomliaždenie nôh. Zaveďte program údržby zameraný na bezpečnosť a dbajte na jeho dodržiavanie. Tento program musí zabezpečiť kontrolu a údržbu riadenia skrutkovača vo všetkých fázach životnosti podľa platných predpisov. Používajte vhodný zdvíhací prístroj. Prúdový chránič preskúšajte v časovom intervale podľa platných miestnych predpisov (v Nemecku DGUV (nemecké zákonné úrazové poistenie), predpis 3): Noste bezpečnostnú obuv. mPro400GC-P, mPro400GC-S Zabezpečte, aby bolo riadenie skrutkovača dostatočne upevnené: 4x M6, zaistenie proti samovoľnému uvoľneniu (pozri opis hardvéru P2174HW). Káble a vedenia uložte tak, aby sa nepoškodili a aby o ne nikto nezakopol. Celková dĺžka kábla náradia nesmie prekročiť 20 m. Ak je kábel dlhší, použite APEX bezpečnostný oddeľovací transformátor, obj. č. 544185PT. 84SHm_SK.fm, 24.02.2015 Stlačte testovací gombík na dolnej strane riadenia skrutkovača. P2084SH 2015-01 33 mPro400GC-P230, mPro400GC-S230 Preskúšajte prúdový chránič prostredníctvom zásuvky GFCI Test (pozri návod na údržbu P2249WA) alebo stlačte testovací gombík na dolnej strane riadenia skrutkovača. 12 Čistenie Riadenie skrutkovača vyčistite len zvonku vlhkou handričkou. Nepoužívajte vysokotlakové čističe. 13 Likvidácia Súčasti riadenia skrutkovača predstavujú riziko pre zdravie a životné prostredie. Súčasti balenia separujte a likvidujte podľa tried odpadu. Skrutkovače a chybné riadenia skrutkovača odovzdajte vo vašej prevádzkovej zberni alebo v Sales & Service Center. Dodržiavajte platné miestne predpisy. Dodržiavajte všeobecne platné smernice o likvidácii elektrických a elektronických zariadení a akumulátorov: 34 Batérie odovzdajte vo vašej prevádzkovej zberni alebo v Sales & Service Center. P2084SH 2015-01 84SHm_SK.fm, 24.02.2015 警告! 有电击伤害危险。触碰电源电压和 320 VDC。 在故障情况下,螺丝起子机控制器和螺丝起子机可能会导致触电。电击会导致心血管循环停止、呼吸骤停、 烧伤、重伤或死亡。 阅读完下列安全规章并完全理解后,才可将螺丝紧固系统投入使用。 若不遵守这些规定,除了会导致上述伤害外,还会损坏螺丝起子机控制器并损失现有的保修申请。 1 运行提示 在下列情况不得使用螺丝起子机控制器: 该安全规章并未试图面面俱到。安装时务必遵守国家及地方 的安全和连接标准。这些标准优于本段中的说明信息。 • • 在有爆炸危险的区域 在潮湿的环境 / 野外 这些安全规章必须随时可供使用者查阅。使用或维修该设备 的所有人员都可获取并进行查阅。 切勿在螺丝起子机控制器、保护装置或配件上进行未经 Apex Tool Group 书面批准的更改。 切勿打开螺丝起子机控制器或控制器组件。无论是故障 查询,还是针对设备的其他操作都不允许。在故障情况 下任何干扰都可能会导致严重的电击伤害。 2 人员培训 仅能由经过培训的符合资质的人员使用、设置和检查螺丝 起子机控制器。由符合资质的1) APEX 员工对相关人员进行 指导。 螺丝起子机控制器已由 APEX 预设。仅允许由符合资质的 人员 1) 根据特殊要求设置螺丝起子机控制器。更多信息参见 程序说明。 3 符合规定的使用 在设备打开时运行会导致 干扰发射增加:可能会干扰其他设备。 抗干扰性降低:螺丝起子机控制器可能提供错误结果。 打开螺丝起子机控制器可能会损失现有的保修申请。 • • • 维修时请将完整的螺丝起子机控制器发送至您的 Sales & Service Center。 该产品是 APEX 螺丝紧固系统的一部分。 切勿滥用电缆: 不能用于私人,仅适用于螺丝紧固过程时的工业用途。 搬运螺丝起子机切勿通过电缆搬运。 只能在遵循下列条件的情况下使用螺丝起子机控制器: 从电源插座中拔出插头时切勿拉拔电缆。 • 与 APEX 工具配套使用 - 有绳螺丝起子机 - 无绳 LiveWire EC 螺丝起子机 - 安装用螺丝起子机 带 APEX 允许的附件和电缆 带允许的电源 仅在螺丝起子机规定的功率范围中 带允许的最长电缆长度 仅在室内 仅在 EMC 限值 A 级的工业环境中 避免电缆受热、沾油、触碰锋利边缘或移动的部件。 • • • • • • 4 环境条件 避免螺丝起子机控制器和螺丝起子机受潮、受热或着火 温度 空气湿度 运输 / 存储 -25 °C 至 +70 °C 未冷凝 – 未冷凝 最大 3000 m 基准零点以上 运行 0 °C 至 +40 °C 工作高度 1. 基于职业培训、知识、经验以及对所执行操作情况 的了解,符合资质的人员有能力识别可能的危险并实 施适当的安全措施。符合资质的人员必须遵守规定。 84SHn_ZH.fm, 24.02.2015 P2084SH 2015-01 35 5 所需的电源 工具电缆总长不得超过 20 m。对于较长的电缆,请使用 订货号为 544185PT 的 APEX 隔离变压器。 请使用附带的电源线。发生更改后请使用符合规格的电 源线。 对于 115 VAC:使用带较大横截面的馈电线。 请在机器 / 工件和螺丝起子机之间建立电位补偿。 当所有的连接都正确建立后 (请参见硬件描述 P2174W),才能接通螺丝起子机控制器。 仅通过接地电源 (TN 网络)运行。不允许通过 IT 网络 运行。 螺丝起子机 控制器 输入电压, 单相 频率 额定电流 最大 16 A mPro400GC-P 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A mPro400GCP230 230 VAC (207–254 VAC) 1A mPro400GC-S 115 VAC (104–126 VAC) 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A mPro400GCS230 230 VAC (207–254 VAC) 50–60 Hz 1 A mPro400GC-M 115 VAC–230 VAC (104–254 VAC) 1 A–0.5 A 115 VAC (104–126 VAC) mPro400GC-E 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A 115 VAC (104–126 VAC) mPro400GC-I 230 VAC (207–254 VAC) 2A 1A 6 个人防护装备 在故障情况下会出现严重电泄漏,从而导致电击伤害。 9 试运行前 试运行前根据地方现行规定 (德国为 DGUV 规定 3) 执行安全引线测量。 注意螺丝起子机控制器和工具上的警告提示。 检查螺丝起子机控制器、螺丝起子机和电缆上是否有 明显的缺陷。 连接电源电缆和工具电缆前,以及在改装、清洁和停用 时,请关闭螺丝起子机控制器。 10 运行 出现不正常噪音或振动时立刻关闭螺丝起子机控制器。 拔出电源插头并由符合资质的人员检测螺丝紧固系统, 必要时进行维修。 如果该系统由于触发漏电保护开关而关闭,在继续运行 前需排除导致高故障电流的原因。 请立刻更换损坏的电缆。 缠绕和卷入会导致受伤危险 禁止在操作转动部件时戴手套。 穿紧密贴合的衣服。 必要时戴上发网。 工件抛出会导致受伤危险 11 保养 佩戴护目镜。 7 工作场地 保持工作场地的干净。 确保在工作场地有足够的空间。 在操作螺丝起子机时请全神贯注,注意您的动作并保持 冷静。当您疲劳时或受到毒品、酒精或药物的影响时, 请勿使用螺丝起子机。在操作螺丝起子机时稍一失神就 可能会导致严重的人身重伤。 以地方现行规定 (德国为 DGUV 规定 3)的时间间隔检查 漏电保护器: mPro400GC-P, mPro400GC-S 按下螺丝起子机控制器底面的测试按钮。 mPro400GC-P230, mPro400GC-S230 8 安装 挤压危险。螺丝起子机控制器可能会掉落,然后压伤您的脚。 使用相应的升降机。 穿戴安全防护鞋。 确保螺丝起子机控制器有足够的固定:使用 4 个 M6 进行 紧固,以防松动 (参见硬件描述 P2174HW)。 铺设电缆和导线时切勿使其受损,并防止人员绊倒。 36 请设置安全保养程序并注意遵守。该程序必须确保根据 现行规定在螺丝起子机控制器的所有阶段进行检测和 保养。 通过插口 GFCI Test 检查漏电保护器 (参见保养说明 P2249WA)或 按下螺丝起子机控制器底面的测试按钮。 P2084SH 2015-01 84SHn_ZH.fm, 24.02.2015 12 清洁 仅使用湿布从外部清洁螺丝起子机控制器。 切勿使用高压清洗机。 13 废弃处理 螺丝起子机控制器的组件具有危害健康和环境的潜在危险。 将包装材料分门别类进行废弃处理。 将螺丝起子机和损坏的螺丝起子机控制器交给特定的 集中处理机构或 Sales & Service Center。 注意地方现行的规定。 注 意 通 用 的 废 弃 处 理 指 令,如 德 国 电 器 和 电 子 产 品 法 (ElektroG)和德国电池法 (BattG): 请将电池交给特定的集中处理机构或 Sales & Service Center。 84SHn_ZH.fm, 24.02.2015 P2084SH 2015-01 37 Sales & Service Centers Note: All locations may not service all products. Please contact the nearest Sales & Service Center for the appropriate facility to handle your service requirements. Brazil France Mexico USA – Seattle, WA Canada Germany USA – Detroit, MI USA – York, PA Hungary USA – Lexington, SC India USA – Los Angeles, CA Apex Tool Group Sales & Service Center Av. Liberdade, 4055 18087-170 Sorocaba, SP Brazil Phone: +55-15-3238-3820 Fax: +55-15-3238-3938 Apex Tool Group Sales & Service Center 7631 Bath Road Mississauga, Ont. L4T 3T1 Canada Phone: +1-866-691-6212 Fax: +1-905-673-4400 China Apex Power Tools Trading (Shanghai) Co., Ltd Building A8, No.38, Dongsheng Road Pudong, Shanghai China 201201 Phone: +86-21-60880320 Fax: +86-21-60880298 Apex Tool Group S.N.C. 25 Rue Maurice Chevalier B.P. 28 77831 Ozoir-la-Ferrière Cedex, France Phone: +33-1-6443-2200 Fax: +33-1-6440-1717 Apex Tool Group GmbH & Co. OHG Industriestraße 1 73463 Westhausen Germany Phone: +49-7363-81-0 Fax: +49-7363-81-222 Apex Tool Group Hungaria Kft Platànfa u. 2 9027 Györ Hungary Phone: +36-9666-1383 Fax: +36-9666-1135 Apex Tool Group México S. de R.L. de C.V. Vialidad El Pueblito #103 Parque Industrial 76220 Querétaro Mexico Phone: +52 (442) 211-3800 Fax: +52 (442) 103-0443 Apex Tool Group Sales & Service Center 2630 Superior Court Auburn Hills, MI 48326 USA Phone: +1 (248) 393-5640 Fax: +1 (248) 391-6295 Apex Tool Group 670 Industrial Drive Lexington, SC 29072 USA Phone: +1 (800) 845-5629 Phone: +1 (803) 951-7544 Fax: +1 (803) 358-7681 www.aptspowertools.com.cn England Apex Tool Group GmbH & Co. OHG C/O Spline Gaugesl Piccadilly Tamworth Staffordshire B78 2ER United Kingdom Phone: +44-1827-872-771 Fax: +44-1827-8741-28 Apex Power Tools India Private Limited Gala No. 1, Plot No. 5 S. No. 234, 235 & 245 Indialand Global Industrial Park Taluka-Mulsi, Phase I Hinjawadi, Pune 411057 Maharashtra, India Phone: +91-20-66761111 Apex Tool Group GmbH & Co. OHG Industriestraße 1 73463 Westhausen Germany Phone: +49-7363-81-0 Fax: +49-7363-81-222 www.apexpowertools.eu Apex Tool Group Sales & Service Center 6881 Stanton Avenue, Unit B Buena Park, CA 90621 USA Phone: +1 (714) 994-1491 Fax: +1 (714) 994-9576 Apex Tool Group Sales & Service Center 2865 152nd Avenue N.E. Redmond, WA 98052 USA Phone: +1 (425) 497-0476 Fax: +1 (425) 497-0496 Apex Tool Group Sales & Service Center 3990 East Market Street York, PA 17402 USA Phone: +1-717-755-2933 Fax: +1-717-757-5063