il menu a` la carte - Park Hotel Ai Pini

Transcript

il menu a` la carte - Park Hotel Ai Pini
AVVERTENZA SUGLI ALIMENTI: REG.TO CE 1169/11
WARNING ON FOOD: REGULATION EEC 1169/11
MITTEILUNG ÜBER LEBENSMITTEL: VERORDNUNG EWG 1169/11
Tutti i prodotti possono contenere tracce di allergeni quali: frutta a guscio, uova, latte,
cereali contenenti glutine, soia, sedano, anidride solforosa, crostacei, pesce, arachidi, sesamo, lupini
e senape.
Invitiamo chi soffra di intolleranze alimentari o allergie a contattare il personale per avere
informazioni più dettagliate sui singoli prodotti esposti, onde poter selezionare il migliore in relazione
al proprio stato di salute.
All products may contain traces of allergen such as nuts, eggs, milk, cereals containing gluten,
soy, celery, sulfur dioxide, shellfish, fish, peanuts, sesame, lupini and mustard.
In case of food intolerance or allergies please apply to our staff to get more detailed information on
individual products on display in order to select the best in relation to your health.
Alle Produkte können Allergenenspuren enthalten wie z.B. Schalenfrüchte, Eier, Milch,
glutenhaltige Getreide, Soja, Sellerie, Schwefeldioxid, Schaltiere, Fisch, Erdnüsse, Sesam, Lupinen und Senf.
Bei Allergien oder Intoleranzen wenden sie sich bitte an unser Personal um weitere und nähere Infos
über die von uns angebotenen Produkte zu erhalten
Pietanza adattabile a regime dietetico senza glutine su richiesta
Dish adaptable for gluten free diet, on request
Gericht anpassbar für Glutenfrei-Diät, auf Anfrage
Pietanza adattabile a regime dietetico vegetariano su richiesta
Dish adaptable for vegetarian diet, on request
Gericht anpassbar für vegetarische Ernährung, auf Anfrage
Pietanza preparata con ingredienti freschi stagionali di provenienza locale
Dish prepared exclusively with fresh seasonal local ingredients
Gericht zubereitet ausschliesslich mit frischen lokalen Zutaten der Saison
Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50
Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario
ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its
ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu.
1
MENU STAGIONALE § SEASONAL MENU
GLI ANTIPASTI § OUR STARTERS
€ 14,00
Moeche in saor con polenta al cucchiaio
Moeche (soft crabs) in “Saor”: fried and marinated with cooked onions and vinegar
Moeche (crabes mous) “Saor” frit et mariné avec des oignons cuits et vinaigre
Moeche (weiche Krebse)mit Zwiebeln auf weicher Polenta
Porchetta trevigiana con mousse al formaggio
€ 10,00
caprino e senape antica
Porchetta with goat cheese mousse and mustard
Porchetta avec mousse au fromage de chèvre et moutarde
Porchetta mit Ziegenkäse -Mousse und Senf
I PRIMI PIATTI § ENJOY THE ITALIAN PASTA
Pappardelle verdi fatte in casa al ragout d’anatra
€ 11,50
Homemade Pappardelle with duck ragout
Pappardelle de la maison avec ragoût de canard
Hausgemachte Pappardelle mit Entenragout
€ 13,00
Bigoli con calamaretti e carciofi
Bigoli with squids and artichokes
Bigoli avec calamars et artichauts
Bigoli mit kleinen Calamari und Artischocken
I SECONDI PIATTI § LAST BUT NOT LEAST
€ 15,00
Guancette di suino glassate al vino bianco
con contorno di stagione
Pork cheek glazed in white wine with winter vegetables
Joue de porc braisé au vin blanc avec légumes d'hiver
Geschmorte Schweinwange mit Weisswein und Wintergemüsen
Involtino di pescatrice con radicchio e bacon affumicato
€ 18,50
Monkfish roulade with radicchio and smoked bacon
Roulade de baudroie avec chicorée et lard fumé
Roulade vom Seeteufel mit Radicchio und geräuchertem Bacon
Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50
Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario
ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its
ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu.
2
GLI ANTIPASTI § OUR STARTERS
Tartare di tonno con insalata di cappuccio violetto e pompelmo rosé
€ 16,00
Tuna tartare topped with violet head cabbage salad and pink grapefruit
Tartare de thon garni avec salade de violet chou frisé et pamplemousse rosé
Thunfisch-Tartar mit Rotkohlsalat und Rosa Pampelmuse
Antipasto tiepido alla veneziana( folpetto, canocie, sarde in saor)
€ 13,50
Warm venetian style fish hors d’oeuvre
Chaud hors d’oeuvre à la venitienne
Weiss Hors D’oeuvre nach der venezianischer Art
Sformatino di zucca con gorgonzola dolce e pancetta croccante
€ 12,00
Pumpkin flan with sweet gorgonzola and crispy bacon
Flan de potiron au gorgonzola doux et bacon croustillant
Kürbis-Flan mit süßen Gorgonzola und knusprigem Speck
Selezione di salumi del salumificio Torresano e
formaggi del caseificio di Roncade con confettura di stagione
€ 13,00
Selection of local cold cuts and cheese with seasonal jam
Choix de charcuterie et fromages locales avec confiture de la saison
Eine Auswahl an lokalen Wurstwaren und Käsen mit Konfitüre der Saison
Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50
Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario
ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its
ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu.
3
I PRIMI PIATTI
§ ENJOY THE ITALIAN PASTA
La nostra pasta è fatta in casa – We serve fresh homemade pasta
€ 14,00
Risotto ai frutti di mare (min 2 persone)
Seafood Risotto (min 2 pers.)
Risotto aux fruits de mer (min 2 personnes)
Meeresfrüchte Risotto (min. 2 Personen)
€ 13,00
Spaghetti di grano duro allo scoglio
Durum wheat spaghetti with seafood
Spaghetti de blé dur aux fruits de mer
Hartweizen Spaghetti mit Meeresfrüchten
Bigoli fatti in casa con zucca rosmarino e mazzancolle
€ 12,50
Homemade Bigoli with pumpkin rosemary and prawns
maison Bigoli avec citrouille romarin et crevettes
hausgemachten Bigoli mit Kürbis Rosmarin Garnelen
€ 10,00
Spaghetti di grano duro alla carbonara
Durum wheat spaghetti alla carbonara
Spaghetti de blé dur à la carbonara
Hartweizen Spaghetti Carbonara
€
Penne di grano duro alla bolognese/pomodoro
8,50
Durum wheat Penne bolognese
Penne de blé dur à la bolognese
Hartweizen Penne Bolognese/ Tomate
€ 8,50
Zuppa di verdure KM0
Vegetable Soup Km 0
Soupe de légumes locaux
Gemüsesuppe (mit Gemüse der Region)
Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50
Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario
ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its
ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu.
4
I SECONDI PIATTI § LAST BUT NOT LEAST
Grigliata mista di pesce dell’Adriatico
€ 26,00
Adriatic Sea Fish grill
Assortiment de grillades de Poissons de la Mer Adriatique
Gemischte Adria Meeresfische vom Grill
€ 20,00
Frittura di scampi, calamari e carciofi
Fried scampi, squids and artichokes
Friture mixte de langoustines , calamars et artichauts
Calamari , Scampi und Artischocken gebraten
Tagliata di pesce spada con panour alle erbe fini
€ 17,00
Grilled swordfish with panour with fine herbs
Espadon grillé avec panour aux fines herbes
Gegrillter Schwertfisch mit Panour mit feinen Kräutern
€ 22,00
Filetto al pepe verde con contorni di stagione
Tenderloin with green pepper sauce and seasonal vegetables
Filet à la sauce de poivre vert et légumes de saison
Tenderloin mit grünem Pfeffer Sauce und Gemüse der Saison
Entrecote di manzo alla griglia con contorni di stagione
€ 16,50
Grilled beefentrecote with seasonal vegetables
Entrecôte de boeuf grillé avec des légumes de saison
Gegrillte Entrecote vom Rind mit Gemüse der Saison
Suprema di pollo ai ferri con contorni di stagione
€ 11,00
Supreme of grilled chicken with seasonal vegetables
Suprême de poulet grillé avec des légumes de saison
Huhnsupreme vom Grill mit Gemüse der Saison
Omelette (alle verdure o formaggio o prosciutto)
Omelette (with vegetables or cheese or ham)
€ 8,50
Omelette (aux légumes ou fromage ou jambon)
Omelette (mit Gemüse oder Käse oder Schinken)
Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50
Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario
ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its
ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu.
5
I NOSTRI CONTORNI § OUR SIDE DISHES
Insalatona del Ristorante ai Pini
€ 12,00
Selezione di insalate, formaggio, tonno, olive, mais, uova sode, pinoli
Selection of salads with, cheese, corn, olives, tuna fish, boiled eggs, pine nuts
Salade panachée avec fromage, thon, olives, oeuves, mais, pignons de pin
Gemischter Salat mit Käse , Thunfisch , Oliven, Mais, hartgekochten Eiern, Pinienkernen
Insalata mista grande con ananas e gamberetti
€ 8,50
Mmixed salad with pineapple and shrimps
Salade panache avec ananas et crevettes
Gemischter grosser Salat mit Ananas und Shrimps
€ 6,50
Insalata mista
Mixed salad
Salade panache
Gemischter salat
€ 4,50
Verdure di stagione
Seasonal vegetables
Legumes de saison
Gemüse der Saison
L’ANGOLO DEI BAMBINI § MICKEY MOUSE MENU
€ 6,50
Pasta in bianco o al pomodoro o ragout
White Pasta or Pasta with tomato sauce or Pasta with meat ragout
Pasta ohne Soβe, mit Tomate oder mit Fleisch-Sauce
€ 9,00
Cotoletta di pollo con patate fritte
Chicken Cutlet with French fries
Wienerhühnerschnitzel mit pommes frites
€ 9,50
Fish and chips
Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50
Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario
ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its
ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu.
6
DOLCE DOLCE DOLCE § SWEET SWEET SWEET
Tortino caldo al cioccolato fondente con gelato alla vaniglia
€ 6,00
Plain hot chocolate cake with Vanilla icecream
Petit Gâteau chaud au chocolat noir avec crème glacée à la vanille
Bitterschokolade-Kuchen mit Vanilleeis
€ 6,00
Tiramisu della casa
Homemade Tiramisu
Tiramisu della maison
Hausgemachter Tiramisu
€ 5,00
Panna Cotta al caramello o cioccolato
Cream pudding with caramel or chocolate
Crème cuite avec caramel ou chocolat
Sahnepudding mit Karamel oder Schokolade
Semifreddo all’amaretto
€ 6,00
Amaretto flavoured parfait
Parfait au biscuits secs aux maretto
Amaretto- Halbgefrorenes
€ 6,00
Crème brulèe alla fiamma
Flamed crème brulee
Enflammé crème brûlée
Creme Brulee flambiert
€ 6,00
Ananas a cubetti e gelato al cocco
Pineapple with coconut ice cream
Ananas avec glacée à la noix de coco
Ananaswürfel mit Kokos-Eis
Coppa gelato 3 gusti con panna
€ 6,00
Eisbecher mit Sahne
(dolci fatti in casa espressi)
(Home made cake express)
( Hausgemachte Kuchen )
Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50
Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario
ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its
ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu.
7
I VINI DOLCI IN ABBINAMENTO § OUR DESSERT WINES
€ 17,00
Moscato Passito di Pantelleria
Cantine Buffa (Marsala)
Malvasia di Sicilia s.a.
Profumo: Sentori di mela cotogna e spezie caratteristico
Sapore: dolce, rotondo e con note di agrumi e zagare
Accostamenti: Formaggi e dolci secchi
bicchiere
€
16 %
bicchiere
€ 17,00
€ 4,00
5,00
BEVANDE § DRINKS
PINI’S SPRITZ
€
3,50
Acque minerali (naturale e gassata)
€
2,50
Aperitivi analcoolici , bibite e succhi di frutta
€
3,00
Aperitivi alcoolici (Aperol, Bitter Campari, Cynar, Amari ecc…) Cl. 5,00
€
4,00
Aperitivi estrosi alla frutta
€
5,00
Hugo
€
4,00
Spremute fresche
€
4,00
BIRRE § BEERS
Spina Beck’s
cl. 020
€
4,00
Spina Beck’s
cl. 040
€
5,50
Nastro Azzurro, Peroni , Moretti, Poretti, Heineken, Beck’s, ecc… 33cl
€
4,50
Paulaner
€
6,00
Franziskaner
€
6,00
Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50
Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario
ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its
ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu.
8
Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50
Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario
ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its
ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu.
9