il menu a` la carte - Park Hotel Ai Pini
Transcript
il menu a` la carte - Park Hotel Ai Pini
AVVERTENZA SUGLI ALIMENTI: REG.TO CE 1169/11 WARNING ON FOOD: REGULATION EEC 1169/11 MITTEILUNG ÜBER LEBENSMITTEL: VERORDNUNG EWG 1169/11 Tutti i prodotti possono contenere tracce di allergeni quali: frutta a guscio, uova, latte, cereali contenenti glutine, soia, sedano, anidride solforosa, crostacei, pesce, arachidi, sesamo, lupini e senape. Invitiamo chi soffra di intolleranze alimentari o allergie a contattare il personale per avere informazioni più dettagliate sui singoli prodotti esposti, onde poter selezionare il migliore in relazione al proprio stato di salute. All products may contain traces of allergen such as nuts, eggs, milk, cereals containing gluten, soy, celery, sulfur dioxide, shellfish, fish, peanuts, sesame, lupini and mustard. In case of food intolerance or allergies please apply to our staff to get more detailed information on individual products on display in order to select the best in relation to your health. Alle Produkte können Allergenenspuren enthalten wie z.B. Schalenfrüchte, Eier, Milch, glutenhaltige Getreide, Soja, Sellerie, Schwefeldioxid, Schaltiere, Fisch, Erdnüsse, Sesam, Lupinen und Senf. Bei Allergien oder Intoleranzen wenden sie sich bitte an unser Personal um weitere und nähere Infos über die von uns angebotenen Produkte zu erhalten Pietanza adattabile a regime dietetico senza glutine su richiesta Dish adaptable for gluten free diet, on request Gericht anpassbar für Glutenfrei-Diät, auf Anfrage Pietanza adattabile a regime dietetico vegetariano su richiesta Dish adaptable for vegetarian diet, on request Gericht anpassbar für vegetarische Ernährung, auf Anfrage Pietanza preparata con ingredienti freschi stagionali di provenienza locale Dish prepared exclusively with fresh seasonal local ingredients Gericht zubereitet ausschliesslich mit frischen lokalen Zutaten der Saison Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50 Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu. 1 MENU STAGIONALE § SEASONAL MENU GLI ANTIPASTI § OUR STARTERS € 14,00 Moeche in saor con polenta al cucchiaio Moeche (soft crabs) in “Saor”: fried and marinated with cooked onions and vinegar Moeche (crabes mous) “Saor” frit et mariné avec des oignons cuits et vinaigre Moeche (weiche Krebse)mit Zwiebeln auf weicher Polenta Porchetta trevigiana con mousse al formaggio € 10,00 caprino e senape antica Porchetta with goat cheese mousse and mustard Porchetta avec mousse au fromage de chèvre et moutarde Porchetta mit Ziegenkäse -Mousse und Senf I PRIMI PIATTI § ENJOY THE ITALIAN PASTA Pappardelle verdi fatte in casa al ragout d’anatra € 11,50 Homemade Pappardelle with duck ragout Pappardelle de la maison avec ragoût de canard Hausgemachte Pappardelle mit Entenragout € 13,00 Bigoli con calamaretti e carciofi Bigoli with squids and artichokes Bigoli avec calamars et artichauts Bigoli mit kleinen Calamari und Artischocken I SECONDI PIATTI § LAST BUT NOT LEAST € 15,00 Guancette di suino glassate al vino bianco con contorno di stagione Pork cheek glazed in white wine with winter vegetables Joue de porc braisé au vin blanc avec légumes d'hiver Geschmorte Schweinwange mit Weisswein und Wintergemüsen Involtino di pescatrice con radicchio e bacon affumicato € 18,50 Monkfish roulade with radicchio and smoked bacon Roulade de baudroie avec chicorée et lard fumé Roulade vom Seeteufel mit Radicchio und geräuchertem Bacon Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50 Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu. 2 GLI ANTIPASTI § OUR STARTERS Tartare di tonno con insalata di cappuccio violetto e pompelmo rosé € 16,00 Tuna tartare topped with violet head cabbage salad and pink grapefruit Tartare de thon garni avec salade de violet chou frisé et pamplemousse rosé Thunfisch-Tartar mit Rotkohlsalat und Rosa Pampelmuse Antipasto tiepido alla veneziana( folpetto, canocie, sarde in saor) € 13,50 Warm venetian style fish hors d’oeuvre Chaud hors d’oeuvre à la venitienne Weiss Hors D’oeuvre nach der venezianischer Art Sformatino di zucca con gorgonzola dolce e pancetta croccante € 12,00 Pumpkin flan with sweet gorgonzola and crispy bacon Flan de potiron au gorgonzola doux et bacon croustillant Kürbis-Flan mit süßen Gorgonzola und knusprigem Speck Selezione di salumi del salumificio Torresano e formaggi del caseificio di Roncade con confettura di stagione € 13,00 Selection of local cold cuts and cheese with seasonal jam Choix de charcuterie et fromages locales avec confiture de la saison Eine Auswahl an lokalen Wurstwaren und Käsen mit Konfitüre der Saison Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50 Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu. 3 I PRIMI PIATTI § ENJOY THE ITALIAN PASTA La nostra pasta è fatta in casa – We serve fresh homemade pasta € 14,00 Risotto ai frutti di mare (min 2 persone) Seafood Risotto (min 2 pers.) Risotto aux fruits de mer (min 2 personnes) Meeresfrüchte Risotto (min. 2 Personen) € 13,00 Spaghetti di grano duro allo scoglio Durum wheat spaghetti with seafood Spaghetti de blé dur aux fruits de mer Hartweizen Spaghetti mit Meeresfrüchten Bigoli fatti in casa con zucca rosmarino e mazzancolle € 12,50 Homemade Bigoli with pumpkin rosemary and prawns maison Bigoli avec citrouille romarin et crevettes hausgemachten Bigoli mit Kürbis Rosmarin Garnelen € 10,00 Spaghetti di grano duro alla carbonara Durum wheat spaghetti alla carbonara Spaghetti de blé dur à la carbonara Hartweizen Spaghetti Carbonara € Penne di grano duro alla bolognese/pomodoro 8,50 Durum wheat Penne bolognese Penne de blé dur à la bolognese Hartweizen Penne Bolognese/ Tomate € 8,50 Zuppa di verdure KM0 Vegetable Soup Km 0 Soupe de légumes locaux Gemüsesuppe (mit Gemüse der Region) Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50 Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu. 4 I SECONDI PIATTI § LAST BUT NOT LEAST Grigliata mista di pesce dell’Adriatico € 26,00 Adriatic Sea Fish grill Assortiment de grillades de Poissons de la Mer Adriatique Gemischte Adria Meeresfische vom Grill € 20,00 Frittura di scampi, calamari e carciofi Fried scampi, squids and artichokes Friture mixte de langoustines , calamars et artichauts Calamari , Scampi und Artischocken gebraten Tagliata di pesce spada con panour alle erbe fini € 17,00 Grilled swordfish with panour with fine herbs Espadon grillé avec panour aux fines herbes Gegrillter Schwertfisch mit Panour mit feinen Kräutern € 22,00 Filetto al pepe verde con contorni di stagione Tenderloin with green pepper sauce and seasonal vegetables Filet à la sauce de poivre vert et légumes de saison Tenderloin mit grünem Pfeffer Sauce und Gemüse der Saison Entrecote di manzo alla griglia con contorni di stagione € 16,50 Grilled beefentrecote with seasonal vegetables Entrecôte de boeuf grillé avec des légumes de saison Gegrillte Entrecote vom Rind mit Gemüse der Saison Suprema di pollo ai ferri con contorni di stagione € 11,00 Supreme of grilled chicken with seasonal vegetables Suprême de poulet grillé avec des légumes de saison Huhnsupreme vom Grill mit Gemüse der Saison Omelette (alle verdure o formaggio o prosciutto) Omelette (with vegetables or cheese or ham) € 8,50 Omelette (aux légumes ou fromage ou jambon) Omelette (mit Gemüse oder Käse oder Schinken) Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50 Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu. 5 I NOSTRI CONTORNI § OUR SIDE DISHES Insalatona del Ristorante ai Pini € 12,00 Selezione di insalate, formaggio, tonno, olive, mais, uova sode, pinoli Selection of salads with, cheese, corn, olives, tuna fish, boiled eggs, pine nuts Salade panachée avec fromage, thon, olives, oeuves, mais, pignons de pin Gemischter Salat mit Käse , Thunfisch , Oliven, Mais, hartgekochten Eiern, Pinienkernen Insalata mista grande con ananas e gamberetti € 8,50 Mmixed salad with pineapple and shrimps Salade panache avec ananas et crevettes Gemischter grosser Salat mit Ananas und Shrimps € 6,50 Insalata mista Mixed salad Salade panache Gemischter salat € 4,50 Verdure di stagione Seasonal vegetables Legumes de saison Gemüse der Saison L’ANGOLO DEI BAMBINI § MICKEY MOUSE MENU € 6,50 Pasta in bianco o al pomodoro o ragout White Pasta or Pasta with tomato sauce or Pasta with meat ragout Pasta ohne Soβe, mit Tomate oder mit Fleisch-Sauce € 9,00 Cotoletta di pollo con patate fritte Chicken Cutlet with French fries Wienerhühnerschnitzel mit pommes frites € 9,50 Fish and chips Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50 Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu. 6 DOLCE DOLCE DOLCE § SWEET SWEET SWEET Tortino caldo al cioccolato fondente con gelato alla vaniglia € 6,00 Plain hot chocolate cake with Vanilla icecream Petit Gâteau chaud au chocolat noir avec crème glacée à la vanille Bitterschokolade-Kuchen mit Vanilleeis € 6,00 Tiramisu della casa Homemade Tiramisu Tiramisu della maison Hausgemachter Tiramisu € 5,00 Panna Cotta al caramello o cioccolato Cream pudding with caramel or chocolate Crème cuite avec caramel ou chocolat Sahnepudding mit Karamel oder Schokolade Semifreddo all’amaretto € 6,00 Amaretto flavoured parfait Parfait au biscuits secs aux maretto Amaretto- Halbgefrorenes € 6,00 Crème brulèe alla fiamma Flamed crème brulee Enflammé crème brûlée Creme Brulee flambiert € 6,00 Ananas a cubetti e gelato al cocco Pineapple with coconut ice cream Ananas avec glacée à la noix de coco Ananaswürfel mit Kokos-Eis Coppa gelato 3 gusti con panna € 6,00 Eisbecher mit Sahne (dolci fatti in casa espressi) (Home made cake express) ( Hausgemachte Kuchen ) Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50 Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu. 7 I VINI DOLCI IN ABBINAMENTO § OUR DESSERT WINES € 17,00 Moscato Passito di Pantelleria Cantine Buffa (Marsala) Malvasia di Sicilia s.a. Profumo: Sentori di mela cotogna e spezie caratteristico Sapore: dolce, rotondo e con note di agrumi e zagare Accostamenti: Formaggi e dolci secchi bicchiere € 16 % bicchiere € 17,00 € 4,00 5,00 BEVANDE § DRINKS PINI’S SPRITZ € 3,50 Acque minerali (naturale e gassata) € 2,50 Aperitivi analcoolici , bibite e succhi di frutta € 3,00 Aperitivi alcoolici (Aperol, Bitter Campari, Cynar, Amari ecc…) Cl. 5,00 € 4,00 Aperitivi estrosi alla frutta € 5,00 Hugo € 4,00 Spremute fresche € 4,00 BIRRE § BEERS Spina Beck’s cl. 020 € 4,00 Spina Beck’s cl. 040 € 5,50 Nastro Azzurro, Peroni , Moretti, Poretti, Heineken, Beck’s, ecc… 33cl € 4,50 Paulaner € 6,00 Franziskaner € 6,00 Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50 Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu. 8 Servizio e tasse inclusi – Coperto € 2,50 / Service and taxes included – Cover charge € 2,50 Il Ristorante Al Parco dei Pini garantisce la freschezza e la genuinità di tutti gli ingredienti usati, tuttavia, in alcuni periodi dell’anno potrebbe essere necessario ricorrere ad alcuni prodotti surgelati per completare la lista della Carta. The Parco dei Pini’s Restaurant makes every effort to ensure the freshness of all its ingredients, however sometimes it may be necessary to use frozen produce in order to offer our customers the full menu. 9