Istruzioni per l`uso – LMA Supreme - Teleflex | LMA
Transcript
Istruzioni per l`uso – LMA Supreme - Teleflex | LMA
Italiano Istruzioni per l'uso – LMA Supreme™ 1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO LMA Supreme™ è un innovativo dispositivo sterile monouso per la gestione delle vie aeree sopraglottiche. Consente l'accesso alle vie respiratoria e digestiva e la separazione funzionale delle stesse. Il tubo di ventilazione anatomico presenta una sezione trasversale ellittica e termina distalmente in corrispondenza della maschera laringea. La cuffia gonfiabile è stata concepita per adattarsi ai contorni dell'ipofaringe, con il lume e la maschera rivolti verso l'apertura laringea. La maschera LMA Supreme™ contiene inoltre un tubo di drenaggio che emerge prossimalmente come un condotto distinto e si sviluppa distalmente lungo la superficie anteriore del lume della cuffia, attraversando l'estremità distale della cuffia per comunicare distalmente con lo sfintere esofageo superiore. Il tubo di drenaggio può essere utilizzato per il passaggio di un tubo gastrico ben lubrificato diretto allo stomaco, consentendo un facile accesso per l'evacuazione del contenuto gastrico. Il tubo di drenaggio esercita anche un'altra importante funzione: può essere utilizzato per verificare il corretto posizionamento della maschera LMA Supreme™ dopo l'inserimento e, successivamente, per controllare costantemente che la maschera rimanga in sede durante l'uso. La maschera LMA Supreme™ si inserisce facilmente, senza dover ricorrere a un introduttore o a un sistema di orientamento digitale, e la sua flessibilità è tale da consentire la permanenza del dispositivo in posizione, anche se la testa del paziente viene spostata in qualsiasi direzione. Le due scanalature laterali del tubo di ventilazione impediscono l'attorcigliamento del tubo in caso di flessione. Il blocca-morso integrato riduce il rischio di danneggiamento del tubo e ostruzione a causa del morso del paziente. La maschera LMA Supreme™ è provvista di un nuovo sistema di fissaggio che previene la dislocazione prossimale. Se usato correttamente, questo meccanismo migliora la tenuta dell'estremità distale intorno allo sfintere esofageo superiore, isolando le vie aeree dal tratto digestivo e riducendo conseguentemente il rischio di aspirazione accidentale. Alla maschera sono collegati un tubicino per gonfiare la cuffia, che termina con un palloncino pilota, e una valvola di ritegno unidirezionale per il gonfiaggio e lo sgonfiaggio della maschera. Tutti i componenti sono prodotti senza gomma naturale latex. La maschera LMA Supreme™ è un dispositivo sterile e monouso. Viene sterilizzata con gas di ossido di etilene. Figura 1: Componenti di LMA Supreme™ Componenti di LMA Supreme™ (Figura 1): (a) Tubo di ventilazione anatomico (b) Tubo di drenaggio distinto incorporato (c) Cuffia gonfiabile con segmenti di bloccaggio prossimali e distali (d) Tubicino di gonfiaggio della cuffia (e) Palloncino pilota (f) Componente prossimale rigido sagomato che forma due condotti distinti per la via aerea e il tubo di drenaggio (g) Aletta di fissaggio (h) Blocca-morso integrato 2. INDICAZIONI PER L'USO La maschera LMA Supreme™ è indicata per l'uso per ottenere e mantenere il controllo delle vie aeree durante le procedure anestetiche di routine e di emergenza in pazienti a digiuno mediante ventilazione spontanea o a pressione positiva. È inoltre indicata per l'uso come apparecchio di ventilazione di emergenza nelle procedure di RCP, laddove si utilizzavano tradizionalmente le unità LMA ProSeal™, LMA Classic™ o LMA Unique™. LMA Supreme™ è indicata anche come apparecchio di ventilazione di emergenza in situazioni note o impreviste di difficile accesso alle vie aeree. LMA Supreme™ può essere utilizzata per ottenere immediatamente una via aerea libera durante la rianimazione di pazienti profondamente incoscienti privi di riflessi glossofaringei e laringei, che possono necessitare la ventilazione artificiale. Può essere inoltre utilizzata per ottenere immediatamente una via aerea libera quando non si riesce a praticare l'intubazione tracheale per mancanza delle attrezzature o delle capacità necessarie o quando i tentativi di intubazione tracheale non sono andati a buon fine. 3. CONTROINDICAZIONI - Pazienti che sono stati sottoposti a radioterapia al collo con interessamento dell'ipofaringe (rischio di trauma, assenza di tenuta efficace). - Pazienti con apertura della bocca inadeguata che impedisce l'inserimento del dispositivo. - Pazienti sottoposti a interventi chirurgici di emergenza che sono a rischio di forte reflusso, ad esempio in caso di occlusione intestinale acuta o ileo, o pazienti che hanno subito una lesione poco dopo aver ingerito un pasto abbondante (vedere sopra Indicazioni per l'uso). - Pazienti che necessitano un intervento alla testa o al collo nei casi in cui il chirurgo non riesca a ottenere un accesso adeguato a causa della presenza del dispositivo. - Pazienti reattivi con riflesso faringeo intatto (RCP). - Pazienti che hanno ingerito sostanze caustiche. 4. AVVERTENZE - Nonostante alcune segnalazioni favorevoli, non è ancora noto ad oggi se la maschera LMA Supreme™ riesca sempre a proteggere il paziente dall'aspirazione, anche in caso di corretto posizionamento. - La presenza di un tubo gastrico non esclude la possibilità di aspirazione se il dispositivo non viene posizionato e fissato correttamente. - La maschera LMA Supreme™ può risultare inefficace sui pazienti con compliance polmonare ridotta a causa di una patologia ostruttiva fissa delle vie respiratorie in quanto la pressione positiva richiesta può eccedere la pressione di tenuta. - Non tentare di inserire un tubo gastrico nello stomaco attraverso il tubo di drenaggio in presenza di una patologia esofagea nota o presunta. - Esiste il rischio teorico di provocare un edema o un ematoma se si aspira direttamente dall'estremità del tubo di drenaggio. - I vantaggi della ventilazione con la maschera LMA Supreme™ devono essere valutati sulla base del potenziale rischio di aspirazione in alcune situazioni tra cui: reflusso gastroesofageo sintomatico o non trattato, gravidanza oltre la quattordicesima settimana di gestazione, presenza di lesioni multiple o molto importanti o condizioni associate allo svuotamento gastrico ritardato, ad esempio in caso di uso di oppiacei in pazienti con lesioni acute o processi infettivi o infiammatori peritoneali. - La maschera LMA Supreme™ è un dispositivo monouso e non deve essere riutilizzata. Il riutilizzo può causare un'infezione crociata e ridurre l'affidabilità e la funzionalità del prodotto. - Vedere l'Appendice per informazioni sulla RM prima di utilizzare la maschera LMA Supreme™ in ambiente RM. 5. PRECAUZIONI - Non risterilizzare e/o riutilizzare LMA Supreme™. Il dispositivo è fornito sterile e deve essere utilizzato immediatamente una volta estratto dalla confezione. Non è stato concepito per subire il riutilizzo, la pulizia o l'esposizione ad agenti disinfettanti o sterilizzanti. - Non immergere o bagnare il dispositivo con un liquido prima dell'utilizzo. - Utilizzare il dispositivo attenendosi alle manovre consigliate descritte nel manuale d'uso. - Non utilizzare la maschera LMA Supreme™ se presenta dei danni o se la confezione dell'unità è danneggiata o aperta. - Quando si applica il lubrificante, evitare che questo ostruisca l'apertura delle vie aeree. - Per escludere il rischio di traumi, evitare di esercitare una pressione eccessiva durante il posizionamento di LMA Supreme™ o l'inserimento di un tubo gastrico attraverso il tubo di drenaggio. - Non gonfiare eccessivamente la cuffia dopo l'inserimento. La pressione intracuffia corretta è di 60 cm H2O. Non superare questo valore. Un'eccessiva pressione intracuffia può determinare malposizionamento e problemi faringo-laringeali, ad esempio dolore alla gola, disfagia e lesioni nervose. - Se persistono problemi delle vie aeree o la ventilazione è inadeguata, occorre rimuovere LMA Supreme™ e stabilire una via aerea con altri metodi. - È indispensabile manipolare il dispositivo con cautela. La maschera LMA Supreme™ è realizzata in PVC di grado medicale, soggetto a torsione e perforazione. Evitare sempre il contatto con oggetti affilati o appuntiti. Inserire il dispositivo soltanto con la cuffia completamente sgonfia, come descritto nelle istruzioni di inserimento. - Durante la preparazione e l'inserimento vanno indossati i guanti per ridurre al minimo la contaminazione delle vie aeree. - Conservare il dispositivo in un locale buio fresco, al riparo dalla luce solare diretta e da temperature estreme. - Dopo l'utilizzo, il dispositivo deve essere innanzitutto decontaminato conformemente alle procedure ospedaliere locali in materia di manipolazione di prodotti a rischio biologico e successivamente smaltito per combustione o interramento conformemente alla legislazione locale e nazionale. - Per il gonfiaggio/sgonfiaggio della cuffia, utilizzare esclusivamente una siringa con punta conica luer standard. Il dispositivo contiene di(2-etilesil)ftalato (DEHP), una sostanza che è stata associata a tossicità se utilizzata per procedure di lunga durata nelle attrezzature per trasfusione. Tuttavia, questo dispositivo non è previsto per applicazioni di lunga durata, pertanto è assai improbabile che comporti rischi di tossicità. Non vi sono timori e/o rischi noti relativamente all'uso del dispositivo su bambini o donne in gravidanza o che allattano al seno in quanto il dispositivo non è previsto per le seguenti situazioni: • emodialisi di lunga durata nell'adulto (tossicità testicolare, riproduttiva, renale e dello sviluppo); • trasfusione di sangue di lunga durata nel bambino (tossicità testicolare); • trasfusioni nel neonato (tossicità testicolare e riproduttiva); • ossigenazione extracorporea nel bambino (effetti testicolari, tossicità riproduttiva e renale). Il rapporto rischi-benefici dell'impiego del dispositivo deve essere valutato con attenzione dal medico per ogni singolo caso. 6. EFFETTI AVVERSI Al momento, non esistono dati che documentino effetti avversi associati a LMA Supreme™. Fino a quando non si disporrà di dati in tal senso, occorre ipotizzare per LMA Supreme™ un'incidenza e una gamma di eventi avversi simili a LMA ProSeal™. - In letteratura sono stati segnalati effetti avversi sia lievi (dolore alla gola), sia importanti (aspirazione) a seguito dell'uso della maschera LMA™ standard (LMA Classic™). - Dall'esame della letteratura pubblicata emerge una bassa incidenza (0,012%) di aspirazione con la maschera LMA™, dovuta principalmente alla scelta inappropriata dei pazienti e alla profondità inadeguata dell'anestesia1. - La maschera LMA ProSeal™ offre un certo grado di protezione dall'aspirazione del contenuto gastrico, pertanto, essendo il design di LMA Supreme™ a grandi linee simile a quello di LMA ProSeal™ con l'aggiunta di un migliore meccanismo di tenuta esofagea, si prevede che LMA Supreme™ offra un grado di protezione almeno equivalente. - L'incidenza del dolore alla gola a seguito dell'utilizzo della maschera LMA™ ammonta al 13% circa e si tratta generalmente di dolore lieve e di breve durata1. - I rari eventi neurovascolari segnalati con l'uso della maschera LMA™ includono casi di lesione del nervo ipoglosso, intorpidimento della lingua secondario a lesione del nervo linguale, cianosi della lingua, macroglossia, lesione ricorrente del nervo laringeo e paralisi delle corde vocali. Sebbene ciò non sia stato provato in casi individuali, a livello anatomico, il malposizionamento e/o l'eccessiva pressione intracuffia potrebbero causare la compressione dei nervi e/o dei vasi Pagina 1 di 3 1 sanguigni. Il malposizionamento della cuffia è dovuto generalmente a un'errata tecnica di inserimento o alla profondità inadeguata dell'anestesia, nonché all'eccessiva pressione della cuffia dovuta al sovragonfiaggio della stessa una volta inserita, alla scelta di un dispositivo di dimensioni non appropriate o alla diffusione di protossido d'azoto nelle cuffie in silicone. Gli effetti del posizionamento scorretto e del sovragonfiaggio della cuffia si possono osservare con maggiore probabilità a seguito di interventi chirurgici prolungati. La durata dell'intervento non costituisce un problema se la maschera LMA™ viene inserita e gonfiata correttamente e la pressione intracuffia viene mantenuta al livello consigliato di 60 cm H2O. Brimacombe JR, Laryngeal Mask Anaesthesia. Principles and Practice, Saunders 2004. 7. SELEZIONE DELLA MISURA ADATTA Per gli adulti normali, utilizzare come prima scelta la misura 4. Una volta inserito, fissare il dispositivo in posizione, quindi gonfiarlo alla pressione consigliata. Deve essere presente uno spazio di almeno un cm tra la linguetta di fissaggio e il labbro superiore del paziente. Se la linguetta preme sul labbro o è molto ravvicinata ad esso, il dispositivo è troppo piccolo per il paziente e va sostituito con la misura 5 per evitare il rischio di (a) scarsa tenuta sull'esofago e (b) possibile trauma da pressione al labbro. Se l'aletta di fissaggio si trova a oltre 2,5 cm dal labbro superiore dopo il fissaggio, può essere opportuno utilizzare la misura 3. La decisione di passare a una misura più piccola dipenderà dalla qualità della via aerea, dalla stabilità del dispositivo e della pressione di tenuta raggiunta. Linguetta 10 <25 mm Cartilagine cricoidea Cartilagine tiroidea Trachea Esofago Sfintere esofageo superiore Figura 2: Scelta della misura di LMA Supreme™ Figura 3: Scelta della misura di LMA Supreme™ (metodo 2) Il metodo di selezione della misura del dispositivo sopra descritto può essere utilizzato se si hanno a disposizione tutte e tre le misure per adulti di LMA Supreme™ prima della somministrazione dell'anestesia. Per i pazienti adulti di corporatura inferiore o superiore alla norma, è spesso possibile ottenere un buon risultato utilizzando la misura 4, purché la quantità di aria utilizzata per gonfiare la cuffia sia sempre mirata a raggiungere una pressione intracuffia pari a 60 cm H2O. Nei pazienti di piccola corporatura, questa pressione si ottiene con un volume d'aria relativamente piccolo, mentre i pazienti di grossa corporatura richiedono volumi maggiori. Tuttavia, in caso di dubbio, si può effettuare una stima approssimativa della misura adatta avvicinando ciascun dispositivo al lato del viso del paziente nella posizione illustrata in Figura 3. 8. PROVE DI FUNZIONAMENTO PRIMA DELL'USO Le verifiche e le prove elencate di seguito devono essere eseguite prima di utilizzare il dispositivo. Le prove di funzionamento vanno effettuate in un'area e con modalità conformi alle pratiche mediche in uso, riducendo al minimo la contaminazione di LMA Supreme™ prima dell'inserimento. Avvertenza: non utilizzare il dispositivo se non supera una qualsiasi delle verifiche e prove. • Esaminare la superficie della maschera LMA Supreme™ e il tubo di drenaggio per escludere la presenza di danni, ad esempio tagli, squarci, graffi o attorcigliamenti. • Esaminare l'interno del tubo di ventilazione e del tubo di drenaggio per escludere la presenza di ostruzioni, attorcigliamenti del tubo di drenaggio all'interno del tubo di ventilazione o particelle libere. Eventuali particelle presenti nei tubi devono essere rimosse. Non usare il dispositivo se non è possibile eliminare l'ostruzione o le particelle. • Sgonfiare completamente la cuffia. Una volta sgonfia, controllare la cuffia per escludere il gonfiaggio spontaneo. Non usare la maschera in caso di gonfiaggio spontaneo della cuffia. 9. SGONFIAGGIO DEL DISPOSITIVO PRIMA DELL'INSERIMENTO - Dopo aver collegato saldamente una siringa da almeno 50 ml al condotto di gonfiaggio, tenere la siringa e LMA Supreme™ esattamente come illustrato in Figura 4. Allontanare la siringa collegata dal dispositivo fino a quando il tubicino di gonfiaggio non è leggermente teso, come illustrato. Comprimere l'estremità distale del dispositivo tra il dito indice e il pollice, mentre si ritira l'aria fino a ottenere un vuoto. - Durante lo sgonfiaggio, tenere il dispositivo in modo che l'estremità distale si pieghi leggermente sul lato anteriore, come illustrato in Figura 4. - Sgonfiare il dispositivo fino a quando la tensione della siringa non indica la presenza di un vuoto nella maschera. Tenere in tensione la siringa mentre la si scollega rapidamente dal condotto di gonfiaggio. Questo accorgimento fa sì che la maschera rimanga sgonfia, come illustrato in Figura 5. 13. POSIZIONE CORRETTA Il corretto posizionamento deve produrre una tenuta priva di perdite sulla glottide con la punta della maschera in corrispondenza dello sfintere esofageo superiore. Il blocca-morso integrato deve essere posizionato tra i denti. Figura 4: Sgonfiaggio di LMA Supreme™. Figura 5: Una volta che la cuffia ha assunto la forma di un cuneo durante lo sgonfiaggio, scollegare la siringa dal tubicino di gonfiaggio. 10. INSERIMENTO - Lubrificare la superficie posteriore della maschera e del tubo di ventilazione subito prima di inserirli. - Stare in piedi dietro o accanto alla testa del paziente. - Posizionare la testa in posizione neutra o leggermente in posizione di "sniffing" (sniffing = estensione della testa + flessione del collo). - Tenere il dispositivo esattamente come illustrato in Figura 6. - Premere la punta distale sul lato interno dei denti superiori o delle gengive. - Far scorrere il dispositivo verso l'interno, adottando un approccio leggermente diagonale (allontanare la punta dalla linea mediana). - Continuare a far scorrere verso l'interno ruotando la mano con un movimento circolare, in modo che il dispositivo segua la curvatura dietro la lingua. - Quando l'estremità distale del dispositivo tocca lo sfintere esofageo superiore si avverte una resistenza. A questo punto, il dispositivo è completamente inserito. Per facilitare la verifica del corretto posizionamento della maschera, inserire un piccolo bolo (1-2 ml) di lubrificante viscoso idrosolubile di tipo idoneo nell'estremità prossimale del tubo di drenaggio. Se la maschera è stata posizionata correttamente, si verifica un lieve movimento dall'alto al basso del lubrificante sul menisco dopo l'applicazione e il rilascio di una lieve pressione nell'incisura soprasternale. Questo indica che l'estremità distale del tubo di drenaggio è posizionata correttamente e assicura la tenuta intorno allo sfintere esofageo superiore (la "prova dell'incisura soprasternale"). Un movimento simile si può osservare anche applicando una lieve pressione positiva manuale sulla via aerea mediante il dispositivo. 14. DRENAGGIO GASTRICO Il tubo di drenaggio agevola l'incanalamento di liquidi e gas provenienti dallo stomaco. Per facilitare il drenaggio gastrico, si può inserire un tubo gastrico nello stomaco attraverso il tubo di drenaggio in qualsiasi momento durante la somministrazione dell'anestesia. Consultare la Tabella 1 per informazioni sulle dimensioni massime del tubo gastrico. Il tubo gastrico deve essere ben lubrificato e introdotto lentamente con delicatezza. L'aspirazione non può iniziare prima che il tubo gastrico abbia raggiunto lo stomaco. L'aspirazione non deve essere applicata direttamente all'estremità del tubo di drenaggio in quanto questo potrebbe scendere e, a livello teorico, lesionare lo sfintere esofageo superiore. 15. MANTENIMENTO DELL'ANESTESIA La maschera LMA Supreme™ è ben tollerata dai pazienti che respirano spontaneamente se utilizzata con agenti volatili o anestesia per endovena, a patto che l'anestesia sia adeguata al livello di stimolo chirurgico e la cuffia non venga gonfiata eccessivamente. Figura 6: Premere la punta della maschera contro il palato duro. Figura 8: Ruotare il dispositivo verso l'interno con un movimento circolare, premendo sui contorni del palato duro e mollo. Figura 7: Premere la cuffia inserendola nella bocca, mantenendo la pressione sul palato. Figura 9: Far avanzare il dispositivo nell'ipofaringe fino a quando non si avverte una resistenza. 11. FISSAGGIO Assicurare la maschera LMA Supreme™ al viso del paziente servendosi di nastro adesivo, come descritto di seguito. - Utilizzare un pezzo di nastro adesivo di 30-40 cm di lunghezza, tenendolo in orizzontale da entrambi i lati. - Premere il nastro adesivo trasversalmente sulla linguetta di fissaggio, continuando a premere in modo che le estremità del nastro aderiscano alle guance del paziente e il dispositivo venga premuto delicatamente dal nastro. - Non ruotare il nastro intorno all'estremità prossimale del dispositivo. - Non utilizzare una cannula di Guedel: il dispositivo dispone di un blocca-morso integrato. Durante la ventilazione a pressione positiva con la maschera LMA Supreme™, i volumi correnti non devono eccedere gli 8 ml/kg e le pressioni di picco inspiratorio devono essere tenute sotto la pressione di tenuta massima della maschera. Eventuali perdite durante la ventilazione a pressione positiva possono essere dovute alla chiusura glottica determinata da un'anestesia leggera, a una grave riduzione della compliance polmonare correlata alla procedura, a fattori associati al paziente o alla dislocazione o perdita della cuffia a causa della rotazione o trazione della testa se la maschera non è fissata in modo adeguato. 16. GUARIGIONE DEL PAZIENTE La rimozione della maschera deve essere sempre effettuata da personale competente. Il dispositivo non può essere rimosso in sala operatoria, tuttavia la sua ridotta invasività lo rende una buona soluzione per il mantenimento delle vie respiratorie durante la permanenza del paziente nell'unità di cura post-anestetica, purché il personale presente sia in possesso delle necessarie competenze e attrezzature. Poiché la guarigione del paziente implica l'aumento del tono faringeo, è opportuno ridurre il volume d'aria presente nella cuffia prima di inviare il paziente all'unità di cura post-anestetica. In ogni caso, la cuffia non deve mai essere sgonfiata completamente a questo punto. Sgonfiare completamente la cuffia e rimuovere contemporaneamente il dispositivo SOLO quando il paziente è in grado di aprire la bocca su richiesta. Se la cuffia viene sgonfiata COMPLETAMENTE prima del ripristino dei normali riflessi di deglutizione e tosse, le secrezioni della faringe superiore possono introdursi nella laringe provocando tosse o laringospasmo. Il monitoraggio del paziente deve proseguire durante l'intera fase di guarigione. Se opportuno, si può somministrare ossigeno in modo costante attraverso il circuito anestetico o mediante un raccordo a T collegato all'estremità prossimale del dispositivo. 17. USO CON LA RISONANZA MAGNETICA (RM) A compatibilità RM condizionata Figura 10a Figura 10b Figura 10: Fissare il dispositivo in posizione servendosi di nastro adesivo. Stendere il nastro adesivo verticalmente verso il basso (vedere Figura 10a). Verificare che la parte centrale del nastro sia premuta verticalmente verso il basso sopra la linguetta, come illustrato in Figura 10b. 12. GONFIAGGIO Gonfiare la cuffia con l'aria fino a raggiungere la pressione intracuffia richiesta. La pressione intracuffia consigliata non deve mai eccedere I 60 cm H2O. Se non si ha a disposizione un manometro, gonfiare la cuffia quanto basta a ottenere una tenuta sufficiente a consentire la ventilazione senza perdite. Misura della maschera Peso del paziente Dimensioni Volume di massime gonfiaggio del tubo massimo orogastrico consigliato 1 < 5 kg 6 Fr 5 ml 1.5 5-10 kg 6 Fr 8 ml 2 10-20 kg 10 Fr 12 ml 2.5 20-30 kg 10 Fr 20 ml 3 30-50 kg 14 Fr 30 ml 4 50-70 kg 14 Fr 45 ml 5 70-100 kg 14 Fr 45 ml Tabella 1: Guida alla selezione di LMA Supreme™ Pressione intracuffia ottimale 60 cm H₂O La compatibilità della maschera LMA Supreme™ con la RM è stata verificata con alcune prove. Prima di utilizzare la maschera LMA Supreme™ in ambiente RM, è necessario confrontare attentamente l'apparecchiatura e le condizioni di prova descritte in questo manuale con quelle pianificate per l'uso nell'ambiente clinico effettivo. Fare riferimento a quanto riportato di seguito per i risultati dettagliati dei test del dispositivo in ambiente RM. La maschera LMA Supreme™ è stata classificata come a compatibilità RM condizionata. Prove non cliniche hanno dimostrato che la compatibilità della maschera LMA Supreme™ con la RM è soggetta a condizioni. Un paziente può essere sottoposto a esame di RM in modo sicuro immediatamente dopo il posizionamento di questo dispositivo alle seguenti condizioni: Campo magnetico statico -Campo magnetico statico pari o inferiore a 3 Tesla -Gradiente spaziale massimo del campo magnetico pari o uguale a 720 Gauss/cm Riscaldamento correlato alla RM In prove non cliniche, la maschera LMA Supreme™ ha determinato il seguente aumento di temperatura durante RM eseguita per 15 minuti (ovvero per ogni sequenza di impulsi) con un'apparecchiatura RM da 3 Tesla (3 Tesla/128 MHz, Excite, HDx, Software 14X.M5, General Electric Healthcare, Milwaukee, WI): Variazione massima della temperatura +1,6°C Pertanto, gli esperimenti relativi al riscaldamento correlato alla RM per la maschera LMA Supreme™ a 3 Tesla utilizzando una bobina RF di ricezione/trasmissione con un SAR medio per il corpo intero di 2,9 W/kg riportato per il sistema RM (ovvero associato a un valore medio per il corpo intero, misurato mediante calorimetria, di 2,7 W/kg) hanno indicato che la massima quantità di riscaldamento che si è verificata in associazione a queste condizioni specifiche era pari o inferiore a +1,6°C. Pagina 2 di 3 Informazioni sugli artefatti La qualità delle immagini di RM può risultare compromessa se la regione di interesse si trova esattamente nella stessa are o relativamente vicina alla posizione della maschera LMA Supreme™. Pertanto, potrebbe essere necessario ottimizzare i parametri di imaging della RM per compensare la presenza del dispositivo. Sequenza T1-SE T1-SE GRE GRE di impulsi Dimensioni del vuoto 5.481 mm2 3.400 mm2 12.343 mm2 7.394 mm2 di segnale Orientamento Parallelo Perpendicolare Parallelo Perpendicolare del piano 18. LEGENDA DEI SIMBOLI Produttore: Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea Contattare IFU tramite il sito internet: www.LMACO.com Volume di gonfiaggio d’aria Peso del paziente Leggere le istruzioni prima dell'uso Prodotto senza gomma naturale latex Fragile, maneggiare con cautela Tenere al riparo dalla luce solare Tenere al riparo dall'umidità Questo lato in alto Codice prodotto Numero lotto prodotti Marchio CE Non riutilizzare "CONTENUTO O PRESENZA DI FTALATI": Di(2-etilesil)ftalato (DEHP) Sterilizzato con ossido di etilene Usare entro Non utilizzare qualora la confezione sia danneggiata Copyright © 2013 Teleflex Incorporated Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione, anche parziale, della presente pubblicazione, nonché la memorizzazione su un sistema di archiviazione o la trasmissione in qualunque forma o mediante qualsiasi mezzo elettrico, meccanico, di fotocopiatura, registrazione o altro senza previa autorizzazione dell'editore. LMA, LMA Better by Design e LMA Supreme s sono marchi commerciali o marchi commerciali registrati di Teleflex Incorporated o dei suoi affiliati. Il dispositivo LMA Supreme™ è protetto da una serie di brevetti registrati e in attesa di registrazione. Le informazioni contenute nel presente documento sono corrette al momento della pubblicazione. Il produttore si riserva il diritto di apportare miglioramenti o modifiche ai prodotti senza preavviso. Consultare le istruzioni relative a indicazioni, controindicazioni, avvertenze e precauzioni oppure le informazioni che illustrano i migliori impieghi dei prodotti LMA™ in diverse applicazioni cliniche. Garanzia del produttore: La maschera LMA Supreme™ è concepita per l'uso su un solo paziente ed è garantita da difetti di fabbricazione al momento della consegna. La garanzia si applica esclusivamente in caso di acquisto presso un distributore autorizzato. THE LARYNGEAL MASK COMPANY LIMITED DECLINA QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA, INCLUSE, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO, GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. Attenzione: la legislazione federale degli Stati Uniti consente la vendita di questo dispositivo soltanto ad opera o su ordine di un professionista autorizzato dalla legislazione nazionale all'uso del dispositivo stesso. Teleflex Medical IDA Business and Technology Park Dublin Road, Athlone Co Westmeath, Ireland Informazioni di contatto negli Stati Uniti d’America: Teleflex Medical 2917 Weck Drive, Research Triangle Park, NC 27709 USA International: (919)544-8000 USA: (866) 246-6990 The Laryngeal Mask Company Limited Le Rocher, Victoria, Mahé, Seychelles www.LMACO.com Edizione: PAJ-2102-000 Rev H IT Pagina 3 di 3