catfe901 - Ferodo Racing
Transcript
catfe901 - Ferodo Racing
CATFE901 CATFE901 Pads and Shoes 2009-10 2011-2012 CATFE901 CATFE901 i www.ferodoracing.com 2 2009-10 2011-12 CATFE901 CATFE901 FEDERAL MOGUL ITALY Srl Racing & Motorcycle Division Corso Inghilterra, 2 I-12084 Mondovì (CN) Italy Tel. 0039 0174 560511 Fax 0039 0174 552248 i www.ferodoracing.com RACE PROVEN BRAKE & CLUTCH SOLUTIONS Ferodo brake pads incorporate Array Cooling & Siloxane technology™ Find out more at www.ferodoracing.com 1-16_Layout 1 04/04/11 13:03 Pagina 1 $ ! $ " % " " # # # # 1-16_Layout 1 04/04/11 13:03 Pagina 2 When the first hand-built motor driven vehicles evolved a century ago, few could have envisaged they were witnessing the birth of an industry that has grown into a highly sophisticated, technologically advanced conglomerate that dominates the economy of nations and has a tremendous impact on the everyday lives of people all over the world. That Ferodo Limited has been able to play an important part throughout the development of this industry is due to the initiative of one such visionary – Herbert Frood – who was the first to identify the need for specialised friction materials for brakes. Frood was supplying woven cotton brake blocks for horse-drawn carts and wagons when, in 1897, he began to experiment with brake linings to suit early motor vehicles. He quickly identified that his existing materials would not stand up to the heavier workloads imposed, so set out to develop formulations that would. On that decision hung the future of an industry and the search for even better and more durable friction products is continued by Ferodo Limited today. In 1904 a major breakthrough came with an order to supply the London General Omnibus Company with brake linings for their first motor buses. This led to contracts with other vehicle manufacturers and laid the foundations for Ferodo’ s current friction products to the world’ s automotive industry. It was about this time that Frood devised the product name ‘ Ferodo’ by adding an ‘ E’ to an anagram of his own name. It was catchy, effective and, given the Company’ s unequivocal adherence to product quality, quickly became synonymous with excellence in braking performance. This reputation for quality and consistency in performance was further enhanced when the pioneer motorists realised how well Ferodo brake linings stood up to the punishment metered out in a long distance races and time trials. The first recorded sporting successes achieved by both cars and motorcycles using Ferodo friction products were in 1912, but it was in the 1920’ s that Ferodo’ s involvement with motor sport really took off. It was an exciting era of optimism and expansion, the war was a fading memory and mass production of motor cars and motorcycles had begun. Motor sport offered a variety of new challenges from the ultimate thrills of land speed record breaking and 24-hour endurance racing to motor rallies and sprints. Ferodo were in a unique position to take up the challenge and in doing so established a reputation for excellence. Ferodo has remained at the forefront of the motorsport for over 80 years. Ferodo brake products have also dominated motorcycle racing results for decades, achieving many world championships and event wins for riders such as Duke, Agostini, Surtees, Sheene, Lawson, Dunlop and Fogarty. However, nothing illustrates the all-round effectiveness of Ferodo Motorcycle brake linings and disc pads better than the results achieved in the Isle of Man T.T. races where they have been used by virtually every major race winner since 1924. GB Lorsque les premiers véhicules à moteur, construits manuellement, furent mis au point il y a un siècle, peu de personnes auraient pu imaginer qu’ elles étaient les témoins de la naissance d’ une industrie, deveneu un conglomérat hautement sophistiqué et technologiquement avancé, qui gouverne l’ économie des nations et qui possède un impact important sur la vie quotidienne de tous dans le monde entier. Le rôle important que Ferodo Limited a pu jouer dans le développement de cette industrie, est lié à l’ initiative d’ un certain visionnaire, Herbert Frood, qui a été le premier à reconnaî tre le besoin de matériaux de friction spécialisés pour les freins. Frood fournissait des mâchoires de frein de coton tissé pour les charrettes et les wagons, lorsqu’ il commença en 1897 à expérimenter les garnitures de frein pour les premiers véhicules à moteur. Il remarqua rapidement que ses matériaux existants ne supporteraient pas les charges de travail supérieures imposées, et il se mit à développer des formulations qui rempliraient cette fonction. De cette décision dépendait l’ avenir d’ une industrie, et la recherche de produits de friction toujours supérieurs et plus durables se poursuit encore chez Ferodo Limited de nos jours. En 1904, une percée extraordinaire survint suite à une commande de garnitures de frein par la London General Omnibus Company pour leurs premiers autobus à moteur. Cette commande mena à des contrats avec d’ autres fabricants automobiles, et établit Ferodo comme premier fournisseur d’ équipement d’ origine et de produits de friction de remplacement à l’ industrie automobile internationale, un rôle qu’ il possède encore aujourd’ hui. A la même époque, Frood conçut le nom de produit “ Ferodo” en ajoutant un “ E” à un anagramme de son propre nom. Ce nom était accrocheur, et associé à l’ engagement sans équivoque de la société envers la qualité, il devint rapidement synonyme d’ une performance de freins inégalée. Cette réputation de qualité et de régularité de la performance devint encore plus prononcée lorsque les premiers automobilistes prirent conscience de la résistance des garnitures de frein aux rudes épreuves comme les courses sur longues distances et les essais contre la montre. Les premiers succès sportifs enregistrés pour les voitures et les motos utilisant les produits de friction Ferodo remontent à 1912, mais ce ne fut que dans les années 1920 que la participation de Ferodo au sport automobile fut véritablement lancée. Ce fut une ère d’ optimisme et d’ expansion, le souvenir de la guerre s’ effaçait peu à peu et la fabrication en grandes séries d’ automobiles et de motos avait commencé. Les sports automobiles ouvraient la porte è une grande variété de nouveaux défis, du frisson suprême des nouveaux records de vitesse sur terre et des courses d’ endurance de 24 heures au rallyes et aux sprints. Ferodo se trouvait dans la position unique de relever le défi et en même temps d’ établir une réputation d’ excellence. Ferodo resta au premier plan des sports automobiles pendant plus de 80 années. Les produits de frein Ferodo ont aussi dominé les résultats des courses de motos pendant des décennies, décrochant de nombreux championnats du monde et des victoires pour des coureurs comme Duke, Agostini, Surtees, Sheene, Lawson, Dunlop et Fogarty. Cependant, rien ne peut illustrer davantage l’ efficacité totale des plaquettes et des garniture de frein Ferodo que les résultats obtenus dans les courses T.T. de I’ lle de Man, au cours desquelles elles ont été utilisées par presque tous les grands vainqueurs de courses depuis 1924. F Als Ende letzten Jahrhunderts die ersten motorbetriebenen Fahrzeuge aufkamen, hätte sich kaum einer träumen lassen, daß er Zeuge der Geburt einer Industrie ist, die zu einen hochentwickelten, technisch fortgeschrittenen Konglomerat heranwachsen würde. Heute beherrscht sie die Wirtschaft von ganzen Nationen und hat Einfluß auf das tägliche Leben der Menschen in aller Welt. Daß Ferodo Ltd. in der Lage war eine so wichtige Rolle in der Entwicklung dieser industrie zu spielen, ist der Initiative und der Vorahnung Herbert Froods zu verdanken, der als erster die Notwendigkeit eines speziellen Reibmaterials für Bremsen erkannte. Als Frood 1897 mit Versuchen an Bremsbelägen für die ersten motorisierten Fahrzeuge begann stellte er bis dahin ausschließlich Bremsblöcke aus gewebter Baumwolle für Pferdewagen und Kutschen her. Schnell stelite er fest, daß das bisher verwendete Material den höheren Beanspruchungen nicht standhalten würde. Deshalb begann er mit der Entwicklung von belastbareren Materialien. Die Entscheidung war Grundlage für die Entwicklung dieses Industriezweigs. Auch heute ist die Forschung nach neuen, noch haltbareren Reibmaterialien bei Ferodo Ltd. die wichtigste Aufgabe. 1904 kam der große Durchbruch: das Busunternehmens London General Omnibus Company gab Ferodo den Auftrag ihre ersten Autobusse mit Bremsbelägen auszurüsten. Dies führte zu Verträgen mit anderen Fahrzeugherstellern, dem Grundstein zu Ferodos derzeitiger Marktposition: wichtigster Lieferant von Reibprodukten für Erstausstattungen und Ersatzteile in der weltweiten Automobilindustrie. Zu dieser Zeit entstand auch der Produktname. Dem Anagramm seines Namen fügte Frood nur ein E hinzu: FERODO. Dieser Name war eingängig und wurde dank der Qualitätspolitik bald Synonym für hervorragende Bremsleistung. Dieser gute Ruf für Qualität und Leistungsbeständigkeit wurde noch weiter verbessert als die Rennsportpioniers feststellten, wie gut Ferodo Bremsbeläge den Belastungen standhielten, die ihnen bei Langstrecken- und Zeitrennen zugemutet wurden. Die ersten dokumentierten sportlichn Erfolge mit Ferodo Reibmaterialien im Auto- und Motorradsport wurden schon 1912 erzielt. Ferodos Engagement im Motorsport begann aber so richtig erst 1920. Es war eine aufregende Zeit des Optimismus und der Expansion. Die Erinnerungen an den Krieg verblaßten und die Massenproduktion von Autos und Motorrädem begann. Der Motorsport bot eine Vielzahl von neuen Herausforderungen: vom Gipfel des Nervenkitzels beim Brechen des Geschwindigkeitsrekords über 24-StundenRennen bis hin zu Motorrallyes und Sprints. Ferodo war allein in der Lage diese Herausforderung anzunehmen und machte sich so einen Namen. Ferodo blieb über 80 Jahre an der Spitze des Motorrennsports. Ebenso beherrschten Ferodo Produkte jahrzehntelang die Rennergebnisse im Motorradsport. Mit ihnen wurden mehrere Weltmeisterschaftstitel gewonnen und Rennfahrer wie Duke, Agostini, Surtees, Sheene, Lawson, Dunlop and Fogarty gewannen zehlreiche Wettkämpfe. Jedoch beweist nichts besser die Effektivität der Ferodo Motorradbremsbeläge und -backen als die Ergebnisse, die auf den Rennen der Isle of Man erzielt wurden, bei denen so gut wie jeder nennenswerte Sieger 1924 Ferodo Beläge einsetzte. D 1-16_Layout 1 04/04/11 13:03 Pagina 3 Quando venne sviluppato il primo motore per veicolo, circa un secolo fa, solo pochi potevano immaginare che stavano assistendo alla nascita di un’ industria altamente sofisticata e tecnologicamente avanzata che avrebbe dominato l’ economia delle nazioni con un tremendo impatto sulla vita di tutti nel mondo. Il fatto che la Ferodo Ltd sia stata in grado di avere un ruolo importante nello sviluppo di questa industria e’ dovuto all’ iniziativa del lungimirante Herbert Frood che fu il primo a riconoscere la necessita’ di avere materiali d’ attrito speciali per freni. Frood forniva ceppi freno per carrozze quando nel 1897 comincio’ a sperimentare materiali d’ attrito sui primi veicoli a motore. Capi’ subito che i materiali allora sidponibili non potevano aver successo soprattutto con i piu’ pesanti veicoli da carico e per questo motivo decise di attrezzarsi per pter risolvere il problema. Da questa decisione e’ dipeso il futuro di un’ industria, la Ferodo, alla costante ricerca del miglioramento del proprio prodotto in termini di performance e durata. Nel 1904 Mr Frood ottenne un’ ordine dalla London General Omnibus Company per la fornitura di materiale d’ attrito per il primo autobus. Da allora vennero firmati innumerevoli contratti con altri costruttori di veicoli e ferodo divenne parte attiva dell’ industria mondiale autoveicoli. In quel periodo Mr Frood, anagrammando il proprio nome ed aggiungendo ad esso una “ E” decise di chiamare la propria azienda “ Ferodo” che molto presto divenne sinonimo di “ Materiale d’ attrito di eccellente qualita” . Questa reputazione di qualita’ e consistenza venne dimonstrata anche quando i pionieri della velocita’ (moto ed auto) cominciarono ad utilizzare materiali Ferodo nelle gare di durata e nelle prove cronometrate. I primi records che si registrarono con l’ uso di materiali Ferodo risalgono al 1912, nonostante l’ attivita’ di Mr Frood verso le competizioni comincio’ nel 1920. Era un periodo di grande ottimismo e crescita, la prima grande guerra era ormai dimenticata, mentre cominciava la produzione di massa di motocicli ed autoveicoli. Le competizioni offrivano una varieta’ di possibili sfide, dal record di Frenata alle gare durata di 24 ore, dal rally alle gare di velocita” . Grazie alla volonta’ di aderire attivamente a queste sfide, Ferodo si creo’ un’ eccellente reputazione. Da allora, Ferodo e’ rimasta in prima linea nel mondo delle competizioni per oltre 80 anni. I prodotti Ferodo hanno anche dominato nelle competizioni motociclistiche per decenni, vincendo molti campionati del mondo ed altrettante classiche con campioni del livello di Duke, Agostini, Surtees, Sheene, Lawson, Dunlop e Fogarty. Tuttavia, non c’ e’ miglior testimonianza del fatto che dal 1924 il prodotto Ferodo e’ stato montato da tutti piloti che hanno vinto la Isle of Man T.T. Race. I Cuando hace un siglo aparecieron los primeros vehí culos de motor, pocos pudieron preveer que estaban presenciando el nacimiento de una industria que ha llegado a ser altamente sofisticada y tecnológicamento avanzada, que domina la economí a de naciones y tiene un tremendo impacto en la vida diaria de las personas en todo al mundo. Que Ferodo Limited haya podido formar parte importante a lo largo del desarrollo de esta industria, es debido a la iniciativa de un visionario - Herbert Frood - que fue el primero en identificar la necesidad de materiales de fricción especializados para frenos. Frood estaba suministrando zapatas de freno de tejido de algodón para carretas de caballos y vagones, cuando en 1.897 empezó a experimentar con guarniciones de freno que se adaptara a los primeros vehí culos de motor. El, rápidamente se dio cuenta de que los materiales que existí an entonces no resistirí an los trabajos de carga más pesados, en por este motivo que se puso a desarrollar fórmulas que resistieran. De esta decisión dependí a el futuro de una industria, la búsqueda de productos de fricción mejores y más duraderos continúan todavia hoy por parte de Ferodo Limited. Un paso decisivo fue en 1.904, el pedido de suministro de zapatas de freno para los primeros autobuses de motor de la “ London General Omnibus Company” . Esto contribuyó a contratos con otros fabricantes de vehí culos y puso los fundamentos para la industria mundial de automoción de los productos actuales de fricción Ferodo. Fue por aquel entonces cuando Frood ideó el nombre del producto “ Ferodo” añadiendo una “ E” a un anagrama de su propio nombre. Este era atrayente, efectivo, consolidó el concepto de calidad a sus productos, pronto se convirtio en un sinónimi de excelencia en producción de freno. Esta reputación de calidad y consistencia de su efectividad fue ademas realzada cuando los motoristas pioneros se dieron cuenta de lo bien que las guarniciones de Freno Ferodo resistí an al castigo de las carreras de larga distancia y tiempo de entrenos. El primer éxito deportivo registrado, alcanzado por coches y motos con productos de fricción Ferodo, fue en 1912, pero fue en los años 20 cuando el compromiso de Ferodo con el motor sport rearmente se consolidó. Era una época excitante de optimismo y expansión, la guerra era un recuerdo desvanecido y la producción en serie de motores de coche y motocicletas habí a comenzado. El motor sport ofrecí a una variedad de nuevos desafios desde los emocionantes récords de velocidad, hasta carreras de resistencia de 24 horas, rallies. Ferodo estaba en una posición única para aceptar los desafios y también para establecer una reputación por excelencia. Ferodo ha permanecido en la vanguardia del motor sport por encima de 80 años. Los productos Ferodo también han dominado los resultados de las carreras de motocicletas durante décadas, consiguiendo muchos campeonatos del mundo y logrando carreras para pidotos como Duke, Agostini, Surtees, Sheene, Lawson, Dunlop y Fogarty. No obstante, nada ilustra mejor por todas partes la efectividad de las guarniciones de frenos Ferodo y pastillas de disco de las motocicletas como los resultados obtenidos en las carreras TT en la Isla de Man, donde estos habí an sido utilizados por la mayorí a de los principales ganadores desde 1924. E 1-16_Layout 1 04/04/11 13:03 Pagina 4 Compound Selection Guide Principal Type of Use Compound Material Suffix Code Road Road/Off Road Road Off Road Race Race Track Day Argento Platinum SinterGrip SinterGrip Competition 211 SinterGrip SinterGrip AG P ST SG CP211 XRAC STAC Compatible with Stainless Cast Iron Steel Discs Discs ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Road Caliper Use Front Rear ✓ ✓ – – ✓ – – ✓ ✓ ✓ ✓ – – ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – – – Fade Resistant Friction Argento Pad Life Wet Braking – ✓ ✓ ✓ – – – Overall mean friction coefficient. Comparitive rating 1 to 6. (1= Low Friction, 6= High Friction) Disc Life OFF ROAD COMPOUND PERFORMANCE COMPARISON Friction 6 Bite Initial friction at the start of the stop. Comparitive rating 1 to 6. (1= Low, 6= High) Bite Comfort – – – ✓ ✓ ✓ ✓ SinterGrip ST Bite 1 – ✓ ✓ ✓ – – – Platinum Friction 6 Operating Temperature – ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ PRO Competition Caliper Use Front Rear RADAR DIAGRAM COMPARISON CRITERIA ROAD COMPOUND PERFORMANCE COMPARISON Comfort Light Competition Caliper Use Front Rear Fade Resistance 1 Operating Temperature Drop off in friciton coefficient under severe braking conditions.Comparitive rating 1 to 6. Fade Resistant Platinum SinterGrip SG Pad Life Wet Braking Disc Life COMPETITION COMPOUND PERFORMANCE CHARACTERISTICS Friction 6 Comfort (1= Poor fade resistance, 6= Extremely high fade resistance) Pad Life The rate of pad consumption. Comparitive rating 1 to 6. (1= Short pad life, 6= Long pad life) Disc Life The rate of disc consumption with the respective friction material. Comparitive rating 1 to 6. Bite (1= Short disc life, 6= Long disc life) 1 Operating Temperature Fade Resistant Wet Braking Competition CP211 Wet Braking SinterGrip XRAC Pad Life The effectiveness of the material in wet conditions. Comparitive rating 1 to 6. (1= Poor friciton in wet conditions, Disc Life 6= Normal friction in wet conditions) Friction Bite Fade Resistance Pad Life Disc Life Wet Braking Operating Temperature Comfort Argento AG Platinum SinterGrip ST SinterGrip Competition SG CP211 SinterGrip XRAC 3 3 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6 3 4 5 5 6 5 6 6 4 4 5 3 5 3 6 5 3 6 2 2 3 5 1 6 2 3 5 5 5 5 6 5 3 3 1 1 Operating Temperature The operating temperature of the discs as a result of friciton material choice. Comparitive rating 1 to 6. (1= Low temperature, 6= High temperature) Comfort The amount of noise generated during the braking cycle. Comparitive rating 1 to 6. (1= high noise level, 6= low noise level) 1-16_Layout 1 04/04/11 13:03 Pagina 5 argento (road) ag For OE Performance This organic compound is designed as original equipment for today’s high performance small c.c motorcycles, where safety takes priority over price. • OE quality compound • Most widely used compound Friction 6 Comfort Operating Temperature for scooter original equipment Bite • Excellent pad life • Prolonged disc life • Does not compromise safety as Fade Resistant 1 Wet Braking with other lower cost alternatives • Suitable for stainless steel and cast iron discs Pad Life Disc Life ARGENTO (STRASSE) ARGENTO (PARA CARRETERA) Diese organischen Bremsbeläge sind als Erstausrüstung für schnelle Scooter ausgelegt, bei denen Sicherheit eine höhere Priorität als der Preis hat. Este compuesto orgánico ha sido diseñado como equipo original (OE) para los nuevos “scooter” de alto rendimiento en los que la seguridad está por encima del precio. High-Performance bei der Erstausrüstung • Bremsbeläge in der Qualität einer Erstausrüstung • Als Erstausrüstung bei vielen Scootern vorgeschrieben • Exzellente Lebensdauer des Bremsbelags • Längere Lebensdauer der Bremsscheibe • Kompromisslos sicher • Ideal in Verbindung mit Stahlund Gussscheiben Para rendimiento OE • Compuesto con calidad OE • El compuesto más utilizado en los equipos originales de scooter • Vida útil excepcional de las pastillas • Mayor duración del disco • No se compromete la seguridad, como sí sucede con otras opciones de menor coste • Idóneo para discos de acero inoxidable y de hierro fundido ARGENTO (ROAD) Performances de l'équipement d'origine Ce matériau organique correspond à la qualité de F et est spél'équipement d'origine cialement développé pour les scooters modernes où la sécurité est prioritaire. • Qualité de l'équipement d'origine • Matériau le plus utilisé en équipement d'origine • Durée de vie accrue • Respectueux du disque de frein, non agressif • Conçu spécialement dans le • respect de la sécurité du "SCOOTARD" Matériau adapté aux disques en acier inoxydable et en fonte ARGENTO (STRADALE) Prestazione “Originale” Mescola organica sviluppata per garantire la massima efficacia frenante e privilegiare la sicurezza dell’utente finale. • La mescola più usata in primo equipaggiamento per gli scooters • Eccellente vita • Maggior durata del disco freno • Utilizzabile con dischi in ghisa ed acciaio inossidabile 1-16_Layout 1 04/04/11 13:03 Pagina 6 Platinum (road/OFF ROAD) P The No.1 Performing Organic Friction Material An organic compound for high performance road and off road use that uses the technology gained from Ferodo’s world racing programme. The material has been developed using the unique Ferodo vulcanisation process to give superior and consistent braking torque whilst ensuring a longer pad life. Suitable for all bikes requiring organic technology. • Products manufactured with Friction 6 Comfort Bite Operating Temperature Fade Resistant 1 Wet Braking Original Equipment homologated process • Compound performs well in wet and dry conditions • Alloy coated backplate for reduced corrosion and elimination of piston sticking to heated paint • Developed from the World Super Bike racing compound CP911 • Suitable for stainless steel and cast iron discs Pad Life Disc Life OFF ROAD) PLATINUM (STRASSE/ FUERA CARRETERA) PLATINUM (CARRETERA/ Bremsbeläge aus organischen Werkstoffen für den HighPerformance-Betrieb auf der Straße, mit dem technischen Know-how aus Ferodos Rennsportprogramm entwickelt. Der Werkstoff wurde mit Ferodos einzigartigem Vulkanisierungsverfahren behandelt. Daher bieten die Bremsbeläge ein ausgezeichnetes und konstantes Bremsmoment bei gleichzeitig längerer Lebensdauer. Diese Bremsbeläge eignen sich für Motorräder im Straßenbetrieb, bei denen organische Technologie gefordert wird. Un compuesto orgánico de alto rendimiento en el que se utiliza la tecnología desarrollada a través del programa de competiciones mundiales de Ferodo. El material ha sido creado utilizando un proceso de vulcanización especial de Ferodo para que el par de frenado sea superior y consistente y la vida útil de las pastillas sea mayor. Es un material apropiado para las motocicletas que utilizan tecnología orgánica. • Fertigung nach zugelassenen • • Effizient bei jedem Wetter • Aluminiumbeschichtete • Hervorragende Bremsbeläge aus organischen Werkstoffen Verfahren für Erstausrüstungen • • • Grundplatte für eine höhere Korrosionsbeständigkeit und zur Verhinderung, dass der Bremskolben am erhitzten Lack festklebt Extrem hoher Reibwert bei allen Temperaturen und Geschwindigkeiten Aus dem CP911-Rennbelag für Superbikes entwickelt Ideal in Verbindung mit Stahl-und Gussscheiben El material orgánico de fricción con el mejor grado de rendimiento en la carretera • Productos fabricados con • • el proceso homologado de Equipos Originales. El grado de rendimiento del compuesto es igual estando húmedo o seco. Placa recubierta con aleación para reducir el grado de corrosión y para que el pistón no se adhiera a la pintura recalentada. Desarrollado a partir del compuesto CP911 que se utiliza en las competiciones del World Super Bike. Idóneo para discos de acero inoxidable y de hierro fundido. OFF ROAD) PLATINUM (ROAD/ FUORI STRADA) PLATINUM (STRADALE/ Un matériau organique dérivé de la technologie Ferodo acquise en compétition. Matériau utilisant le procédé unique de vulcanisation Ferodo pour assurer un freinage performant et régulier tout en assurant une longévité accrue. Un materiale d’attrito organico che beneficia delle esperienze di Ferodo nel mondo delle competizioni. Questo materiale viene prodotto utilizzando un processo di vulcanizzazione per ottenere un consistente livello di attrito ed una vita più lunga. Le matériau de friction produit avec la technologie organique la plus performante du F marché • Procédé de fabrication équivalent • • • • • au produit d'origine Freinage identique et performant, quelles que soient les conditions atmosphériques, sur routes sèches ou humides Supports métalliques zingués pour réduire la corrosion et éliminer le problème d'adhérence du piston avec la plaquette chaude lorsqu'elle est peinte Coefficient de friction optimal obtenu avec un matériau de friction organique Développé suivant les caractéristiques du matériau CP911 du championnat du monde "Superbike" Matériau adapté aux disques en acier inoxydable et en fonte Il materiale d’attrito prodotto con tecnologia organica più performante sul mercato • Prodotto con un processo omologato in primo equipaggiamento • La mescola garantisce buone prestazioni in qualsiasi condizione (asciutto, bagnato) • I supporti metallici sono zincati per ridurre fenomeni corrosivi e non generare problemi col ritorno dei pistoni della pinza che possono verificarsi con supporti verniciati. • Derivato dalla mescola CP911 usata nel campionato WSB • Utilizzabile con dischi in ghisa ed acciaio inossidabile 1-16_Layout 1 04/04/11 13:03 Pagina 7 sinterGrip (off-road) SG The New World Leader This is the new full metal compound that is becoming the world leader in sintered off-road technology. The sintered compound is ideal in dry or wet conditions. • Developed in world championship Friction 6 Comfort Operating Temperature level competition • Excellent performance and Bite 1 Wet Braking Fade Resistant stability at low temperature • Designed to disperse abrasive particles in extreme/muddy conditions • Extended pad life, 3 x compared with organic • Fast bedding-in period • Suitable for stainless steel discs only Pad Life Disc Life SinterGrip (off-road) AGARRE SINTERIZADO Die neuen (PARA APLICACIONES FUERA Sintermetallbremsbeläge DE CARRETERA) Mit den neuen El nuevo líder mundial Sintermetallbremsbelägen erleben Sie eine neue Dimension des Bremsens. Diese Bremsbeläge sind bei jedem Wetter hervorragend einsetzbar. • Für Weltmeisterschaftsrennen entwickelt • Hoher und stabiler Kaltreibwert • Abweisend zu Schmutz- und Schlammpartikeln • 3 Mal höher Lebensdauer als organische Bremsbeläge • Kurze Einfahrzeit • Ideal in Verbindung mit Stahlscheiben Este es el nuevo compuesto completamente metálico que se está convirtiendo en la norma mundial de la tecnología de materiales sinterizados para aplicaciones fuera de carretera. El compuesto sinterizado es ideal en entornos secos y húmedos. • Desarrollado en el entorno SinterGrip (off-road) SinterGrip (off-road) Voici le nouveau composite en voie de devenir le leader mondial F dans le domaine de la technologie du métal fritté tout terrain. Matériau idéal quelles que soient les conditions climatiques. Questa è la nuova mescola completamente metallica prodotta con tecnologia sinterizzata. Ideale in qualsiasi condizione atmosferica e stradale. Le nouveau leader mondial • Développé dans les conditions extrêmes des compétitions • Performances excellentes et stables par basses températures competitivo de los campeonatos mundiales • Conçu pour évacuer les particules excelentes a baja temperatura • Durée de vie 3 fois plus longue partículas abrasivas en condiciones extremas y donde hay barro • Temps de rodage extrêmement • Rendimiento y estabilidad • Diseñado para dispersar las • La vida útil de las pastillas es tres veces superior a la de otros compuestos orgánicos • Se asienta rápidamente • Sólo puede usarse con discos de acero inoxidable abrasives de boue en conditions d'utilisation extrêmes que le matériau organique réduit • Matériau adapté aux disques en acier inoxydable et en fonte Il nuovo leader mondiale • Sviluppata nelle competizioni a livello mondiale • Eccellenti caratteristiche di attrito e stabilità dello stesso a basse temperature • Sviluppato per disperdere la polvere ed il fango • Maggior vita del prodotto (3 volte) rispetto alla tecnologia organica • Tempi di rodaggio ridottissimi • Utilizzabile solo con dischi in acciaio inossidabile 1-16_Layout 1 04/04/11 13:03 Pagina 8 Sintergrip ST (rOAD) (road) Array cooling (track Day) sinterGrip Sintergrip St STAC The Next Generation A full metal compound that is the world leader in sintered technology. The material has been described as the future standard for the next generation in motorcycle braking. This road compound is for the rider that requires the best money can buy. • Copper coated backplate • Highest mechanical bonding Friction 6 Comfort Operating Temperature Bite Fade Resistant 1 Wet Braking Pad Life Disc Life possible between friction material and backplate • Reduced corrosion (less rust) • 3 x the pad life of competitive organic products • 20% less disc wear than competitive sintered compounds • Highest coefficient of friction (braking torque) available in an AM road friction material • Performs equally well in wet and dry conditions • Minimal bedding-in of material • Developed with World Grand Prix teams • Suitable for stainless steel discs only AGARRE SINTERIZADO SinterGrip (road) SinterGrip (Stradale) Die neue Bremsgeneration (PARA CARRETERA) La Génération à venir La nuova generazione Vollmetallbremsbeläge für den Straßenbetrieb, mit Sintertechnologie hergestellt. Erleben Sie die neue Dimension für Motorradbremsbeläge, speziell gemacht für Motorradfahrer mit höchsten Ansprüchen. Un compuesto completamente metálico en la punta de la tecnología del sinterizado. Se dice que este material será la norma del futuro para la próxima generación de sistemas de frenos de motocicletas. Este es un compuesto desarrollado para aplicaciones de carretera y para quien exige lo mejor por su dinero. Un matériau tout métal produit avec la technologie du métal fritté. Le matériau sintérisé est F référence considéré comme LA dans le domaine du freinage des motos de la génération à venir. C'est le meilleur rapport qualité/prix du marché. Un materiale d’attrito completamente metallico processato con tecnologia sinterizzata. E’considerato lo standard qualitativo di riferimento nel mercato del ricambio. Questa mescola stradale è il miglior compromesso qualità prezzo per ogni motociclista. SinterGrip (STRASSE) • Kupferbeschichtete Grundplatte • Höchstmögliche mechanische Verbindung zwischen Reibbelag und Grundplatte • Korrosionsbeständiger (weniger Rost) • 3 Mal höhere Lebensdauer im Vergleich zu handelsüblichen organischen Bremsbelägen • 20% geringerer Scheibenverschleiß, im Gegensatz zu vergleichbaren, handelsüblichen Belägen • Höchster Reibwert bei allen Temperaturen und Geschwindigkeiten • Effizient bei jedem Wetter • Kurze Einfahrzeit • In Zusammenarbeit mit Grand Prix-Teams entwickelt La próxima generación • Placa con revestimiento de cobre • La mejor adherencia mecánica posible entre el material de fricción y la placa • Corrosión reducida (menos óxido) • La vida útil de las pastillas es tres veces superior a la de otros productos orgánicos competitivos • Support métallique traité au cuivre • Le plus haut coefficient d'adhésivité entre la matière freinante et le support métallique disponible sur le marché • Corrosion réduite au minimum • Durée de vie 3 fois plus longue que le matériau organique • Durée de vie du disque supérieure de 20% qu'avec un autre matériau fritté • El desgaste del disco es un 20% • Le plus haut coefficient de friction • El mejor coeficiente de fricción • Freinage identique et performant, menor que el de otros compuestos sinterizados competitivos (par de frenado) que puede tener un material de un sistema de frenos de carretera AM obtenu par un matériau du marché de remplacement quelles que soient les conditions atmosphériques, sur routes sèches ou humides • Supporto metallico ramato • Il più alto valore di adesione tra supporto metallico e materiale d’attrito nel mercato • Corrosione ridotta al minimo • Durata 3 volte maggiore rispetto alla vita di un buon materiale organico • Vita del disco superiore di un 20% rispetto ad altri materiali d’attrito sinterizzati • Il più alto livello d’attrito ottenibile da un materiale d’attrito per il mercato del ricambio • Nessuna variazione in prestazioni dipendenti da situazioni metereologiche diverse (asciutto, bagnato) • Su grado de rendimiento es igual • Temps de rodage des plaquettes • El grado de asentamiento del • Développé avec le concours de • Tempi di rodaggio ridottissimi • Sviluppati con l’aiuto di Team • Matériau adapté uniquement • Utilizzabile solo con dischi in estando húmedo o seco material es mínimo • Geeignet für Stahl-Bremsscheiben • Desarrollado con los equipos del World Grand Prix • Sólo puede usarse con discos de acero inoxidable extrêmement réduit teams évoluant en championnats du monde aux disques en acier inoxydable e piloti coinvolti in campionati mondiali acciaio inossidabile 1-16_Layout 1 04/04/11 13:03 Pagina 9 cp211 (racing) F CP211 SILOXANE TECHNOLOGY ™ The World Champion Ferodo’s racing materials have had more wins over the past 50 years than any manufacturer in the world. From the demands of the Isle of Man TT to the circuits of the World Superbike our organic racing range has provided the performance and modulation required by the world’s best riders. • CP211 developed from Ferodo’s Friction 6 Comfort Operating Temperature Bite Fade Resistant 1 Wet Braking Pad Life extensive racing history, unrivalled by any of our competitors • Highest Friction level available for motorcycle racing • Developed by world champions for future world champions • Stable friction level achieving excellent modulation • Fast bedding-in period • Applications to fit all major racing calipers • Suitable for stainless steel and cast iron discs Disc Life CP211 (RACING) CP211 (PARA COMPETICIÓN) CP211 (RACING) CP211 (RACING) Mit Bremsbelägen von Ferodo wurden in den letzten 50 Jahren Rennen entschieden. Von den Forderungen auf dem Isle of Man TT zu den World SuperbikeRennen: Die organischen Bremsbeläge von Ferodo bieten Leistung und Dosierbarkeit, um den anspruchsvollsten Motorradfahrern der Welt gerecht zu werden. Durante los últimos cincuenta años, los materiales para competencias de Ferodo han obtenido más premios que los de sus rivales de todo el mundo. Bien sea en los exigentes circuitos TT de la Isla de Man o en el World Superbike, nuestra gama de productos orgánicos para competición ha proporcionado el grado de rendimiento y modulación exigido por los mejores corredores del mundo. Depuis plus de 50 ans, les plaquettes de frein Ferodo compétition ont plus de victoires à leur actif que n'importe quel autre fabricant au monde. Du très rigoureux circuit de l'Ile de Man aux circuits du championnat du monde de Superbike, nos plaquettes organiques ont pleinement satisfait aux attentes des meilleurs pilotes. I materiali da competizione Ferodo hanno vinto più gare negli ultimi 50 anni di qualsiasi altro produttore di materiali d’attrito. Dalla classica TT Isle of Man al campionato del mondo Super Bike il nostro materiale d’attrito ha garantito le performance adeguate alle richieste dei migliori piloti al mondo. Der Weltmeister • Optimale Bremsbeläge, mit dem umfangreichen Know-how von Ferodo entwickelt • Extrem hoher Reibwert • Von Weltmeistern für die zukünftigen Weltmeister entwickelt • Stabile Reibwerte, dadurch exzellente Dosierbarkeit • Kurze Einfahrzeit • Passt auf alle gängigen El campeón mundial • CP211 desarrollado a través de la amplia experiencia de Ferodo en el mundo de la competición. No tiene rival entre nuestros competidores • El mayor grado de fricción que • Développé dans les conditions extrêmes des compétitions, la plaquette CP211 n'a jamais été égalée par aucun de nos concurrents • Le plus haut coefficient de friction disponible pour la compétition puede obtenerse para carreras de motocicletas • Conçu par des champions du mundiales para los campeones mundiales del futuro • Sensibilité et consistance excelente modulación • Temps de rodage très court • Gamme complète applicable à la • Desarrollado por los campeones Renn-Bremssättel • Grado de fricción estable y Stahl-und Gussscheiben • Período de asentamiento menor • Se puede usar con las principales • Ideal in Verbindung mit Le Champion du Monde pinzas de freno de carreras • Idóneo para discos de acero inoxidable y de hierro fundido monde pour de futurs champions du monde du freinage plupart des étriers de compétition • Matériau adapté aux disques en acier inoxydable et en fonte Il campione del mondo • Il più alto livello d’attrito sin ora ottenuto per competizioni motociclistiche • Sviluppato da campioni del mondo per i campioni del mondo del futuro • Livello di attrito molto stabile durante tutta la frenata • Tempi di rodaggio limitatissimi • Estesa gamma di applicazioni (per pinze Racing e di primo equipaggiamento) • Utilizzabile con dischi in ghisa ed acciaio inossidabile 1-16_Layout 1 04/04/11 13:03 Pagina 10 SINTERGRIP ARRAY COOLING (racing) XRAC F Array Cooling Technology Launched in 2005, tested and developed in the World Superbike Championship and run by several top world championship riders in SBK, Supersport and Superstock. • Sintered metal compound with Array Cooling Technology Friction 6 Comfort Operating Temperature • Average friction level µ > 0,60 • Excellent braking torque stability over Bite 1 Wet Braking Fade Resistant Pad Life Disc Life a wide range of operating temperatures • Equal braking performance in wet and dry conditions, always predictable • No thermal bedding-in required • Minimal material compressibility (firm lever) • Pad wear rate 300% better than carbon organic products • Unique array Cooling technology to reduce heating • Operating temperature range is from ambient to 750 °C • Suitable for stainless steel discs • Available for all popular racing calipers XRAC (SinterGrip Racing) XRAC (SinterGrip Racing) XRAC (SinterGrip Racing) XRAC (SinterGrip Racing) Eingeführt in 2005, getestet und entwickelt in der SuperbikeKlasse und wird von vielen Weltmeisterschaftsteilnehmern eingesetzt. (SBK, Supersport und Superstock) Hauptpunkte. XRAC SinterGrip Racing – Array Cooling Technology Nacido en el 2005, testado y desarollado en el Campeonato del Mundo de Superbike, este compuesto está siendo utilizado por pilotos del mismo Campeonato. (SBK, Supersport y Superstock) Características más importatntes. XRAC SinterGrip Racing – Array Cooling Technology Dernier-né de la gamme FERODO Racing, lancé en 2005, ce nouveau produit a été testé et développé dans le championnat du monde de Superbike. Plusieurs pilotes de haut niveau l'ont déjà adopté. (SBK, Supersport et Superstock). Introdotto sul mercato nel 2005, testato e sviluppato in World Superbike Championship ed utilizzato da molti piloti ai vertici di vari campionati del mondo. (SBK, Supersport e Superstock). • Extrem hoher Reibwert • Von Weltmeistern für die • Material Sinterizado (100x100 • Métal fritté de haute technologie • Stabile Reibwerte, dadurch • • Kurze Einfahrzeit • Passt auf alle gängigen • • Optimale Bremsbeläge, mit dem umfangreichen Know-how von Ferodo entwickelt zukünftigen Weltmeister entwickelt exzellente Dosierbarkeit Renn-Bremssättel • • Ideal in Verbindung mit Stahl-und Gussscheiben • • • • • • metálico) con Array Cooling Technology. Excelente coeficiente de Fricción (µ> 0,60). Máxima estabilidad térmica durante la frenada. Perfecta respuesta con lluvia, manteniendo el nivel del coeficiente de fricción y la progresividad en la frenada. Mínimo proceso de rodaje Baja compresibilidad del material (buen tacto de la maneta). Minimo consumo del material, alargando la vida de la pastilla un 300% más respecto a los materiales orgánicos. Temperatura de trabajo desde ambiente hasta 750º aprox. Esta tecnologia solo se debe de usar en motos que monten discos de acero inoxidable. Disponibles para una amplia gama de motos de elevadas prestaciones. avec tecnologie Array Cooling. • Materiale a Matrice Metallica con tecnologia Array Cooling. • Livello d’attrito medio µ > 0.60 • Eccelente stabilità prestazionale ad ogni temperatura • Coefficient de friction moyen (mu - • Prestazioni costanti sia su asciutto µ) de 0.60 • Excellente stabilité pendant toute • • • • • • • • la durée du freinage, quelle que soit la température de fonctionnement. Efficacité de freinage égale, par temps sec ou pluvieux, facile à contrôler. Rodage très court Compressibilité réduite offrant une très bonne sensation de freinage (poignée ferme) Durée de vie 3 fois supérieure à celle de matériaux organiques. Technologie unique des trous d'ancrage favorisant une réduction de la transmission de chaleur Température de fonctionnement de 20 à 750 ° C. Matériau adapté uniquement aux disques en acier inoxydable. Gamme disponible pour les étriers de compétition les plus courants. che su bagnato • Rodaggio termico non necessario • Compressibilità del materiale molto bassa (Corsa leva limitata) • Usura pastiglie 300% migliore dei prodotti organici • Performante da temperatura ambiente fino a 750C° • Utilizzabile solo sui dischi in accaio inox • Disponibile per tutti i più diffusi impianti frenanti racing 1-16_Layout 1 04/04/11 13:03 Pagina 11 1-16_Layout 1 04/04/11 13:03 Pagina 12 Display unitS ROAD 19:39 Pagina 11 Platinum (Road/Off-road) Argento (Scooter) SinterGrip (Road) SinterGrip ST (Road) Platinum (Road/Off-Road) Scooter OFF-ROAD CP211 Racing SinterGrip SG (Off-Road) SinterGrip (Racing) XRAC Platinum (Road/Off-Road) RACING SinterGrip (Off Road) CP211 (Racing) SinterGrip STAC Track Day SinterGrip XRAC (Racing) 1-16_Layout 1 04/04/11 13:03 Pagina 13 1-16_Layout 1 04/04/11 13:03 Pagina 14 BRAKE FLUIDS Sizes available 250ml x 12 bottles 500ml x 24 bottles 500ml x 24 bottles 1 litre x 12 bottles Ref.FBZ 025A Ref.FBZ 050B Ref.DSF 050A Ref.FBZ 100B DSF 050A FERODO FORMULA FERODO FORMULA FERODO FORMULA has been developed for use in the extreme temperature conditions of competition racing and has a dry boiling point in excess of 300ºC (572ºF). FERODO FORMULA IS NOT RECOMMENDED FOR NORMAL ROAD USE. To achieve optimum performance from Ferodo Formula Racing Brake Fluid, bleed the brakes system thoroughly to ensure the removal of all old fluid. FERODO FORMULA è stato sviluppato per le competizioni e l'uso in condizioni di temperature estreme. Ha un punto di ebollizione a secco estremamente alto (300ºC/572ºF). Ferodo Formula NON si può utilizzare per normale uso stradale. Per ottenere il massimo risulltato con il fluido freno Ferodo Formula è necessario rimuovere dal sistema idraulico i residui di fluidi precedentemente utlizzati. DO NOT MIX FERODO FORMULA WITH ANY OTHER BRAKE FLUID. THE BRAKE SYSTEM SHOULD BE COMPLETELY DRAINED BEFORE ADDING FERODO FORMULA FOR THE FIRST TIME. NON mischiare FERODO FORMULA con altri fluidi freno. L'impianto idraulico deve essere completamente spurgato prima di utilizzare FERODO FORMULA per la prima volta. HEALTH WARNING: Contains polyalkylene glycol ether and other esters. Keep out of reach of children. Avoid excessive skin contact. If swallowed seek medical advice and show the container. In case of eye contact flush with water for 10 minutes. ATTENZIONE: Contiene degli eteri di glicol polyalkylene ed altri eteri. Non lasciare alla portata dei bambini. Qualora venisse ingerito chiedere l'intervento del medico e mostrare il recipiente. In caso di contatto con gli occhi risciacquare con acqua corrente per dieci minuti. FERODO DOT 5.1: FERODO DOT 5.1: FERODO DOT 5.1 is a high performance brake and clutch fluid with a boiling point in excess of 260ºC, and is particularly suitable for vehicles fitted with ABS (because of the short cycle time required). It is also the natural choice for high performance and racing cars. This borate ester based synthetic fluid's exceptionally high boiling point gives maximum resistance to vapour lack and, unlike silicone based fluids, there are no problems with spongy brake pedal, air solubility and water incompatibility. Studiato appositamente per mantenere inalterate le sue caratteristiche e la sua efficacia anche nelle condizioni più esasperanti delle competizioni su pista e nei rallies. FERODO DOT 5.1 ha un alto punto di ebollizione a secco (260ºC) e può essere utilizzato per impianti frenanti di ogni genere ad eccezione di quelli per cui è richiesto l'utilizzo di oli minerali (tamburo, disco). Per ottenere le massime prestazioni con questo prodotto è necessario, quando venga utilizzato per la prima volta, effettuare uno spurgo completo (svoutando completamente il fluido nella pompa e nel serbatoio). Si raccomanda la massima pulizia nell'operazione di riempimento o rabbocco dell'impianto idraulico. Seguite sempre le istruzioni date dal costruttore della vostra vettura quando effettuate dei rabbocchi. Racing brake fluid High performance hydraulic fluid FERODO DOT 5.1 is suitable for all motor vehicles and motor cycles that have been designed to use a synthetic fluid and while it may be mixed with other fluids meeting the same standards, it should never be mixed with DOT 5 silicone-based fluids. FERODO DOT 5.1 should NOT be used in vehicles (such as some Citroën models) which need a mineral based fluid, like FERODO LHM. Fluidi freno da competizione Fluidi freno da competizione ATTENZIONE: Contiene degli eteri di glicol polyalkylene ed altri eteri. Non lasciare alla portata dei bambini. Qualora venisse ingerito chiedere l'intervento del medico e mostrare il recipiente. In caso di contatto con gli occhi risciacquare con acqua corrente per dieci minuti. R E A L P U RMU S R E P U S A L U M R FO FO P Super F r o i r e p u S e c n a m r o erf ormula ailable v A 0 FSF05 s of 5 e l t t o b in TECHNICAL FEATURES BENEFITS - DRy BoILINg poINT 330°C - VERy Low CompRESSIBILITy KEEpS pERFoRmINg AT ExTREmELy HIgH TEmpERATURES Up To 10% REDUCTIoN IN LEVER TRAVEL AT 180°C 00ml RELATIVE To oTHER CompETITIVE pRoDUCTS - VERy HIgH VISCoSITy INDEx - FULLy mEETS THE SpECIFICATIoN DoT4 ALLowS EFFICIENT opERATIoN AT HIgH AND Low TEmpERATURES EASy To BLEED RACINg pERFoRmANCE HomoLogATED FoR RoAD USE 1-16_Layout 1 04/04/11 13:04 Pagina 16