INFO - B2B24 - Il Sole 24 Ore

Transcript

INFO - B2B24 - Il Sole 24 Ore
IL SOLE 24 ORE SPA - ANNO XXXVII - € 6.20 - ISSN 0392-2723
Contiene I.P. e I.R.
DICEMBRE 2011 - GENNAIO 2012
251
BAGNO E ACCESSORI
Bagno_e_Acc_10-11_220x285 13/09/11 09.39 Pagina 1
Quotidiano piacere dal 1910
1910_2011
Le collezioni sono pubblicate sul nuovo catalogo Sbordoni per richiederlo scrivi a [email protected]
www.sbordoniceramica.com
28-10-2011
14:57
Ideagroup Via Marigonda, 3/1
31040 Navolè di Gorgo al Monticano (TV) Italy
Tel.+39.0422.742184 _Fax +39.0422.742187
[email protected] _www.ideagroup.it
Studio Gori_Ph: Studio Pitari
AB Cubik dx ottobre 2011:proposte
Pagina 1
IDEA
GROUP
Collezione Cubik
ARCHITECTURAL BATHROOM & SHOWERS
IDEA
AQUA
BLOB
DISENIA
La poetica della
semplicità,
la qualità made in
Italy.
La poetica della
semplicità, ovvero la
poetica della realtà
e della concretezza,
della bellezza
essenziale.
Da un lato un’idea
di design che coniuga
linee fluide e continue
con funzionalità
e rigore espressivo.
Dall’altro un marchio
italiano con una grande
abilità produttiva
ed una linea di prodotti
al 100% made in
Italy. Valdama ha una
propria storia, ha valori
propri che esprime
coniugando tradizione e
design contemporaneo,
memoria e innovazione.
Valdama: ItalianSign.
Collezione Start, design Monia Marzano.
Forme ispirate al cammino dell’acqua, linee fluide
ed essenziali nel segno della semplicità.
Loc. Prataroni - Zona P.I.P.
01033 Civita Castellana (VT) Italy
[email protected]
www.valdama.com
Tel. +39 0761 540709
Fax. +39 0761 540499
Sole24Ore.indd 1
09/09/11 11.51
20
251
5
6
12
20
24
28
34
35
36
44
50
54
58
62
71
72
73
74
75
79
82
Editoriale: Sorridendo tra gli stand
Editorial: Smiles amidst the stands
Progetti: Il caso… incide sulla nostra vita
Projects: The case… that affects out lives
Conversazione: Largo ai giovani… con talento
Conversation: Watch out for the talented youth
Ritratto: Un design attento alle priorità
Portrait:Adesigncarefulaboutpriorities
Retail Design: Il cliente relazionale
Retail Design: The relational client
Design: Superfici da toccare
Design:Surfacestobetouched
Books
50
Shopping
Info
Aperto e colorato
Openandcoloured
Raffinato e sobrio
Refinedandsober
Antico e moderno
Antique and modern
Focus
54
&Co.
Album
Il punto di vista di…
Aziende presenti in album
Se ne parla
Fatti e dati
Diario di viaggio
Report Cersaie
74
58
Nei numerosi giri fatti
durante lo scorso Cersaie
di Bologna, mi sono imbattuta in alcune proposte che
EDITORIALE
Sorridendo tra gli stand
Cersaie in Bologna, I found several proposals that attracted my attention more than others, given my readiness to see the funny side of life, especially when it has
to do with work.
più di altre hanno attirato la mia
attenzione, sempre pronta come
I decided to dedicate this column to these proposals and
to show them to those who perhaps did not get to see
them in the mad rush and to give them my own interpre-
sono a cogliere il lato ludico della vita,
tation. They are in strict alphabetical order.
soprattutto quella lavorativa!
Art Ceram (Pad. 29B72). Cow Collection designed by
Ho deciso di dedicare loro questo spazio, mostrandole anche
Meneghello Paolelli Associati. How
a chi magari nella fretta non le ha colte, dando loro anche
can you not find this wonderful
una mia interpretazione. Le cito in rigoroso ordine alfabetico.
sanitaryware series funny, with
Art Ceram (Pad. 29B72).
‘paws’ that look like the animal’s
Collezione Cow a firma
feet? A familiar funny shape that
Meneghello Paolelli Associati.
takes us back to our childhood,
Come non divertirsi di fronte ad
but that is also tremendously
una meravigliosa serie di sanitari
trendy…
dotati di ‘zampette’ che ricorda-
Disegno Ceramica (Pad. 31A55).
no tanto l’amato animale? Una
Wasserkimono Collection de-
forma famigliare e ludica che ci
signed by Paolo Schianchi. Here, in
riporta all’infanzia, ma che è an-
admiration of the splendid curtains
che tremendamente attuale…
made using the precious fabrics of
Disegno Ceramica (Pad. 31A55). Collezione
kimonos worn by Japanese geisha,
Wasserkimono a firma Paolo Schianchi. Qui, ammirati dalle
we need to reflect, perhaps on the
splendide tende realizzate con i tessuti preziosi dei kimono in-
future of women…
dossati dalle geishe giapponesi, oltre ad essere rapiti da tanta
Visentin (Pad. 32B18). 16:9 Flute
beltà, bisogna riflettere, magari sul futuro delle donne…
Collection designed by dueAunoI (Frigerio, Fumagalli,
Visentin (Pad. 32B18). Collezione 16:9 Flute a firma due-
Vercelli). A large number of flutes hanging upside down as
AunoI (Frigerio, Fumagalli, Vercelli). Tanti calici appesi a te-
a ‘toast’ to water, in company or alone, definitely happily
sta in giù per un ‘brindisi’ ad acqua, in compagnia, ma anche
and with the desire for not taking youself too seriously,
soli, sicuramente in allegria e con quel desiderio, nonostante
regardless everything.
tutto, di non prendersi
One last reflection. I think these items
sempre troppo sul serio.
could make up a lively bunch all
together and keep each other
Ultima riflessione. Penso che
potrebbero comporre un’allegra brigata tutti insieme a
farsi compagnia in un bagno
che ci riporterebbe al senso
EDITORIAL
della vita… con un sorriso.
In my numerous walks around this year’s edition of
company in a bathroom
that would give back a
sense to this life… with
a smile.
Smiles amidst the stands
2011 6
5
PROJECTS PROGETTI
6
di/by Roberto Marcatti
Il caso... incide
sulla nostra vita
The case... that
affects our lives
Ho conosciuto Jacopo
Zibardi studente del
Politecnico di Milano.
Da subito ho intuito
che era diverso dagli
altri: curioso, sveglio,
smaliziato, un po’ sognatore e un po’ realista, con una “buona
mano” per la rappresentazione grafica.
Sempre attento ad ogni mia lezione, ad
ogni mia voluta provocazione, ad ogni
mio stimolo per tirare fuori da tutti gli
studenti e per lui in particolare ciò che
di meglio sapevano fare.
Così è stato. Poco tempo dopo mi
sono ritrovato un giovane designer sul quale oggi si
può puntare come una promessa del Design Italiano.
Ricordo ancora che durante gli studi mi raccontava che
con coraggio e onestà culturale aveva scritto nel 2006
una lettera aperta al mio maestro Ettore Sottsass, pubblicata su Domus, per denunciare i disagi professionali
dei giovani designers e il Maestro, come normalmente
faceva quando trovava interessante e corretto l’atteggiamento, aveva risposto pubblicamente.
Ho selezionato il progetto di Jacopo Zibardi per due
motivi principali: il primo perché mette in evidenza
attraverso un oggetto semplice e quotidiano come il
BICCHIERE lo stimolo concettuale a pensare ad altre
realtà che di acqua non ne hanno; il secondo motivo
perché si è voluto cimentare lavorando su un oggetto
non semplice sul quale grandi personaggi come Joe
Colombo, Achille Castiglioni, Enzo Mari sono già riusciti a farlo diventare un’icona della progettualità.
Il progetto del Set di Bicchieri Caso, (Menzione d’Onore al Work Shop WATER=LIFE a cura dell’Associazione No Profit H2O) prende in considerazione tre aspetti
indispensabili: sperimentare il problema in prima persona, evidenziare la sostanziale differenza del consumo d’acqua in Paesi diversi, considerare quanto il Caso
incida sulla nostra vita.
Tutti sono al corrente della crisi idrica mondiale, tutti
I am always careful in my lessons and try to bring the
best out of my students with every one of my provocations and stimulations, and Zibardi was no exception.
And that is how it went. Soon after I found I had a young
designer I could count on as a promise for Italian design.
I also remember that during his studies he told me how in
2006 he courageously wrote a letter with cultural honesty
to my maestro Ettore Sottsass, which was then published
in Domus. In this letter he wrote about the professional
difficulties for young designers and the Maestro had replied
publicly, as he often did when he found the attitude to be
interesting and correct.
I selected
this project
by Jacopo
Zibardi for
two main
reasons: the
first because
it shows
how a simple, daily
object such
as a GLASS
can be the
conceptual
stimulus
in thinking
about other
realities
that do not
have water.
6 2011
I met Jacopo
Zibardi student at
the Politecnico di
Milano. I immediately could see that he
was different from
the others: curious,
bright, and crafty, a
bit of a dreamer and
a “good hand” at
drawing.
sanno che nel Corno d’Africa siccità e fame stanno facendo una strage di cui nessuno parla e allora, progetti
e progettisti che per vari motivi cercano con il loro
fare quotidiano di attirare l’attenzione
di TUTTI su queste tragiche realtà,
per me rappresentano una “banda” di
persone diverse, con un aspetto del
proprio fare professionale di grande
sensibilità.
Forse questa indifferenza diffusa va
ricercata nel fatto che il problema
non è ben compreso perché non se
ne conoscono le reali e drammatiche
dimensioni.
Forse la lontananza dalla nostra quotidianità che non permette il coinvolgimento emotivo di tutti e forse le solite
campagne di sensibilizzazione con
immagini sì scioccanti ma oramai già
viste, quasi scontate, fanno nascere
il disinteresse nei confronti del vero
problema.
Con questo progetto Jacopo Zibardi ha
anno XXXVII numero 251 dicembre 2011 - gennaio 2012
DIRETTORE RESPONSABILE: Gianni Vallardi
DIRETTORE: Olga Longa
SEGRETERIA DI REDAZIONE: Anna Alberti
COLLABORATORI: Antonella Camisasca, Davide Cattaneo,
Mara Corradi, Gian Luca Frigerio, Giacomo Günther Giorgetti,
Roberto Marcatti, Patrizia Piccioli
FOTOGRAFI: Cristina Fiorentini
PROGETTO GRAFICO: Giovanni Longa Graphic Designer
DIRETTORE EDITORIALE BUSINESS MEDIA: Mattia Losi
PROPRIETARIO ED EDITORE: Il Sole 24 ORE S.p.A.
SEDE LEGALE: Via Monte Rosa, 91 - 20149 Milano
PRESIDENTE: Giancarlo Cerutti
AMMINISTRATORE DELEGATO: Donatella Treu
SEDE OPERATIVA: Via Pisacane 1 (angolo S.S. Sempione)
The second reason is because he wanted
to work on a not simple object, which
important personalities like Joe Colombo,
Achille Castiglioni, Enzo Mari have managed to turn it into a design icon.
The Caso set of glasses (Honourable
Mention at the WATER=LIFE work shop
organised by the H2O non-profit organisation) takes into consideration three
indispensable aspects: experimenting
the problem in person, highlighting the
substantial difference of water consumption in different countries and considering how much this case (Caso) affects our
lives.
Everyone is aware of the world water
crisis, we all know that hundreds are dying of drought and hunger in Africa and
nobody cares. Therefore projects and designers who for various reasons try to capture EVERYONE’S
attention through their daily work, for me are a “group”
of different people with a professional way of doing that
shows a great awareness.
20016 Pero (Mi)
Tel. +39 02 30221
Fax +39 02 30226603
STAMPA: Faenza Industrie Grafiche - Faenza
Prezzo di una copia € 6,20 (arretrati € 9,30)
Prezzo di un abbonamento Italia € 36,00, estero € 58,00 (Europa e bacino
Mediterraneo), € 90,00 (Africa, Asia, America), € 103,00 (Oceania).
Conto corrente postale n. 28308203 intestato a: Il Sole 24 Ore S.p.A.
L’abbonamento avrà inizio dal primo numero raggiungibile.
[email protected]
Tel. 02 30225680 - Fax 02 30225231
DIFFUSIONE: M-Dis, Via Cazzaniga 2 - 20132 Milano - Tel. 02 25821
Registrazione Tribunale di Ravenna n. 593 del 9/12/1974
ROC n. 6553 del 10 dicembre 2001
Informativa ex D. Lgs 196/3 (tutela della privacy)
Il Sole 24 ORE S.p.A., Titolare del trattamento, tratta, con modalità connesse ai fini, i Suoi dati personali,
liberamente conferiti al momento della sottoscrizione dell’abbonamento od acquisiti da elenchi contenenti dati personali relativi allo svolgimento di attività economiche ed equiparate per i quali si applica
l’art. 24, comma 1, lett. d del D.Lgs n. 196/03, per inviarLe la rivista in abbonamento od in omaggio.
Potrà esercitare i diritti dell’art. 7 del D.Lgs n. 196/03 (accesso, cancellazione, correzione, ecc.) rivolgendosi al Responsabile del trattamento, che è il Direttore Generale dell’Area Professionale, presso Il
Sole 24 ORE S.p.A., Servizio Clienti c/o la sede di via Goito 13 - 40126 Bologna.
Gli articoli e le fotografie, anche se non pubblicati, non si restituiscono. Tutti i diritti sono riservati; nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata o trasmessa in nessun modo
o forma, sia essa elettronica, elettrostatica, fotocopia ciclostile, senza il permesso scritto dall’editore.
L’elenco completo ed aggiornato di tutti i Responsabili del trattamento è disponibile presso l’Ufficio
Privacy, Via Monte Rosa 91, 20149 Milano. I Suoi dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli
ordini, al marketing, al servizio clienti e all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società
di Gruppo 24 ORE per il perseguimento delle medesime finalità della raccolta, a società esterne per la
spedizione della Rivista e per l’invio di nostro materiale promozionale.
2011 6
7
neor
7KHRWKHUPDGHLQ,WDO\
neroceramica
www.neroceramica.com
Neroceramica Loc. Prataroni, zona industriale Civita Castellana, 01033 (VT)
tel. +039 0761 542042 - 542036 - 540363 - 540277 - 542041 - 599605
fax. +039 0761 540739 - [email protected]
progettolibera
F R Q F H S W 678',2%$721,&20
PROJECTS PROGETTI
10
cercato di trovare delle risposte e delle soluzioni a suo
modo, dando la possibilità ad ognuno di noi di poter
sperimentare sulla propria pelle, nella vita di tutti i
giorni, la differenza tra l’avere e non avere il facile
accesso all’acqua.
“Questa esperienza - come dice il giovane designer - crea stupore e può anche strappare una risata, ma soprattutto genera il ricordo che porta alla
sensibilizzazione”.
Con un bicchiere, semplice oggetto della nostra vita di
tutti i giorni, si può comunicare raccontando una storia, e con questo set di bicchieri prendiamo coscienza
del reale problema, inizialmente senza accorgercene e
magari divertendoci.
Anche il nome del progetto “Caso” è ambivalente.
Caso perché spesso ci dimentichiamo la nostra buona
sorte, la fortuna di essere in una parte del mondo che
per ora non ha problemi idrici, né di approvvigionamenti in generale.
Caso perché bere dal rubinetto, lavarsi le mani, farsi
una doccia, preparare il nostro cibo è una grande
fortuna.
Caso perché la nostra vita, come un cammino che può
essere facile, lieve, impegnativo ma soddisfacente, può
invece diventare duro, pieno di difficoltà e di ostacoli, e proprio il caso ci dovrebbe far apprezzare di più
queste differenze.
Caso perché con un oggetto semplice, intelligente e di
uso quotidiano ricordiamo ogni giorno questo problema che normalmente rimuoviamo, e ogni volta che
siamo seduti a tavola bevendo dal bicchiere che ci
capita casualmente comprendiamo che sì, i bicchieri
hanno la stessa forma, ma che la quantità d’acqua in
essi contenuta è diversa.
Un bicchiere d’acqua al giorno per tutti, più facile a
dirsi che a farsi.
6 2011
Perhaps this difference lies in the fact that the problem is
not very well understood because we do not know their real
and dramatic dimensions.
Perhaps our distant daily lives do not allow for the emotional involvement of all and perhaps the usual awareness
campaigns with their shocking images that we have already
seen lead to disinterest for the real problem.
With this project Jacopo Zibardi has tried to find answers
and solutions in his own way, giving each one of us the
possibility to be able to experiment in person in our everyday lives the difference between having and not having
easy access to water.
According to the young designer: “This experience creates
stupor and can even make you laugh, but most of all it
generates a memory that leads to awareness”.
With a glass, a simple object of our everyday lives, we can
communicate by telling a story, and with this set of glasses
we can see the real problem, at first without realising it and
even by having fun.
Even the name of the project ‘Caso’ is ambivalent. Caso
because we often forget how lucky we are, that we live in a
part of the world that does not have water or food problems
for now. Caso because drinking from a tap, washing our
hands, taking a shower, cooking our food makes us very
fortunate.
Caso because our life, like an easy, light, hard but satisfying journey can instead become difficult and full of obstacles, and precisely because of this we should appreciate
these differences.
Caso because with a simple and intelligent object of daily
use we remember this problem that we normally remove
and each time we are sitting at the table drinking from
the glass that we casually have, we understand that yes,
glasses have the same shape, but the quantity of water
contained is different.
A glass of water a day for all, easier said than done.
vanessaweb.it
Design: Giacomo Paracchini
Tepore in bagno
Design: Pedrizzetti Associati
Saremo presenti al SALONE DEL BAGNO DI MILANO DAL 17 AL 22 APRILE 2012
MARGAROLI srl
Via Barro, 64/66 (zona industriale)
28045 Invorio (NO) Italy
Tel. 0322 254110 r.a. - Fax 0322 254101
www. margaroli.com - [email protected]
CONVERSATION CONVERSAZIONE
12
di/by Roberto Marcatti
Largo ai giovani...
con talento
Watch out for the
talented youth
Avrei preferito vederli
tutti assieme intorno
ad un tavolo, cenando
amabilmente in una di
quelle belle serate di
fine estate, dove il sole
al tramonto diventa
rosso-arancio e colora
tutto il cielo, ma non è
stato possibile...
Ho chiesto ai 6 designer dei quali uno solo risiede a Milano,
3 nel circondario, 1 a Napoli e 1 a Bergamo di rispondere
alle mie domande dopo aver selezionato e pubblicato il loro
progetto che a mio parere era il più interessante.
I asked the 6 designers of which only one lives in Milan, 3
in the surroundings, 1 in Naples and the other in Bergamo
to answer my questions after having selected and published
their project I thought to be the most interesting.
Un tema che state affrontando molto da vicino in questo
periodo è il rapporto tra sostenibilità e gestione delle
acque. Mi dite a che punto è la vostra ricerca e
quali sono gli sviluppi più interessanti al
riguardo?
Alessio Salinardi (AS): “Secondo me la
ricerca in questo settore è ancora agli inizi
e solo negli ultimi anni si è cercato di investire per migliorare la gestione delle acque e
il rapporto tra essa e la sostenibilità cercando
di creare un legame tra le due cose”.
Marco Eba Ghisalberti (MEG): “Io penso che gli sviluppi scientifici siano importanti, ma la cosa fondamentale
a mio avviso è concentrarsi per cambiare le abitudini delle
persone, soprattutto attraverso l’informazione, per esempio
convincendo sempre più persone a bere acqua del rubinetto!”.
Veronica Sorace (VS): “Invece a pare mio alcuni comuni
stanno iniziando a muoversi (come Bologna per esempio)
ma siamo ancora lontani da una completa gestione sostenibile dell’acqua”.
Manuel Zanin (MZ): “Sono a conoscenza dei nuovi approcci tecnologici e industriali basati sul risparmio idrico
come indice di misura. Il marketing ECO sta generando una
coscienza ETICA. La ricerca continua di sviluppo innovativo porterà a nuovi scenari futuri. Credo solo attraverso la
scommessa della decrescita si potranno avere cicli naturali
sostenibili. L’universo odierno non credo sia pronto”.
An issue you are all dealing with up close now is the
rapport between sustainability and water management.
How far along is your research and what are the
most interesting developments on this regard?
Alessio Salinardi (AS): “I think research
in this sector is still at the beginning and
only in recent years there have been
investments into improving water management and the relation between water and
sustainability, trying to create a link between
the two things”.
Marco Eba Ghisalberti (MEG): “I think that scientific developments are important, but I believe the
fundamental issue to be concentrating on changing people’s habits, especially through information, for example
by convincing more people to drink tap water!”.
Veronica Sorace (VS): “Instead I think some local councils are starting to take action (such as Bologna), but
we are still very far from a complete sustainable water
management”.
Manuel Zanin (MZ): “I know of new technological and
industrial approaches based on saving water such as the
measuring index. ECO marketing is generating an ETHICAL
conscience. Continuous research into innovative development will lead to new future scenarios. I believe that only
through gambling on decrease can we have natural sustainable cycles. I don’t think the universe is ready for this today”.
6 2011
I would have preferred to see them
altogether around a
table, happily over
dinner on a late summer evening, where
at sunset the sky is
coloured red-orange,
but this was not the
case...
www.mastrofiore.it
CONVERSATION CONVERSAZIONE
14
Giacomo Cesaro (GC): “Stanno cambiando le modalità di
fare ricerca e innovazione. Si stanno riconfigurando livelli
profondi della gestione della sostenibilità, in particolare
l’epistemologia del design e il ruolo del progettista. Da qui il
legame tra design e gestione delle risorse sta emergendo sotto
tre punti fondamentali: divulgazione, connessione, design
come sistema pedagogico.
Sempre più designer stanno consolidando il loro
ruolo da ‘progettista di prospettive’, di scenari
alternativi a quelli attuali che non piacciono
o che a breve potrebbero divenire surreali. Il fare design si sta focalizzando sul
progetto di criticità, dei limiti, dei vincoli,
degli equilibri, delineando le linee guida per
unite etica ed estetica”.
Jacopo Zibardi (JZ): “L’acqua non è solo un bene
vitale, ma un elemento di altissimo design. L’acqua
è bella, trasparente, fresca, riflette la luce in bellissimi
giochi, ha un suono meraviglioso e rilassante. Depura, lava,
disseta, massaggia, ci fa emozionare. Nel quotidiano siamo
abituati a fontane, rubinetti che riproducono delle cascate,
docce talmente belle e studiate che desideriamo rimanere
sotto l’acqua per ore. La ricerca deve andare in quella direzione, cambiare il gesto, cambiare il significato, cambiare
l’idea. L’uomo è ingordo, vuole cascate nel proprio bagno, e
docce come temporali estivi. Gli oggetti cambieranno, con il
cambiare del desiderio dell’uomo”.
Giacomo Cesaro (GC): “Methods for research and innovation are changing. We are reconfigurating the profound
levels of sustainability management, especially the epistemology of design and the role of the designer. From
here the link between design and resource management
is emerging under three fundamental points: divulgation,
connection and designed as a pedagogic system. More
and more designers are consolidating their role
as ‘designer of perspective’, of scenarios in
alternative to the current that are not satisfactory or that soon could become surreal.
Making design is focusing on the project
of criticality, of limits, binds and balances,
outlining the guidelines for united ethics and
aesthetics”.
Jacopo Zibardi (JZ): “Water is not only a vital resource, but an element of very high design. Water is beautiful, transparent, and fresh, it reflects light creating beautiful
effects, and it has a wonderful and relaxing sound. It purifies
washes, quenches thirst, massages and makes us fell good.
In our everyday lives we are used to fountains, taps that
reproduce waterfalls, showers that are so beautiful that they
make us want to stay under water for hours. Research must
go in this direction, changing gesture, changing the meaning
and changing the idea. Man is greedy; he wants waterfalls in
his bathroom and showers like summer storms. Objects will
change with the change in man’s desires”.
Design sostenibile. Quali sono secondo voi gli esempi che
faranno scuola o comunque che dovremo guardare con
più attenzione, come esempi pregevoli di sostenibilità?
MEG: “Un esempio di design sostenibile oggi è senza
dubbio un oggetto durevole. Io sono da sempre contrario
alla cultura usa e getta, che ci costringe a circondarci do
oggetti di bassa qualità. Per contro un prodotto fatto per
durare, di qualità e ben progettato, può avere una vita
molto lunga e risultare quindi più ‘sostenibile’ anche se
sono state impiegate maggiori risorse per produrlo”.
VS: “Gli esempi di design che faranno scuola in quanto
pregevoli di sostenibilità sono quelli che riuniscono più caratteristiche possibili: materiali riciclati; prodotti riciclati (beni
e o manufatti), prodotti riutilizzati, creatività e facilità di utilizzo. Prodotti e/o che riescono a sostituirsi a qualcosa di già
esistente o a porsi sul mercato come novità. Esempi possono
essere gli abiti di Marithé+François Girbaud o di Patagonia”.
MZ: “Di progetti di design sostenibile se ne sventolano
milioni, focalizzarsi su un preciso prodotto è ancora molto
difficile. Il plus del nuovo design sarà utilizzare materiali
Sustainable design. Which do you think are the examples that will lead the way or that we should look at
more closely as the valid examples of sustainability?
MEG: “An example of sustainable design today is undoubtedly a long-lasting object. I have always been contrary to
the disposable culture, which forces us to surrounds ourselves with low quality objects. On the contrary, a product
that is made to last, well designed and of high quality can
have a very long life and therefore be more ‘sustainable’,
even if more resources were used to produce it”.
VS: “Examples of design that will find their way because they have valid sustainability are those that have
the most number of characteristics: recycled materials, recycled products (goods or products) can replace
anything that is already existing or present themselves
as a new item on the market. For example, clothes by
Marithé+François Girbaud or Patagonia”.
MZ: “There are millions of sustainable design projects,
although remaining focused on a precise product is still
very difficult. The plus that new design has is using
6 2011
Flight
oltre le barriere
design Massimo & Francesco Rodighiero
Il bagno in sicurezza
www.goman.it
CONVERSATION CONVERSAZIONE
16
di scarto industriale o derivanti dal riciclo urbano per creare nuovi oggetti evitando alla natura di digerire i nostri
obsoleti rifiuti”.
GC: “Google, Wikipedia, Apple, ‘Cradle to Cradle’: Quattro
diverse filosofie sistemiche”.
JZ: “Non ci sono oggetti di design sostenibili, l’oggetto di design sostenibile è l’oggetto che non è prodotto.
Dobbiamo metterci in testa che se vogliamo un prodotto
sostenibile non dobbiamo realizzarlo. Ci sono oggetti
come la Lifestraw (cannuccia/filtro per l’acqua capace di
rimuove i batteri) che sono meravigliosi, carichi di poesia
e di funzione”.
AS: “Auto elettriche, l’Eolienne di Philippe Starck, lo
stadio Olimpico di Pechino di Herzog & de Meuron, la piscina del London Aquatics Centre di Zaha Hadid allora?”.
industrial waste materials or derivates of urban recycling
to create new objects to avoid making nature digest our
obsolete waste products”.
GC: “Google, Wikipedia, Apple, ‘Cradle to Cradle’: Four
different system philosophies”.
JZ: “There are no sustainable design objects; the sustainable design object is the object that is not produced. We
have to get it into our heads that if we want a sustainable product we must not create it. There are wonderful
objects such as Lifestraw (straw and water filter that
removes bacteria) that are full of poetry and function”.
AS: “What about electric vehicles, the Eolienne by Philippe
Starck, the Olympic stadium in Beijing by Herzog & de Meuron, the swimming pool in the London Aquatics Centre by
Zaha Hadid?”.
Quali tecnologie per l’abitare sostenibile adesso sembrano più interessanti, e meriterebbero una pratica diversa
di tutti noi abitanti del Pianeta?
VS: “Tutte le tecnologie sostenibili si stanno sviluppando ed
evolvendo molto negli ultimi anni. In particolare nell’ambito
dell’abitare sostenibile sembrano sempre più interessanti e
attuabili l’applicazione dei pannelli solari e fotovoltaici; lo
sfruttamento della geotermia; l’uso di illuminazione ai led,
l’utilizzo di elettrodomestici solo in classe A; la raccolta
differenziata e il riciclo dell’acqua piovana.
L’utilizzo dei mezzi pubblici a discapito della
propria autovettura migliorerebbe la vita
nelle città”.
MZ: “Oltre a quelli che hai citato tu
anche la domotica, a condizione che in
termini economici diventi alla portata di
tutti”.
Giacomo Cesaro: “Ce ne sono tante ma ne cito solo
due che vertono su un unico problema globale. Una è su scala micro ed una su scala macro, per enfatizzare che l’innovazione deve provenire tanto dall’alto (dalla politica) quanto
dal basso (da tutti noi), all’interno di un quadro generale
ampio. I Dry Toilets pensati da Urbelinda Ferrufino, direttrice
dell’Asociación Ecológica del Oriente (ASEO), e il sistema di
raccolta automatica dei rifiuti della svedese Envac progettato
per la città di Montreal in Canada che sarà inaugurato nel
2012. Dal mio punto di vista dobbiamo passare dalla saturazione alla sottrazione-combinazione delle risorse e lo possiamo fare con un range di possibilità e di pratiche molto alto”.
JZ: “Come dicevo è l’abitudine che deve cambiare, si deve
radicare il concetto che non possiamo prendere quello che
vogliamo quando vogliamo. Ci vorrebbero rubinetti che
Which technologies for sustainable living are now the
most interesting and deserve a different practice from
all the Earth’s inhabitants?
VS: “All sustainable technology has been developing
and evolving a lot over recent years. The most interesting and applicable in the field of sustainable living
seem to be solar and photovoltaic panels, the use of
geothermal technology, and the use of LED lighting,
household appliances only with A rating, recycling
and separating waste and recycling rain water. The use of public transport instead of
your own car would improve life in the
cities”.
MZ: “In addition to those you mentioned
there is also domotics, on the condition
that it can be come affordable for all in
economic terms”.
Giacomo Cesaro: “There are many but I will
mention only two that affect one global problem. One
is on a micro scale and the other on a macro scale to
emphasise that innovation must come from above (politics)
and below (all of us) inside a large general outlook. The
Dry Toilets by Urbelinda Ferrufino the director of ASEO
Asociación Ecológica del Oriente, and the automatic waste
system by Swedish Envac designed for the city of Montréal
in Canada to be inaugurated in 2012. From my point of
view we need to move from saturation to subtraction-combination of resources and we can do this with a range of
possibilities and practices that is very high”.
JZ: “As I said our habits must change, we need to diffuse the concept that we cannot take what we want
when we want it. We need taps that give an electric
6 2011
PH. Riccardo Cameli
SERIE ICARUS
DESIGN DI CLASSE SUPERIORE
220X285.indd 1
24/11/2011 20:15:58
CONVERSATION CONVERSAZIONE
18
danno la scossa quando li apri troppo frequentemente,
frigoriferi che si aprono solo una volta all’ora, macchine che
non superano i 60 km/h, interruttori che si accendono
uno per volta, ecc… Questi esempi cambierebbero subito le abitudini della gente, ma quale
persona comprerebbe mai un rubinetto che
ti da la scossa? Il discorso della sostenibilità
è difficile, se non ce lo imponiamo con la
forza non può funzionare. Ora è diventato
di moda, tutto deve essere sostenibile, spero
che ciò non diventi un lusso”.
Alessio Salinardi: “Recupero e riciclo dell’acqua piovana, solare fotovoltaico e termico, teleriscaldamento,
vetri che grazie al loro spessore permettono di non disperdere calore e conseguentemente una riduzione dell’energia
necessaria per riscaldare un ambiente”.
MEG: “Credo che oggi una delle tendenze più interessanti sia
quella dell’abitare off-grid, termine che ho preso in prestito di
recente per un mio progetto, ovvero realizzare abitazioni non
collegate alle reti di rifornimento di acqua ed energia. In questi edifici tutta l’energia necessaria per luce e riscaldamento
viene prodotta in loco utilizzando fonti rinnovabili, riducendo a zero l’impatto ambientale dell’edificio. In
un futuro ideale, a mio avviso, ogni abitazione dovrebbe essere autosufficiente,
producendo da sola il proprio fabbisogno
energetico in maniera sostenibile”.
shock when you open them too often, fridges that only
open once every hour, cars that do not exceed 60 km/h,
light switches that come on one at a time, etc…
These examples would immediately change
people’s habits, but who would buy a tap
that gives you an electric shock? The
issue of sustainability is a difficult one,
if we do not forcibly impose it, it cannot
work. Now it is trendy, everything has to
be sustainable; I hope it does not become a
luxury”.
Alessio Salinardi: “Reuse and recycling of rain
water, solar photovoltaic and thermal energy, centralised
heating, glass that thanks to its thickness does not allow
heat to be released with the consequent reduction of
energy required for heating a room”.
MEG: “I think that today one of the most interesting
trends is off-grid living, a term that I recently borrowed
for one of my projects and that means building homes
that are not connected to water and energy networks.
In these buildings all the energy required for electricity
and heating is produced on site using renewable sources, reducing the building’s environmental impact
to zero. I believe that in an ideal future each
home should be self sufficient producing
its own energy supply in a sustainable
way”.
Sostenibilità, architettura e design possono ‘camminare insieme’?
Manuel Zanin: “Devono camminare insieme!!!
Ad oggi tutte e tre le discipline stanno cercando una strada comune, spinte dal marketing”.
CG: “Credo che già sia in atto questa convergenza. Si stanno
evolvendo logiche, fenomenologie e morfologie sempre più
organiche che vanno verso progetti integrati alla società,
agli eco-sistemi, all’evoluzione tecnologica. I filoni storici
del design e dell’architettura tesi al sociale come il social
design o l’environmental design tendono oggi, forse di fronte
a necessità ambientali evidenti e necessarie, a riproporsi
certamente in chiave sistemica e solistica, ma con un’enfasi
sulla sostenibilità e sulla gestione delle risorse all’interno di
contesti locali e mondiali, da sempre interconnessi”.
JZ: “Sì, può succedere, ma generalmente l’unione sostenibilità design e sostenibilità architettura danno un risultato molto poco affascinante e sensuale. Quindi c’è molto
da fare”.
AS: “Forse sì, ci sono già state tempo fa delle correnti di pen-
Can sustainability, architecture and design walk hand-in-hand?
Manuel Zanin: “They have to!!! Today all three
of these areas are searching for a common road,
pushed by marketing”.
CG: “I think this convergence is already taking place. Organic
logic, phenomena and morphologies are evolving that move
towards projects integrated to society, to eco-systems and to
technological evolution. The historical characteristics of design
and architecture aimed at the social such as social design and
environmental design today tend to re-propose themselves in a
systemic and solo key, perhaps in the face of evident environmental demands and needs, although with an emphasis
on sustainability and resource management within local and
global contexts that have always been interconnected”.
JZ: “It can happen, but generally the union between design
sustainability and architecture sustainability give a result
that is not very fascinating and sensual. Therefore there is a
lot of work to be done”.
AS: “Perhaps, in the past there were already schools of
6 2011
siero tra architettura e design: la sostenibilità potrebbe fare
da catalizzatore per entrambe le professioni”.
MEG: “Certo, a patto che ci sia la disponibilità ad uno
sforzo sia da parte delle aziende che da parte dei progettisti, poiché la sostenibilità di un prodotto industriale è
un problema complesso, che coinvolge un numero elevato
di variabili e controllarle è sicuramente una sfida non
facile… Idem per l’architettura”.
VS: “Certamente, architettura e design si completano a vicenda e la sostenibilità ne diventa il valore aggiunto, come lo
chiamo io! Quindi un progetto quando è fatto da architettura
e sostenibilità raggiunge quasi la perfezione”.
thought between architecture and design: sustainability
could be the catalyser for both professions”.
MEG: “Certainly, but only if the effort is made both by
the companies and the designers, because sustainability
of an industrial product is a complex problem that involves a high number of variables and controlling them
is certainly not an easy challenge… the same goes for
architecture”.
VS: “Certainly, architecture and design complete each
other and sustainability becomes an added value, as I
say! Therefore when a project is made of architecture
and sustainability it is almost perfect”.
Quali sono per voi i vostri architetti e o designer di riferimento?
AS: “Zaha Hadid, Norman Foster, Philippe
Starck”.
MEG: “Giulio Iacchetti, con il quale ho la
fortuna di collaborare e il duo britannico
Industrial Facility formato da Sam Hecht e
Kim Colin”.
Veronica Sorace: “Renzo Piano ma anche Michele
De Lucchi come architetti, fra i designer Andrea Branzi,
Fabio Novembre. Ettore Sottsass e Achille Castiglioni restano
dei casi storici, sempre moderni e interessanti”.
MZ: “Anche per me Zaha Hadid, Karim Rashid, Kostantin
Grcic. Aggiungo un artista americano di origini polacche,
Mark Kostabi”.
GC: “Gli insetti, le piante, il gabbiano di Jonathan
Livingston, le persone che di mestiere fanno altro, il cinema
e chi sa riscrivere l’immaginazione e aprire gli occhi”.
JZ: “Ettore Sottsass. Non lo vedo come punto di arrivo, lo
vedo come un punto di partenza. Credo che si sia studiata
l’ergonomia del corpo, ma poco l’ergonomia dell’anima, e
Ettore Sottsass, è stato uno dei pochi che ci ha provato e ci è
riuscito. Poi tutto si è fermato con il suo cuore”.
Who are the architects and designers you
refer to?
AS: “Zaha Hadid, Norman Foster,
Philippe Starck”.
MEG: “Giulio Iacchetti, with whom I
have had the fortune to work with and
the British duo Industrial Facility made up
of Sam Hecht and Kim Colin”.
Veronica Sorace: “Renzo Piano and also Michele De Lucchi
as architects, and designers Andrea Branzi, Fabio Novembre.
Ettore Sottsass and Achille Castiglioni are still the historical
cases, although always modern and interesting”.
MZ: “Zaha Hadid, Karim Rashid, Kostantin Grcic also for
me. I also add an American artist of Polish origins, Mark
Kostabi”.
GC: “Insects, plants and the seagull by Jonathan Livingston,
people who do different things for a living, cinema and those
who know how to rewrite imagination and open their eyes”.
JZ: “Ettore Sottsass. I do not see him as the end, but as
the starting point. I believe we have studied the ergonomics of the body, but not the ergonomics of the soul
and Ettore Sottsass is one of the few who tried and succeeded. Then everything stopped when his heart did”.
Aggiungere altro a queste risposte mi sembra superfluo. Mi
ritengo fortunato come architetto, designer, ricercatore e
sperimentatore di nuove vie, come cittadino del mondo, ma
soprattutto come uomo, di aver studiato e conosciuto da vicino i Grandi Maestri, ed aver avuto la possibilità di trasmettere ai giovani designer qualcosa che ho imparato. Alcuni di
loro (questi 6 giovani) sono stati anche miei studenti e spero
che la stima reciproca sia sempre presente ora ed in futuro,
per quello che ancora possono e devono fare in nome di
quei principi in cui io ho creduto e credo, e che ho trasmesso
a loro, con tanta dedizione, rispetto e fatica. Alla prossima.
It would be superfluous adding more to these answers. I
consider myself lucky as an architect, designer, researcher
and experimenter of new ways, as a citizen of the world,
but most of all as a man who has studied and met the Great
Maestros and had the possibility to transmit something I have
learned to young designers. Some of them (these 6 guys) were
also my students and I hope the reciprocal respect will always
remain now and in the future, for what they still can and
must do in the name of the principles I believed in and still
believe in and that I transmitted to them with much dedication, respect and hard work. See you next time.
2011 6
19
PORTRAIT RITRATTO
20
di/by Antonella Camisasca
Un design attento
alle priorità
A design careful
about priorities
Che vanno ridimensionate. Parola
di Giulia Girardi,
Ivan Ervas e Dimitri
Basilico che, dalla
Brianza produttiva,
investono in una
modularità consapevole.
Fondato a cavallo tra il 2009 e il 2010 dai compagni di studi
al Politecnico di Milano Ivan Ervas e Dimitri Basilico, e
da una più giovane Giulia Girardi (che del primo è stata
allieva presso l’Istituto Superiore Grafica Moda Design
di Lecco), in occasione dell’ultimo Cersaie di Bologna,
ErvasBasilicoGirardi ha dato mostra di sé negli stand della
Rubinetteria Gaboli Luigi e Freddi Arredobagno, di cui lo
Studio brianzolo ha in mano, da ormai sei anni, la direzione
artistica.
Proprio la stretta collaborazione con
l’azienda che fa capo a Ivab Group e
la proficua intesa con Fulvio Freddi,
che dell’omonima realtà è titolare,
hanno permesso al trio di “esprimersi
Founded between 2009 and 2010 by fellow students
at the Polytechnic Institute of Milan Ivan Ervas and
Dimitri Basilico, and a younger Giulia Girardi (who
first was a student at the Institute of Graphic Fashion
Design in Lecco), at this year’s Cersaie in Bologna
ErvasBasilicoGirardi showed themselves off in the
Rubinetteria Gaboli Luigi and Freddi Arredobagno
stands, for which the Brianza studio has been art manager for the last six years.
And it is this close collaboration with
the company Ivab Group and the
profitable relation with Fulvio Freddi
who is the owner of the company of
the same name, which have allowed
Lontana anni luce da una filosofia da
archistar che non le appartiene, Giulia
Girardi è molto più di un giunco sottile
dallo sguardo timido e, solo in apparenza,
sfuggente. Puntualissima, un tocco d’ansia che non fa mai male, tocca a lei calare i
veli sullo Studio di cui è parte e dove, giorno dopo giorno, “stimoli e fatica fanno il
paio con punti di vista, caratteri e attitudini completamente diverse”. Come quella
di Dimitri (Basilico) “anima tecnologica e
di fattibilità realizzativa” ben applicata, fra
l’altro, nei terminali e router messi a punto
per Vodafone e Pirelli, in partnership con
Digicom. Ma è ancora alla parte femminile dello Studio ErvasBasilicoGirardi
che va il ringraziamento della redazione
per la piacevolezza di molto più di un’ora
passata insieme a parlare anche di viaggi, dell’imminente Cina e di genitori attenti
a lasciare che i figli scelgano la propria
Light
years
a w a y
from the
philosophy of
archistar
that is
not hers,
Giulia
Girardi is
much more than a thin reed with timid
eyes that only appears to be escaping.
Very punctual, a touch of anxiety that
does not go astray, she will pull the veils
over the studio she is part of and where
day after day “stimuli and hard work
meet with completely different viewpoints, characters and attitudes”. Such
as Dimitri (Basilico), “the technological
and feasibility soul” which is well ap-
6 2011
strada.
Nel caso
di Giulia,
che di
design
pare avere ancora
molto
da dire,
speriamo
di sentir
parlare molto presto, magari con la stessa
umiltà che le fa dire che “le idee nascono
da qualsiasi tipo di ispirazione. Poi ci si
deve documentare perché designer non
si nasce e pensare di sapere tutto è un
errore. Il singolo porta la sua ispirazione,
il resto lo si realizza anche con la stretta
collaborazione con la rete vendita, altrimenti si corre il rischio di perdere il contatto con la realtà”.
Priorities that need
to be re-dimensioned,
according to Giulia
Girardi, Ivan Ervas
and Dimitri Basilico,
all from the production area of Brianza
and who invest into
an aware modularity.
plied in the terminals and routers for
Vodafone and Pirelli, in partnership with
Digicom. However once again the editorial staff must thank the female part of the
ErvasBasilicoGirardi studio for the pleasure of much more than an hour together
talking also about travels, the imminent
China and parents who let their children
take on their own road. For Giulia, who
seems to have much more to say about
design, we hope to hear about very soon,
perhaps with the same humbleness that
makes her say that “ideas come from
any type of inspiration. Then you need to
document yourself because you are not
born a designer and thinking that you
know everything is wrong. One person
brings his inspiration and the rest is done
also with the close collaboration of the
sales network, otherwise you risk losing
contact with reality”.
the trio to “fully exappieno” passando
press themselves”
alla realizzaziopassing onto the
ne di nuove linee
creation of new
di arredobagno,
lines of bathroom
specchi, sgabelli,
furnishings, mirvasche e maniglie
rors, stools, bathper mobili grazie
tubs and furniture
al know how nella
handles thanks to
lavorazione dell’ottheir know-how in
tone e della zama,
the processing of
che alla realizzabrass and Zamak,
zione di quest’ulperfectly suitable for
tima tipologia di
the creation of this
prodotti si adatta
type of products.
particolarmente.
The catalogue
Perché a tenerlo tra
with the projects
le mani il catalogo
created by Studio
con i progetti messi
ErvasBasilicoGirardi
a punto dallo Studio
the is truly rich and
ErvasBasilicoGirardi
ranges over a mulè davvero ricco e
titude of different
spazia in maniegoods sectors that
ra poliedrica per
do not only inuna molteplicità di
clude the bathroom
settori merceologici
universe, rich as it
che non guardano al
may be, but also a
solo, per quanto riccareful interest for
co, universo bagno,
Nota, Freddi, 2010
lighting technolma denotano un
ogy with the presentation of six new models of lamps by
attento interessamento anche per quanto concerne l’illumiIsoluce at this year’s Furniture Show.
notecnica, con la presentazione all’ultimo Salone del Mobile
This is an introduction not to be laughed at for those
di ben sei nuovi modelli di lampade firmate per Isoluce.
who first of all had to work with accessories, and who
Un biglietto da visita non da poco per chi, in primis, ha dotestify that “aware of the need to gamble on ourselves
vuto cimentarsi con l’accessoristica d’appoggio “consapevoli
by working on the construction of a reciprocal rela- è la diretta testimonianza - della necessità di scommettere
tionship of trust with our clients who do not always
su noi stessi lavorando alla costruzione di un reciproco rapsee the importance of sharing transformation technoloporto di fiducia con i committenti che, non sempre, colgono
gies of their companies in order to create a common
l’importanza di condividere le tecnologie di trasformazione
project”.
della propria azienda finalizzandolo alla realizzazione di un
The same that is the “guarantee of high quality asprogetto comune”.
sistance” as the minimum common denominator, with
Lo stesso che pone la “garanzia di un’assistenza di alto
the further confirmation that “Inside showrooms, it is
livello”, come minimo comun denominatore, “perché agli
not enough to propose an excellent product but you
showroom - è l’ulteriore conferma - non basta proporre un
need to gaining the client’s loyalty through concrete
ottimo prodotto ma occorre fidelizzare il cliente attraverso
instruments capable of generating the choice for one
strumenti concreti e in grado di far propendere la scelta per
brand rather than for another”. Also because the area
un brand piuttosto che per un altro”. Anche perché l’indotto
con il quale ha a che fare lo Studio è quello brianzolo “dove
of Brianza is the studio’s area, “where the economic
crisi e concorrenza non lasciano margine d’errore”.
crisis and competition do not leave margin for error”.
2011 6
21
PORTRAIT RITRATTO
Oltre, Freddi, 2010
È così per i progetti che, nell’arredobagno, spaziano dalle
più lineari collezioni Armonia e Nota ai progetti lavabo soprapiano Drop e lavabo semincasso Lirio firmati nel 2010
per Freddi insieme alla collezione Leonardo. È così per
l’illuminazione, ma anche per la parte beauty e wellness
sperimentata nel recente
passato con 2G communication, realtà per la
quale ErvasBasilicoGirardi
ha realizzato i sistemi
professionali di massaggio Emu (2005) ed Eve
(2009).
Così, se all’appello delle
cose a cui far prendere
forma mancano ancora
sedie e imbottiti, nella
rubinetteria lo Studio si è
già fatto le ossa mettendo
a punto - dopo la collaborazione con Mariner
Rubinetterie, che nel 2008
ha portato alla realizzazione del miscelatore monocomando Galileo - anche
22
6 2011
This is where the
bathroom furnishings projects range
from the more
linear collections of
Armonia and Nota
to above top washbasin projects Drop
and semi-recessed
Lirio washbasins
designed in 2010 for
Freddi, together with
the Leonardo collection. For lighting
and for the beauty
and wellness sector
ErvasBasilicoGirardi
experimented in the
recent past with 2G
communication, a
company for which it
has created the Emu
professional massage
systems (2005) and Eve (2009).
Even though it has not worked with chairs and upholstery, the Studio has had lots of experience in the
tapware sector, where its collaboration in 2008 with
Mariner Rubinetterie led to creation of the Galileo single
Lirio, Freddi, 2010
Miguel per quella stessa Rubinetteria Gaboli Luigi per la
quale i protagonisti di questo Ritratto non sono solo tornati
a metter mano allo stand espositivo di Bologna.
Al recente Cersaie, per l’azienda di Luigi Gaboli,
ErvasBasilicoGirardi ha, infatti, applicato la tecnologia
messa a punto da una realtà novarese, “sperimentata
con successo già sulle maniglie”, per ottenere grafiche
laser personalizzabili e resistenti alla corrosione salina.
Un’attenzione alle novità che si è fatta sentire anche
dalle parti di Freddi, “dove accanto a una nuova linea,
abbiamo proposto rivestimenti inediti realizzati con carte
Cleaf per simulare texture particolari”.
Ora, in attesa che anche le nuove apparecchiature per
dimagrire prendano forma alla prossima edizione del
lever mixer tap. Then there was Miguel for Rubinetteria
Gaboli Luigi, for which our guests in this Portrait
column did not just work on the exhibition stand for
Bologna.
In fact at this year’s Cersaie ErvasBasilicoGirardi for
Luigi Gaboli applied technology created by a company
from Novara “successfully experimented on handles”
to obtain customisable laser graphics resistant to saline
corrosion. Attention for new products also for Freddi,
“where next to the new line, we proposed original
claddings made with Cleaf paper to simulate special
textures”.
Whilst waiting for the new slimming equipment to take
shape for the next edition of Cosmoprof, the studio is
Miguel, Rubinetteria Gaboli Luigi, 2010
Cosmoprof, sono in fase di prototipizzazione alcuni espositori da banco, terra e muro da proporre in un nuovo
franchising per il benessere, mentre l’ambiente bagno
può dirsi al completo con le vasche Oltre, Barocco,
Neutra e Black Neutra realizzate di recente per Freddi
insieme a una nutrita serie di sgabelli in legno, tra cui
segnaliamo Vita e Gliss.
“Perché calato in questo nostro tempo, il problema del costo
è sempre dietro l’angolo, mentre utenti ogni giorno più
competenti anelano a un design che sia accessibile”. La
risposta passa allora da un mix accattivante “che parla di
prodotti di qualità, ottima fattura e prezzo contenuto”. Mica
un gioco ma la volontà ferma di realizzare soluzioni intercambiabili nei materiali e in linea con “l’emergere di gusti
sempre più definiti di clienti ormai consapevoli e maturi”.
working on the prototypes for several wall, floor and
table displays to propose a new wellness franchising,
whilst the bathroom is now complete with the Oltre
bathtubs in Barocco, Neutra and Black Neutra recently
made for Freddi together with a healthy series of wooden
stools, where we highlight Vita and Gliss.
“Because in our times, the problem of costs is always
lurking around the corner, whilst users who are becoming more competent everyday want a design that is
accessible”. The answer then is a captivating mix “that
talks of quality products and excellent manufacturing at
a contained cost”. This is no game, but the firm desire
for creating solutions that are interchangeable in their
materials and in line with “the emergence of more defined tastes of clients who are aware and mature”.
2011 6
23
Il cliente relazionale
The relational client
di/by Gian Luca Frigerio
Prima di fare una breve divagazione su temi progettuali quali la luce e il visual, stavo analizzando una serie di fattori socio-economici che hanno portato ad una
“naturale” evoluzione del concetto di punto vendita.
Abbiamo così introdotto i concetti di contaminazione
dei prodotti e dei luoghi in cui assistiamo a un mix tra
alto e basso di gamma, tra griffato e unbranded, tra
DOC ed etnico.
Nella moda vediamo come siano sempre più spesso
abbinati dalle persone capi fast fashion con accessori firmati, abbinamenti gastronomici un tempo
non contemplati tra vino DOC e cucina etnica, ora, a
seguito della globalizzazione, sono divenuti la quasi
quotidianità.
Dall’uso di un prodotto si è passati all’esperienza
dello stesso in cui differenti categorie merceologiche
miscelano acquisto, consumo, degustazione, prova in
locali che cambiano “pelle” tra il giorno e la sera, le
parole d’ordine diventano cliente relazionale, rete di
SEZIONE M-M'
24cm
Contenitore/Archivio
realizzatocon
SistemaRASOPARETE
90
250
+60 cm
Espositore
SistemaRASOPARETE
laboratorio /
sala riunioni
I'
L'
Parapetto
SLIM
in vetro
incasso a filo
pavimento
72cm
371cm
292cm
72cm
60cm
separazionecon frangisole
Archivio SistemaRasoParete
PROSPETTO VIA STRUPPA
Contenitore/Guardaroba
realizzatocon
SistemaRASOPARETE
RASOVITRA
H250
Parapetto SLIM
in vetro incasso
filo pavimento
No.
Date
No.
Date
Approv.
Revision Notes
espositore con nicchie
porta documentazione
espositore con grafica ed elementi
serie "filomuro"
80cm
SEZIONE P-P'
separazionecon frangisole
Botola Sistema
RASOPARETE
SLIM Fisso
Before straying a little on design themes such as light
and visual, I was analysing a series of socio-economic
factors that have led to the “natural” evolution of the
concept of the sales point.
This is how we introduced the concepts of contamination of products and places where we see a mix
between the high and low end of the range, between
designer and unbranded, between DOC (products of
controlled origin) and ethnic.
In fashion we see how people are combining more and
more fast fashion clothes with designer accessories,
the gastronomic combination once not even thought
about between DOC wine and ethnic cuisine and now
following globalisation, these things have become
part of our daily lives. From the use of the product we
have moved to experiencing it where different goods
categories mix purchase, consumption, tasting and
trying in places that change their “skin” between day
and night and the key words are relational client, socialisation network,
buying experience,
emotionality and
sensoriality.
Therefore RETAIL
becomes the best
competitive lever
that companies can
SEZIONE O-O'
use as the major
national and international competition
level and this is even
more evident today.
THE PERCEPTION
OF QUALITY AND
THE VALUE OF
A PRODUCT IS
STRONGLY LINKED
TO THE CONTEXT IT
2
IS INSERTED INTO.
M'
50cm
Vano realizzatocon
SistemaRASOPARETE
N'
Libreriacontenitore
in cartongesso+
elementiSistema
RASOPARETE
Issue Notes
Il presente elaborato è opera di ingegno e costituisce
oggetto di diritto d'autore tutelato dall'art. 2575 e
segg.del CC. e della Lgs. ogni violazione del diritto
(riproduzione dell'opera anche parziale in forma
riassuntiva o per stralcio, imitazione o contraffazione)
sarà perseguita, anche penalmente, nelle sedi
giudiziarie competenti a norma di legge. Il presente
elaborato non può essere riprodotto o comunicato a
terzi senza espressa e preventiva comunicazione.
Design Firm
Client
TIGULLIO DESIGN GENOVA
Via Struppa130C, 16165
Genova
TIGULLIO
DESIGN
ProjectTitle
Ampliamento showroom
Tigullio Design Genova
Ristrutturazione e Allestimento locali
DrawingTitle
PLANIMETRIA AMPLIAMENTO
E SEZIONI CON FRONTE STRADA
ProjectManager
-----------------------DrawnBy
-----------------------Reviewed By
------------------------
ProjectID
AL PI 100
Scale
1 / 50
DrawingNo.
Date
24/11/2010
CAD File Name
Tigullio AmpliamentoDef Sez.wmx
24
6 2011
di
x
Il bagno da vivere.
Let us see how in order to differentiate products and
socializzazione, esperienza d’acquisto, emozionalità e
services out of all those available on the market it is
sensorialità.
no longer enough to act on the characteristics of the
Il RETAIL diventa così la migliore leva competitiva che
good. It is now necessary to elevate the emotional
le imprese possono attivare come maggiore livello
degree of involvement between the companies and
concorrenziale sia nazionale sia internazionale e ciò è
the consumers, the place of consumption, the event
oggi ancora più evidente.
(launch/promotion) and other fields of company comLA PERCEZIONE DELLA QUALITA’ E DEL VALORE DI
munication take on more and more relational value
UN PRODOTTO E’ FORTEMENTE LEGATA AL CONTESTO
with its referring public. The old concept of the store
NEL QUALE QUESTO E’ INSERITO.
as a mere space for buying and selling goods becomes
Osserviamo come per differenziare i prodotti e i
a place of leisure, socialisation, growth and cultural
servizi, fra tutti quelli offerti sul mercato, non sia più
debate.
sufficiente agire sulle caratteristiche stesse del bene
It is therefore in this context that we talk about
ma sia necessario elevare il grado emotivo di coinemotionality and sensoriality, of buying experience,
volgimento fra imprese e consumatore, il luogo di
rituals, socialisation of clients who relate between
consumo, l’evento (di lancio/promozione) e gli altri
themselves in the place of purchase and are therefore
ambiti della comunicazione d’impresa assume sempre
defined as new users of the place of consumption: the
più valenza relazionale con il proprio pubblico di rifeRELATIONAL CLIENT.
rimento, il vecchio concetto di negozio, mero spazio
The value of interior design has increasing importance
per l’acquisto e la vendita di un bene diviene luogo di
in its more specialised form of RETAIL DESIGN through
svago, socializzazione, crescita e confronto culturale.
which its is possible to communicate company and
È quindi in questo contesto che parliamo di emozionaproduct values that lead to the creation of the solità e sensorialità, di esperienza d’acquisto, di rito, di
called Brand Identity.
socializzazione dei clienti che si relazionano tra di loro
Through an effective and efficient presentation of prodnel luogo d’acquisto e si definisce così un nuovo utenucts (and services) the company image is reinforced
te del luogo di consumo: il CLIENTE RELAZIONALE.
communicating those values linked to the brand that
Sempre più importanza ha quindi il valore dell’interior
are also perceived unanimously as product values.
design nella sua forma più specialistica del RETAIL
Planned actions in the consumption spaces through
DESIGN attraverso cui si è in grado di comunicare vaefficient projects represent the final act of relations
lori d’impresa e di prodotto che portano alla creazione
between the product and consumer that begins
della cosiddetta Brand Identity.
(often not only) with the media, but that more often
Mediante un’efficace ed efficiente presentazione dei
is realised in this field, a place where the decision to
prodotti (e dei servizi) si rafforza così l’immagine
buy is made.
aziendale comunicando quei valori legati alla marca
che vengono anche
percepiti univocaN.B. Da valutare il corretto posizionamento
LEGENDA DEGLI ELEMENTI DI PROGETTO
LEGENDA IMPIANTO
LEGENDA DEI CORPI
del videoproiettore
ELETTRICO
ILLUMINANTI
mente come valori di
prodotto.
Azioni pianificate negli spazi di
consumo mediante
progetti efficaci,
A' B'
C' D'
rappresentano l’atto
E' F'
G' H'
finale delle relazioni tra prodotto e
2a
2b
consumatore che
I
4
1
3
I'
L
inizia (spesso ma
L'
non solamente) sui
media ma che sempre più si realizza in
M'
quest’ambito, semM
N'
N
pre più luogo dove
avviene la decisione
1bis
A
B
C D
E
F
G
H
d’acquisto.
DEMOLIZIONI
elementi espositori per porte 80x210
DEVIATORE
INVERTITORE
PRESA 10/16A
16
PRESA CEE 17 2P 16A 220V
CON INTERRUTTORE INTERBLOCCATO
2P
TF
elementi frangisole in metallo
DT
14000
14012
14051
COMPLESSO AUTONOMO DI
ILLUMINAZIONE DI SICUREZZA
Q.00
Wever&Ducrè PROXIE 111
1 x QR111 LP 75W 45°
Wever&Ducrè PROXIE 111
2 x HIT 35W G12 60°
Wever&Ducrè PROXIE 111
1 x HIT 35W G12 60°
1 x QR111 LP 75W 45°
GRUPPO PRESE RJ45 (TELEFONO+DATI)
PUNTO DI ALIMENTAZIONE
contenitori / espositori sistema
RASOPARETE e videoproiezione
14000
14050
14012
14051
14000
14012
14051
PUNTO LUCE A PARETE
elementi divisori in cartongesso
Wever&Ducrè PROXIE 111
1 x HIT 35W G12 60°
14012
14050
Non previsti in
preventivo e
aggiunti in progetto
Travi
Ribassate
14012
14050
alimentaz.
frangisole
14012
14050
prese pc
e apparati
elettronici
14012
14050
14012
14050
14000
14012
14051
90cm
14000
14012
14051
TF
DT
14012
14050
14012
14050
14000
14012
14051
2P
14000
14050
14000
14012
14051
commerciale
14012
14050
Climatizz.
14012
14050
+10 cm
bagno
alimentaz.
frangisole
SLIM Fisso
Contenitore/Archivio
realizzatocon
SistemaRASOPARETE
14012
14050
Botola Sistema
RASOPARETE
Piano in Ardesia
Miniwash
FLAMINIA
Espositore
SistemaRASOPARETE
No.
ParapettoSLIM
in vetroincasso
a filo pavimento
371cm
72cm
CONFIGURAZIONE
RIUNIONI
area commerciale
dei serramenti
- revisionedell'allestimento
con sistemaRASOPARETE
e definizione di tuttigli
elementi compositivi.
- decisa climatizzazionee
posizionamentodi macchina
refrigerantee split
Q.00
90
250
292cm
72cm
11/04/2011
alimentaz.
schermo
videoproiez.
+60 cm
commerciale
e
accoglienza
Libreriacontenitore
in cartongesso+
elementiSistema
RASOPARETE
Date
Design Firm
Client
TIGULLIO DESIGN GENOVA
Via Struppa130C, 16165
Genova
Ampliamento showroom
Tigullio Design Genova
Ristrutturazione e Allestimento locali
DrawingTitle
50cm
PLANIMETRIA GENERALE
e LIGHTPLAN AMPLIAMENTO
ProjectManager
-----------------------DrawnBy
RASOVITRA
H250
Issue Notes
Il presente elaborato è opera di ingegno e costituisce
oggetto di diritto d'autore tutelato dall'art. 2575 e
segg.del CC. e della Lgs. ogni violazione del diritto
(riproduzione dell'opera anche parziale in forma
riassuntiva o per stralcio, imitazione o contraffazione)
sarà perseguita, anche penalmente, nelle sedi
giudiziarie competenti a norma di legge. Il presente
elaborato non può essere riprodotto o comunicato a
terzi senza espressa e preventiva comunicazione.
ProjectTitle
60cm
Contenitore/Guardaroba
realizzatocon
SistemaRASOPARETE
Revision Notes
revisione dell'allestimento
con sistemaRASOPARETE
ed eliminazione delle finestre
esposteprecedentemente
14000
14012
14051
80cm
24cm
Approv.
14000
14012
14051
+10 cm
contabilità
e
gestionale
Date
30/03/2011
14012
14050
14000
14050
anti
bagno
No.
14012
14050
14000
14050
CONFIGURAZIONE
LABORATORIO
14012
14050
alimentaz.
frangisole
archivio
area commerciale
delle porte
14012
14050
14000
14012
14051
QUADRO ELETTRICO
ripostiglio
COSTRUZIONI
158cm
Farettiincassati
a pavimento
frigo
tecnica
100cm
16
quota cm. 300
tavole da ponteggio utilizzate
come rivestimento fissate mediante
distanziale tubolare quadro 5x5
14012
14050
2P
controsoffittatura
INTERRUTTORE UNIPOLARE
INTERRUTTORE BIPOLARE
16
elementi espositori serramenti, persiane
e zanzariere varie dimensioni
Vano realizzatocon
SistemaRASOPARETE
-----------------------Reviewed By
------------------------
ProjectID
AL PI 100
Scale
1 / 50
DrawingNo.
Date
12/04/2011
CAD File Name
Tigullio AmpliamentoDef.Raso.wmx
26
6 2011
di
x
di/by Davide Cattaneo
Design
Superfici da toccare Surfaces to be touched
Dalle ceramiche ai ricomposti a base quarzo, dalla pietra
ricostruita alle resine fino ad arrivare al più tradizionale legno:
stituted resin stone to the more traditional wood: materials
i materiali danno vita a superfici preziose, decori sofisticati,
give life to precious surfaces, sophisticated decors, textures
texture in grado di dare identità ad uno spazio, interpretan-
that give identity to a space interpreting its architectural
done le caratteristiche architettoniche e dialogando con gli
characteristics and dialoguing with the elements it houses
elementi che vi sono ospitati (sanitari, arredi, componenti),
(sanitaryware, furnishings and components) enhancing the
valorizzandone i contrasti cromatici, giocando con le differenti
finiture superficiali. Il filo conduttore di molte proposte è la
grande attenzione rivolta alla capacità di ciascun materiale di
trasmettere sensazioni esclusive e sempre diverse, non solo
colour contrasts and creating effects on the different surface
finishes. The guiding line of many proposals is the great attention to the ability for each material to transmit exclusive and
always different sensations, not only under a visual aspect but
sotto l’aspetto visivo ma anche tattile. La tridimensionalità
also a tactile one. The three dimensionality generated by the
generata dai piccoli rilievi e i giochi di chiaroscuro determinati
small reliefs and chiaroscuro effects determined by the rela-
dalla relazione tra superficie e luce diventano protagonisti
tion between surface and light become the protagonists of the
dello spazio. Grande ricerca anche sui formati con soluzioni
space. Great research also for formats with solutions that are
sempre più complete (grazie ai numerosi pezzi speciali) che
increasingly complete (thanks to the several special pieces),
consentono di far fronte alle numerose richieste dei clienti,
which make it possible to take on the number of client de-
proponendo una soluzione a 360 gradi sia dal punto di vista
mands, proposing an all round solution from a functional and
funzionale che estetico. Torna protagonista anche il mosaico
aesthetic point of view. Mosaic is once again the protagonist
con le nuove sofisticate proposte che giocano sull’alternanza
with new and sophisticated proposals that have effects on the
dei materiali, sugli inserti preziosi (pietra, metallo e altro), sul
alternating of materials, on the precious inserts (stone, metal
contrasto tra tessere lucide o opache.
and others) on the contrast between shiny and matt tesserae.
Tre nuovi rivestimenti in grès
(Armure, Izumo e Sekiha) completano la gamma di Trame e
Three new porcelain tile claddings (Armure, Izumo and
Sekiha) complete the Trame
Ombre, la collezione di cerami-
e Ombre range, the collection
che per superfici verticali, ispi-
of ceramics for vertical sur-
rata a canoni estetici legati alle
faces inspired aesthetic canons
tradizioni giapponesi, prodotta
linked to Japanese tradition and
dall’azienda nipponica Inax (atti-
produced by the company Inax
va dal 1924 ad Aichi) e commer-
(founded in Aichi in 1924) and
cializzata da ArMa Architectural
marketed by ArMa Architectural
Materials. Si tratta di prodotti
Materials. These are products
realizzati anche con materie
made from raw materials of vol-
prime di origine vulcanica estratte
canic origin extracted in Japan,
in Giappone, che della terra
madre riescono a comunicare
l’atmosfera di perfetto equilibrio e
profondità della sua filosofia.
28
From ceramics to recomposed quartz materials, from recon-
6 2011
which manages to transmit from
Mother Earth an atmosphere of
perfect balance and profound
philosophy.
Il Pavimento
Ideal Work Acid Stain
Acidificato Ideal Work
Paving System cre-
crea effetti di colori
ates variegated and
variabili, variegati o
permanent effects for
traslucidi per regalare
al bagno un’estetica
nuova, ricca, originale
e personalizzabile;
a new and original
bathroom aesthetics
with the possibility
of personalize it, and
con il vantaggio di un
the advantage of a
pavimento resistente
resistant and easy
e facile da mantenere.
to care pavement. In
Nella foto la versione
the picture the brown
brown e ebony.
and ebony versions.
All’interno del percorso intrapreso da Ceramiche Refin
As part of the program started by Ceramiche Refin (with its
(con il proprio Laboratorio di ricerca e sperimentazione
Research and Experimentation laboratory DesignTaleStudio)
DesignTaleStudio) in collaborazione con Massimiliano Adami,
nasce la collezione Mosaici d’Autore. In particolare la linea
in collaboration with Massimiliano Adami, comes the
Mosaici d’Autore collection. The B-side line especially
Beside rappresenta un
represents a use of
utilizzo mai sperimen-
the tile that has never
tato della piastrella, in
been tired before,
quanto nasce dall’ana-
as it comes from
lisi della sua essenza,
the analysis of its
in particolare dall’os-
essence, especially
servazione del retro.
when observed from
Il lato B (B-side), la
the rear. The B-side
faccia più inaspettata
e sconosciuta, diventa
protagonista grazie
is the unexpected and
unknown face that
becomes the pro-
alla caratteristica
tagonist thanks to its
struttura a quadri che
characteristic square
forma un pattern gra-
structure that forms
fico che rimanda alla
a graphic pattern
geometria del mosaico
reminiscent of mosaic
giocando con i colori
geometry, with colour
e i riflessi degli smalti
effects and reflections
ceramici.
of the ceramic glazes.
2011 6
29
Un progetto che prende ispirazione dal legno reinterpretando-
ing it in size and finishes. Linfa expresses the desire for
di ricerca sulla materia di Laminam proponendo trattamenti
research in the Laminam material proposing more current
di superficie e finiture più attuali, grazie ai quali le lastre
surface and finish treatments resulting in slabs with never
assumono sfumature inedite, quali cenere, cotone, canapa o
before seen shades, such as ash, cotton, canapé or warm
toni caldi quali corteccia e cocco. Una lastra-listone da acco-
shades such as bark and coconut. A slab-board to be freely
stare liberamente anche grazie a un nuovo formato dedicato,
installed thanks to the new format where the Laminam
che di Laminam mantiene la lunghezza (3 metri) e lo spessore sottile (3 mm) introducendo una nuova larghezza.
maintains its length (3 metres) and thin thickness (3 mm)
introducing a new width.
Un innovativo progetto ceramico in grado di generare archi-
An innovative ceramics project that can generate highly senso-
tetture continue e fluide e spazi altamente sensoriali: dalla
rial continuous architecture and fluid spaces. From the collabo-
collaborazione tra Simone Micheli e Tagina Ceramiche d’Arte
ration between Simone Micheli and Tagina Ceramiche d’Arte
nasce Wire System, un sistema completo e versatile ideale per
comes Wire System, a complete and versatile system ideal
rivestire le superfici di ambienti domestici, aree wellness e spa,
for surfaces in domestic settings, wellness and spa areas and
ma anche per il settore contract. Il sistema presenta numerosissimi pezzi speciali,
caratterizzati da un
forte contenuto tecnologico, nei quali l’antica
tecnica del colaggio,
che distingue l’azienda
umbra sul mercato
even the contract sector. The system has several special pieces
characterised by a high
technological content
where the ancient
technique of casting
that distinguishes the
company from Umbria
on the international
internazionale, viene
market is reread in a
riletta in chiave mo-
modern key and applied
derna, ed applicata a
30
A project that draws inspiration from wood reinterpret-
lo nella dimensione e nelle finiture. Linfa esprime la volontà
to shapes and sizes
forme e dimensioni mai
that have never been
sperimentate prima.
experimented before.
6 2011
Una collezione unica che propone un equilibrio estetico
A unique collection that proposes the perfect aesthetic bal-
perfetto per scelte decorative, variazioni cromatiche ed effetto
ance for decorative choices, chromatic variations and tactile
tattile: Nuance nasce dall’incontro tra Il Casone, azienda
effects: Nuance comes from the collaboration between
leader nell’estrazione della Pietra Serena, e Lithos Design, e
Casone, leading company in the extraction of Pietra Serena
si propone di indagare le potenzialità espressive della pietra
stone and Lithos Design. It highlights the expressive potential
toscana e la possibilità di esaltare le sue proprietà chiaro-
of the stone from Tuscany and the possibility of enhanc-
scurali. Differenti spessori, livelli, tagli e forte sensorialità
ing its chiaroscuro properties. Different thicknesses, levels,
identificano i sei diversi modelli nei quali la luce si rifrange
cuts and strong sensoriality identify the six different models
sul materiale decorato in un gioco intricato di contrasti e si
where light refracts on the decorated material in an intricate
scompone in una molteplicità di piani esprimendo variazioni
effect of contrasts and decomposes into a multitude of levels
cromatiche in una stupefacente scala di grigi.
expressing chromatic variations in a surprising scale of greys.
Atelier di Listone Giordano comprende collezioni nelle quali
alle tecniche manuali e tradizionali di lavorazione si associano
istanze stilistiche contemporanee. In particolare nella linea
Michelangelo, il legno viene trattato con pigmenti naturali di
colore che mettono in risalto gli eleganti disegni delle venature,
attraverso un ampio assortimento di tonalità. La superficie
evidenzia ancora di più il carattere autentico e originario della
materia legno, che si esalta nelle tavole di grande dimensione.
Atelier by Listone Giordano includes collections where the
manual and traditional processing techniques are associated to contemporary style. This is especially so for the
Michelangelo line, where the wood is treated with natural
colour pigments that enhance the elegant veining designs
through an ample assortment of colours. The surface further
highlights the authentic and original character of wood,
which is enhanced in tables of large sizes.
2011 6
31
Attraverso la collezione
Through the Concrete
Concrete, progetto realizza-
collection, the
to da M+A+Pdesignstudio,
project created by
OriginePietra propone un
M+A+Pdesignstudio,
progetto di elementi da
OriginePietra proposes a
rivestimento incentrato
project of cladding ele-
sull’uso originale degli effetti
ments aimed at the origi-
tridimensionali e di texture
nal use of three dimen-
delle superfici delle piastre
sional effects and surface
modulari ad altorilievo in
textures of high relief
cemento. Una serie che si
cement modular slabs. A
discosta dall’immaginario
series that is removed from
classico della pietra rico-
the classic image of recon-
struita aprendo la via a una
stituted stone opening the
possibile infinita sperimen-
way to a possible infinite
tazione formale, tecnologica
formal, technological and
e produttiva. Una delle linee
production experimenta-
delle collezioni, Star è una
tion. One of the lines of
piastra da rivestimento che
the collections, Star is a
utilizza il riferimento ad altri
cladding slab that uses the
materiali e alla loro estetica
reference of other materi-
(le piastre industriali per
als and their aesthetics
rivestimento in pressofusio-
(industrial cladding slabs
ne d’alluminio) per generare
in die-cast aluminium) to
una superficie tridimensionale ad altorilievo.
generate three dimensional
surfaces.
Realizzata con tre differenti basi colorate e miscele di minerali specifiche, Pico, la collezione ideata dai Ronan & Erwan
Bouroullec per Mutina, rivela sorprendenti espressioni superficiali
e di tonalità e regala sensazioni sensuali e intense. Per l’azienda
si tratta dell’ennesima collaborazione con i grandi nomi del design
internazionale (Patricia Urquiola, Tokujin Yoshioka, Raw Edges e
Rodolfo Dordoni) che si trovano ad affrontare per la prima volta il
progetto ceramico, alla ricerca di nuovi materiali, da plasmare e
modellare secondo la propria grammatica estetica.
Made from three different colour bases and specific mineral blends, the Pico collection created by Ronan & Erwan
Bouroullec for Mutina reveals surprising surface expressions
and shades and gives sensual and intense sensations. This is
another collaboration for the company with the big names of
international design (Patricia Urquiola, Tokujin Yoshioka, Raw
Edges e Rodolfo Dordoni), who have worked with ceramics for
the first time in the search for new materials to be moulded
according to their aesthetic grammar.
32
6 2011
Pietra, vetro, metallo, legno: materie preziose che si
combinano in ottiche geometriche formando superfici
originali che diventano protagoniste di qualsiasi spazio: è la collezione Dialoghi, il mosaico progettato da
Francesco Lucchese per Mosaico+, composta da tessere
miste sagomate dallo spessore di 8 mm. L’introduzione
del legno nobile nella collezione ha arricchito di tonalità
calde e naturali un mosaico che fa proprio dell’incontro
tra i differenti materiali il suo punto di forza. Ogni singola
tessera è tagliata e bisellata sui 4 lati, in forme diverse,
poi assemblate con altri materiali a ricomporre il foglio di
mosaico. Le venature, i colori, lo spessore si associano
alle caratteristiche di elevata durezza, stabilità dimensionale e resistenza meccanica.
Stone, glass, metal and wood: precious materials that
combine in geometric effects forming original surfaces
that become the protagonists of any space. It is the
Dialoghi collection, a mosaic designed by Francesco
Lucchese for Mosaico+, made up of mixed contoured
tesserae of 8 mm thickness. The introduction of noble
wood to the collection has enriched the mosaic with
warm and natural shades, making its combination with
different materials its strong point. Each individual
tessera is cut and bevelled on 4 sides in different
shapes and then assembled with other materials to compose the mosaic. The veining, colours and thickness are
associated with the characteristics of elevated hardness,
dimensional stability and mechanical resistance.
Eleganza e semplicità caratterizzano la collezione Audrey di
Lea Ceramiche. Sono tre gli elementi distintivi della linea di
ceramiche: colori neutri (tonalità pastello rese più contemporanee dall’effetto pixel), decori eleganti (disegni geometrici
e floreali con infiniti punti a rilievo che, combinati tra loro,
offrono una nuova leggerezza visiva), stile sobrio (il rivestimento reinventato e proposto in un’estetica classica, un mood
rassicurante in grado di durare nel tempo).
Elegance and simplicity characterise the Audrey collection
by Lea Ceramiche. There are three distinctive elements of
the ceramics line: neutral colours (pastel shades made more
contemporary by the pixel effect), elegant decors (geometric
and floral designs with an infinity of dots that when combined give a new visual lightness), sober style (the reinvented cladding and proposed in classic aesthetics, a reassuring
mood that lasts through time).
2011 6
33
B-o-o-k-s
di/by Giacomo Günther Giorgetti
AA. VV.
MANUALE DEGLI IMPIANTI
TERMICI E IDRICI
Tecniche Nuove, Milano, 2010
II edizione
pagg. 1616 - € 149,00
Nove autori, esperti di termoidraulica civile
ed industriale, hanno messo a disposizione
la loro esperienza concentrandola in questa
guida, in due volumi, destinata a progettisti,
installatori, ma anche manutentori, tecnici
di cantiere o di fabbrica. All’interno esempi
pratici di dimensionamento degli impianti
e di calcolo, spesso provenienti da opere effettivamente realizzate. L’opera riunisce in
un solo testo le teorie di base delle discipline
complementari per operare nella maniera
più corretta. Ma oggi chi realizza impianti
deve includere nelle sue conoscenze anche
le norme sulla sicurezza e sull’ambiente,
l’antincendio e l’antisismica, il controllo
dell’inquinamento, la depurazione delle
acque, il risparmio energetico e contestualmente le nuove fonti di energia.
Nine authors, all experts in civil and industrial hot water and heating, have put
their experience together concentrating it
into this handbook in two volumes for designers, installers and also maintenance
workers, building site or factory technicians. Inside there are practical examples
for dimensioning systems and calculation,
often taken from works already installed.
The book contains together basic theory
of the topic into one book to work in the
most correct way. Today those who create
systems also must understand safety and
environmental standards, fire safety and
earthquake safety, pollution control, water
treatment, energy saving and at the same
time new energy sources.
34
6 2011
Valentina Rognoli, Marinella Levi
IL SENSO DEI MATERIALI PER IL
DESIGN
FrancoAngeli, Milano, 2011
pagg. 271 - € 29,00
Artefatto, ossia oggetti creati dall’uomo
per l’uomo. Prodotti del pensiero che divengono reali, vale a dire fisici, grazie
all’impiego di materiali che, se ben impiegati, donano personalità all’oggetto.
È questo, in estrema sintesi, l’alveo concettuale all’interno del quale si muove il
presente lavoro, poiché volto ad analizzare e a esemplificare, mediante anche
l’ausilio di immagini, il modo in cui i materiali impiegati nel mondo del design
siano di fatto in grado di condizionare le
percezioni che si hanno di un oggetto e
quindi anche il tipo di emozioni - che al
sistema sensoriale sono correlate - che
ne possono scaturire.
Artefact, an object created by man for
man. Products that from thought become real, or physical, thanks to the use
of materials that if well used, give personality to the object.
This is in extreme synthesis the concept
inside which this book moves as it is
aimed at analysing and giving examples
with the aid of images the way in which
materials used in the world of design
can condition the perception we have of
an object and therefore even the type of
emotion - related to our sensorial system
- they can generate.
Rodolfo Di Martino
I CASSETTI DEL DESIGN
FrancoAngeli, Milano, 2011
pagg. 110 - € 14,50
Un’immaginaria cassettiera, contente
all’interno di ogni singolo vano, riflessioni d’ordine diverso sul design e sul mestiere odierno di designer, in un momento in cui - per usare le parole originarie
- tutto è divenuto design e “non è più vero
quasi nulla del design”.
L’intento di tale libercolo, o per meglio
dire raccolta di appunti, è quello di stimolare soprattutto le nuove generazioni sul ridimensionamento complessivo
dell’immagine della professione e sulla
rifondazione scientifica e olistica di questa disciplina.
An imaginary chest of drawers that inside each drawer contains reflections
of order different from design and the
current profession of designer at a time
when - to use original terms - everything
has become design and “almost nothing
about design is true”.
The aim of this book, or rather this collection of notes, is to stimulate new generations above all in re-dimensioning the
image of the profession and a scientific
and holistic overhaul of this subject.
Napkin
D&M
Beauty
Marchetti
FG933/B
Crepi
Napkin Cubes e Napkin Two
Days Kit sono le due nuove
proposte per chi viaggia, ma
non solo. Cubes, sono nove
piccoli cofanetti-necessaire
che contengono una maschera
riposo, 2 tappi per orecchie e
4 bustine monodose di crema
idratante viso. Two Days Kit è
la pratica trousse che contiene:
1 strip con 5 cosmetici da viaggio da 10 ml (due bagnoschiuma, shampoo, crema corpo,
balsamo), 1 paio di ciabattine
infradito in canvas di cotone, 1
salviettina compressa.
Imetec
Multicurl Bellissima
Pratico beauty tool con
tecnologia Easy Curl System,
che accoglie automaticamente la ciocca e crea il riccio
senza tempi di posa. Con una
sola passata onde e ricci, per
tutti i gusti!
Practical beauty tool with
Easy Curl System technology
that automatically takes the
lock of hair and curls it without waiting. Just one use for
curly or wavy hair for all.
Napkin Cubes and Napkin
Two Days Kit are two new
proposals for travellers and
others. Cubes are nine small
boxes that contain a relaxing mask, 2 ear plugs and 4
single dose moisturising face
cream.Two Days Kit is the
practical makeup kit that contains: 1 strip with 5 x10 ml
travel cosmetics (two bubble
bath, shampoo, body lotion,
and conditioner), 1 pair of
cotton canvas thongs, and 1
refresher towelette.
Interni smaltati ed esterni
grezzi per questa collezione
idrorepellente caratterizzata
da forme diritte, coniche e
rotonde. Gli elementi della linea sono disponibili in diverse
misure e nei colori primaverili
bianco, naturale marronebeige e lilla.
Enamelled interiors and raw
exteriors for this waterproof
collection characterised by
straight, conical and round
shapes. The elements of the
line are available in different
sizes and the spring colours
of white, natural brown-beige
and lilac.
Salter
Joycare
Tracker
JC 263
Design compatto e minimalista per la nuova bilancia che
memorizza le ultime pesate
in progressione e visualizza il
peso totale perso dall’ultima
misurazione. Ha una capacità
di memoria che consente
l’utilizzo contemporaneo fino
a 4 utenti.
Compact and minimalist
design for the new bathroom
scales that memorises the
last weight and visualises the
total weight lost since the last
weigh in. A memory capacity
that allows it to be used contemporarily by 4 persons.
L’idromassaggiatore plantare
include una pratica confezione che offre tutto il necessario per donare benessere e
sollievo ai piedi. Tre le funzioni: massaggio a vibrazione,
trattamento a infrarossi e
massaggio combinato (vibrazione e infrarossi).
This foot massage includes a
practical set that offers everything you need to bring wellness and relief to your feet. It
has three functions: vibration
massage, infrared treatment
and combined massage (vibration and infrared).
Libreria a torciglione verticale
alta 150 cm, con larghezza
30 m e profondità 26 cm.
Esiste anche la versione alta
90 cm, e quella orizzontale da
100x26x26 cm. Struttura in
ontano, ripiani riposizionabili
in ferro verniciato antico.
Spiral vertical book case
150cm in height, 30 cm in
width and 26cm in depth.
There is also the 90cm high
version and the 100x26x26
cm horizontal. Structure in
alder with
antique
varnished
iron shelves
that can
be placed
in various
positions.
Colombo Design
Black&White
Luca Colombo
Una linea di complementi in
ecopelle, funzionali e versatili, che comprende: lo sgabello
Poker, il porta biancheria, il
cestino gettacarte, il porta
fazzoletti e la poubelle. Tutti
gli articoli sono disponibili nei
colori bianco o nero.
A line of accessories in
eco-leather, functional and
versatile that includes: Poker
stool, laundry basket, paper
basket, tissue box and dust
bin. All articles are available
in colours white or black.
2011 6
35
INFO
di/by Olga Longa
CARACALLA RADDOPPIA
CARACALLA… DOUBLES
Nato quasi trent’anni fa a Milano,
Caracalla ha la sua sede storica in
Viale Piave, e recentemente la proprietà ha aperto un altro esclusivo
punto vendita, sempre a Milano, in
via Galileo Galilei.
Ampio il ventaglio di proposte di alto
livello per il bagno che comprendono
arredi, complementi, accessori, rubinetterie, sanitari, ma anche vasche e
soluzioni doccia, delle migliori marche sul mercato; ma anche oggetti
prodotti in esclusiva da artigiani
specializzati. Questi i riferimenti
There is a wide range of high level
proposals for the bathroom including furnishings, accessories, tapware, sanitaryware and also bathtub and shower solutions of the
best brands on the market, and today it also has exclusive products
made by specialised artisans. The
addresses are as follows for anyone who may wish to visit both
sales points: Viale Piave 21, Tel. 02
76280440, [email protected];
Via Galileo Galilei 14, Tel. 02 91324112,
[email protected]
36
PRECISAZIONE
CORRECTION
per chi volesse visitare entrambi gli spazi: Viale Piave 21, Tel. 02
76280440, [email protected];
Via Galileo Galilei 14, Tel. 02 91324112,
[email protected]
La rubinetteria apparsa a pagina 79 del numero 248 di BAGNO E
ACCESSORI, nel servizio Andar per
mare, che è prodotta da Zucchetti,
è stata erroneamente attribuita ad
Hansgrohe. Ce ne scusiamo con le
aziende interessate e con i lettori.
Founded almost thirty years ago
in Milan, Caracalla has its historical headquarters in Viale Piave
and recently the company opened
up another exclusive sales point
once again in Milan in via Galileo
Galilei.
The tapware that appeared on page
79 of the n. 248 issue of BAGNO E
ACCESSORI, in the article Andar
per mare is produced by Zucchetti,
but was wrongly attributed to
Hansgrohe. We apologise to both
companies and to our readers.
6 2011
INFO
MINIMALISTA E
RISPARMIOSO
MINIMALIST AND
ECONOMICAL
Damast, specializzata nella produzione di accessori idrosanitari
propone collezioni caratterizzate
dalla prerogativa di poter combinare i diversi componenti con particolare attenzione all’evoluzione
del gusto e della praticità. Tra le
proposte più recenti Nadal che
rappresenta una soluzione concreta per combattere lo spreco d’acqua, dove il design minimalista è
la sintesi perfetta tra forma/funzione. L’innovativo meccanismo AirSystem di cui è dotata la doccetta
infatti, permette di abbattere del
50% il consumo idrico al minuto attraverso la combinazione forzata
UNA MAGIA CHE SI RIPETE
OGNI GIORNO
MAGIC THAT IS REPEATED
EACH DAY
Qualità assoluta, fatta di materiali pregiati e di manifattura rigorosamente italiana per la collezione
Tiffany di Linea G, presentata in 5 varianti: Tiffany Lux con inserti di brillanti, Tiffany Cocco con inserti in
coccodrillo,
Tiffany Zebra
con inserti in
cavallino, Tiffany Gemma
con smalto colorato bianco, nero, rosso e turchese
e la più classica Tiffany Pura in ottone cromato lucido. Linee rigorose
ma morbide, per una gamma ben articolata di proposte impreziosite con
di aria e acqua.
E’ realizzata
in ABS cromato e misura
25xØ10x1 cm.
Damast, specialised
in
the production of sanitaryware accessories proposes collections characterised by the prerogative for combining the different components
with special attention for evolution of taste and practicality. Some
of the more recent proposals include Nadal, a concrete solution
in the battle against wasting water,
where the minimalist design is the
l’inserimento di
brillanti, pelle
e decorazioni smaltate, espressione
di un lusso sobrio e raffinato e che
presenta, come elemento eccezionale,
il vetro ottico, oltre alle consuete
cromature trattate e garantite 12
anni da Linea G. La collezione presenta la gamma completa degli accessori
a cui si aggiungono faretti, specchi e
piantane che completano la proposta
di arredo coordinato.
Total quality made of precious materials and totally Italian manufacturing for the Tiffany collection by
Linea G, available
in 5 variations: Tif-
perfect synthesis between shape
and function. The innovative AirSystem mechanism of the spout reduces the consumption of water by
50% per minute through the combination of water and air. Made of
chrome finished ABS and measures
25xØ10x1 cm.
fany Lux with diamond inserts, Tiffany Cocco with crocodile inserts, Tiffany Zebra with pony leather inserts,
Tiffany Gemma with black, white, red
and turquoise coloured glaze and the
classic Tiffany Pura in shiny chrome
finished brass. Rigorous but soft lines
for a well articulated range of proposals enriched with inserts of diamonds,
leather and glazed decorations, the
expression of a sober and refined luxury and as the exceptional element with
optical glass in addition to the usual chrome finishes with 12 year guarantee by Linea G. The collection has a
complete range of accessories made up
of spotlights, mirrors and stands that
complete the proposal for coordinated
furnishings.
2011 6
37
INFO
PARLAR DI RUBINETTI A
TAVOLA
TALKING ABOUT TAPS AT
THE TABLE
Come dare torto a Oscar Wilde
quando affermava che i migliori affari si fanno a tavola? Questo aforisma, più di molti altri, incarna il
modo di intendere la
vita oggi, dove sempre
più spesso i momenti
seri si intrecciano a
quelli ludici e distensivi. All’interno del
progetto di ristrutturazione della sede
produttiva di rubinetteria a Sarezzo (Bs) da
parte della famiglia
Bonomi, si inserisce il
recupero di un annesso
appartamento, affacciato sulla Valtrompia
e risalente agli anni Cinquanta,
con nuova destinazione tipologica, al confine tra il ristorante e lo
showroom aziendale. Quali tracce
della vecchia abitazione, le piastrelle in ceramica originali si fondono
nelle lastre pavimentali in cemento
secondo il progetto dell’architetto
Sergio Mori. Da un’antica trattoria
locale provengono le travi che sono
state restaurate e collocate a soffitto nell’ambiente del bar, dove è
stata aperta una grande finestra sul
paesaggio. La “libreria dei vini” alla
38
6 2011
di/by Mara Corradi
parete principale della sala diventa
momento espositivo per i principali
modelli della produzione Bonomi.
Aperto per organizzare riunioni
aziendali con i clienti, il “Decimo
Meridiano” è anche un ristorante
aperto al pubblico dove è già previsto di organizzare degustazioni di
vini e prodotti gastronomici locali.
Questo spazio aziendale, che trae
carattere dall’innesto di più definizioni in un unico e nuovo progetto,
ha le potenzialità per organizzare
eventi e presentazioni che travalichino i confini dell’interesse del
marchio, dando luogo e voce a un
intrattenimento culturale multi-
forme e calato nella realtà locale.
How can we blame Oscar Wilde when
he says that the best business is done
at the table? This aphorism, more
than others, incarnates the way of
intending life today, where more often serious moments intersect with
the lucid and relaxing. As part of
the renovation project for its tap
production plant at Sarezzo (BS) by
part of the Bonomi family, there is
also the renovation of an annexed
apartment that looks onto the
Valtrompia and dating back to the
1950’s, now with a new destination, a
mix between a restaurant and company showroom. The traces of the old
dwelling, the original ceramic tiles
now meet with the cement floor
slabs according to the project by architect Sergio Mori.
The wooden beams that have been restored and placed on the ceiling in
the bar come from a local ancient
trattoria. A large window opens up
onto the landscape and the “wine
bookshelf” on the main wall of the
room becomes a display for the main
Bonomi production models. Open
for organising business meetings
with clients, “Decimo
Meridiano” is also a
restaurant open to the
public where it organises wine tasting and
local food tasting.
This company space,
which draws character from the insertion
of several definitions
into one new project,
has the potential for
organising events and
presentations that go
beyond the brand’s limits of interest, giving life and voice
to cultural entertainment that is
part of the local reality.
INFO
EXPOEDILIZIA IN
PRIMAVERA
EXPOEDILIZIA IN THE
SPRING
Si sposta a marzo la manifestazione di
riferimento per il Centro Sud Italia
dedicata all’edilizia e all’architettura: la Va edizione di Expoedilizia
si terrà dal 22 al 25 marzo 2012 nei
padiglioni del polo fieristico della
capitale. Ad accompagnare i 9 saloni tematici, l’area dimostrativa per
macchine movimento terra e veicoli
cava-cantiere: oltre 30.000 mq alle-
NUOVE IDEE AL MACEF
NEW IDEAS AT THE MACEF
Si è tenuta lo scorso settembre
la 91a edizione di Macef, il Salone
Internazionale della Casa,lo storico
appuntamento con il meglio dell’home design e della produzione italiana, la cui nuova immagine firmata da
Alessandro Mendini. Confermata la
struttura espositiva suddivisa in 4
grandi macro settori merceologici (Arredo e Decorazione; Tavola,
Argenti & Cucina; Oggetti da regalo, Trade&Big Volume; Bijoux, Oro,
Moda & Accessori), ai quali è stata
affiancata una novità: AbitaMI, un
laboratorio creativo pensato per far
pensare, dove aggiornarsi e confrontarsi sulle nuove tendenze dell’abi-
di/by Davide Cattaneo
stiti come campo prove per ospitare le
dimostrazioni dinamiche delle aziende
e per consentire la prova dei mezzi agli
operatori. Al centro della proposta
convegnistica 2012 la riqualificazione
energetica degli edifici, l’isolamento
termico e acustico, il verde tecnologico e le energie alternative, ma anche
il recupero edilizio e la sostenibilità
ambientale nelle nuove costruzioni
e nelle ristrutturazioni, tematiche
quanto mai attuali, soprattutto in
un’ottica di superamento della difficile congiuntura economica: secondo
l’osservatorio ANCE saranno proprio
gli interventi di riqualificazione e recupero degli edifici a dare nuova spinta al comparto.
The leading event for Central
Southern Italy dedicated to building
and architecture has been moved to
March: the 5th edition of Expoedilizia
will be held from 22 to 25 March 2012 in
tare moderno. Architetti e designer
insieme a imprenditori, rivenditori
e trend setter hanno potuto testare le migliori produzioni creative
pensate per il sistema casa. Diversi
anche gli eventi collaterali: da le
“Vetrine de La Rinascente” al “Macef
Taste” iniziativa messa in campo per
proporre ai visitatori la grande eccellenza gastronomica italiana.
The 91st edition of Macef, the
International Home Show, was
held last September, a historical appointment with the best in
home design and Italian production, whose new image is the work
of Alessandro Mendini. The display structure has been subdivided into 4 large merceological mac-
the pavilions of the capital’s trade fair
centre. Accompanying the 9 thematic
showrooms there will be a demonstration area for earth-moving machinery and quarry/building site vehicles:
more than 30,000 sq.m. prepared as a
test field to host the dynamic demonstrations of companies and to permit
testing of machinery by operators. At
the centre of the convention proposal
for 2012 will be the energy requalification of buildings, thermal and acoustic insulation, green technology and
alternative energy, as well as building recovery and environmental sustainability in new constructions and
restructuring, subjects that are very
much on today’s agenda, especially as
regards overcoming the present difficult economic situation. Indeed, according to the ANCE observatory, requalification and recovery interventions for buildings will act as a catalyst for the compartment as a whole.
ro sectors (Decor and Decoration;
Table, Silver & Kitchen; Gift items,
Trade&Big Volume; Bijoux, Gold,
Fashion & Accessories), which have
also been flanked by a new feature:
AbitaMI, a creative workshop conceived to make people think, where
you can update yourself and compare and contrast new trends in
the modern home. Architects and
designers, together with entrepreneurs, retailers and trend setters
have been able to test the best creative productions conceived for the
home system. There are also various
collateral events: from “Show windows for La Rinascente” to “Macef
Taste”, an initiative that offers visitors examples of superb Italian gastronomic excellence.
2011 6
39
INFO
TEUCO GUZZINI ALLA
BIENNALE DI VENEZIA
TEUCO GUZZINI AT THE
VENICE BIENNAL
In occasione della 54a Biennale di Arti
Visive di Venezia, Teuco ha promosso
la partecipazione di Luca Zampetti
sponsorizzando la collettiva “Stupore”, allestita all’interno del Padiglione dedicato al Costa Rica. Una
perfetta testimonianza della voca-
40
6 2011
zione internazionale
del brand, apprezzato
in tutto il mondo per
il design dei prodotti
e l’alta qualità Made
in Italy, ma al tempo
stesso un importante
palcoscenico che ha
offerto a Teuco la
possibilità di sottolineare il forte radicamento nel territorio
marchigiano e l’impegno nella valorizzazione delle sue eccellenze, come lo stesso
Zampetti che vive e
opera nella propria regione. Protagonista assoluta delle opere di Zampetti
è la donna e i suoi bisogni, concetto
che trova ampio riscontro anche nella filosofia di Teuco che, da sempre,
entra nella quotidianità dell’universo femminile, riservandogli momenti di benessere e relax totali.
For the 54th Venice Biennial of Visual
Arts, Teuco has promoted the participation of Luca Zampetti, sponsoring
the collective “Stupore” (NdT: Amazement), set up inside
the Pavilion dedicated to Costa Rica. A
perfect testimony to
the international vocation of this brand,
appreciated
round
the world for the design of its products
and its high Made in
Italy quality, but at
the same time an important stage that
has offered Teuco a
chance to emphasise
its strong roots in the Marche territory, and its commitment to valorising its excellences, like Zampetti himself, who lives and works in
the region of this birth. The absolute protagonist of Zampetti’s work
is woman and her needs, a concept
that is also explored in Teuco’s philosophy which, as always, explores
the everyday life of women and their
world by offering them moments of
total relaxation and well-being.
INFO
PIÙ IGIENE IN BAGNO CON
ARVAG
MORE HYGIENE IN THE
BATHROOM WITH ARVAG
Un piccolo dispositivo ad alta tecnologia, un prodotto innovativo
che permette di ottenere la perfetta igiene del vaso grazie ad un
mirato idrogetto ottenuto con
l’esclusivo “Dynamic Jet Noozle”,
uno speciale ugello erogatore sviluppato appositamente: è l’Idroscopino® Ramax, progettato da Arvag,
che grazie al dispositivo idraulico
con getto ad effetto laser assicura il perfetto lavaggio del vaso,
sia sopra che sotto la superficie
dell’acqua.
Arvag propone inoltre Idrobidet
Hygeia, che, qui nella versione
Colonna, in acciaio inossidabile,
incorpora doccetta igienica e miscelatore progressivo per l’igiene
intima. Consente l’installazione in
bagni esistenti con allacciamenti
ai punti acqua già presenti senza
necessità di opere murarie.
FORUM CERTIFICAZIONE
ENERGETICA
ENERGY CERTIFICATION
FORUM
italiane sul tema della certificazione energetica per favorire un quadro
normativo più coerente e quindi anche risultati più leggibili e fruibili
sul piano nazionale.
Un evento nato dalla collaborazione fra MCE (Mostra Convegno
Expocomfort) e CTI (Comitato
Termotecnico Italiano), con l’intento di proporre un’occasione
unica per fare il punto, sia tecnico
che normativo, sullo stato dell’arte della certificazione energetica
degli edifici in Italia. Il Forum FCE
2011, il primo “Forum nazionale sulla Certificazione Energetica” che si
è tenuto a Milano lo scorso giugno,
ha fatto il punto sul settore della
certificazione energetica nel quale
l’Italia si presenta come un Paese a più
velocità: alcune Regioni propongono
dei loro schemi, altre hanno definito
le regole recependo le Linee Guida
nazionali ma altre ancora non hanno ancora predisposto le necessarie
indicazioni per gestire il processo.
L’evento ha voluto creare il primo
punto di aggregazione delle Regioni
An event arising from collaboration
between MCE (Mostra Convegno
Expocomfort) and CTI (Italian
Thermo technical Committee), it aims
to offer a unique opportunity, fully
explaining, in terms of both technology and standards, the state of the
art when it comes to the energy certification of buildings in Italy. The FCE
2011 Forum, the first “national forum
on Energy Certification”, which was
held in Milan last June, explored the
energy certification sector, in which
Italy is very much a country moving
at different speeds: some Regions propose their own schemes, others have
defined rules that assimilate the national Guidelines, while others have
not yet drawn up the kind of indications needed to manage the process.
The event has sought to create the
first opportunity for Italian regions
to come together and share experiences concerning energy certification, to encourage a more coherent
regulatory context, and hence results that are clearer and more useful on a national level.
A small high technology device, an
innovative product that makes it
possible to achieve perfect hygiene
in the toilet bowl, thanks to a targeted water jet obtained using the
exclusive “Dynamic Jet Nozzle”, a
special nozzle that has been specifically developed: the Idroscopino®
Ramax, designed by Arvag, which,
thanks to the laser effect water jet
device, ensures perfect cleaning of
the toilet bowl, both above and below the waterline. Arvag also offers
Idrobidet Hygeia, which, here in the
Colonna version, in stainless steel,
incorporates a hygienic hand showerhead and progressive mixer for intimate hygiene. All of which means
it can be installed in existing bathrooms, with connections to water
points already present, and without
any need to carry out masonry work.
2011 6
41
INFO
A PAMAR L’INTERZUM
AWARD 2011
A PAMAR, THE INTERZUM
AWARD 2011
La collezione Pamar Porcelain ha
ricevuto “Interzum Award: intelligent material&design” 2011 per le
maniglie per mobili in porcellana
Loop (design Gordon Guillaumier),
Rod (design James Irvine) e Rock (design Jasper Morrison).
L’importante riconoscimento, istituito da Koelnmesse
in
occasione
di
Interzum e assegnato
da una giuria internazionale composta
da designer, architetti ed esperti del
settore, premia le
aziende i cui prodotti si distinguono
per alto grado di
innovazione, design
originale, perfezione funzionale e utilizzo di materiali
all’avanguardia.
Materia e design
sono i protagonisti
di questa nuova sfida
colta da Pamar che
ha recuperato la più
pura tradizione cinese della lavorazione della porcellana,
per darne una chiave
di lettura contemporanea superando
le difficoltà progettuali e spingendo la
materia sempre più
avanti, dando vita
così a forme inedite in cui funzione
42
6 2011
ed estetica si fondono in armonico
equilibrio.
The Pamar Porcelain collection
has received the “Interzum Award:
intelligent material&design” 2011
for its handles for furniture in
Loop (design, Gordon Guillaumier),
Rod (design, James Irvine) and Rock
(design, Jasper Morrison).
This important recognition, instituted by Koelnmesse for Interzum,
and assigned by an international
jury comprising designers, architects
and experts in the
sector, awards companies whose products are distinguished by the their
high level of innovation, original design,
functional perfection and use of leading edge materials.
Materials and design
are the protagonists
of this new challenge taken up by
Pamar, which has reelaborated the purest Chinese tradition of working porcelain, conferring a
contemporary interpretation on it, overcoming design difficulties, and pushing
the material ever
further
forward,
thereby giving life
to original forms,
in
which
function and aesthetics
achieve a harmonious equilibrium.
OSCAR DELL’IMBALLAGGIO
A BTICINO
OSCAR FOR PACKAGING
GOES TO BTICINO
L’astuccio per placche della nuova
serie civile Livinglight, progettato
dall’Ufficio Progettazione Imballi
di BTicino, si è aggiudicato l’Oscar
dell’Imballaggio, dedicato quest’anno al Quality Design, nella sezione
beni durevoli. È la terza volta in cinque anni per BTicino. Il riconoscimento vuole contribuire all’innovazione del packaging in termini di riduzione dell’impatto ambientale e di
semplificazione d’utilizzo da parte
del consumatore. La confezione delle placche Livinglight, pur nella sua
semplicità, risulta essere elegante e
sofisticata grazie alle inedite linee
oblique di apertura/chiusura.
The case for plates in the new
Livinglight series, designed by the
Packaging Design Office of BTicino,
has been awarded the Oscar for
Packaging, this year dedicated to
Quality Design, in the durable goods
section. This is the third time in five
years for BTicino. The award seeks to
encourage innovation in packaging
that leads to a reduction in environmental impact and greater simplicity
of use by consumers. The Livinglight
plates packaging, though simple,
is also elegant and sophisticated,
thanks to its highly original oblique
opening/closing lines.
INFO
PREMIO INTERNAZIONALE
DEDALO MINOSSE
DEDALO MINOSSE
INTERNATIONAL AWARD
Si è tenuta nell’esclusiva cornice
del CISA, Centro Internazionale Studi di Architettura Andrea
Palladio, a Vicenza, la premiazione
dell’ottava edizione del Premio Internazionale Dedalo Minosse alla
Committenza di Qualità. Una manifestazione unica nel suo genere
che, premiando opere già realizzate,
pone l’attenzione sulla committenza, in molti casi sottovalutata quando si parla d’architettura, dimenticando che il compimento di opere
architettoniche di qualità, può avere origine solo dall’esemplare connubio tra chi la promuove e chi la
progetta. 700 le iscrizioni, 340 i progetti, 52 paesi da tutto il mondo. Tra
i committenti nomi prestigiosi, tra i
quali BMW, Metropolitana di Barcellona, Infrastrutture Lombarde,
Lega del Filo d’Oro, Comune di Cracovia e il Consorzio Venezia Nuo-
va. Anche tra gli
architetti, nomi
noti del panorama mondiale come
Coop Himmelb(l)
au, E. O. Moss, Pei
Cobb Freed, Manfredi Nicoletti,
Mecanoo, MK27,
ma anche giovani architetti che
rappresentano il
24% del totale di
questa edizione.
Recently
saw,
within the setting of CISA, Andrea Palladio Architecture Studies International
Centre, in Vicenza, the assignment
of the eighth edition of the Dedalo Minosse International Award to Quality Customer. A unique event of its kind
which, awarding works that have
already been realised, focuses at-
tention on the customer, in many
cases undervalued when people talk
about architecture, easily forgetting that the achievement of quality architectonic works can only
originate from an exemplary marriage between those who promote
it and those who design it. 700 registrations, 340 designs, 52 countries
from round the world. With
����������
prestigious names among the customers, including BMW, Metropolitana
di Barcellona, Infrastrutture Lombarde, Lega del Filo d’Oro, Comune
di Cracovia and Consorzio Venezia
Nuova. Among the architects too,
well-known names on the world
scene like Coop Himmelb(l)au, E. O.
Moss, Pei Cobb Freed, Manfredi Nicoletti, Mecanoo, MK27, as well as
younger architects, who represent
24% of the total in this edition.
2011 6
43
di/by Olga Longa ph Cristina Fiorentini e/and Patrizia Piccioli
Aperto e
colorato
Open and
coloured
L’abitazione di cui presentiamo
il bagno, si trova nel centro storico
di un piccolo paese nel cuore del
Salento.
This home for which we present the
bathroom is located in the historical
centre of a small town in the heart
of the Salento region in Puglia.
44
6 2011
La costruzione, settecentesca, è stata l’abitazione del prelato e
presenta le tipiche caratteristiche
architettoniche di gran parte
delle antiche abitazioni
della zona: stanze una
di seguito all’altra con
cortile finale, soffitti
con alte volte, ripide
scale in pietra leccese per collegare i vari
livelli, vani incorniciati da bordi in pietra
lavorata.
The 1700’s building
was once the home
of the prelate and has
the typical architectural
characteristics
of the majority of ancient homes of the
area: rooms that follow one another with
a final courtyard, high
vaulted ceilings, steep
staircases in Lecce
stone to connect the
floors and rooms enclosed by borders of
artisan stone.
2011 6
45
46
6 2011
L’architetto Stefania Miscetti, che ha curato il
progetto di ristrutturazione, è intervenuta con
materiali decisi ed essenziali, come il ferro e
il cemento, in modo da
valorizzare la struttura.
Il bagno è ricavato da
un’intera stanza, comunicante con il locale centrale. In corrispondenza
del vano porta, a cui è
stata incassata la pila,
c’è la vasca in cemento,
con l’interno rivestito in
mosaico bordeaux.
Architect Stefania Miscetti, who worked on
the renovation project,
intervened with decisive and essential materials such as iron and
cement so as to valorise the structure.
The bathroom is one
room that connects
with the central room.
Next to the door, where
there is the washbasin
or “pila”, there is the
cement bathtub with
inside burgundy mosaic
cladding.
2011 6
47
Per le pareti è stato scelto il colore arancio, mentre il pavimento
è in cemento bordeaux. Il locale è
aperto e di passaggio, è stata chiusa, con una parete in vetro, solo
una piccola zona che ospita i sanitari e la doccia. Nella zona doccia il
pavimento è sempre in mosaico. Il
lavabo in rame è marocchino.
48
6 2011
Orange was the colour chosen
for the walls, whilst the floor is
in burgundy cement. The room
is open and a passage way, only
a small area for the sanitaryware and shower is closed in by
a glass wall. In the shower the
floor is once again in mosaic. The
copper washbasin is Moroccan.
Rubinetti: Paffoni
Mosaico: Bisazza
Taps: Paffoni
Mosaics: Bisazza
2011 6
49
di/by Olga Longa ph Cristina Fiorentini
Raffinato e
sobrio
Refined and
sober
Grande bagno affiancato alla camera
padronale in un vasto appartamento
parigino affacciato sul Pont de l’Alma.
A large bathroom next to the main
bedroom in a big apartment in Paris
looking over the Pont de l’Alma.
50
6 2011
Il progettista, Gérard Faivre,
predilige la produzione industriale italiana, a cui attribuisce
un elevato standard tra design e
tecnologia.
La vasca, realizzata in Dupont™
Corian®, le rubinetterie e i lavabi
sono disegnati da Piero Lissoni. Il
The architect Gérard Faivre prefers Italian industrial production, to which he gives a high
standard of design and technology. The bathtub is made of Dupont™ Corian®, the tapware and
washbasins are designed by
Piero Lissoni. The countertops
2011 6
51
52
6 2011
Vasca: Boffi
Rubinetterie: Boffi
Tab: Boffi
Taps: Boffi
piano che ospita i lavabi è in wengé.
Il quadro sopra la vasca è di Gaetano Kinkas, mentre lo specchio
sopra la poltrona è di
Blusky.
La zona toilette è parzialmente separata da
un pannello in vetro
brisé.
La sauna, in una nicchia
di fronte alla vasca, è
interamente
rivestita
con la stessa pietra del
pavimento, tagliata in
grandi lastre quadrate. Il colore caldo della pietra si accosta con
armonia all’azzurro intenso di alcune pareti.
Preziose ceramiche cinesi e decò, vetri e
sculture etniche completano l’insieme raffinato e sobrio.
for the washbasins are
in Wengé.
The painting above the
bathtub is by Gaetano
Kinkas, whilst the mirror above the couch is
by Blusky.
The toilet area is partially separated by a
brisé glass panel.
The sauna, a niche in
front of the bathtub, is
clad entirely with the
same stone as the floor
cut into large square
slabs. The warm colour
of the stone matches
with the harmony of
the intense blue of
some of the walls.
Precious Chinese ceramics and decors,
ethnic
glass
and
sculptures
complete
the refined and sober
setting.
2011 6
53
di/by Olga Longa ph Cristina Fiorentini
54
6 2011
L’appartamento si trova
all’interno di un palazzo
che è stato riqualificato
dallo studio di architettura
ARA Associati che si sono
occupati di esterni e parti
comuni.
I padroni di casa hanno
affidato allo studio Raboni
Architetti il progetto del proprio appartamento, all’interno dei lavori di ristrutturazione dell’intero edificio.
Sobri i colori, raffinati nelle
tonalità del grigio, sia per
le pareti a smalto che per
il pavimento in rovere sgrigiato graffiato, di grande
effetto.
The apartment is located
inside a building that was
renovated by the ARA Associati architecture studio, which involved the
exterior and the common
areas.
The owners of the home
entrusted
the
Raboni
Architetti studio for the
project as part of the renovation works of the whole
building.
Sober colours in refined
shades of grey for both
the glazed walls and the
floors in scratched grey
oak, creating a great
effect.
Sanitari: Flaminia
Rubinetterie: Stella
Vasca: Duravit
Radiatore: Stella
Pavimento: Stilart
Rivestimento: Sikkens
Sanitaryware: Flaminia
Taps: Stella
Tub: Duravit
Heater: Stella
Flooring: Stilart
Coverings: Sikkens
2011 6
55
56
6 2011
L’area sotto i lavabi è stata
definita con ripiani in Pietra del Cardoso, sempre
in tonalità grigia, sotto ai
quali trovano spazio cesti
portabiancheria.
Un insolito contrasto con
l’ambiente contemporaneo
è dato dal lampadario della
nonna in ottone e cristallo.
All’interno del locale sauna è stato posato grès
porcellanato non smaltato
da 10x10 cm, nelle stesse
nuances.
P.S. Impossibile arrivare in
ritardo a qualsiasi appuntamento grazie al grande
e scenografico orologio da
parete di Kriptonite!
The area under the
washbasins has Cardoso
stone
shelves
again in shades of grey
with the laundry baskets
underneath.
An unusual contrast with
this contemporary setting comes from the
antique
grandmother’s
lampshade in brass and
crystal.
Inside the sauna area are
non glazed 10x10 cm porcelain tiles in the same
nuances.
P.S. You will never be late
for any date thanks to the
big scenographic Kriptonite wall clock.
2011 6
57
di/by Davide Cattaneo
Roma premia il design
19 premi a prodotti 2008-2010, 9 premi alla carriera,
3 premi internazionali, un premio speciale e 10 premi
Progetto giovane, 77 menzioni d’onore: sono i numeri del
XXII Compasso d’Oro ADI che è stato assegnato per la
prima volta a Roma, in occasione delle celebrazioni del
Centocinquantesimo anniversario dell’Unità d’Italia.
L’evento ‘Unicità d’Italia’ ha celebrato, infatti, il Made in
Italy e il “saper fare” italiano di questi ultimi cinquant’anni, proprio attraverso il Premio Compasso d’Oro; un
grande risultato per l’ADI e la Fondazione ADI nel vedere riconosciuto il lavoro di tanti anni e l’impegno di tanti
soci per promuovere il design italiano.
Rome awards design
19 awards for 2008-2010 products, 9 awards for career,
3 international awards, one special award and 10 Young
Project awards, 77 honourable mentions: these are the
figures of the XXII Compasso d’Oro ADI awarded for the
first time in Rome on occasion of the 150th anniversary of
the Unification of Italy.
The ‘Unicità d’Italia’ event in fact celebrated Italian
products and know how of the last fifty years through the
Golden Compass award, a great result for the ADI and
the ADI Foundation in seeing its work of many years and
the commitment of many in promoting Italian design
recognised.
Lab 03
Lavabo d’arredo/Décor basin
Progetto/Designed by Ludovica+Roberto Palomba
Produzione/Produced by Kos
ADI Design Index 2009
Compasso d’Oro per l’immediatezza dell’immagine
58
6 2011
Faraway
Collezione bagno completa/Complete bathroom collection
Progetto/Designed by Ludovica+Roberto Palomba
Produzione/Produced by Zucchetti.Kos
ADI Design Index 2010
Ort
Rubinetteria/Taps
Progetto/Designed by Gabriele Buratti, Oscar Buratti
Produzione/Produced by Antonio Frattini
ADI Design Index 2010
Acquapura
Pannello doccia multifunzione/Multipurpose shower panel
Progetto/Designed by Franco Sargiani
Produzione/Produced by Fratelli Fantini
ADI Design Index 2008
“Parametro di riferimento
dell’evoluzione del costume,
del modo di vivere e di consumare, ma anche della ricerca
sull’innovazione tecnologica,
il design si rivela componente
fondamentale del lifestyle che
ci caratterizza nel mondo, insieme con la moda, il cibo, i beni
architettonici e ambientali”.
Afferma Luisa Bocchietto, presidente ADI.
L’ambiente bagno è stato
ancora una volta protagonista anche in questa edizione
“The parameter of reference
of the evolution of custom, of
lifestyle and consumption, but
also research into technological innovation, design is the
fundamental component of
the lifestyle that characterises
us in the world, together with
fashion, food, architectural
and environmental heritage”,
says the ADI president, Luisa
Bocchietto.
The bathroom once again was
the protagonist also for this
edition with 1 award and 8
2011 6
59
Shortcut
Accessori bagno/Bathroom accessories
Progetto/Designed by Nendo, Oki Sato
Produzione/Produced by Boffi
ADI Design Index 2010
Zoom
Miscelatore monocomando/Single lever mixer
Progetto/Designed by Nilo Gioacchini
Produzione/Produced by Carlo Nobili SpA Rubinetterie
ADI Design Index 2010
Tandem
Arredobagno: lavabo con cesta/Bathroom
décor: basin with basket
Progetto/Designed by Paolo Ulian
Produzione/Produced by Azzurra Sanitari in Ceramica
ADI Design Index 2009
con 1 Premio e 8 Menzioni
d’Onore assegnati a collezioni complete di sanitari, docce, rubinetti, accessori. Tutti i
progetti soddisfano i criteri di
qualità posti come parametri fondamentali dalla Giuria
Internazionale, presieduta da
Arturo Dell’Acqua Bellavitis e
composta da Chantal Clavier
Hamaide, Umberto Croppi,
Guto Indio Da Costa, Pierre
60
6 2011
honourable mentions given to
complete collections of sanitaryware, showers, taps and accessories. All the projects satisfy
quality criteria imposed as the
fundamental parameters by
the International judges panel,
presided by Arturo Dell’Acqua
Bellavitis and consisting of
Chantal Clavier Hamaide,
Umberto Croppi, Guto Indio
Da Costa, Pierre Keller, Cecilie
Touch&Steam
Colonna attrezzata per hammam/Equipped column
for Turkish bath
Progetto/Designed by Talocci Design
Produzione/Produced by Effegibi
ADI Design Index 2009
Keller, Cecilie Manz, Clive Roux, Shiling Zheng.
Ovviamente il concetto di qualità si può declinare in vari
modi anche in funzione delle radici culturali e delle esperienze didattiche e professionali dei diversi membri della
giuria. C’è chi ha considerato come qualità l’attenzione
allo User Centered Design, c’è chi invece ha privilegiato progetti che avevano un’attenzione alla sostenibilità ecologica in senso lato, piuttosto che alle soluzioni innovative per
quanto riguardava il linguaggio o alle soluzioni innovative
legate alla sperimentazione di nuovi materiali. Particolare
Manz, Clive Roux, Shiling Zheng.
Naturally the concept of quality can decline into
various ways even according to the cultural roots
and didactic and professional experiences of the different members of the panel. There are those who
considered attention for User Centred Design to be
a quality, whilst others preferred projects with attention for ecological sustainability rather than innovative solutions as regards language or innovative solutions linked to experimentation of new materials.
attenzione è dedicata all’utente
in quanto elemento chiave di
tutto il processo di progettazione e produzione.
Ancora Luisa Bocchietto su
questo tema: “È interessante rileggere, in questa circostanza, lo
Statuto di creazione dell’ADI e le
relazioni delle precedenti edizioni
del premio. Restano validi i principi di fondo: la visione etica del
progetto, la valorizzazione della
cultura materiale alla portata di
tutti, l’integrazione della componente estetica e umanistica nella
produzione industriale”.
Particular attention is dedicated to the user as the key
element of all the design and
production process.
Again according to Luisa
Bocchietto: “It is interesting in this circumstance to
reread the ADI Statute and
relations of previous editions of the awards. The
fundamental principles remain valid: the ethic vision
of the project, integration
of aesthetics and human
component in industrial
production”.
Water=Life
Progetto di ricerca per una nuova economia eco solidale/Research
project targeting a new economy with environmental concerns
Progetto/Designed by Cintya Concari e/and Roberto Marcatti con/
with Andrea Rovatti
Committente/Client H2O - Nuovi scenari per la sopravvivenza,
Associazione No Profit
ADI Design Index 2008
2011 6
61
Via Monsignor Tenderini - 01033 Civita Castellana (Vt) - Tel. 0761 599499 - Fax 0761 514232 - www.artceram.it
di/by Davide Cattaneo
Art Ceram
Creatività e ironia caratterizzano da sempre le proposte Art
Ceram, soluzioni molto spesso giocate su rimandi ad immagini e riferimenti che esulano dall’ambiente bagno ma che
trovano nei progetti dell’azienda il giusto mix tra estetica,
funzionalità e qualità dei materiali.
Proprio il perfetto equilibrio all’interno del progetto, la
continua ricerca tecnologica e l’investimento nel design con
l’obiettivo di anticipare le tendenze del settore, hanno affermato il marchio Art Ceram a livello internazionale.
Dalla fortunata e continua collaborazione con lo studio
Meneghello Paolelli Associati nasce il nuovo progetto dei
“sanitari con quattro gambe”: Cow è una nuova collezione
di sanitari e lavabi diversa da tutte le altre, caratterizzata
proprio da quattro piedi di appoggio che senza soluzione di
continuità si sviluppano poi nel corpo del lavabo. La primaria fonte d’ispirazione è il mondo neoclassico in cui le
gambe del mobile sono l’elemento caratterizzante il design.
I sanitari Cow assumono una struttura ibrida tra sospe-
62
6 2011
so e a terra, una forma ammiccante e giocosa
dalle linee morbide che ricordano la sagoma di
una mucca: da qui il nome della collezione. Cow
include i sanitari (38x52x42 h cm), il lavabo
centrostanza (60x45x85 h cm), il semicolonna
sospeso (45x45x42,5 h cm) ed infine i lavabi di
appoggio e sospesi in due misure (60x45x18 h cm
e 80x45x18 h cm). Eccetto il lavabo centrostanza
realizzato in livingtech®, il resto della collezione è
in ceramica.
Complesso e articolato anche il progetto
Naked, sempre sviluppato in collaborazione con
Meneghello Paolelli Associati. Un lavabo a bordo
fino che nasce come estremizzazione e virtuosismo nella lavorazione della ceramica. Un lavabo
utilizzato come vasca di grandi dimensioni
in cui tutta l’ampia superficie diventa catino
contenitivo.
Per Naked, oltre al lavabo, sono stati creati anche
Slitta e Trapezio due mobili bagno “nudi”, caratterizzati dal telaio a vista realizzato in legno rovere, rovere sbiancato e wengé. Una struttura solida
ma all’apparenza leggera, eterea, un progetto che
richiama la linearità, l’eleganza e l’essenzialità
del design scandinavo. I due telai (90x50x75 h
cm) sono contraddistinti da un ampio piano di
appoggio e da una barra portasalviette integrata
sempre in legno.
Creativity and irony have always characterised the Art Ceram proposals, solutions
that often are reminiscent of images and
references that come from the bathroom but
that in the company projects find the right
mix of aesthetics, functionality and quality
of materials.
Precisely this perfect balance inside the
project, the continuous technological research and investment into design the aim of
anticipating sector trends, have affirmed the
Art Ceram brand on an international level.
From the successful and continuous collaboration with the Meneghello Paolelli
Associati studio comes the new project
of “sanitaryware with four legs”: Cow is a
new collection of sanitaryware and washbasins different from all others characterised
precisely by the four legs that do not have
continuity and develop into the body of the
washbasin. The primary source of inspiration
is the neoclassic world where the legs of the
furniture are the characterising element of
the design. Cow sanitaryware has a hybrid
structure between wall hanging and freestanding, a twinkling playful shape of soft
lines that are reminiscent of the shape of a
cow, hence the name of the collection. Cow
includes sanitaryware (38x52x42 h cm), the
centre room washbasin (60x45x85 h cm),
the wall hanging semi column (45x45x42.5
h cm) and finally above countertop washbasins in two sizes (60x45x18 h cm and
80x45x18 h cm). The collection is in ceramics, except for the centre room washbasin
made of livingtech®.
The Naked project is also complex and articulated once again developed in collaboration with Meneghello Paolelli Associati. A
thin edge washbasin that is the virtuosity of
ceramics processing at its extreme.
A washbasin used as a large bathtub where
the whole large surface becomes a basin.
For Naked, in addition to the washbasin,
there are also Slitta and Trapezio, two
“nude” pieces of furniture characterised
by an open frame in oak, bleached oak
and Wengé. A solid but apparently light
structure, ethereal in a project that calls
to mind linearity, elegance and essentiality of Scandinavian design. The two frames
(90x50x75 h cm) are marked by a large
counter area and integrated wooden towel
holder.
2011 6
63
Via Falerina 31E - 01033 Civita Castellana (Vt) - Tel. 0761 518181 - Fax 0761 517133 - www.hidra.it
di/by Davide Cattaneo
Hidra Ceramica
Classica e contemporanea allo stesso tempo, elegante ma discreta, mai invadente, Flat è la collezione di
sanitari di Hidra Ceramica, disegnata da Meneghello
Paolelli Associati, caratterizzata da un piano (dello
spessore di 4,5 centimetri) su cui viene modellata
delicatamente la vasca.
Un bordo molto evidente (che identifica anche gli
accessori) che divide lavabo e sanitario idealmente in
due parti: la parte superiore caratterizzata dal bacino,
e la parte inferiore, una base/colonna che si stringe
gradualmente man mano che scende a terra. Il bacino
diventa così una sorta di depressione fluida, una sorta
di membrana elastica che si tende quando viene sottoposta ad una forza che tira verso il basso. Nasce un insieme armonico ed elegante, molto naturale, composto
da una forma rigida (quella del bordo appunto) e una
curva morbida della vasca e della colonna.
La collezione Flat è composta da vaso e bidet a
terra, vaso e bidet sospesi, vaso monoblocco; lavabo sospeso, d’appoggio, con colonna e semi colonna;
consolle sospese, d’appoggio, da incasso e con gambe
ceramiche.
La serie, disponibile nella variante bianca e bicolore
64
6 2011
(bianco e nero), si inserisce
nel percorso di collaborazione che prosegue ormai
da anni tra l’azienda e lo
studio Meneghello Paolelli
Associati, per confermare
la vocazione nel proporre
prodotti con una forte
identità come già avvenuto con le collezioni Miss,
Mister, Hi-line e molti altri.
Realizzata interamente
in Italia negli stabilimenti di Civita Castellana,
Flat, come tutte le linee
Hidra, associa ad un know-how produttivo consolidato e a massimi standard
qualitativi, la capacità di concretizzare e sviluppare le idee dei progettisti,
attraverso un processo di ingegnerizzazione che parte sempre dalla conoscenza del materiale per valorizzarlo al meglio, sfruttandone qualità tecniche ed
estetiche.
Classic and contemporary at the same time,
elegant but discrete and never invasive,
Flat is a collection of sanitaryware by Hidra
Ceramica designed by Meneghello Paolelli
Associati. It is characterised by a top (of 4.5
centimetre thickness) on which the bathtub
is delicately shaped. It has a very evident
edge that identifies also the accessories
and that divides the washbasin and sanitaryware into two parts: the upper part characterised by the basin and the lower part
in a base that gradually tapers as it comes
to the ground. This makes the basin a sort
of fluid depression, a sort of elastic membrane that stretches when pulled towards
the ground. This creates a harmonious and
elegant set that is very natural made up of
a rigid shape (the border) and a soft curve
of the bathtub and column. The Flat collection is made up of free-standing toilet and
bidet, wall-hanging toilet and bidet, closed
couple toilet suite, wall hanging, countertop
washbasin with column and semi column,
wall hanging console, countertop and recessed console with ceramic feet. The
series is available in white and two colour
version (black and white) and is part of the
now years of collaboration between the
company and Meneghello Paolelli Associati,
confirming the vocation of its products with
a strong identity, such as Miss, Mister, Hiline and many more. Manufactured totally in
Italy in the Civita Castellana plant, Flat just
like all of the Hidra lines associates consolidated production know-how and maximum
quality standards, the ability to develop the
designer’s ideas through and engineering
process that always starts from the knowledge of the material to valorise it best, exploiting its technical and aesthetic qualities.
2011 6
65
di/by Davide Cattaneo
Via Indren 4 - Z. I. Roccapietra - 13019 Varallo (Vc) - Tel. 0163 560000 - Fax 0163 560100 - www.ritmonio.it
Rubinetterie Ritmonio
La Divisione Bagno Cucina di Rubinetterie Ritmonio è dedicata alla produzione
di rubinetteria ed accessori di design, dedicata ai due ambienti della casa, e ha
come obiettivo principale quello di dare forma al vasto know-how tecnologico
e all’esperienza acquisita negli anni dall’azienda, attiva nel settore dal 1947.
Ricerca tecnologica e innovazione, associate alla qualità dei materiali utilizzati
e alle garanzie offerte da un processo produttivo integrato, hanno permesso a
Ritmonio di raggiungere le certificazioni
secondo le normative ISO 9001:2008
per quanto riguarda la qualità, UNI
EN ISO 14001:2004 per il rispetto nei
confronti dell’ambiente e BS OHSAS
18001:2007 in materia di sicurezza.
Molti prodotti della gamma Ritmonio
sono coperti da brevetto e sono stati
segnalati per importanti premi e concorsi internazionali (come Compasso
d’Oro, Design Plus, Good Design e iDaInternational Design Awards).
Sono realizzati interamente in Italia e
la loro distribuzione commerciale è in
costante crescita sia nel nostro Paese,
ma anche in Europa e nel mondo anche
grazie al nuovo impulso dato all’attività
dell’azienda dalla seconda generazione
della famiglia Ritmonio.
L’idea guida del progetto del miscelatore
Fever, era poter sviluppare un elemento che, pur nel rispetto di un design
The Bathroom and Kitchen Division of
Rubinetterie Ritmonio is dedicated to the
production of designer tapware and accessories dedicated to these two rooms and has
as its main objective giving form to the vast
technological know-how and experience the
company has acquired over the years, active
in the sector since 1947.
Technological research and innovation associated to the quality of materials used
and guarantees offered by an integrated
production process have made it possible
for Ritmonio to obtain ISO 9001:2008 certification for quality, UNI EN ISO 14001:2004
for environmental respect and BS OHSAS
18001:2007 safety standards. Many products of the Ritmonio range are patented and
have been marked for important awards and
international contests (such as Compasso
d’Oro, Design Plus, Good Design and iDaInternational Design Awards).
The products are made totally in Italy and
their sales distribution is in constant growth
both here and also in Europe and the world,
66
6 2011
also thanks to the new impulse given to the
company by the second generation of the
Ritmonio family.
The guiding line of the Fever mixer tap is to
be able to develop an element that in respect
of contemporary design is also reminiscent
of more traditional atmospheres and sensations. Fever concretely represents this
union demonstrating how good ideas and a
well developed project in all of its parts can
lead to results of excellent quality whist still
maintaining the philosophy that characterises the Luxury Contract series: an approach
of great elegance.
Feverplat instead expresses another concept the company has always pursued
and brought forward: supplying products
that combine well with any type of setting.
Products that are easy to read, that know
how to immediately capture the eyes of
onlookers thanks to their captivating shape
whist still maintaining the refinedness of all
the Ritmonio collections.
Perfectly integrated into the Luxury Contact
family.
Aquapassion enriches the series with
a simple style but an important quality
where attention to detail explicitly highlights the stylistic research carried out by
the company.
Mistery is a tap made with volume reduced
to a minimum and shapes that are extremely
thin but that at the same time can enclose
the cartridge inside them imperceptibly. An
original product characterised by soft lines
that make it elegant and refined, but capable
of distinguishing itself and of characterising
any bathroom solution.
dalle linee contemporanee, richiamasse
alla memoria atmosfere e sensazioni della
tradizione più nobile. Fever rappresenta
concretamente questo tipo di connubio,
dimostrando come buone idee ed un progetto ben sviluppato in tutte le sue parti
riescano a portare a risultati di ottima
qualità, pur mantenendo la filosofia che
caratterizza la serie Luxury Contract: un
approccio di ampio respiro all’eleganza.
Feverplat esprime invece un altro concetto perseguito e portato avanti da sempre
dall’azienda: fornire prodotti che si sposino
bene con qualsiasi tipologia di ambiente.
Prodotti di facile lettura, che sappiano catturare immediatamente gli occhi dell’osservatore grazie ad una forma accattivante
pur mantenendo la ricercata raffinatezza
propria di tutte le collezioni Ritmonio.
Perfettamente integrato nella famiglia
Luxury Contract, Aquapassion arricchisce
la serie con uno stile semplice ma con una
qualità importante nella quale l’attenzione
al dettaglio evidenzia in modo esplicito la
ricerca stilistica condotta dall’azienda.
Mistery è un rubinetto realizzato con volumi ridotti al minimo e forme che
si assottigliano fino all’estremo ma al contempo sono in grado di racchiudere, al loro interno, in modo impercettibile, la cartuccia. Un prodotto originale
caratterizzato da linee morbide che lo rendono elegante e raffinato, ma in
grado di distinguersi e di caratterizzare qualsiasi soluzione bagno.
2011 6
67
Via Civita Castellana snc - 01030 Castel S. Elia (Vt) - Tel. 0761 518155 - Fax 0761 514560 - www.azzurraceramica.it
di/by Davide Cattaneo
Azzurra Sanitari in ceramica
Nasce nel 2007, dall’incontro con Angeletti Ruzza Design a cui è stata
affidata la direzione artistica, la volontà di creare un team di professionisti
per ridisegnare un’immagine coordinata dell’azienda.
“Linee semplici, proporzioni perfette, prodotti pensati per soddisfare le esigenze di chi vive intensamente il proprio tempo. Persone che dedicano gran
parte della giornata al lavoro e che desiderano, nei momenti di relax, prendersi cura di sé, coccolare il proprio corpo con grande naturalità… riscoprire
la purezza” cosi Silvana Angeletti e Daniele Ruzza raccontano l’azienda oggi.
In quest’ottica si inserisce anche la collezione Glaze, disegnata da Gordon
Guillaumier, nel quale il concetto di nudità ha stimolato linee semplici
ed essenziali per poi divenire un leitmotiv della progettazione della serie,
ispirata alle forme oneste e pure, morbide e funzionali dei beakers da
laboratorio.
“Nudo, di fronte alla materia ceramica, bianca, piena di luce, totemica, nello
svolgere la ritualità quotidiana della cura del corpo, sono entrato spesso
in contatto con la parte più intima di me, svelandola. Questa primitiva
gestualità che prescinde dalla classe sociale o cultura di appartenenza,
ha sempre avuto per me un forte e sano valore democratico”. L’accento
è stato posto da Guillaumier sulle proporzioni e dimensioni di ogni singolo
elemento in modo da garantire un tratto omogeneo e un’armonia visiva
all’intera collezione, rendendola adatta sia agli ambienti domestici che ai
bagni pubblici, dove il concetto di spazio limitato è affine al vivere moderno.
It all began in 2007, when Azzurra
met with Angeletti Ruzza Design
and appointed them art directors,
coming from the desire to create a
team of professionals for redesigning a coordinated image for the
company. “Simple lines, perfect
proportions and products created
to satisfy demands for those who
live their time intensely. People who
dedicate a large part of the day to
work and in moments of free time
want to take care of themselves and
naturally pamper their bodies... in the
68
6 2011
rediscovery of pureness”, this is how
Silvana Angeletti and Daniele Ruzza
describe the company today. Into this
scene comes also the Glaze collection designed by Gordon Guillaumier,
where the concept of nudity stimulated the simple and essential lines
to become the leitmotiv of the series
inspired by honest and pure shapes,
soft and functional laboratory beakers. “Nude in the face of white ceramic material, full of light, totemic in
carrying out daily ritual of care of the
body, I often found myself in contact
with my most intimate part, revealing
it. This primitive gestuality that depends on your social class or the culture you belong to has always had a
strong and healthy democratic value
for me”. Guillaumier placed the accent on the proportions and dimensions of each individual element so
as to guarantee a homogenous trait
and a visual harmony of the whole
collection, making it suitable for both
domestic settings and public toilets,
where the concept of limited space is
akin to modern living.
Via Borgomanero, 105 - 28010 Briga Novarese (No) - Tel. 0322 94842 - Fax 0322 956149 - www.fimacf.com
di/by Davide Cattaneo
Fima Carlo Frattini
Essentiality, rigour and formal cleanliness
for the complete collection of Next single
lever mixer taps by Fima Carlo Frattini,
designed by Castiglia Associati.
A wide range of solutions that includes all
the elements for washbasin, bidet, bathtub
and shower characterised by care for detail
and technical innovation, which is common
to all the brand’s production.
The distinctive trait for Next is the strongly
characterised body section generated by a
cut oval that highlights the front flat face,
concluding with the lever.
The real heart of the project is precisely the
lever proposed in two versions: first, an original shape that is short and similar to a knob
for an image with a strong and captivating
character. The second instead has a simpler
lever that is formally integrated into the design of mixer tap for total formal elegance.
A sober but at the same time precious line
with its strong points in the 100% made in
Italy materials and technology, not forgetting
respect for the environment. All the manufacturing stages for Fima taps from the initial
design to the finished product are under the
name of quality and respect for the environment. For this reason galvanised processes
are used to eliminate harmful particles from
brass with the use of materials such as
rubber and metal in respect of the strictest
standards required by the industries and
Government Health Departments of the USA,
Canada and Europe.
Essenzialità, rigore e pulizia formale per la collezione completa
di miscelatori monocomando Next di Fima Carlo Frattini,
design Castiglia Associati. Ampia la gamma di soluzioni che
comprendono tutti gli elementi per lavabo, bidet, vasca e
doccia, caratterizzate da cura per i dettagli e da innovazione
tecnica, che accomunano peraltro tutta la produzione del marchio. Tratto distintivo di Next è la sezione del corpo fortemente
caratterizzata, generata da un ovale tagliato, che mette in
evidenza la faccia piatta frontale, che si conclude con la manopola. Vero cuore del progetto è proprio la manopola che viene
proposta in due versioni: la prima, inedita nella forma, corta
a “pomo” per un’immagine dal carattere forte e accattivante;
la seconda a leva più semplice, ma formalmente integrata nel
disegno del miscelatore per un’assoluta eleganza formale. Una
linea sobria ma allo stesso tempo preziosa, che fa della qualità
dei materiali 100% made in Italy e delle tecnologie impiegate i
propri punti di forza, senza dimenticare il rispetto per l’ambiente. Tutte le fasi della lavorazione dei rubinetti Fima, dal disegno
iniziale al prodotto finito, sono all’insegna della qualità e del
rispetto per l’ambiente. Per questo vengono utilizzati procedimenti galvanici che eliminano le particelle nocive dall’ottone
e vengono impiegati materiali, come gomme o metalli, che
rispettano le normative più restrittive richieste dalle industrie e
dai Ministeri della Salute di USA, Canada ed Europa.
2011 6
69
dep. TOWER 35 4^ volta:Layout 1
6-06-2011
11:51
Pagina 5
35001
• MONOCOMANDO LAVABO
• LAVATORY MIXING FAUCET
• WASCHTISCHARMATUR
4
Bologna mi è sempre sembrata
una città schietta, dove poter passeggiare sotto i portici
guardando in faccia la gente e
la verità, senza aver paura che
questa riducesse l’importanza del
suo messaggio. Forse perché il
design, dicono, abiti altrove, più
a nord, o forse perché Bologna
è sempre stata patria dei rivestimenti, che fino a pochi
anni fa non erano considerati ambito di interesse del
design, ma solo del progetto, anche se sembra paradossale dirlo, visto che i due termini sono uno la traduzione
dell’altro. Siccome a Bologna mi sembra più facile dare
ma inevitabilmente la
banalizza.
È oggi evidente quante barriere siano state
abbattute nell’ampliamento delle potenzialità espressive della
ceramica: le tecnologie, rapidamente
accessibili a tutte le
aziende e impiegabili
con eccellenti esisti
estetici e strutturali,
stanno livellando il
Beside, Refin
Izumo, Inax
alle cose il loro vero nome, passeggiando per le corsie del Cersaie mi pare di riuscir ancora a distinguere
la verità dall’imitazione, intendo dire il progetto vero,
quello che procura nel cervello la scintilla dell’invenzione, dal progetto ombra, che all’innovazione fa il verso,
Stage, Rodolfo Dordoni, Mutina
72
6 2011
mercato, con il risultato che si poteva facilmente avere l’impressione
che tutti fossero giunti alle stesse
conclusioni, proponendo le stesse
finiture, gli stessi formati, le stesse
decorazioni.
Credo che la diversità sostanziale
si ritrovi invece in chi, pur avendo
Dent Cube, Inax
le stesse possibilità produttive degli
altri, non si è limitato a fare della ceramica un’imitatrice di altri materiali, dalla nostra società
e negli ultimi decenni considerati più nobili, come il parquet, il marmo e le pietre o il metallo, con un’operazione
che onestamente tanto diversa non appare da quella con
cui la plastica copiava il marmo negli anni Ottanta.
Pico, Ronan&Erwan Bouroullec, Mutina
Cloud, Patricia Urquiola, Mutina
a
Mara Corradi
Wood2, Refin
La scintilla dell’invenzione invece quando c’è, è evidente, perché lascia senza parole e termini di paragone.
A Bologna si sono visti materiali che non erano più né
ceramica, né legno, né metallo, né carta, né tessuto, né
pietra, né cemento, ma erano materiali nuovi, irriconoscibili, non identificabili, che ricordavano i tradizionali,
per certi versi, ma poi negavano questa suggestione
per differenza di luminosità, di compattezza, di impressione superficiale, di segno decorativo. Questi che alla
nostra vista ci appaiono come familiari e al contempo
sconosciuti, rassicuranti ed emozionanti, comprensibili
e inafferrabili, sono i veri materiali del futuro, che non ci
sorprendono per la loro composizione chimica, ma per
quella progettuale e per l’empatia che instaurano con i
nostri occhi, stimolando la nostra curiosità.
Formella artistica smaltata, progettata dallo scultore Angelo Biancini e brevettata da Cerdomus
Aboutwater
Agha
Albatros
Antonio Lupi
Antrax
Aqua
Arblu
Archeda
Art Ceram
Artesi
Axa
Axor
Azzurra
Baden Haus
Bellosta
Berloni Bagno
Bertocci
Bisazza Bagno
Blob
BluBleu
BMood
BMT
Bongio
Bonomi
Bossini
Boxart
Branchetti
Brandoni
Brem
Caleido/Co.Ge.Fin
Catalano
Ceadesign
Ceramica Esedra
Ceramica Flaminia
Ceramica Tecla
Cielo
Colacril
Colavene
Colombo Design
Cordivari
Cristina
Deltacalor
Devon&Devon
Disegno Ceramica
Disenia
Dornbracht
Duka
Duravit
Duscholux
Eban
Effegibi
Effepimarmi
Eurodesign
Eurolegno
Ex.t
Fantini
Fima Aqua Code
Fir Italia
Fornara&Maulini
Fromac
Galassia
Gedy
Gessi
Giampieri Rubinetterie
Giulini
Glass Idromassaggio
Globo
Goman
Graff
Grandform/Sfa Italia
Gruppo Treesse
GSI
Hamberger Sanitary
pag. 82
pag. 82
pag. 83
pag. 82
pag. 82
pag. 83
pag. 84
pag. 94
pag. 87
pag. 99
pag. 83
pag. 84
pag. 88
pag. 84
pag. 82
pag. 85
pag. 85
pag. 84
pag. 91
pag. 85
pag. 86
pag. 86
pag. 86
pag. 86
pag. 87
pag. 87
pag. 87
pag. 87
pag. 83
pag. 88
pag. 105
pag. 88
pag. 88
pag. 93
pag. 89
pag. 84
pag. 99
pag. 94
pag. 89
pag. 90
pag. 90
pag. 90
pag. 91
pag. 90
pag. 91
pag. 91
pag. 89
pag. 83
pag. 85
pag. 92
pag. 92
pag. 90
pag. 92
pag. 102
pag. 93
pag. 93
pag. 93
pag. 89
pag. 85
pag. 94
pag. 92
pag. 94
pag. 94
pag. 91
pag. 95
pag. 95
pag. 95
pag. 95
pag. 95
pag. 96
pag. 96
pag. 96
pag. 86
Hansgrohe
Hatria
Hidra
Huber
Idea
IlBagnoAlessi
Inda
ISA Idrosanitaria
Jacuzzi
Kaldewei
Karol
Kerasan
Klafs/Kunè
Koh-I-Noor
La Bottega di Mastro Fiore
La Torre
Laufen
Lineabeta
Margaroli
Moab 80
Modilduenne
Modulnova
Moscato Marmi
Nero Ceramica
Newform
Nito/Rapsel
Nobili
Oasis
Olympia Ceramica
OML
OMP
Ottone Meloda
Ponsi
Provex
Rapsel
Regia
Remer
Ridea
Ritmonio
Roca
Rubinetterie F.lli Frattini
Rubinetterie Treemme
Samo
Sanitosco1984
Sbordoni
Scarabeo
Scic Italy
Scirocco H
Sign
Signorini
Simas
St Rubinetterie
Stella
Stocco
Tenderrain
Teorema
Teuco
Titan
Toscoquattro
Tubes
Valdama
Valli Arredobagno
Valsir
Villeroy&Boch
Visentin
Vismaravetro
Vitra
Vola/Rapsel
Webert
Xtra Fiandre
Zazzeri
Zipponi
pag. 97
pag. 97
pag. 96
pag. 96
pag. 97
pag. 97
pag. 97
pag. 98
pag. 98
pag. 98
pag. 98
pag. 100
pag. 99
pag. 101
pag. 99
pag. 99
pag. 106
pag. 98
pag. 100
pag. 100
pag. 100
pag. 101
pag. 101
pag. 103
pag. 106
pag. 101
pag. 101
pag. 102
pag. 102
pag. 102
pag. 103
pag. 102
pag. 103
pag. 103
pag. 103
pag. 89
pag. 105
pag. 104
pag. 104
pag. 104
pag. 109
pag. 104
pag. 105
pag. 88
pag. 105
pag. 105
pag. 100
pag. 107
pag. 106
pag. 106
pag. 104
pag. 92
pag. 108
pag. 107
pag. 107
pag. 107
pag. 107
pag. 106
pag. 108
pag. 108
pag. 108
pag. 108
pag. 109
pag. 109
pag. 109
pag. 93
pag. 109
pag. 110
pag. 110
pag. 110
pag. 110
pag. 110
2011 6
73
designer, sempre più avvezzi a maneggiare una
‘cassetta degli attrezzi’
fatta di piastrelle in ceramica e gres porcellanato
per la pavimentazione e
il rivestimento di interni
di Antonella Camisasca
ed esterni.
Gli stessi che, arricchiti
RITORNO AL COLORE
ogni anno da una gamma di colori planetari
Viaggio nell’universo Marazzi, dove l’amore per la materia torna
e di finiture messe a
a regalare alla ceramica l’aspetto che più le appartiene.
punto per offrire nuove opportunità hanno aperto, da tempo,
alla riproduzione di pietre, marmi e legni naturali “sempre più
Aperta a soddisfare privati, professionisti e general contractor,
graditi a un crescente numero di consumatori grazie a facilità
la community di Marazzi Group non smette di innovare e,
di manutenzione e costi”.
anche in occasione dell’edizione 2011 del Cersaie, sottolinea
Un must per Gianluca Rossi che, nominato nel 2011 art
l’esigenza pressante di aprirsi a un mercato ‘glocal’ con una
director dell’azienda in cui collabora da anni, pone l’accento su
ceramica che si fa mimetica e torna a immergersi nel colore.
capacità produttive e su una progettualità che non si ‘limita’ a
Partner affidabile per chi progetta, l’attenzione dell’azienda di
know how e nuovi prodotti ma promuove una raccolta di stili
cui Maurizio Piglione è amministratore delegato, non è più
che si spingono oltre a superfici e texture in campo.
solo su “energia, risparmio, compatibilità con il mondo in cui
“Oggi - spiega Rossi - l’esigenza sentita è quella di una mo-
viviamo”, ma indossa le lenti della coerenza cercando “appro-
dularità spinta, in grado di far dialogare prodotti anche molto
priatezza tra ciò che si produce e i mercati dove ci si propone”.
diversi fra loro”. Ecco che allora, con TreverkHome e Trever-
A portare il frutto della proposta tecnologica di Marazzi sul piano
kSign, scendono in campo finiture atte a riportare la ceramica
internazionale ci pensano, poi, le collaborazioni con architetti e
“in qualsiasi mondo progettuale infinito e concatenato”.
Tenendo conto, però, che non tutti hanno gli stessi gusti e
che andare oltre le dimensioni per impressionare non è un più
un trend cool. Benvenuti, allora, i gialli, gli aranci e i verdi della
collezione Colour Up, “dove la volontà cromatica esalta una
ceramica che torna ad avere l’aspetto della ceramica”.
Si esce dai grigi, dai tortora, dai fanghi contemporanei che non
svaniscono, ma fanno posto (la moda arriva sempre prima,
basta guardarsi intorno) a un gusto che torna a parlare di colore nell’architettura mentre ampliare la capacità di dialogo tra
diverse collezioni diventa fondamentale, non solo per Marazzi.
La stessa che, portati a casa buoni risultati nella prima metà
del 2011, in attesa di capire se quella che ha colpito i beni
semidurevoli sia o meno una decrescita strutturale, a Bologna
non ha dato segni di incertezza ma espresso la volontà ben
precisa di guardare avanti.
74
6 2011
di Davide Cattaneo
Premiato lo stand Ideagroup
Ideagroup, fra i leader italiani nella
produzione di arredobagno, ha vinto il
Cersaie Award 2011, riconoscimento
conferito ai migliori stand presenti in
fiera, come best design exhibit, ovvero
lo stand espositivo con il miglior concept di design.
Essenzialità ed integrazione sono
gli elementi che contraddistinguono
lo spazio espositivo dove il bianco
dominante viene spezzato da elementi in vetro, legno e zone “green”,
effetto prato. La flessibilità è garantita
grazie a giochi di modularità e pareti
trasparenti, dove le soluzioni bagno
sono integrate da elementi di arredo
proposti da aziende partner del Gruppo. Uno stand il
cui stile rispecchia la filosofia
e l’immagine
dell’azienda, che
fa dell’eccellenza
nella qualità e
nel design, rigorosamente made
in Italy, i propri
punti di forza.
www.ideagroup.it
Nuovo catalogo per Sanitosco e Sbordoni
Dopo il
restyling del
logo aziendale avvenuto nel 2009, Sanitosco1984 srl ha
presentato in occasione del Cersaie
2011 il nuovo Catalogo Generale.
L’azienda fiorentina che sviluppa
prodotti interamente Made in Italy per
il settore disabili e terza età, propone
la sua amplia gamma prodotti in una
veste completamente nuova. Nozioni
tecniche, immagini contemporanee e
semplicità di consultazione sono alla
base dei tre volumi che rispecchiano i
settori in cui l’azienda spazia: Disabili
- Terza Età - Ambienti bagno domestici
intelligenti (Sanit®). Nuova catalogo
anche per la nuova gamma di prodotti
Sbordoni,
storico
marchio
di prodotti in stile rétro italiano, che è
stata ampliata con nuovi complementi
di arredo e accessori che si integrano
con le serie di sanitari Neoclassica e
Palladio.
www.sanitosco.it
Prosegue la crescita di Duravit
Dopo la “pausa” del 2009, nel 2010
Duravit ha proseguito il trend di crescita
degli anni precedenti. Fatte alcune
eccezioni, i mercati internazionali
extra UE hanno registrato un evidente
aumento del fatturato. Nella maggior
parte dei casi, all’interno dell’UE si
è delineato uno sviluppo stabile del
mercato; in Germania + 4%. Il fatturato totale del Gruppo è aumentato del
12,1%, raggiungendo nel 2010 i 328,2
milioni di Euro. L’azienda ha concluso positivamente importanti progetti
internazionali: dopo anni di attività e di
successi, il mercato polacco era maturo
per la creazione di una filiale. In Arabia
Saudita è stata creata una nuova organizzazione commerciale con il nome di
Duravit Saudi Arabia LLC. Inoltre, con
l’apertura del suo decimo stabilimento
produttivo nel mondo in India, nello stato del Gujarat, Duravit ha fatto breccia
nel continente asiatico.
www.duravit.it
2011 6
75
Hansgrohe: un portale per progettare
Azzurra certifica i 2,7 litri!
Hansgrohe ha
rinnovato completamente il proprio
portale online
(hansgrohe.
it) arricchendolo
di contenuti e
strumenti per la
progettazione.
In primis ha individuato risposte
e tools per i
consumatori da
una parte e per i
professionisti (architetti o installatori)
dall’altra. Nell’area PRO è possibile consultare e scaricare cataloghi
completi di ogni marchio con codici,
istruzioni di montaggio, dati per la
progettazione e capitolati. Fra le innovazioni più interessanti il calcolatore di
risparmio idrico integrato al programma di progettazione (“Pianificazione”)
Da tempo Azzurra promuove un comportamento responsabile sull’utilizzo
dell’acqua, in particolare quella per lo
scarico del wc, diventando parte attiva
di una vera e propria rivoluzione culturale. Con le ultime collezioni l’azienda
ha fatto un altro passo avanti, ottenendo la certificazione per lo scarico a 2,7
litri dei wc della nuova collezione Thin
e dei wc sospesi della serie Victorian
Style, in conformità ai requisiti richiesti
per i vasi di classe 2 in base alla
norma EN 997 (standard europeo per
i wc). Oggi il sistema 2,7 è stato anche
brevettato. Per un’ipotesi di utilizzo
pari a 20 scarichi per un nucleo familiare di 4 persone, il risparmio idrico
con il sistema certificato Azzurra 2,7 lt
è di 31.000 lt in un anno: circa 4 anni e
mezzo di acqua garantita per ognuno
e corrisponde al 70% in meno rispetto
ai 9 litri tradizionali.
www.azzurraceramica.it
che consente di simulare l’ambiente
bagno calcolando i consumi della rubinetteria. Non mancano poi strumenti
pratici come la ricerca del rivenditore
più vicino o la possibilità di comporre
un proprio catalogo personalizzato di
prodotti e soluzioni progettuali (“La mia
pagina Hansgrohe”).
www.hansgrohe.it
Globo: la “fontana” va al Cersaie
Un’insolita installazione nata dal
connubio industria-creatività: dopo la
presenza alla mostra Ceramics of Italy
- Metamorfosi durante il Salone del
Mobile, nella cornice de La Triennale
di Milano, la Fontana di Atlantide è
stata protagonista anche a Cersaie.
76
6 2011
L’installazione, progettata da
Giulio Iacchetti utilizzando
vari pezzi della collezione
di arredo bagno Olivia,
prodotta da Globo per coniugare design, prestazioni
e funzionalità della ceramica
italiana attraverso una creazione ispirata al continente
misterioso.
Molti i visitatori intervenuti
alla sei giorni della mostra-ceramica:
designer, architetti, opinionisti, giornalisti e curiosi sono rimasti piacevolmente impressionati dalla creatività delle
interpretazioni dei progettisti impegnati
dell’arte ceramica.
www.ceramicaglobo.com
Villeroy&Boch: il bagno a 360°
Un approccio integrato per soddisfare
al meglio le esigenze di architetti e
progettisti: Villeroy&Boch ha riorganizzato la propria offerta di soluzioni
per garantire la migliore risposta alle
necessità e ai bisogni del target
professionale
attraverso
il siste-
Servizi Web per Zazzeri
ma 360° Project. Un nuovo modo
di concepire l’assortimento Bagno e
Wellness, rappresentato visivamente
attraverso un edificio a quattro piani,
ognuno distinto da un colore che
identifica una precisa fascia di prodotti.
Dal segmento “Economico” Arancione,
a quello di lusso “Premium” Viola, si
passa dai segmenti intermedi Blu, per
identificare i prodotti a risparmio idrico,
e Argento che presenta soluzioni di
design senza tempo, nei quali
vengono considerati aspetti come
la sostenibilità,
l’innovazione tecnica, il design e il
rapporto qualitàprezzo.
www.villeroyboch.com
Efficienza e risparmio di tempo con i
nuovi servizi di Web Commerce e Web
Service: Rubinetterie Zazzeri ha messo a punto una nuova piattaforma web
che permette all’azienda di erogare una
serie di servizi, oltre che nuovi stimoli,
capaci di assolvere concretamente le
richieste del mercato. Il Web Commerce
permette ai clienti di conoscere la disponibilità di merce immediatamente pronta
per la spedizione, di essere messo al
corrente di specifiche attività promozionali a lui dedicate e di conoscere tutti
gli sviluppi in termini di prodotto e di
servizi. Web Service è lo strumento con
cui è possibile sì accedere alla rete di
assistenza post vendita ma soprattutto
comunicare direttamente con tutta la
struttura tecnica sia in fase di garanzia
del prodotto che successivamente.
www.zazzeri.it
Rubinetterie Stella: cartuccia brevettata
Innovazione tecnica ed ecologia ai massimi livelli: Rubinetterie Stella adotta
una nuova cartuccia brevettata da 28mm,
in grado di garantire un considerevole risparmio nel consumo d’acqua. La nuova
cartuccia ecologica viene montata sulla
nuovissima Serie Firenze, ma progressivamente l’azienda la impiegherà per tutte
le altre collezioni. Realizzata con materiale plastico alimentare, la cartuccia utilizza
lubrificanti a base di grasso alimentare e
le sue guarnizioni sono in silicone alimentare: è perciò totalmente naturale e non
rilascia nell’acqua alcun tipo di sostanza
pericolosa per la salute. È inoltre dotata
di doppio scatto della maniglia: l’apertura
normale consente una portata del 50%,
se si “sforza” l’apertura si ottiene un getto
al 100%.
www.rubinetteriestella.it
Ideal Standard: nuovo direttore marketing
Sandro Sciaky è il nuovo
Marketing Director Ideal
Standard International
per l’Italia e il Sud Europa.
Sarà responsabile e
coordinerà le strategie di
marketing di Italia, Egitto,
Grecia e MEG. A livello centrale, parteciperà
attivamente alla definizione
delle strategie di marketing
europee e allo sviluppo
dell’innovazione di prodotto. Nato a Milano nel 1962,
Sandro Sciaky proviene da Samsung
Electronics Italia, dove ha ricoperto
vari ruoli fino ad assumere la carica di
Senior Manager Strategic Marketing.
In precedenza è stato in Alcatel, Avaya
e Lucent Technologies
www.idealstandard.it
2011 6
77
Laufen premia i vincitori dell’AR House Awards
78
Laufen a WAF 2011
Laufen promuove l’architettura moderna nel settore residenziale privato
sponsorizzando l’AR House Awards,
il premio istituito dalla storica rivista
Architectural Review.
La prestigiosa giuria ha ora nominato
il vincitore fra oltre 70 progetti provenienti da tutto il mondo.
Il primo premio di 5.000 sterline
assegnato dall’AR House Awards è
andato a Just K, una casa energetica
realizzata a Tubinga (Germania). Il
progetto vincitore firmato dallo studio
di giovani architetti Martenson, Nagel,
Theissen (Stoccarda) è riuscito ad
affermarsi contro una concorrenza di
alto livello.
La giuria è stata colpita in particolare
dall’innovativo utilizzo dei materiali,
dalle forme nel loro contesto e dai dati
sui consumi energetici dell’edificio.
Tutti i progetti finalisti sono esposti
presso il Laufen Forum.
www.laufen.com
Sicis sbarca ad Hong Kong
Marca Corona e il Marmo Ecologico
Si allarga ulteriormente la rosa dei
flagship stores Sicis nel mondo. Nel
febbraio 2012 verrà inaugurato un
nuovo spazio espositivo su due livelli
(500 mq) collocato ai piedi dell’edificio
Queen’s Cube, al 239 Queen’s Road
East, nel moderno distretto di Wan
Chai dedicato al design internazionale
ed all’arredamento. La progettazione e
l’allestimento degli interni del nuovo
spazio di Hong Kong è stata affidata
a Khuan Chew (K.C.A.), la designer
di fama mondiale che ha progettato
il Burji Al Arab di Dubai. All’interno
dello showroom, oltre alle ultime collezioni di prezioso mosaico artistico,
anche nuove proposte per arredare:
dall’illuminazione a sofisticati divani e
poltrone, sorprendenti prodotti d’arredo caratterizzati da preziosi dettagli
in mosaico artistico.
www.sicis.com
Una collezione di piastrelle in grès
porcellanato realizzata con un impasto
contenente vetro, derivato dal riciclaggio dello schermo dei tubi catodici
(CRT - Chatode Ray Tube): Marmo
Ecologico è il risultato di un innovativo processo industriale volto al
reimpiego di elevate quantità (fino al
20%) di vetri ottenuti dallo smaltimento
6 2011
WAF World Architecture Festival, nato
nel 2008, l’appuntamento mondiale annuale che riunisce a Barcellona dal 2 al 4
novembre i migliori e più innovativi studi
di architettura internazionali, ha visto
quest’anno la partecipazione di Laufen
come espositore. Presso lo stand Laufen
erano esposte le nuove collezioni tra le
quali Palace con i suoi lavabi tagliabili su
misura che risolvono qualsiasi problema
di spazio; Living Square con soluzioni
fuori standard, Ilbagnoalessi One con
le nuove proposte di finiture ma anche
molto altro. L’obbiettivo di Laufen è
entrare in stretto contatto con le più
svariate realtà del mondo architettonico
per studiare da vicino bisogni, tendenze
e richieste del settore.
www.laufen.com
degli schermi e dei tubi catodici.
L’impasto ceramico ottenuto per realizzare Marmo Ecologico, caratterizzato
da un colore bianco brillante, coniuga
eccellenti qualità estetiche a ottime
qualità tecnologiche ed ecologiche,
che gli conferiscono un elevato punteggio in termini di LEED (Leadership
in Energy and Environmental Design).
Inoltre, il recupero
del CRT, che si
effettua in zone
limitrofe consente una notevole
diminuzione dei
trasporti su camion
e una conseguente riduzione di
emissioni di CO2
prodotte dai gas di
scarico.
www.marcacorona.it
Diario di Viaggio
di Antonella Camisasca
Wellness, wellness e ancora wellness. Complici saune, bagni turchi e docce di vapore, ovunque l’occhio si sia posato al Cersaie di Bologna a trionfare sono state le soluzioni deputate al benessere di
corpo e mente in una tendenza che, anche da noi, ha visto crescere le giornate medie annue trascorse nelle numerose Spa che hanno ormai varcato i confini dell’hotellerie di lusso.
Ne dà conferma Gessi, che in procinto di lanciare nella primavera del 2012 la nuova linea iSpa, ha
ampliato il proprio posizionamento nel mondo della doccia regalandole una crescente importanza
nella sala da bagno con un’attenzione sempre più spinta verso una tecnologia, che non solo aiuta a
vivere meglio ma è anche esteticamente piacevole, oltre che ecologica nell’uso dell’acqua.
Ma per una Catalano che con l’Impronta dei Fuksas apre alla collaborazione con le grandi firme
dell’architettura internazionale, segnando il passo di un lavabo che non deve più coordinarsi con sanitari e piatto doccia, c’è Jacuzzi che, in 8 metri, torna a parlare di Spa “domestica” realizzando un
trittico da sogno, dove doccia emozionale, bagno turco e sauna, diventano realtà.
Di certo non per tutti, anche se Fabrizio Turchet, in qualità di amministratore delegato di un brand
affermatosi nel mondo come sinomimo di idromassaggio, evidenzia come - con Sasha - la volontà sia
“mettere insieme i diversi aspetti del wellness per offrire al clienti una piccola oasi di benessere”. Ciò detto,
a colpirci in questo tour de force bolognese è stato molto altro.
Perché il barometro di questi tempi incerti non segna solo la temperatura dei produttori che fanno
sognare ai margini di uno stand. Per una ricerca di benessere che cresce, non manca chi, come Fir,
ha scelto di attuare un risparmio più attento alle tasche dei consumatori rivisitando tecnologicamente le linee di rubinetteria Handy e Ready, per raggiungere più utenti.
Ma il bello, si sa, costa e spesso a pagare sono gli investimenti in una ricerca e sviluppo che spinge
lo sguardo più in là di un’emergenza economica che non sembra intenzionata a lasciar il passo alla
ripresa. A illuminare i corridoi del Cersaie ci ha, però, pensato Giovanna Talocci, interprete discreta
di un design attento e ricercato che, messo a frutto per Provex, ha dato vita a Flat.
2011 6
79
Ufficializzato alla presenza di Fischnaller Oswald, amministratore delegato della società, l’ultimo
box doccia è perfettamente in linea con il claim “touch & feel” ottenuto integrando nel vetro da
8 mm cerniere e maniglia per un’innovazione da toccare con mano. La stessa che, realizzata
in team con lo studio tecnico della società, coglie una crescente richiesta di trasparenza e
funzionalità.
Caratteristiche, quest’ultime, che non mancano neanche dalle parti di Vismaravetro dove, grazie
alle recenti normative in materia introdotte anche in Italia, la parete radiante applicabile a tutte le
tipologie di cabine doccia prodotte dall’azienda di Verano Brianza (Mi) beneficiano ora di un’innovazione che, lanciata come prototipo già un paio di Cersaie fa, oggi non è più fantascienza.
Ciò detto, un attento sguardo all’universo della ceramica lascia intendere che l’innovazione non va
letta solo in chiave hi-tech. C’è da crederci sostando dalle parti di Gruppo Colamedici, dove con la
nuova collezione di sanitari Bentley, Kerasan ha dichiarato i propri intenti introducendo un ricercato
top di gamma finalizzato ad ampliare verso l’alto una già ricca offerta.
La stessa che, in qualità di direttore generale di una delle società più quotate del distretto di Civita
Castellana (Vt), Roberto Banditelli interpreta come una sfida “finalizzata a coniugare in maniera vincente tradizione e innovazione ampliando un portafoglio d’offerta che, con l’ultima nata, propone al mercato un prodotto accessibile, formalmente adeguato, durevole nel tempo”.
Salutata la ceramica, dalle parti di Colacril a farla da padrone è il progetto Atmosfere che, grazie a
un sapiente utilizzo della resina poliminerale, offre la piacevolezza del contrasto tra esterno lucido e
interno opaco, mentre in Colavene la profondità che caratterizza il classico lavatoio lascia spazio a
una versione “rivisitata” e più adatta all’inserimento nel secondo bagno in casa.
Sempre “sul pezzo” come si usa dire in gergo giornalistico, la sempre effervescente Terri Pecora ha
pensato bene di reinterpretare prima di altri, come art director di Simas, le collezioni di successo del
brand civitonico riproponendole in un “very fashionable” giallo che lei stessa riporta ai “Velvet Underground” assaporati dalle parti di Londra, dove il colore è già tornato da mesi a impazzare anche
nell’abbigliamento, e non solo nella ceramica Marazzi.
80
6 2011
E mentre più di un produttore torna a vivere il colore anche in bagno, la ricerca del bello in Gruppo
Brandoni si traduce in una serie di progetti messi a punto dall’azienda guidata da Luciano Brandoni che, in ambito cucina, stupisce con Cucina-E-Pranza, il tavolo con piatto cottura integrato messo a
punto “per soddisfare una clientela sempre più in cerca di emozioni diverse”.
Quelle che il gruppo marchigiano, forte di un fatturato di 80 milioni di euro e di 160 dipendenti (per
il 60% orgogliosamente al femminile), traduce in investimenti oculati per una funzionalità da applicare ben oltre i radiatori per i quali l’azienda è nota. Ne sa qualcosa Devon&Devon che, in quest’ultimo Cersaie, ha presentato il frutto di un attento e riuscito restyle del proprio logo.
Il classico stile Vittoriano va ormai stretto al brand fiorentino che, per i lavabi Blues ha tratto ispirazione dal decò americano Anni 20 allargando il ventaglio d’offerta con una serie di lampade da
terra, tavolo e soffitto e ricercatissimi pavimenti e rivestimenti caratterizzati da superfici marmoree
di grandi dimensioni voluti da Gianni e Paola Tanini, architetti e proprietari del marchio.
Così, tra voglia di business e novità che spesso tali non sono, della kermesse di quest’anno mi resteranno attaccate due sensazioni indelebili e tra loro opposte. La prima si chiama “cattiva organizzazione” ed è quella che, prima o poi, porterà Bologna a perdere anche quest’ennesima manifestazione,
che merita un servizio taxi in linea con le esigenze di un evento di portata mondiale e una ristorazione intorno agli stand che torni a tutto il buono del made in Italy.
La seconda, che lascio per ultima per assaporarne di nuovo la piacevolezza, parla della bellezza
umana di - ahinoi sempre meno – individui che davanti al business scelgono di mettere le persone.
Ne ho avuto riprova dalle parti di Klafs, marchio tedesco per un wellness di portata mondiale che,
in Italia, si affida alle cure della bolognese Herbovital2, in qualità di distributore esclusivo.
Qui, nell’offerta di Kunè, che della sopracitata azienda rappresenta la divisione Wellness, non c’è
solo il letto oscillante Sway che, ideato in partnership con Lufthansa, promette di regalare, nella Spa
come tra le mura di casa, un relax rigenerante nel giro di venti minuti. Ma tutta la competenza professionale e il volto umano di persone come Maria Silvia Bersani e di Giacinto Valente. Anche grazie
a loro questo Cersaie non sarà stato visitato invano.
2011 6
81
HITI
AGHA
ANTRAX
Simone Micheli
www.antrax.it
MIRAGE
www.agha.it
REVIVRE
ABOUTWATER
Naoto Fukasawa
www.aboutwater.it
ABOL
82
6 2011
Gabriele e Oscar Buratti
www.antoniolupi.it
ANTONIO LUPI
AF21
BELLOSTA
Eqb
www.bellostarubinetterie.it
SBARRA
CITY
ALBATROS
www.ideagroup.it
AQUA
BREM
www.brem.it
HINT
www.albatros-idromassaggi.com
OPENSPACE
NORMAL
Romano Adolini
www.axaonline.it
AXA
DURAVIT
Eoos
www.duravit.com
2011 6
83
LE GIARE
AXOR
CIELO
Claudio Silvestrin Design
www.ceramicacielo.it
AXOR STARCK
SHOWERCOLLECTION
Philippe Starck
www.hansgrohe.it
VIRGINIA
THE WANDERS COLLECTION
Marcel Wanders
www.bisazzabagno.com
84
6 2011
BADEN HAUS
TULIP
www.arblu.it
ARBLU
BISAZZA BAGNO
www.badenhaus.it
BERLONI BAGNO
COLLECTION 3
www.duscholux.com
BERTOCCI
DUSCHOLUX
FORNARA&MAULINI
MANHATTAN
www.berlonibagno.it
ELASTICA
Phicubo
www.bertocci.it
ROUTE 266
BLUBLEU
www.fornaramaulini.it
JOY
Antonio Bullo
www.blubleu.it
2011 6
85
BMT
FLY
F. Bucco - G. Roccabruna
www.bmtbagni.it
O’CLOCK
BONGIO
Marco Poletti
www.bongio.it
HARO SOFT CLOSE
HAMBERGER
SANITARY
www.haro-sanitary.com
VIRGO
BMOOD
BONOMI
Brian Sironi
www.bonomionline.com
GREEN
86
6 2011
www.bmood.it
LAVABO BIANCO
RAPOLANO
BOXART
BRANCHETTI
www.boxart.org
FB COLLECTION
www.fbranchetti.com
ZOE RENOVATION
COLUMNS
BOSSINI
ART CERAM
ALLDAY
Nisi Magnoni
www.brandoni.com
BRANDONI
www.bossini.it
COW
Meneghello Paolelli Associati
www.artceram.it
2011 6
87
CALEIDO/CO.GE.FIN
Claudio Papa
www.ceramicaesedra.com
CERAMICA ESEDRA
SELINON
Alessandro Canepa
www.caleido.bs.it
ASTA
Romano Adolini
www.ceadesign.it
88
6 2011
Angeletti Ruzza Design
www.azzurraceramica.it
AZZURRA
CEADESIGN
THIN
EVOLUTION
www.sanitosco.it
SANITOSCO1984
ICE BAGNO SHORT
DIAMANTE
DUKA
REGIA
Gabriele Allegro
www.regia.it
DUKESSA 3000 NEW
HANDY
FIR ITALIA
A&D Studio
www.fir-italia.it
COLOMBO
DESIGN
ELECTRA
www.ceramicatecla.it
CERAMICA TECLA
www.duka.it
OVER
Efrem Bonacina e Giovanni Moro
www.colombodesign.it
2011 6
89
CRISTINA RUBINETTERIE
CORDIVARI
BLOW
Jean-Marie Massaud
www.cordivaridesign.it
KING
DISEGNO CERAMICA
QUILT
90
Peter Jamieson
www.deltacalor.com
OFURO
Paolo Schianchi
www.disegnoceramica.com
6 2011
EFFEPIMARMI/RIVERSTONE
DELTACALOR
Ornella Mainini - Roberto Camisasca
www.cristinarubinetterie.com
DROPS
Vincenzo Bennardi
www.effepimarmi.it
www.disena.it
DEVON&DEVON
DISENIA
QUADRO
BLUES
MISTRAL
DEQUE
Sieger Design
www.dornbracht.it
DORNBRACHT
MICENE
www.giampieri.it
GIAMPIERI
RUBINETTERIE
Gianni e Paola Tanini
www.devon-devon.com
BLOB
www.ideagroup.it
2011 6
91
LOGICA TWIN
EBAN
EFFEGIBI
Talocci Design
www.effegibi.it
OPERA
92
6 2011
IL BORGO PLUS
www.eurodesignbagno.com
ST RUBINETTERIE
ERGO
Antonio Pascale
www.ceramicagalassia.it
GALASSIA
EURODESIGN
www.ebansrl.it
CHANGE
Simone Micheli
www.strubinetterie.it
ACQUA ZONE
EX.T
FANTINI
Franco Sargiani
www.fantini.it
STILL LIFE
NEXT
CERAMICA FLAMINIA
Castiglia Associati
www.fimacf.com
VISMARAVETRO
FIMA AQUA CODE
Sigrid Strömgren
www.ex-t.it
COMO
Rodolfo Dordoni
www.ceramicaflaminia.it
PARETE RADIANTE-IN OUT
Ivo Pellegri+Centro Progetti Vismara
www.vismaravetro.it
2011 6
93
FROMAC
SLYDE
COLAVENE
www.fromac.it
GESSI
ACQUACERAMICA
Alessandro Paolelli
www.colavene.it
PRIVATE WELLNESS
www.gessi.it
ESSENZE GLAM
GEDY
ARCHEDA
www.archeda.eu
PENG
Pedrizzetti & Associati
www.gedy.com
94
6 2011
Massimiliano Della Monaca
www.giulini.it
GLASS IDROMASSAGGIO
Doshi Levien
www.glassidromassaggio.com
GLOBO
GIULINI
LOYLY
PLP
AFFETTO
Luca Nichetto
www.ceramicaglobo.com
SENTO
MI-OPEN SYSTEM
www.goman.it
GOMAN
GRAFF
Angeletti Ruzza Design
www.graff-mixers.com
2011 6
95
DREAM
GRUPPO TREESSE
GRANDFORM/SFA ITALIA
Marc Sadler
www.gruppotreesse.it
EVOCLASS
www.grandform.it
NORM
www.huber-on-line.com
HIDRA
DADO CASCADE
HUBER
GSI
www.gsiceramica.it
FLAT
Meneghello Paolelli Associati
www.hidra.it
96
6 2011
ILBAGNOALESSI
ONE VASCA SEMINCASSO
Stefano Giovannoni
www.ilbagnoalessi.com
HANSGROHE
CUBIK NEW
IDEA
www.ideagroup.it
RAINDANCE SELECT
Nilo Gioacchini
www.hatria.it
SIM_6000
www.inda.net
INDA
ERIKA PRO
HATRIA
www.hansgrohe.it
2011 6
97
ISA IDROSANITARIA
RONDO+DUAL
www.isaidrosanitaria.it
CIACOLE
KAROL
LINEABETA
www.lineabeta.com
MIDI’
www.karol.it
SUPERPLAN PLUS
JACUZZI
KALDEWEI
www.kaldewei.com
SASHA 2.0
98
6 2011
Alberto Apostoli
www.jacuzzi-experience.eu
KLAFS/KUNÈ
COLACRIL
ATMOSFERE
Romano Adolini
www.colacril.it
SWAY
LA BOTTEGA DI
MASTRO FIORE
www.kune.it
CORAL
STONE
www.mastrofiore.it
dep. TOWER 35 4^ volta:Layout 1
6-06-2011
11:51
Pagina 5
ITALIA 150
www.latorre-spa.it
LA TORRE
ARTESI
www.artesi.it
4
2011 6
99
BAGNO 810
KERASAN
MARGAROLI
Giacomo Paracchini
www.margaroli.com
BENTLEY
NEW LIFE
MOAB 80
www.mobiduenne.it
100
6 2011
MODILDUENNE
COCO’
www.ceramicascic.it
SCIC ITALY
Marc Sadler
www.kerasan.it
DOOR
Gabriella Ciaschi e Studio Moab
www.moab80.it
TOOLER
MOSCATO MARMI
NITO/RAPSEL
Tiziana Lorenzelli
www.nitoarredamenti.com
IGM
NOBILI
LOOP
Piet Billekens
www.grupponobili.it
KOH-I-NOOR
INFINITY
Andrea Bassanello
www.modulnova.it
MODULNOVA
Davide Vercelli
www.purapietra.it
MATERIA
www.koh-i-noor.it
2011 6
101
OASIS
INFINITY
www.oasisbagni.it
BIJOU
www.olympiaceramica.it
SEGNO
GRONDA
Paolo Pedrizzetti
www.ottonemeloda.com
102
6 2011
OTTONE MELODA
Marco Poletti
www.eurolegno.it
OML
CLEAR
EUROLEGNO
OLYMPIA CERAMICA
www.omlsrl.it
FLAT
PROVEX
OMP
Talocci Design
www.provex.it
DEFLOW
NERO CERAMICA
www.omptea.com
PONSI
LIBERA
www.neroceramica.com
ROD
GRANDTOUR
Carlo Dal Bianco
www.rapsel.it
RAPSEL
Marco Zito
www.ponsi.it
2011 6
103
RUBINETTERIE TREEMME
MISTERY
RITMONIO
Peter Jamieson
www.ritmonio.it
LIGHT
BOHEMIEN
SIMAS
Terry Pecora
www.simas.it
HALL
BLOK GEMINI
www.ridea.it
104
6 2011
ROCA
RIDEA
www.it.roca.com
Danilo Fedeli
www.rubinetterie3m.it
IMPRONTA
Doriana e Massimiliano Fuksas
www.catalano.it
ACRUX
www.samo.it
CATALANO
SAMO
www.remer-italy.it
PALLADIO
www.sbordoniceramica.com
PLANET
Massimiliano Braconi
www.scarabeosrl.com
SCARABEO
SBORDONI
REMER
ATMOS
2011 6
105
NEWFORM
SIGN
GESTALT
www.signweb.it
ERGO
www.newform.it
PALACE
ZIRMA
Signorini Research & Development
www.signorinirubinetterie.it
SIGNORINI
LAUFEN
Andreas Dimitriadis
www.laufen.it
WELLNESSPA
TITAN
www.titan.it
106
6 2011
Luca Scacchetti
www.tenderrain.com
INSIDEOUT
TEUCO
Carlo Colombo
www.teuco.it
TENDERRAIN
EMISFERO
CHARMING
www.stocco.it
TEOREMA
LINEA 09
STOCCO
SCIROCCO H
Frnca Lucarelli e Bruna Rapisarda
www.sciroccoh.it
JABIL 25
www.wtsgroup.eu
2011 6
107
TELETRON
TOSCOQUATTRO
STELLA
www.rubinetteriestella.it
SNAP
VALLI ARREDOBAGNO
FELIZ
Agatha Ruiz de la Prada
www.valliarredobagno.com
108
6 2011
START
Monia Marzano
www.valdama.com
VALDAMA
SOHO
Ludovica+Roberto Palomba
www.tubesradiatori.com
TUBES
www.toscoquattro.it
VALSIR
VILLEROY&BOCH
KIT PER PLACCA PERSONALIZZATA
www.valsir.it
16:9 FLUTE
dueAunoI (Frigerio, Fumagalli, Vercelli)
www.visentin.it
TOLOMEO
Paolo Bertarelli
www.frattini.it
VITRA
RUBINETTERIE
F.LLI FRATTINI
www.villeroy-boch.com
VISENTIN
FUTURION FLAT
MATRIX
Noa Design Group
www.vitra.co.it
2011 6
109
ARIA
VOLA/RAPSEL
WEBERT
Massimiliano Settimelli
www.webert.it
ROUND SERIES
Studio Vola
www.vola.com
XTRA FIANDRE
TANGO
ZAZZERI
Roberto Innocenti
www.zazzeri.it
XPRESSIVE
110
ZIPPONI
www.granitifiandre.com
6 2011
ADORE
www.wtsgroup.eu
STAMP
GRUPPO 24 ORE SpA
REDAZIONE BAGNO E ACCESSORI
Via Pisacane 1 (angolo S.S. Sempione)
I - 20016 Pero (Mi)
Cedola per
l’abbonamento a
BAGNO E
ACCESSORI
Form for the
subscription to
BAGNO E
ACCESSORI
STAMP
GRUPPO 24 ORE SpA
UFFICIO ABBONAMENTI
Via Pisacane 1 (angolo S.S. Sempione)
I - 20016 Pero (Mi)
Costo abbonamento • Cost of subscription
,20
pia: € 6
Una co
nnuo
mento a
Abbona ): € 36,00
ri
(6 nume
and
Europe
in
ean bas
n
a
rr
e
it
Med
ail)
m
y
it
r
(prio
,30
ue: € 9
One iss
tion
ubscrip
Yearly s € 58,00
):
s
e
(6 issu
a, Asia
a, Afric
Americ ity mail)
(prior
3,00
ue: € 1
One iss
tion
ubscrip
Yearly s € 90,00
):
s
e
u
(6 iss
Oceania il)
y ma
(priorit
5,00
ue: € 1
One iss
tion
ubscrip
Yearly s € 103,00
):
s
e
(6 issu
[email protected]
Tel. 02 30225680
Fax 02 30225231
251
1
26
51
76
101
126
151
176
201
226
251
276
301
326
351
376
401
426
451
476
3
28
53
78
103
128
153
178
203
228
253
278
303
328
353
378
403
428
453
478
2
27
52
77
102
127
152
177
202
227
252
277
302
327
352
377
402
427
452
477
4
29
54
79
104
129
154
179
204
229
254
279
304
329
354
379
404
429
454
479
5
30
55
80
105
130
155
180
205
230
255
280
305
330
355
380
405
430
455
480
6
31
56
81
106
131
156
181
206
231
256
281
306
331
356
381
406
431
456
481
7
32
57
82
107
132
157
182
207
232
257
282
307
332
357
382
407
432
457
482
8
33
58
83
108
133
158
183
208
233
258
283
308
333
358
383
408
433
458
483
9
34
59
84
109
134
159
184
209
234
259
284
309
334
359
384
409
434
459
484
10
35
60
85
110
135
160
185
210
235
260
285
310
335
360
385
410
435
460
485
11
36
61
86
111
136
161
186
211
236
261
286
311
336
361
386
411
436
461
486
12
37
62
87
112
137
162
187
212
237
262
287
312
337
362
387
412
437
462
487
13
38
63
88
113
138
163
188
213
238
263
288
313
338
363
388
413
438
463
488
14
39
64
89
114
139
164
189
214
239
264
289
314
339
364
389
414
439
464
489
15
40
65
92
115
140
165
190
215
240
265
290
315
340
365
390
415
440
465
490
16
41
66
91
116
141
166
191
216
241
266
291
316
341
366
391
416
441
466
491
18
43
68
93
118
143
168
193
218
243
268
293
318
343
368
393
418
443
468
493
17
42
67
92
117
142
167
192
217
242
267
292
317
342
367
392
417
442
467
492
19
44
69
94
119
144
169
194
219
244
269
294
319
344
369
394
419
444
469
494
20
45
70
95
120
145
170
195
220
245
270
295
320
345
370
395
420
445
470
495
21
46
71
96
121
146
171
196
221
246
271
296
321
346
371
396
421
446
471
496
22
47
72
97
122
147
172
197
222
247
272
297
322
347
372
397
422
447
472
497
23
48
73
98
123
148
173
198
223
248
273
298
323
348
373
398
423
448
473
498
24
49
74
99
124
149
174
199
224
249
274
299
324
349
374
399
424
449
474
499
25
50
75
100
125
150
175
200
225
250
275
300
325
350
375
400
425
450
475
500
Autorizzo ad inserire il mio nome in banca dati e l’uso dello stesso per l’invio di vostro materiale promozionale e al ricevimento
di e-mail informative di settore.
I authorize that my name can be put in databank and used for your promotional purpose and the receipt of e-mail news on the field.
Firma leggibile / Signature
Nome / Name
Indirizzo / Address
E-Mail
Professione / Activity
ABBONATO SUBSCRIBER
251
LETTORE REGOLARE CONSTANT READER
LETTORE OCCASIONALE OCCASIONAL READER
Desidero abbonarmi alla rivista “BAGNO E ACCESSORI” per un anno a partire dal N.
I wish to subscribe to “BAGNO E ACCESSORI” for one year starting from the issue N°
Scelgo l’omaggio N. / I choose the gift N°. 1
2
Indirizzo / Address
E-Mail
Cap / Zip code
Città / Town
Nazione / Country
Pagherò quanto commissionato nel seguente modo:
Contrassegno al ricevimento (Italia)
Versamento su c/c postale n. 28308203 intestato a Il Sole 24 ORE SpA
Carta di credito / Credit card:
American Express
Diners Club
Carta SÌ
Visa
Numero / Number
Nome del titolare / Cardholder name
IN STAMPATELLO / IN CAPITAL LETTERS
Scadenza / Expired date
Allego assegno bancario non trasferibile intestato a Il Sole 24 ORE SpA / I enclose cheque n°
Ai sensi dell’art. 31, 33, 34 del Decreto L.vo 196-2003 ed in relazione all’informativa a lato riportata sui dati richiesti, si esprime
il consenso al trattamento ed alla comunicazione degli stessi, ed al ricevimento di e-mail informative di settore.
I authorize that my name can be put in databank and used for your promotional purpose and the receipt of e-mail news on the field.
E-mail: [email protected]
,20
nnuo
mento a
Abbona ): € 36,00
ri
(6 nume
and
Europe
an basin
e
n
a
rr
Medite
mail)
y
it
r
(prio
,30
ue: € 9
One iss
tion
ubscrip
Yearly s € 58,00
):
s
(6 issue
a, Asia
a, Afric
Americ ity mail)
r
(prio
3,00
ue: € 1
One iss
tion
ubscrip
Yearly s € 90,00
):
s
(6 issue
For rush details on items published
in this issue, circle the referring
numbers, mail this card completed
with your address.
1
1
20
Vogliamo riservare a chi si abbona
alla nostra rivista un omaggio davvero utile: un annuario a scelta tra i
due che sottoponiamo alla Vostra
attenzione.
We wish to reserve to the readers
that will do a subscription an useful
present: an Yearbook choosen by
the two that we propose to your
attention.
L’abbonamento partirà dal primo
numero raggiungibile. Per il rinnovo
attendere l’avviso di scadenza.
Subscription will start from the first
reachable issue. For renewal wait
the expiry notice.
Timbro e firma / Stamp and signature
Costo abbonamento • Cost of subscription
ia: € 6
Una cop
READERS’
INFORMATION
CARD
CAMPAGNA
ABBONAMENTI
PROMOTION OF
SUBSCRIPTIONS
Nome e Cognome / Ditta - Name and Surname / Firm
Data / Date
Volete ricevere ulteriori informazioni sui prodotti pubblicati in
questa rivista?
Barrate i numeri corrispondenti e
stampati qui a lato, compilate in
stampatello la cartolina e spedite
per posta.
Cognome / Surname
Tel./Fax
"
SERVIZIO
INFORMAZIONI
AL LETTORE
Oceania il)
y ma
(priorit
5,00
ue: € 1
One iss
tion
ubscrip
Yearly s € 103,00
):
s
(6 issue
Il trattamento dei dati personali raccolti con la compilazione e spedizione del presente tagliando avviene nel
rispetto del Codice in materia di protezione dei dati personali (Decreto Legislativo 30 giugno 2003, n. 196). L’indirizzo in nostro possesso verrà utilizzato, oltre che per l’inoltro
di quanto richiesto, anche per l’invio di materiale promozionale e e-mail informative di settore. Ai sensi dell’Art.
7.3. è nel suo diritto richiedere la cessazione dell’invio e/o
l’aggiornamento dei dati in nostro possesso.
This magazine is sent to you by subscription: your address
in our databank will be used for send you the magazine
and also for send other magazines, included promotion
for subscriptions and books and e-mail news on the field.
According to the Italian Decree Law n°196 dated June 30th,
2003, Art. 7.3., is in your own to ask the stop of the magazine expedition and/or the up-to-date of your address in
our databank.
[email protected]
Tel. 02 30225680
Fax 02 30225231
m a d e i n i ta ly
tecnologia e ceramica italiana dal 1984.
AUsil
line
[email protected]
R i c h i e d i i l n u o v o c ata l o g o S a n i t o s c o : i n f o @ s a n i t o s c o 1 9 8 4 . i t
www.sanitosco.it
MYSTERY_definitivo_mike.indd 1
28-10-2011 17:38:03