SPOTS TRACKS - Intra lighting

Transcript

SPOTS TRACKS - Intra lighting
SPOTS TRACKS
3 - circuit lighting track system
High load capacity and varity of different components offers application in many different
spaces, including shops, department stores, public buildings, restaurants, airports and
offices. There is a recessed version also available for suspended ceilings, too.
The standard colours are anodised aluminium (ceiling) and white (ceiling and reccesed).
Lighting track system overview
End cap
End power feed
136
L - joint
T - joint
X - joint
Flexible joint
Joint element
Flexible joint
Central power feed
XTS
XTSF
Ceiling / suspended
Recessed
www.intra-lighting.com
SPOTS TRACKS
Ground indicator - use of L, T and X connectors
The earth conductor is on the same side as ridge of the track. During selection of power feed and LTX connectors take care that the
continuous line is not interrupted.
XTS 35
XTS 39
XTS 36
XTS 35
XTS 11
XTS 34
XTS 37
XTS 38
XTS 40
XTS 38
XTS 39
XTS 34
XTS 37
Floor view - red line indicates ridge of the track
XTS 12
Floor view - red line indicates ridge of the track
137
Connectors preview
XTS 11, 12
End power feed:
right (XTS 11)
left (XTS 12)
XTS 34
L - joint internal
XTS 35
L - joint external
XTS 39
T - joint external
XTS 36
T - joint external
XTS 37
T - joint internal
XTS 40
T - joint internal
XTS 38
X - connector
Connecting
Installation of the connector parts
When installing the connector parts to
the track, it is necessary to ensure that the
guide lug enters the groove in the base of
the track. The fastening of the connectors
to the track is secured by the lock screws.
How to cut the track?
Lighting tracks are supplied
in standard lengths. They are also easy to
cut to the required length with a hacksaw
or with a circular saw designed for
aluminium cutting.
After the track has been cut, the conductors
have to be bent at an angle of 90 degrees.
Use the bending tool XTSV 12 for bending.
The conductors can be measured and
finished with the plastic gauge at the other
end of the tool.
The bent conductors are at the right
distance from the end of the track when
the plastic gauge does not protrude but lies
flush with the track end.
SPOTS TRACKS
Accessories
Type
Weight (kg)
Code
0.9
0.9
1.8
1.8
2.7
2.7
3.0010.4100.5
3.0010.4100.1
3.0010.4200.5
3.0010.4200.1
3.0010.4300.5
3.0010.4300.1
1
2
3
3.0011.4100.1
3.0011.4200.1
3.0011.4300.1
XTS 11 End power feed right grey
XTS 11 End power feed right white
0.1
0.1
3.0010.0011.5
3.0010.0011.1
XTS 12 End power feed left grey
XTS 12 End power feed left white
0.1
0.1
3.0010.0012.5
3.0010.0012.1
XTS 14 Central feed joint grey
XTS 14 Central feed joint white
0.1
0.1
3.0010.0014.5
3.0010.0014.1
XTS 21 Joint element grey
<0,1
3.0010.0021.5
XTS 23 Flexible joint grey
XTS 23 Flexible joint white
0.1
0.1
3.0010.0023.5
3.0010.0023.1
XTS 34 L joint internal grey
XTS 34 L joint internal white
0.1
0.1
3.0010.0034.5
3.0010.0034.1
XTS 35 L joint external grey
XTS 35 L joint external white
0.1
0.1
3.0010.0035.5
3.0010.0035.1
XTS 36 T joint external grey
XTS 36 T joint external white
0.1
0.1
3.0010.0036.5
3.0010.0036.1
XTS 37 T joint internal grey
XTS 37 T joint internal white
0.1
0.1
3.0010.0037.5
3.0010.0037.1
XTS 39 T joint external grey
XTS 39 T joint external white
0.1
0.1
3.0010.0039.5
3.0010.0039.1
XTS 40 T joint internal grey
XTS 40 T joint internal white
0.1
0.1
3.0010.0040.5
3.0010.0040.1
XTS 38 X joint grey
XTS 38 X joint white
0.2
0.2
3.0010.0038.5
3.0010.0038.1
XTS 41 End cap grey
XTS 41 End cap white
<0,1
<0,1
3.0010.0041.5
3.0010.0041.1
XTS 4100 surface track 1000 mm grey
XTS 4100 surface track 1000 mm white
XTS 4200 surface track 2000 mm grey
XTS 4200 surface track 2000 mm white
XTS 4300 surface track 3000 mm grey
XTS 4300 surface track 3000 mm white
XTSF 4100 recessed track 1000 mm white
XTSF 2300 recessed track 2000 mm white
XTSF 4300 recessed track 3000 mm white
138
www.intra-lighting.com
SPOTS TRACKS
Accessories
Type
Colour
Code
XTSF 10 cover plate for feeds white
XTSF 30 cover plate for L-T-X connectors white
<0,1
<0,1
3.0012.0010.1
3.0012.0030.1
SKB 12 Ceiling bracket grey
<0,1
3.0012.0012.5
SP 4R Suspension joint (max. load 20 kg) grey
SP 4R Suspension joint (max. load 20 kg) white
0.1
0.1
3.0012.0041.5
3.0012.0041.1
SP W1 Suspension steel wire L=1500 mm grey
SP W1 Suspension steel wire L=1500 mm white
0.1
0.1
3.0012.0043.5
3.0012.0043.1
139
XTSA 70 Ceiling adapter grey
Ceiling fixation
0.3
3.0012.0050.5
XTSV 12 Bending tool
<0,1
3.0012.0060.0
Suspension set
Maximum suspension load
SP W1
SP 4R
SKB 12
F max. 200 N
Electrical connection
1-phase, 3-circuit
Supply
N - conductor I = max 16A
320V AC, 16A, 3.7 kVA
Track
3-phase, 3-circuit
Supply
L1+L2+L3: I = max 16A
320/400V AC, 16A, 3x3.7 kVA
Track
Asennusohje D2252g
FIKosketinkiskojärjestelmän asennusohje
DMontageanweisung für
Stromschienen
3-vaih. (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
Suojausluokka I, IP 20
Asennuskorkeus suositus
min. 1,7 m
3-Phasen (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50 Hz
Schutzklasse I, IP 20
SMonteringsanvisning för
kontaktskensystem
GBInstallation instructions
of lighting track system
3-fas. (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
Skyddsklass I, IP 20
Min. Installationshöjd
2,2 m (S)
3-phase. (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
Class I, IP 20
IIstruzioni per
I’installazione dei binari
elettrificati
3-phases (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50 Hz
Classe I, IP 20
Trifase (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50 Hz
Classe di protezione I, IP 20
ESInstrucciones de
instalación para carril de
iluminación.
3-fases (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
Clase I, IP 20
*) Virransyöttömahdollisuus
*) Peut être utilisé comme alimentation
*) Anslutningsmöjlighet
*) Ptede ser usado como toma de
alimentación
*) Einspeisung möglich
FInstruction d’installation
pour un système des rails
d’allumage
XTSF 40
10
0
*) Può essere utilizzato per
l’alimentazio
*) Can be used as feed
66
XTS 14 *)
XTS 11 * )
XTS 4100 (l=1000)
XTS 4200 (l=2000)
XTS 4300 (l=3000)
XTS 4400 (l=4000)
XTS 12 *)
66
l
XTSF 10
XTSA 71
XTS 21
10
0
l
GA 70
XTS 38 *)
XTSF 4100 (l=1000)
XTSF 4200 (l=2000)
XTSF 4300 (l=3000)
XTSF 4400 (l=4000)
XTS 41
XTSF 30
XTS 37 *)
GA 69
GA 30
XTS 35 *)
XTS 36 *)
GA 100
66
XTSA 67V
66
GA 300
XTS 40 *)
GAT 69
XTS 39 *)
XTSA 67
XTS 34 *)
XTSA 67S
XTSA 68
FISDGBFESI-
N-johtimen sijaintia osoittava epäsymmetriaharja on
merkitty paksulla viivalla
Kanten som utmärker N-ledaren är märkt med en bred
linje.
Der Nulleiter ist mit einer breite Linie gezeichnet.
The placing of the N-conductor is pointed out with a wide
line.
La position du conducteur N est indiquée par la ligne en gras.
La posición del conductor Neutro viene indicado por la
linea ancha.
La posizione del conduttore N (neutro) viene indicata da una linea
in grassetto.
XTSF 30
o
o
90 ,180 ,
270o
o
o
o
60 - 300
o
90 ,180 ,
o
270
XTS 24
l=160
0o- 360o
XTS 23
l=175
FI- Kiskon katkaisu
S- Kapning av skenan
XTSV 12
D- Kürzen der Schiene
GB- Cutting of tracks on site
F- Coupe des rails sur le lieu
d’installation
ES- Cortado de los carriles de
iluminación sobre el terreno
I-
Taglio del binario in loco
FI-
1. Kiskon katkaisu
2. Taivutusavain painetaan
paikoilleen
3. Taivutus
4. Johtimet taivutettu
5. Tulkkaus
D-
S-
1.
2.
3.
4.
5.
GB- 1. Cutting of tracks
Kapning
Böjverktyget trycks på plats
Böjning
Ledarna är böjda
Tolkning
1. Kürzen der Schiene
2. Der Biegewerkzeug wird im
platz gedrückt
3. Biegung
4. Die Leitern sind gebogen
5. Prüfung
2. Placing the bending tool into
the track
3. Bending
4. Conductors bent
5. Gauging
3
2
1
F-
5
4
1. Couper le rail
2. Poser la pince à plier dans le
rail
3. Plier
4. Conducteurs pliés
5. Vérification des conducteurs
pliés
I-
ES- 1. Cortado del carril
1. Taglio del binario
2. Posizionamento dell’
attrezzo perla piegatura dei
conduttori nel binario’
3. Piegatura dei conduttori
4. I conduttori sono piegati
5. Verifica dell’ esatto posizionamente dei conduttori
2. Posicionamiento de la herramienta de doblado en el carril
3. Doblado
4. Conductores doblados
5. Comprobación de los
conductores doblados
FI- Kytkentä
GA 100 / XTSA 68
Asennuksessa noudatettava ko.
maan asennusmääräyksiä.
GA 69
GA 300
230 V, 6 A
230 V, 3 A
S- Koppling
Vid monteringen bör vederbörande
lands monteringsanvisningar följas.
D- Anschluss
Örtliche Vorschriften befolgen.
GB- Connection
Local installation requirements have
to be followed.
F- Connexion
La réglementation locale doit être
suivie lors de I’installation.
ES- Conexionado
La instalación particular ha de
cumpir los requerimientos locales.
I-
Connessione
È necessario osservare le normative
nazionali per I’installazione.
2
3
1
FI- Virranottolaitteet:
S- Strömuttagsdon:
D- Adaptoren:
GB- Adapters:
F- Adaptateurs:
ES- Adaptadores:
I- Adattatori:
FI- Liitososien
asennus kiskoon
D- Montageanweisung
der Verbinder
F- Installation des
raccords
I- Installazione dei
giunti nel binario
1. Ohjausnokka
2. Ura
3. Lukitusruuvi
1. Steuerungsnase
2. Schlitz
3. Arretierschraube
1. Point de guidage
2. Sillon
3. Vis de verrouillage
1. Guida
2. Scanalatura
3. Vite di fissaggio
S- Montering av
kontaktdon i skenan
GB- Installation of the
connection parts into
the track
ES- Instalación de los
conectores en el carril
1. Styrnäbb
2. Skåra
3. Fästskruv
2
Asennusohjeet
GA 100
GA 69
Monteringsanvisningar
XTSA 67 GAT 69
XTSA 67S GA 300
Montageanweisungen
XTSA 68
Installation instructions
Instruction d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per I’installazione
1. Guide lug
2. Groove
3. Lock screw
1. Lengueta guia
2. Canal
3. Tomillo de anclaje
FI- Kiinnitys ja
kiinnikkeiden
kuormitettavuus
D- Befestigung und
Belastung der Klammern
F- Fixation des rails et
capacité de charge des
parties de suspension
I- Ancoraggio dei binari
e portata delle briglie
S- Fastsättning och
fästenas belastning
GB- Fastening of the
tracks and loading
capacity of the clamps
GB- Fastening of the
31,5
ES- Fijación del carril y
capacidad de carga
de las fijaciones
XTSF 40
32,5
SKB 18
SKB 21
2
SKB 12/SKB10
56
32.5
XTS 11
12
14
34
35
55
XTS 36
37
38
39
40
XTS 21
SKB 16
31.5
SKB 21
Fmax. 100 N
SP 4R
55
Fmax. 200 N
SKB 10
SKB 12
SKB 10T
Kiinnitys katossa olevaan uraan
Mounting in a groove in the ceiling
B
A
XTSF
-kisko voidaan kiinnittää laipioista (A)
tai pohjan läpi (B)
-Tapa A: ruuvi Ø 3,0 – 4,5, kiinnitysväli
500mm
-Tapa B: ruuvi uppokantainen Ø 3,0,
kiinnitysväli 1000mm
-kuormitettavuus 20 kg/m
Kiinnitys alaslasketun katon yhteydessä,
laippoja käytetään kattolevyn tukemiseen
Mounting in suspended ceilings
SKB 31
SKB 10
12/ 12
SKB
T-välilista
T-bar
1,2 kg/m
1,2 kg/m
500
500
tom (B)
-Manner A: with screws Ø 3,0 – 4,5,
at distance of 500mm
Ø 3,0, supporting distance 1000mm
!"#
XTSF
-kiinnikkeillä SKB 10, SKB 12 (XTSF)
-kattolevyrakenteen tuee olla helposti
purettavissa, levyjä ei kiinnitetä kiskon
laippoihin
-ripustusväli enintään 1000mm
-kattolevyn kuormitus laippaa kohden
enintään 1,2 kg/m
-kiskosta ripustettava muu massa
enintään 10 kg / ripustusväli
-with clamps SKB 10, SKB 12
-the ceiling plate structure must be
easy to demount, the plates and the
$"""
%$&!#%
'
10 kg / hanging distance
3
FI- Kiskon kiinnitysväli ja
kuormitettavuus
Suositeltava kiinnitysväli
I~1000 mm. Kiskoissa
reiät kiinnitystä varten.
D- Befestigungsabstand
und Belastbarkeit
Empfohlener Abstand
I~1000 mm. Schlenen
mit Befestigungslöcher.
S- Skenans fästavstånd
och belastning
Rekommenderat fästavstånd I~1000 mm.
Skenorna har fastsättningshål.
GB-Fastening distance and
loading capacity
Rekommended fastening
distance I~1000 mm. The
tracks have fastening
holes.
F- Distance de fixation et
Icapacité de charge
Distance de fixation recommendée 1~1000 mm.
Les rails ont des trous
pour la fixation.
Distanza di ancoraggio
e portata
La distanza di ancoraggio raccomandata è
I~1000 mm. I binari sono
dotati di fori di ancoraggio.
ES- Distancia de fijación y
capacidad de carga
Distancia de fijación
recomendada I~1000 mm.
Tomillos incluidos, asi como taladros de fijación.
FI- Järjestelmän osat ja
käyttöturvallisuus
D- Systembauteile und
Sicherheit
F- Système des rails et
sécurité d’emploi
I- Componenti del sistema
e sicurezza d’uso
Järjestelmässä saa käyttää
vain tässä asennusohjeessa
esitettyjä osia tämän ohjeen
mukaisesti asennettuina.
Järjestelmän valmistaja
NORDIC ALUMINIUM
Oyj ei vastaa järjestelmän turvallisuudesta ja
toimivuudesta, jos jokin osa
korvataan vieraalla osalla tai
asennusohjeesta poiketaan.
Vastuu siirtyy käyttäjälle, jonka
on varmistuttava järjestelmän
ja siihen kiinnitettyjen valaisimien/ kojeiden sähköisestä,
mekaanisesta ja termisestä
yhteensopivuudesta.
Mit diesem Systemt dürfen
nur in der Anweisung präsentierten und gemäß ihr installierten Teile eingebaut werden.
Der Hersteller des Systems,
NORDIC ALUMINIUM Plc,
verantwortet nicht für die
Sicherheit und die Funktion
des Systems, falls irgendeiner
Teil ausgetauscht wird oder
die Montage-anweisung nicht
befolgt wurde. In solchem
Fall ist der Benutzer selbst
dafür verantwortlich, sich der
elektrische, mechanische und
termische Anpassung des
Stromschienensystems und
der daran installierten Armaturen zu vergewissern.
Il est obligatoire d’utiliser les
composants présentés dans
la notice d’installation et de
suivre strictement les instructions lors de l’installation.
NORDIC ALUMINIUM Plc,
constructeur de ce système,
n’est pas responsable de la
sécurité et du fonctionnement
du système d’allumage si
d’autres composants que
ceux de NORDIC ALUMINIUM
sont utilisés ou si les instructions d’installation ne sont pas
suivies. C’est la responsabilité
de l’utilisateur de s’assurer de
la compatibilité électrique,mécanique et thermique entre le
système et les luminaires ou
appareils qui y sont attachés.
È permesso di utilizzare solo
i componenti illustrati, che devono essere installati secondo
queste istruzioni.
NORDIC ALUMINIUM Plc,
nella sua veste di fabbricante,
non è responsabile per la
sicurezza ed il funzionamento
del sistema se i componenti
utilizzati non fanno parte della
specifica del prodotto né se
non sono state eseguite alla
lettera le istruzioni di installazione. Sarà responsabilità
dell’ utente assicurarsi della
compatibilità elettrica, meccanica e termica del sistema
rispetto alle strutture sulle
quali viene ancorato.
S- Systemets delar och
användningssäkerhet
I systemet får användas
endast delar som visas i och
är monterade enligt denna
anvisning.
Systemets tillverkare NORDIC
ALUMINIUM Plc ansvarar
inte för systemets säkerhet
och funktion om någon del
ersätts med en främmande
del eller om man avviker från
monterings-anvisningen.
Ansvaret överförs till användaren som bör förvissa sig om
sken-systemets och där fastsatta armaturers elektriska,
mekaniska och termiska
anpassning till varandra.
GB- Track system and
operational safety
It is allowed only to use the
parts presented and they
must be installed according to
these installation instructions.
NORDIC ALUMINIUM Plc as
manufacturer of the system is
not responsible for the safety
and function of the system if
parts not belonging to this are
used or if any deviations from
the installation instructions
are made. It is then the user’s
responsibility to ensure the
electrical, mechanical and
thermal compatibility between
the system and the fixtures
attached to it.
ES- Elementos del
sistema de carril y
seguridad de uso
Está permitido usar solamente
los componentes presentados
en estas instrucciones de instalación, asi como montados
según se expone. NORDIC
ALUMINIUM Plc, como fabricante del sistema de carril, no
es responsable de seguridad
y funcionamiento del mismo
su Ud. Usa piezas no pertenecientes a nuestro sistema o si
se aparta de las instrucciones
de instalación. Es por tanto
responsabilidad del usario
asegurar la compatibilidad
eléctrica, mecánica y térmica
entre el sistema de carril y las
luminarias en él instaladas.
Valmistaja, tekninen neuvonta ja myynti
Tillverkare
Hersteller
Constructeur
Manufacture
Fabbricazione
P.O. Box 117, FI-02401 Kirkkonummi, Finland
Tel. +358 20 7660 200, fax +358 20 7660 485
www.nordicaluminium.fi
4