Important - Whaley Food Service

Transcript

Important - Whaley Food Service
Installation and operating instructions
Notice de montage et de mise en service
Istruzioni per il montaggio e l’uso
EA-Nr.:
FAR-Best.-Nr.:
76 12982 085734
5183 21 23
AQRE133
EA-Nr.:
FAR-Best.-Nr.:
76 12982 085741
5184 21 23
AQRE134
EA-Nr.:
FAR-Best.-Nr.:
76 12982 085758
5185 21 23
AQRE135
Franke Aquarotter AG
18-05.237e-Exp.fm/13.05.09
Montage- en bedrijfsinstructies
Montaż i instrukcja obsługi
Navodilo za montažo in uporabo
............................................................... 3
Please refer to the graphics in the German Installation and Operating Instructions.
............................................................... 12
Les graphiques sont disponibles dans la notice
de montage et de mise en service allemande.
............................................................... 21
Per le grafiche fare riferimento alle Istruzioni per
il montaggio e l’uso in tedesco.
............................................................... 30
De tekeningen kunt u in de Duitse montage- en
bedrijfsinstructies vinden.
............................................................... 39
Prosimy przyjąć grafikę z niemieckiej instrukcji
montażu i obsługi.
............................................................... 48
Inhaltsverzeichnis15.fm
Montažne skice vzemite iz nemških navodil za
montažo in uporabo.
2
0English
PROTRONIC-C, 230 V AC
76 12982 085734 .......Washbasin sink mixer with mixing lever
76 12982 085741 ........Washbasin stand fitting
76 12982 085758 ........Washbasin sink mixer, concealed mixing
Please refer to the graphics in the German Installation and Operating Instructions.
0
Table of Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
4
4
4
4
5
5
6
6
6
6
7
7
8
8
8
9
9
10
10
11
18-05.237a-GB.fm
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Abbreviations and Terminology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Important Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Product Description
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scope of Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation Example . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation, Function and Commissioning
Assembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlling the Temperature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmable Function Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance
Maintenance and Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Replacing an Aerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Replacing Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Replacing the Non-return Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Replacing the Solenoid Valve Cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fault Correction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
1.
Abbreviations and Terminology
DN
Nominal diameter in mm
SW
Width A/F
TW
Drinking water
TWW
Hot drinking-water
EA-Nr.
European article number
FAR-Best.-Nr.
Franke-Aquarotter Order No.
Conversion
1 mm = 0.03937 inches
1 inch = 25.4 mm
All length specifications in the graphics are in mm.
2.
Key
Warning!
Failure to observe can cause mortal danger or bodily injury.
Important!
Failure to observe can cause material damages.
☞
Important!
Failure to observe can cause the product to malfunction.
☞
Useful information for optimally handling the product.
3.
Warranty
Liability is accepted according to the General Terms and Conditions of Business and Supply.
Only use original replacement parts!
Important Notes
• Installation, commissioning and maintenance are to be performed only by a qualified
technician according to the instructions provided and in accordance with legal
requirements and acknowledged rules of technology.
• All technical connection regulations specified by the local water and electricity supply
utility companies must be complied with.
• All rights reserved to make technical alterations.
4
18-05.237e-GN.fm
4.
5.
Application
5183 21 23
PROTRONIC-C mains-operated, opto-electronically controlled washbasin mixer DN 15
with aerator with integrated flow rate regulator, with connection to hot and cold water.
With temperature-selector lever and plug-in power supply, 230 V AC.
5184 21 23
PROTRONIC-C mains-operated, opto-electronically controlled washbasin fitting DN 15
with aerator with integrated flow rate regulator, for connecting to pre-mixed warm water
or cold water, complete with plug-in power supply 230 V AC.
5185 21 23
PROTRONIC-C mains-operated, opto-electronically controlled washbasin mixer DN 15
with aerator with integrated flow rate regulator, with connection to hot and cold water.
With concealed mixing facility and plug-in power supply, 230 V AC.
6.
Technical Specifications
Minimum flow pressure:
1.0 bar
Recommended flow
pressure:
1–5 bar
Maximum operating
pressure:
10 bar
Calculation flow rate:
5183 21 23; 5185 21 23
5184 21 23
TW 0.15 l/s
TWW 0.15 l/s
0.10 l/s
230 V AC
Operating voltage:
12 V DC
Type of protection:
IP 45
18-05.237a-GB.fm
Operating voltage:
5
7.
Scope of Delivery
5183 21 23 5184 21 23 5185 21 23
8.
Description
1
1
1
PROTRONIC-C stand fitting
1
1
1
Plug-in power supply 230 V AC/12 V DC
1
1
1
Cleaning clip
2
–
2
Connector piece with non-return valve und filter
2
–
2
Seals
–
1
–
Filter
–
–
1
Hollow hexagon wrench SW 3
1
1
1
Installation and Operating Instructions
Dimensions
S: Plug-in power supply
9.
Installation Example
X
Extension
cable
FAR Order No.
0.6 m
without
–
3.6 m
3.0 m
85-032.12.050
10.6 m
10.0 m
85-032.12.051
10. Assembly Instructions
Warning!
Use the fitting only with non-return valves and the grit filters specified.
Failure to observe can result in an increased bacterial load in drinking water and cause a
health risk or even risk of death.
• Important!
Before installing, flush the pipes in compliance with DIN 1988.
• Connect the fitting only to the original plug-in power supply. Connect the plug-in
power supply only to a socket carrying 230 V/50 Hz.
10.1 Install the fitting (a) on the washbasin (b).
6
18-05.237e-GN.fm
• Do not shorten the connector hoses located at the fitting.
☞
☞
Important!
Observe the range settings when installing on a stainless steel washbasin Chapter 13.
The corner valves (c) must be provided by the customer.
10.2 Insert the grit filter (d) in the corner valve.
10.3 Screw the connector piece (e) together with the non-return valve on to the corner valve.
10.4 Place the connector hose (g) with the seal (f) on to the connector piece.
10.5 Insert the plug-in power supply into the socket.
10.6 Connect the line between the fitting and the power supply.
11. Function
11.1 Allow your hand to approach the sensor.
• Water flows.
11.2 Remove your hand from the sensor.
• Water flow stops automatically after a set flow time.
☞
☞
The range of the sensor and the flow duration can be adjusted with the optional remote
control (FAR Order No. 5179 0000).
Important!
Reflecting surfaces can influence the sensor. There is a risk of having permanent
reflections (see Chapter 13. for range adjustment).
“Auto-flush” function
Important!
When the “Auto flush” function is used, a proper flow of water must be ensured.
• The "Auto-flush" function ensures that forced flushing takes place to exchange the
water in the tap lines after 24 or 72 hours of non-use.
• The “Auto-flush” function can only be switched on with the optional remote control
(FAR Order No. 5179 0000).
• This function is switched off at the factory.
12. Controlling the Temperature
Sink mixer with mixing lever
12.1 Set the mixing lever (a) in the desired position.
18-05.237a-GB.fm
Sink mixer with concealed mixing facility
12.2 Remove the plug (b).
12.3 Use a hollow hexagon wrench (c) to set the required mixing-water temperature.
12.4 Push in the plug.
7
13. Programmable Function Parameters
The optional remote control FAR Order No. 5179 00 00 offers the following functions:
– Setting the range (3–20 cm)
– Setting the turn-off delay (0–10 s)
– Activating or switching continuous operation for 3.5 min or 11 min.
– Switching off the valve
– Restoring basic settings
– Test mode for simulation without water
– Setting automatic safety switch-off (2–210 s)
– Activating automatic flushing
☞
Important!
Reflecting surfaces can influence the sensor. There is a risk of having permanent
reflections. The range must be reduced for installations on reflecting surfaces of
stainless steel washbasins. If this is not sufficient, an additional base/spacing ring is
available (see Chapter 20.).
14. Maintenance and Servicing
Depending on the quality of the water, the local conditions and the rules and regulations
applicable on site, the fitting must be maintained and serviced at regular intervals.
Perform maintenance on the following components:
• Aerators (see Chapter 15.)
• Filters (see Chapter 16.)
• Non-return valves (see Chapter 17.)
14.1 Push up the cleaning clip (a) in front of the sensor.
☞
The fitting is in sleep mode.
14.2 Use suitable cleaning agents that are not harmful to the fittings in a proper manner and
rinse with water after use. High-pressure cleaners must not be used for cleaning.
15. Replacing an Aerator
18-05.237e-GN.fm
15.1 Use an open-end spanner to unscrew and replace the aerator (a).
8
16. Replacing Filters
Filter corner valve
16.1 Close the corner valves (c).
16.2 Trigger the valve.
16.3 Unscrew the connecting hoses (a) together with the connector pieces from the corner
valves.
16.4 Replace the filters (b).
16.5 Reassemble in the reverse order.
Filter in solenoid valve cartridge
16.6 Remove the solenoid valve cartridge (see Chapter 18.).
16.7 Use a flat nose pliers to pull the filter (d) out.
16.8 Replace the filter.
☞
Important!
Ensure correct installation position. The rib of the filter must not lie on the flow-through
hole.
16.9 Reassemble in the reverse order.
17. Replacing the Non-return Valve
Warning!
All non-return valves must always be replaced as a group.
Failure to observe can result in an increased bacterial load in drinking water and cause a
health risk or even risk of death.
☞
When a non-return valve is defective, the entire connector piece must be replaced. The
non-return valve is integrated in the connector piece.
17.1 Close the corner valves (c).
17.2 Trigger the valve.
17.3 Unscrew the water connector hoses (a) from the connector pieces.
17.4 Replace the connector pieces (b).
18-05.237a-GB.fm
17.5 Reassemble in the reverse order.
9
18. Replacing the Solenoid Valve Cartridge
18.1 Close the corner valves.
18.2 Trigger the valve.
18.3 Loosen the screw (a) with a hollow hexagon wrench.
18.4 Pull the housing (b) from the base (c).
18.5 Loosen the screws (d).
18.6 Remove the mounting bracket (e).
18.7 Remove and replace the solenoid valve cartridge (f).
18.8 Reassemble in the reverse order.
Fault
Cause
Remedy
Water does not flow
– Voltage supply interrupted
➯ Restore it
– Water flow regulator closed
➯ Open it
– Grit filters are clogged with dirt
➯ Clean it
– Cleaning clip in front of the fitting
➯ Remove it
– Solenoid valve faulty
➯ Replace it
Water flows
continuously
– Solenoid valve faulty
➯ Replace it
Water flow too weak
– Corner valves not fully opened
➯ Open it
– Grit filters are clogged with dirt
➯ Clean it
– Aerator calcified
➯ Replace it
– Solenoid valve faulty
➯ Replace it
– Supply pressure too low
➯ Check it
– Cold water is turned off
➯ Open it
– Filters in the hot water part dirty
➯ Replace them
– Non-return valve faulty
➯ Replace it
– Hot water is turned off
➯ Open it
– Filters in the cold water part dirty
➯ Replace them
– Non-return valve faulty
➯ Replace it
Water is too hot
Water is too cold
If you are unable to correct a fault or if the fault is not described in the fault correction
section, please inform our customer service department!
10
18-05.237e-GN.fm
19. Fault Correction
20. Replacement Parts
Designation
Order No.
Order No.
6 Plug-in power supply . . . . . . . . . . . . 85-100-17.051
7 Installation kit comprising:
Connector piece with non-return valve
Filters
Seals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81-500-02.012
Accessories
Order No.
8 Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . 5179 00 00
9 Base for installation
on stainless steel washbasin . . . . . 85-500-02.021
18-05.237a-GB.fm
1 Aerator with flowvolume controller (VPE 10 St.). . . . . .81-013-03.057
2 Solenoid valve cartridge with filter . .85-100-20.579
3 Cleaning clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-032-02.831
4 Maintenance kit comprising:
O-rings
Screws
Filters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-500-03.012
5 Mixing lever with screw . . . . . . . . . . .85-100-20.198
(only for Order No. 5183 21 23)
Designation
11
0Français
PROTRONIC-C, 230 V AC
76 12982 085734 .......Robinetterie mélangeuse pour lavabo avec
levier mitigeur
76 12982 085741 ........Robinetterie fixe pour lavabo
76 12982 085758 ........Robinetterie fixe pour lavabo, mélange masqué
Les graphiques sont disponibles dans la notice de montage et de mise en service
allemande.
Table des matières
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
12
Abréviations et unités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Explication des pictogrammes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description du produit
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volume de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemple d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, fonctionnement et mise en service
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection de la température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramètres de fonctionnement programmables . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien
Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’embout d’arrosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des filtres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des clapets de non-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la cartouche de l’électrovanne . . . . . . . . . . . . . . .
Elimination des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
13
13
14
14
15
15
15
15
16
16
17
17
17
18
18
18
19
20
18-05.237e-FR.fm
0
1.
Abréviations et unités
DN
Diamètre nominal en mm
SW
Ouverture de clé
TW (EP)
Eau potable
TWW (EPC)
Eau potable chaude
EA-Nr.
Référence européenne
FAR-Best.-Nr.
Numéro de commande Franke-Aquarotter
Conversion
1 mm = 0,03937 pouce
1 pouce = 25,4 mm
Les longueurs sont toujours indiquées en mm dans les graphiques.
2.
Explication des pictogrammes
Avertissement !
Le non-respect des consignes peut entraîner un danger mortel ou des blessures
corporelles.
Attention !
Le non-respect des consignes peut entraîner des dommages matériels.
☞
Important !
Le non-respect des consignes peut entraîner des dysfonctionnements du produit.
☞
Informations utiles pour l’utilisation optimale du produit.
3.
Garantie
La responsabilité est conforme à celle décrite dans les conditions générales de vente et
de livraison.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine !
18-05.237e-FR.fm
4.
Remarques importantes
• Seul un spécialiste est habilité à effectuer le montage, la mise en service et l’entretien
de l’installation, en conformité aux instructions du manuel livré, aux règlements
légaux en vigueur et aux règles techniques en usage.
13
• Observer les conditions techniques de raccordement des entreprises locales de
distribution d’eau et d’énergie.
• Sous réserve de modifications.
5.
Application
5183 21 23
Robinet mélangeur PROTRONIC-C pour lavabo à commande opto-électronique et
dépendant du réseau DN 15 avec embout d’arrosage avec régulateur de débit intégré,
pour le raccordement à l’eau froide et à l’eau chaude. Avec levier de réglage de la
température et bloc d’alimentation à fiche, 230 V AC.
5184 21 23
Robinetterie pour lavabo PROTRONIC-C à commande opto-électronique, dépendante du
réseau DN 15 avec embout d’arrosage avec régulateur de débit intégré, pour le
raccordement à l’eau chaude prémélangée ou à l’eau froide, complète avec bloc
d’alimentation à fiche 230 V AC.
5185 21 23
Robinet mélangeur PROTRONIC-C pour lavabo à commande opto-électronique et
dépendant du réseau DN 15 avec embout d’arrosage avec régulateur de débit intégré,
pour le raccordement à l’eau froide et à l’eau chaude. Avec dispositif mélangeur caché et
bloc d’alimentation à fiche, 230 V AC.
6.
Données techniques
Pression dynamique
minimale :
1,0 bar
Pression dynamique
recommandée :
1–5 bar
Pression de service
maximale :
10 bar
Débit :
5183 21 23; 5185 21 23
5184 21 23
TW (EP) 0,15 l/s
TWW (EPC) 0,15 l/s
0,10 l/s
230 V AC
Tension de service :
12 V DC
Indice de protection :
IP 45
18-05.237e-FR.fm
Tension de raccordement :
14
7.
Volume de livraison
5183 21 23 5184 21 23 5185 21 23
8.
Désignation
1
1
1
Robinetterie fixe PROTRONIC-C
1
1
1
Bloc d’alimentation à fiche 230 V AC/12 V DC
1
1
1
Clip de nettoyage
2
–
2
Pièce de raccordement avec clapet de non-retour et
filtre
2
–
2
Garnitures
–
1
–
Filtre
–
–
1
Clé mâle coudée pour vis à six pans creux (OC 3)
1
1
1
Notice de montage et de mise en service
Cotes
P : Bloc d’alimentation à fiche
9.
Exemple d’installation
X
Câble de
rallonge
N° de comm.
FAR
0,6 m
sans
–
3,6 m
3,0 m
85-032.12.050
10,6 m
10,0 m
85-032.12.051
10. Montage
Avertissement !
Ne faire fonctionner la robinetterie qu’avec les clapets de non-retour et les filtres prévus.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner la contamination de l’eau potable,
affecter la santé et représenter un risque mortel.
• Important !
Avant le montage, rincer les conduites conformément à la norme DIN 1988.
18-05.237e-FR.fm
• Ne pas raccourcir les flexibles de raccordement au niveau de la robinetterie.
• Raccorder uniquement la robinetterie au bloc d’alimentation à fiche d’origine. Le bloc
d’alimentation à fiche doit uniquement être inséré dans une prise 230 V/50 Hz.
10.1 Monter la robinetterie (a) sur le lavabo (b).
15
☞
☞
Important !
En cas de montage sur un lavabo en inox, observer les instructions du Chapitre 13
relatives au réglage du rayon d’action.
Les soupapes coudées (c) doivent être installées par le client.
10.2 Insérer le filtre (d) dans la soupape coudée.
10.3 Visser la pièce de raccordement (e) avec le clapet de non-retour sur la soupape coudée.
10.4 Placer le flexible de raccordement (g) avec la garniture (f) sur la pièce de raccordement.
10.5 Brancher le bloc d’alimentation à fiche dans la prise.
10.6 Raccorder la conduite entre la robinetterie et le bloc d’alimentation.
11. Fonctionnement
11.1 Approcher la main du capteur.
• L’eau s’écoule.
11.2 Eloigner la main du capteur.
• L’écoulement d’eau s’arrête automatiquement en fonction de la durée d’écoulement
réglée.
☞
☞
Le rayon d’action du capteur et la durée d’écoulement peuvent être réglés avec la
télécommande optionnelle (N° de comm. FAR 5179 0000).
Important !
Les surfaces réfléchissantes peuvent perturber le capteur. Il existe un risque de réflexion
continue. (voir chapitre 13. pour le réglage du rayon d’action).
Fonction « Rinçage automatique »
Attention !
Si la fonction « Rinçage automatique » doit être utilisée, il faut d’abord vérifier que
l’écoulement d’évacuation des eaux est assuré.
• La fonction « Rinçage automatique » assure un rinçage automatique toutes les 24 ou
72 heures de non-utilisation pour remplacer l’eau dans les conduites de dérivation.
• La fonction « Rinçage automatique » peut uniquement être activée à l’aide de la
télécommande en option (N° de comm. FAR 5179 0000).
• Cette fonction est désactivée à l’usine.
12. Sélection de la température
12.1 Amener le levier mitigeur (a) sur la position souhaitée.
Robinetterie mélangeuse avec dispositif mélangeur masqué
12.2 Retirer le bouchon (b).
16
18-05.237e-FR.fm
Robinetterie mélangeuse avec levier mitigeur
12.3 Régler la température souhaitée pour l’eau mélangée à l’aide d’une clé mâle coudée
pour vis à six pans creux (c).
12.4 Enfoncer le bouchon.
13. Paramètres de fonctionnement programmables
La télécommande en option N° de comm. FAR 5179 00 00 offre les fonctions suivantes :
– Régler le rayon d’action (de 3 à 20 cm)
– Régler la durée de marche à vide (de 0 à 10 s)
– Activer ou commuter la marche continue pendant 3,5 min ou 11 min.
– Désactiver la robinetterie
– Rétablir les réglages par défaut
– Mode test pour simulation sans eau
– Régler la désactivation automatique de sécurité (de 2 à 210 s)
– Activer le rinçage automatique
☞
Important !
Les surfaces réfléchissantes peuvent perturber le capteur. Il existe un risque de réflexion
continue. Lors du montage sur des lavabos en inox par exemple, le rayon d’action doit
être réduit. Si cela ne suffit pas, il est possible de se procurer un socle/bague
d’écartement. (voir chapitre 20.)
14. Maintenance et entretien
Contrôler et effectuer la maintenance de la robinetterie à intervalles réguliers, en
fonction de la qualité de l’eau, des conditions de service locales et des dispositions en
vigueur sur place.
La maintenance doit porter sur les composants suivants :
• Embout d’arrosage (voir chapitre 15.)
• Filtres (voir chapitre 16.)
• Clapet de non-retour (voir chapitre 17.)
14.1 Placer le clip de nettoyage (a) devant le capteur.
☞
Le robinet se trouve en mode veille.
18-05.237e-FR.fm
14.2 Utiliser des produits de nettoyage non corrosifs pour la robinetterie et conformément à
leur usage ; rincer ensuite la robinetterie à l’eau pour éliminer toute trace de produit. Ne
pas utiliser d’appareils de nettoyage à haute pression pour effectuer le nettoyage.
15. Remplacement de l’embout d’arrosage
15.1 Dévisser l'embout d'arrosage (a) avec une clé à fourche puis le remplacer.
17
16. Remplacement des filtres
Filtre soupape coudée
16.1 Fermer les soupapes coudées (c).
16.2 Faire fonctionner la robinetterie.
16.3 Dévisser les flexibles de raccordement (a) avec les pièces de raccordement des
soupapes coudées.
16.4 Remplacer les filtres (b).
16.5 Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
Filtre de la cartouche d’électrovanne
16.6 Extraire la cartouche de l’électrovanne (voir chapitre 18.).
16.7 Extraire le filtre (d) à l’aide d’une pince plate.
16.8 Remplacer le filtre.
☞
Important !
Tenir compte de la position de montage. La rainure du filtre ne doit pas se trouver sur le
perçage du débit.
16.9 Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
17. Remplacement des clapets de non-retour
Avertissement !
Il faut toujours remplacer tous les clapets de non-retour.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner la contamination de l’eau potable,
affecter la santé et représenter un risque mortel.
☞
Lorsqu'un clapet de non-retour est endommagé, la pièce de raccordement complète doit
être remplacée. Le clapet de non-retour est fixé dans la pièce de raccordement.
17.1 Fermer les soupapes coudées (c).
17.2 Faire fonctionner la robinetterie.
17.3 Dévisser les flexibles de raccordement (a) des pièces de raccordement.
17.4 Remplacer les pièces de raccordement (b).
17.5 Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
18.1 Fermer les soupapes coudées.
18.2 Faire fonctionner la robinetterie.
18.3 Desserrer la vis (a) à l’aide d’une clé mâle coudée pour vis à six pans creux.
18
18-05.237e-FR.fm
18. Remplacement de la cartouche de l’électrovanne
18.4 Retirer le boîtier (b) de son socle (c).
18.5 Desserrer les vis (d).
18.6 Retirer le support (e).
18.7 Extraire et remplacer la cartouche de l’électrovanne (f).
18.8 Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
19. Elimination des pannes
Panne
Cause
Remède
L’eau ne s’écoule pas
– Alimentation en tension interrompue
➯ Rétablir
– Régulation du débit d’eau fermée
➯ Ouvrir
– Filtres encrassés
➯ Nettoyer
– Clip de nettoyage placé devant le
robinet
➯ Enlever
– Electrovanne défectueuse
➯ Remplacer
L’eau s’écoule en
permanence
– Electrovanne défectueuse
➯ Remplacer
Volume d’eau trop
faible
– Soupapes coudées pas
complètement ouvertes
➯ Ouvrir
– Filtres encrassés
➯ Nettoyer
– Embout d’arrosage obstrué par le
calcaire
➯ Remplacer
– Electrovanne défectueuse
➯ Remplacer
– Pression d’alimentation trop faible
➯ Contrôler
– Eau froide coupée
➯ Ouvrir
– Filtre encrassé dans la partie eau
chaude
➯ Remplacer
– Clapet de non-retour défectueux
➯ Remplacer
– Eau chaude coupée
➯ Ouvrir
– Filtres encrassés dans la partie eau
froide
➯ Remplacer
– Clapet de non-retour défectueux
➯ Remplacer
Eau trop chaude
18-05.237e-FR.fm
Eau trop froide
Si la panne en présence persiste ou n’est pas mentionnée dans le tableau des pannes,
contacter le service clientèle !
19
20. Pièces de rechange
Désignation
N° de comm.
N° de comm.
6 Bloc d’alimentation à fiche . . . . . . . 85-100-17.051
7 Kit de montage comprenant :
Pièces de raccordement avec clapet de non-retour
Filtres
Garnitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81-500-02.012
Accessoires
N° de comm.
8 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . 5179 00 00
9 Socle pour le montage
sur lavabo en inox . . . . . . . . . . . . . . 85-500-02.021
18-05.237e-FR.fm
1 Embout d’arrosage avec régulateur
de débit (emballage 10 pièces.) . . . .81-013-03.057
2 Cartouche de l’électrovanne
avec filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-100-20 579
3 Clip de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . .85-032-02.831
4 Kit de maintenance composé des éléments suivants :
Joints toriques
Vis
Filtres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-500-03.012
5 Levier de mélangeur avec vis. . . . . . .85-100-20.198
(uniquement pour N° de comm. 5183 21 23)
Désignation
20
0Italiano
PROTRONIC-C, 230 V AC
76 12982 085734 .......Rubinetteria verticale con miscelatore a leva per
lavabo
76 12982 085741 ........Rubinetteria verticale per lavabo
76 12982 085758 ........Rubinetteria verticale per lavabo, miscelatore a
scomparsa
Per le grafiche fare riferimento alle istruzioni per il montaggio e l’uso in tedesco.
0
Sommario
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
18-05.237e-IT.fm
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Abbreviazioni e unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spiegazione dei simboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvertenze importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descrizione del prodotto
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stato di fornitura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esempio di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio, funzionamento e messa in esercizio
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selezione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parametri di funzionamento programmabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenzione
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituzione del rompigetto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituzione dei filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituzione delle valvole antiriflusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituzione della valvola elettromagnetica a cartuccia . . . . . . . . . .
Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pezzi di ricambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
22
22
23
23
24
24
24
24
25
25
26
26
26
27
27
27
28
29
21
1.
Abbreviazioni e unità
DN
Diametro nominale in mm
SW
Apertura chiave/misura
TW
Acqua sanitaria
TWW
Acqua calda sanitaria
EA-Nr.
Codice articolo europeo
FAR-Best.-Nr.
Numero d'ordine Franke-Aquarotter
Fattore di conversione
1 mm = 0,03937 pollici
1 pollice = 25,4 mm
Tutte le quote nelle grafiche sono espresse in millimetri.
2.
Spiegazione dei simboli
Avvertenza!
La non osservanza può causare pericolo per la vita o lesioni corporee.
Attenzione!
La non osservanza può causare danni materiali.
☞
Importante!
La non osservanza può causare malfunzionamenti del prodotto.
☞
Informazioni utili per l’uso ottimale del prodotto.
3.
Garanzia
La garanzia viene accordata conformemente alle nostre condizioni generali di vendita e
consegna.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali!
Avvertenze importanti
• Montaggio, messa in esercizio e manutenzione solo da parte di un tecnico
specializzato secondo le presenti istruzioni, nel rispetto delle prescrizioni di legge e
delle regole riconosciute della tecnica.
• Rispettare le condizioni tecniche di allacciamento delle società locali di erogazione di
energia elettrica e di approvvigionamento idrico.
• Sotto riserva di modifiche tecniche.
22
18-05.237e-IT.fm
4.
5.
Uso
5183 21 23
PROTRONIC-C Miscelatore per lavabo, funzionamento a rete, comando optoelettronico,
DN 15, con aeratore rompigetto e regolatore di portata incorporato, per l'allacciamento
all'acqua calda e fredda. Con leva di regolazione della temperatura e alimentatore ad
innesto, 230 V AC.
5184 21 23
PROTRONIC-C Rubinetto per lavabo, funzionamento a rete, comando optoelettronico,
DN 15, con aeratore rompigetto e regolatore di portata incorporato, per l'allacciamento
all'acqua calda premiscelata o all’acqua fredda, completo con alimentatore ad innesto
230 V AC.
5185 21 23
PROTRONIC-C Miscelatore per lavabo, funzionamento a rete, comandato
optoelettricamente, DN 15, con aeratore rompigetto e regolatore di portata incorporato,
per l'allacciamento all'acqua calda e fredda. Con blocco di miscelazione a scomparsa e
alimentatore ad innesto, 230 V AC.
6.
Specifiche tecniche
Pressione idraulica min.:
1,0 bar
Pressione idraulica
consigliata:
1–5 bar
Pressione di esercizio max.:
10 bar
Portata di progetto:
5183 21 23; 5185 21 23
5184 21 23
acqua sanitaria 0,15 l/s
acqua calda sanitaria 0,15 l/s
0,10 l/s
230 V AC
Tensione di esercizio:
12 V DC
Tipo di protezione:
IP 45
18-05.237e-IT.fm
Tensione di allacciamento:
23
7.
Stato di fornitura
5183 21 23 5184 21 23 5185 21 23
8.
Denominazione
1
1
1
PROTRONIC-C Rubinetteria verticale
1
1
1
Alimentatore ad innesto 230 V AC/12 V DC
1
1
1
Mascherina di pulizia
2
–
2
Raccordi con valvola antiritorno e filtro
2
–
2
Guarnizioni
–
1
–
Filtro
–
–
1
Brugola, misura 3
1
1
1
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Dimensioni
S: alimentatore ad innesto
9.
Esempio di installazione
X
Cavo di
prolungamento
N. d'ordine FAR
0,6 m
senza
–
3,6 m
3,0 m
85-032.12.050
10,6 m
10,0 m
85-032.12.051
10. Montaggio
Avvertenza!
Utilizzare la rubinetteria solo con valvole antiriflusso e i filtri previsti.
La non osservanza di questa regola può causare una proliferazione dei germi nell’acqua
sanitaria con conseguente pericolo per la salute o la vita.
• Importante!
Prima dell’esecuzione del montaggio, spurgare le condutture d’acqua conformemente
alla norma DIN 1988.
• Collegare la rubinetteria unicamente all'alimentatore ad innesto originale. Connettere
l'alimentatore ad innesto solo ad una presa di 230 V/50 Hz.
10.1 Montare la rubinetteria (a) sul lavabo (b).
24
18-05.237e-IT.fm
• Non accorciare i flessibili di raccordo installati sul rubinetto.
☞
☞
Importante!
In caso di montaggio su un lavabo in acciaio inox consultare il capitolo 13 per la
regolazione della portata.
Le valvole ad angolo (c) devono essere predisposte sul posto.
10.2 Inserire il filtro (d) nella valvola ad angolo.
10.3 Avvitare il raccordo (e) con valvola antiritorno sulla valvola ad angolo.
10.4 Inserire il flessibile di raccordo (g) con la guarnizione (f) sul raccordo.
10.5 Inserire l’alimentatore ad innesto nella presa.
10.6 Collegare il cavo fra rubinetto e alimentatore.
11. Funzionamento
11.1 Avvicinare la mano al sensore.
• L’acqua scorre.
11.2 Allontanare la mano dal sensore.
• L’erogazione d’acqua si arresta automaticamente al termine della durata di flusso
impostata.
☞
☞
La portata ed il funzionamento protratto possono essere impostati con il telecomando
opzionale (n. d'ordine FAR 5179 0000).
Importante!
Superfici riflettenti possono influenzare il funzionamento del sensore. Pericolo di
riflessione permanente (vedi capitolo 13. su regolazione della portata).
Funzione "sciacquone automatico"
Attenzione!
Se si utilizza la funzione “sciacquone automatico”, è necessario assicurarsi che lo
scarico dell’acqua sia funzionante.
• La funzione “sciacquone automatico“ garantisce uno sciacquo forzato dopo 24 o 72
ore di inutilizzo per consentire una sostituzione dell’acqua nelle diramazioni della
tubazione.
• La funzione “sciacquone automatico“ può essere attivata solo con il telecomando
opzionale (n. d’ordine FAR : 5179 0000).
• Questa funzione è disattivata nell’impostazione di fabbrica.
18-05.237e-IT.fm
12. Selezione della temperatura
Gruppo rubinetteria con miscelatore a leva
12.1 Mettere la levetta di miscelazione (a) nella posizione desiderata.
Gruppo rubinetteria con blocco di miscelazione a scomparsa
25
12.2 Rimuovere il tappo (b).
12.3 Regolare la temperatura desiderata dell’acqua miscelata con l’ausilio di una brugola (c).
12.4 Riapplicare il tappo esercitando una pressione.
13. Parametri di funzionamento programmabili
Il telecomando opzionale, n. d’ordine 5179 00 00, dispone delle seguenti funzioni:
– impostazione della portata (3–20 cm)
– impostazione del funzionamento protratto (0 – 10 s)
– attivazione, commutazione del flusso continuo per una durata di 3,5 min o 11 min.
– disattivazione della rubinetteria
– ripristino delle impostazioni di base
– modalità test per simulazione senza acqua
– impostazione della disattivazione automatica di sicurezza (2–210 s)
– attivazione dello sciacquo automatico
☞
Importante!
Superfici riflettenti possono influenzare il funzionamento del sensore. Pericolo di
riflessione permanente. In caso di montaggio su lavabi in acciaio inox, è necessario
ridurre la portata. Se ciò non fosse ancora sufficiente, ordinare uno zoccolo/un anello
distanziatore suppementareh (vedi capitolo 20.).
14. Manutenzione e cura
Controllare ed eseguire la manutenzione della rubinetteria ad intervalli regolari, in
funzione della qualità dell’acqua, delle condizioni locali e delle prescrizioni vigenti sul
posto.
Eseguire la manutenzione dei seguenti componenti:
• rompigetto (vedi capitolo 15.)
• filtri (vedi capitolo 16.)
• valvola antiriflusso (vedi capitolo 17.)
14.1 Applicare la mascherina di pulizia (a) davanti al sensore.
☞
La rubinetteria si trova ora in modalità “sleep” (riposo).
15. Sostituzione del rompigetto
15.1 Svitare completamente il rompigetto (a) con l’ausilio di una chiave fissa.
26
18-05.237e-IT.fm
14.2 Utilizzare detergenti appropriati, che non corrodono la rubinetteria, e risciacquare con
acqua dopo l’uso. Non utilizzare pulitori ad alta pressione per la pulizia rubinetteria.
16. Sostituzione dei filtri
Filtro della valvola ad angolo
16.1 Chiudere la valvola ad angolo (c).
16.2 Azionare il rubinetto.
16.3 Svitare il flessibile (a) con raccordo (f) dalla valvola ad angolo.
16.4 Sostituire il filtro (b).
16.5 Per il montaggio eseguire la sequenza inversa.
Filtro della valvola elettromagnetica a cartuccia.
16.6 Smontare la valvola elettromagnetica a cartuccia (vedi capitolo 18.).
16.7 Estrarre il filtro (d) con l’ausilio di pinze piatte.
16.8 Sostituire il filtro.
☞
Importante!
Prestare attenzione alla posizione di montaggio. Il ponticello del filtro non deve trovarsi
sul foro di flusso.
16.9 Per il montaggio eseguire la sequenza inversa.
17. Sostituzione delle valvole antiriflusso
Avvertenza!
Si devono sostituire sempre tutte le valvole antiriflusso.
La non osservanza di questa regola può causare una proliferazione dei germi nell’acqua
sanitaria con conseguente pericolo per la salute o la vita.
☞
In caso di difetto delle valvole antiritorno, sostituire completamente il raccordo. La
valvola antiriflusso è fissata sul raccordo.
17.1 Chiudere la valvola ad angolo (c).
17.2 Azionare il rubinetto.
17.3 Svitare il flessibile (a) dal raccordo.
17.4 Sostituire il raccordo (b).
17.5 Per il montaggio eseguire la sequenza inversa.
18. Sostituzione della valvola elettromagnetica a cartuccia
18-05.237e-IT.fm
18.1 Chiudere le valvole ad angolo.
18.2 Azionare la rubinetteria.
18.3 Allentare la vite (a) con l’ausilio di una brugola.
18.4 Estrarre la maniglia (b) dallo zoccolo (c).
27
18.5 Allentare le viti (d).
18.6 Rimuovere l'attacco (e).
18.7 Estrarre e sostituire la valvola elettromagnetica a cartuccia (f) .
18.8 Per il montaggio eseguire la sequenza inversa.
Guasto
Causa
Rimedio
L’acqua non scorre
– L’alimentazione di tensione è
interrotta
➯ Ripristinare
– Regolazione della portata d’acqua
chiusa
➯ Aprire
– Filtri intasati
➯ Pulire
– Mascherina di pulizia davanti al
rubinetto
➯ Rimuovere
– Valvola elettromagnetica guasta
➯ Sostituire
L’acqua scorre
permanentemente
– Valvola elettromagnetica guasta
➯ Sostituire
Portata d’acqua troppo
piccola
– Le valvole ad angolo non sono
completamente aperte
➯ Aprire
– Filtri intasati
➯ Pulire
– Rompigetto calcificato
➯ Sostituire
– Valvola elettromagnetica guasta
➯ Sostituire
– Pressione di alimentazione troppo
bassa
➯ Controllare
– L’acqua fredda è chiusa
➯ Aprire
– Filtri intasati nella tubazione
dell’acqua calda
➯ Sostituire
– Valvola antiriflusso guasta
➯ Sostituire
– L’acqua calda è chiusa
➯ Aprire
– Filtri intasati nella tubazione
dell’acqua fredda
➯ Sostituire
– Valvola antiriflusso guasta
➯ Sostituire
L’acqua è troppo calda
L’acqua è troppo
fredda
Se non è possibile eliminare un guasto oppure se un’anomalia non è riportata in questo
elenco, contattare il nostro servizio assistenza!
28
18-05.237e-IT.fm
19. Eliminazione dei guasti
20. Pezzi di ricambio
Denominazione
N. d’ordine
N. d’ordine
6 Alimentatore ad innesto . . . . . . . . . 85-100-17.051
7 Kit di montaggio comprensivo di:
raccordi con valvola antiritorno
filtri
guarnizioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . 81-500-02.012
Accessori
N. d’ordine
8 Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5179 00 00
9 Zoccolo per montaggio
su lavabo in acciaio inox . . . . . . . . . 85-500-02.021
18-05.237e-IT.fm
1 Rompigetto con regolatore
di portata (confezione 10 pz.) . . . . . .81-013-03.057
2 Valvola elettromagnetica
a cartuccia con filtro . . . . . . . . . . . . . .85-100-20.579
3 Mascherina di pulizia . . . . . . . . . . . .85-032-02.831
4 Kit di manutenzione comprensivo di:
guarnizioni OR
viti
filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-500-03.012
5 Levetta di miscelazione con vite. . . .85-100-20.198
(solo per n. d’ordine 5183 21 23)
Denominazione
29
0Nederlands
PROTRONIC-C, 230 V AC
76 12982 085734 .......Staande wastafelkraan met menghendel
76 12982 085741 ........Staande wastafelarmatuur
76 12982 085758 ........Staande wastafelkraan, verborgen menging
De tekeningen kunt u in de Duitse montage- en bedrijfsinstructies vinden.
0
Inhoudsopgave
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
31
31
31
31
32
32
33
33
33
33
34
34
35
35
35
36
36
36
37
38
18-05.237e-NL.fm
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Afkortingen en eenheden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productbeschrijving
Toepassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Omvang van de levering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installatievoorbeeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, werking en inbedrijfstelling
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperatuurkeuze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmeerbare functieparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderhoud
Onderhoud en verzorging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Perlator vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zeven vervangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terugstroomkleppen vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Magneetventielpatroon vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reserveonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
1.
Afkortingen en eenheden
DN
Diameter nominaal in mm
SW
Sleutelwijdte
TW
Drinkwater
TWW
Drinkwater warm
EA-Nr.
Europees artikelnummer
FAR-Best.-Nr.
Franke-Aquarotter-bestelnummer
Omrekening
1 mm = 0,03937 inch
1 inch = 25,4 mm
Alle lengtegegevens in tekeningen zijn in mm aangegeven.
2.
Verklaring van de symbolen
Waarschuwing!
Het niet in acht nemen van de instructie kan tot levensgevaar of lichamelijk letsel
leiden.
Attentie!
Het niet in acht nemen van de instructie kan materiële schade veroorzaken.
☞
Belangrijk!
Het niet in acht nemen van de instructie kan storingen in de werking van het product
veroorzaken.
☞
Nuttige informatie voor een optimale behandeling van het product.
3.
Garantie
Met betrekking tot aansprakelijkheid gelden de algemene leverings- en
handelsvoorwaarden.
Uitsluitend originele reserveonderdelen gebruiken!
18-05.237e-NL.fm
4.
Belangrijke aanwijzingen
• Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door de vakman volgens de
meegeleverde instructies en volgens de wettelijke voorschriften en erkende regels
van de techniek worden uitgevoerd.
31
• De technische voorwaarden voor aansluiting van de plaatselijke water- en
energiemaatschappijen moeten in acht worden genomen.
• Wijzigingen zijn voorbehouden.
5.
Toepassing
5183 21 23
PROTRONIC-C netonafhankelijke, opto-elektronisch bestuurde wastafelmengkraan
DN 15 met perlator met geïntegreerde debietregelaar, voor de aansluiting op warm en
koud water. Met temperatuurkeuzehendel en stekkervoedingseenheid, 230 V AC.
5184 21 23
PROTRONIC-C netonafhankelijke, opto-elektronisch bestuurde wastafelarmatuur DN 15
met perlator met geïntegreerde debietregelaar, voor de aansluiting op voorgemengd
warm of koud water, compleet met stekkervoedingseenheid 230 V AC.
5185 21 23
PROTRONIC-C netonafhankelijke, opto-elektronisch bestuurde wastafelmengkraan
DN 15 met perlator met geïntegreerde debietregelaar, voor de aansluiting op warm en
koud water. Met verborgen menginrichting en stekkervoedingseenheid, 230 V AC.
6.
Technische gegevens
Minimale dynamische druk:
1,0 bar
Aanbevolen dynamische
druk:
1–5 bar
Maximale werkdruk:
10 bar
Berekeningsdebiet:
5183 21 23; 5185 21 23
5184 21 23
TW 0,15 l/s
TWW 0,15 l/s
0,10 l/s
230 V AC
Bedrijfsspanning:
12 V DC
Veiligheidsgraad:
IP 45
18-05.237e-NL.fm
Aansluitspanning:
32
7.
Omvang van de levering
5183 21 23 5184 21 23 5185 21 23
8.
Omschrijving
1
1
1
PROTRONIC-C staande armatuur
1
1
1
Stekkervoedingseenheid 230 V AC/12 V DC
1
1
1
Reinigingsclip
2
–
2
Verbindingsstuk met terugstroomklep en zeef
2
–
2
Afdichtingen
–
1
–
Zeef
–
–
1
Inbussleutel SW 3
1
1
1
Montage- en bedrijfsinstructies
Afmetingen
S: stekkervoedingseenheid
9.
Installatievoorbeeld
X
Verlengkabel
FAR-bestelnr.
0,6 m
zonder
–
3,6 m
3,0 m
85-032.12.050
10,6 m
10,0 m
85-032.12.051
10. Montage
Waarschuwing!
Armatuur alleen gebruiken met terugstroomkleppen en de ervoor bestemde zeven.
Het niet in acht nemen hiervan kan tot vermeerdering van kiemen in het drinkwater
leiden en een gevaar voor gezondheid en leven betekenen.
• Belangrijk!
Voor de montage dienen de buisleidingen conform DIN 1988 te worden gespoeld.
• Aansluitslangen aan de armatuur niet inkorten.
18-05.237e-NL.fm
• Armatuur alleen aan de originele stekkervoedingseenheid aansluiten.
Stekkervoedingseenheid alleen in een stopcontact met 230 V/50 Hz steken.
10.1 Armatuur (a) op de wastafel (b) monteren.
33
☞
☞
Belangrijk!
Bij montage op een wastafel van roestvrij staal hoofdstuk 13 over instelling actieradius
in acht nemen.
Hoekstopkranen (c) moeten door de klant ter beschikking worden gesteld.
10.2 Zeef (d) in de hoekstopkraan aanbrengen.
10.3 Verbindingsstuk (e) met terugstroomklep op de hoekstopkraan schroeven.
10.4 Aansluitslang (g) met de afdichting (f) op het verbindingsstuk aanbrengen.
10.5 Stekkervoedingseenheid in het stopcontact steken.
10.6 Leidingverbinding tussen armatuur en voedingseenheid tot stand brengen.
11. Werking
11.1 Hand naar de sensor toe bewegen.
• Het water stroomt.
11.2 Hand van de sensor weg bewegen.
• De waterstroom stopt automatisch na de ingestelde stromingstijd.
☞
☞
De actieradius van de sensor en de stromingstijd zijn met de optionele
afstandsbediening (FAR-bestelnr. 5179 0000) instelbaar.
Belangrijk!
Reflecterende oppervlakken kunnen de sensor beïnvloeden. Er bestaat gevaar voor
permanente reflectie. (zie hoofdstuk 13. over instelling actieradius).
Functie „Auto spoeling“
Attentie!
Als de functie „Auto spoeling“ moet worden gebruikt, moet het water kunnen aflopen.
• Als de armatuur 24 resp. 72 uur niet is gebruikt, zorgt de functie „Auto spoeling“ voor
een gedwongen spoeling, waardoor het water in de aftakleidingen wordt ververst.
• De functie „Auto spoeling“ kan alleen worden ingeschakeld met de optionele
afstandsbediening (FAR.-bestelnr. 5179 0000).
• Af fabriek is deze functie uitgeschakeld.
12. Temperatuurkeuze
Staande kraan met menghendel
Staande kraan met verborgen menginrichting
12.2 Stop (b) verwijderen.
34
18-05.237e-NL.fm
12.1 Menghendel (a) in de gewenste stand zetten.
12.3 Met een inbussleutel (c) de gewenste mengwatertemperatuur instellen.
12.4 Stop erin drukken.
13. Programmeerbare functieparameters
De optionele afstandsbediening FAR-bestelnr. 5179 00 00 biedt de volgende functies:
– Actieradius (3–20 cm) instellen
– Nalooptijd (0–10 s) instellen
– Continue stroming voor 3,5 min. resp. 11 min. activeren, omschakelen.
– Armatuur uitschakelen
– Basisinstellingen weer tot stand brengen
– Testmodus voor simulatie zonder water
– Automatische veiligheidsuitschakeling (2–210 s) instellen
– Automatische spoeling activeren
☞
Belangrijk!
Reflecterende oppervlakken kunnen de sensor beïnvloeden. Er bestaat gevaar voor
permanente reflectie. Bij de montage bijv. op wastafels van roestvrij staal moet de
actieradius worden gereduceerd. Als dit niet helpt, is er een extra sokkel/afstandsring
verkrijgbaar (zie hoofdstuk 20.).
14. Onderhoud en verzorging
Afhankelijk van de waterkwaliteit, de plaatselijke omstandigheden en de plaatselijke
voorschriften de armatuur regelmatig controleren en onderhouden.
Onderhoud aan de volgende onderdelen:
• perlator (zie hoofdstuk 15.)
• zeven (zie hoofdstuk 16.)
• terugstroomkleppen (zie hoofdstuk 17.)
14.1 Reinigingsclip (a) voor de sensor schuiven.
☞
De armatuur bevindt zich in de sleep-modus.
14.2 Er dienen reinigingsmiddelen te worden gebruikt die geschikt zijn voor de armatuur en
deze niet aantasten. Na gebruik met water afspoelen. Er mogen geen hogedrukreinigers
voor de reiniging worden gebruikt.
18-05.237e-NL.fm
15. Perlator vervangen
15.1 Perlator (a) met een steeksleutel losschroeven en vervangen.
35
16. Zeven vervangen
Zeef hoekstopkraan
16.1 Hoekstopkranen (c) sluiten.
16.2 Armatuur activeren.
16.3 Aansluitslangen (a) met de verbindingsstukken van de hoekstopkranen losschroeven.
16.4 Zeven (b) vervangen.
16.5 De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Zeef magneetventielpatroon
16.6 Magneetventielpatroon demonteren (zie hoofdstuk 18.).
16.7 Zeef (d) met een platte tang eruit trekken.
16.8 Zeef vervangen.
☞
Belangrijk!
Op de inbouwpositie letten. De lip van de zeef mag niet op de doorstroomboring liggen.
16.9 De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
17. Terugstroomkleppen vervangen
Waarschuwing!
De terugstroomkleppen moeten altijd allemaal worden vervangen.
Het niet in acht nemen hiervan kan tot vermeerdering van kiemen in het drinkwater
leiden en een gevaar voor gezondheid en leven betekenen.
☞
Bij een defect aan een terugstroomklep moet het verbindingsstuk compleet worden
vervangen. De terugstroomklep zit vast in het verbindingsstuk.
17.1 Hoekstopkranen (c) sluiten.
17.2 Armatuur activeren.
17.3 Aansluitslangen (a) van de verbindingsstukken losschroeven.
17.4 Verbindingsstukken (b) vervangen.
17.5 De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
18. Magneetventielpatroon vervangen
18.1 Hoekstopkranen sluiten.
18.3 Schroef (a) met een inbussleutel losdraaien.
18.4 Behuizing (b) van de sokkel (c) trekken.
18.5 Schroeven (d) losdraaien.
36
18-05.237e-NL.fm
18.2 Armatuur activeren.
18.6 Houder (e) verwijderen.
18.7 Magneetventielpatroon (f) verwijderen en vervangen.
18.8 De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
19. Verhelpen van storingen
Storing
Oorzaak
Verhelpen
Water stroomt niet
– Voedingsspanning onderbroken
➯ Weer tot stand
brengen
– Waterhoeveelheidregulering gesloten
➯ Openen
– Zeven verontreinigd
➯ Reinigen
– Reinigingsclip voor de armatuur
➯ Verwijderen
– Magneetventiel defect
➯ Vervangen
Water stroomt
permanent
– Magneetventiel defect
➯ Vervangen
Hoeveelheid water te
klein
– Hoekstopkranen niet volledig geopend ➯ Openen
Water te warm
Water te koud
– Zeven verontreinigd
➯ Reinigen
– Perlator verkalkt
➯ Vervangen
– Magneetventiel defect
➯ Vervangen
– Voedingsdruk te laag
➯ Controleren
– Koud water afgesloten
➯ Openen
– Zeven in het warmwatergedeelte
verontreinigd
➯ Vervangen
– Terugstroomklep defect
➯ Vervangen
– Warm water afgesloten
➯ Openen
– Zeven in het koudwatergedeelte
verontreinigd
➯ Vervangen
– Terugstroomklep defect
➯ Vervangen
18-05.237e-NL.fm
Als een storing niet kan worden verholpen of in de storingentabel niet is genoemd,
neem dan contact op met onze klantenservice!
37
20. Reserveonderdelen
Omschrijving
Bestelnr.
Bestelnr.
6 Stekkervoedingseenheid . . . . . . . . . 85-100-17.051
7 Montageset bestaande uit:
verbindingsstukken met terugstroomklep
zeven
afdichtingen. . . . . . . . . . . . . . . . . 81-500-02.012
Toebehoren
Bestelnr.
8 Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . 5179 00 00
9 Sokkel voor montage
op wastafel van roestvrij staal . . . . . 85-500-02.021
18-05.237e-NL.fm
1 Perlator met debietregelaar (VPE 10 st.). . . . . . . . . . . . . .81-013-03.057
2 Magneetventielpatroon met zeef . . .85-100-20.579
3 Reinigingsclip . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-032-02.831
4 Onderhoudsset bestaande uit:
O-ringen
schroeven
zeven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-500-03.012
5 Menghendel met schroef . . . . . . . . . .85-100-20.198
(alleen voor bestelnr. 5183 21 23)
Omschrijving
38
0Polski
PROTRONIC-C, 230 V AC
76 12982 085734 Stojąca bateria umywalkowa z rączką
76 12982 085741 Stojąca armatura umywalkowa
76 12982 085758 Stojąca bateria umywalkowa, ukryty mechanizm mieszający
Prosimy przyjąć rysunki z niemieckiej instrukcji montażu i obsługi.
0
Spis treści
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
40
40
40
40
41
41
42
42
42
42
43
43
44
44
44
45
45
45
46
47
18-05.237e-PL.fm
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Skróty i jednostki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Legenda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ważne uwagi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opis produktu
Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymiary. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przykłady montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaż, funkcje i uruchamianie
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funkcjonowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wybór temperatury wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programowalne parametry funkcyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konserwacja
Konserwacja i pielęgnacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymiana perlatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymiana sit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymiana zaworu zwrotnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymiana wkładu zaworu elektromagnetycznego. . . . . . . . . . . . . . . .
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Częścizamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
1.
Skróty i jednostki
DN
Średnica nominalna w mm
SW
Rozwartość klucza
TW
Woda pitna
TWW
Woda pitna ciepła
Numer zamówienia
Europejski numer artykułu
Numer zamów. FAR
Numer zamówienia Franke-Aquarotter
Przeliczanie jednostek
1 mm = 0,03937 cala
1 cal = 25,4 mm
Wszystkie długości na rysunkach podano w mm.
2.
Legenda
Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie może spowodować zagrożenie dla życia lub ryzyko urazu.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie może spowodować szkody materialne.
☞
Ważne!
Nieprzestrzeganie może spowodować zakłócenia w działaniu produktu.
☞
Informacje przydatne do optymalnego obchodzenia się z produktem.
3.
Gwarancja
Zakres i rozdział odpowiedzialności wynika z ogólnych warunków handlowych.
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych!
Ważne uwagi
• Montaż, uruchamianie i konserwacja muszą być przeprowadzane przez specjalistę
zgodnie z dostarczoną instrukcją, regulacjami prawnymi i ogólnie przyjętymi normami
technicznymi.
• Należy przestrzegać technicznych warunków podłączenia lokalnych zakładów
wodociągowych i energetycznych.
• Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian.
40
18-05.237e-PL.fm
4.
5.
Zastosowanie
5183 21 23
PROTRONIC-C zależna od sieci, optoelektronicznie sterowana bateria umywalkowa
z mieszaczem DN 15 z perlatorem oraz zintegrowanym regulatorem ilości wody,
do podłączenia do ciepłej i zimnej wody. Z uchwytem wybierającym temperaturę
i zasilaczem wtykowym, 230 V AC.
5184 21 23
PROTRONIC-C zależna od sieci, optoelektronicznie sterowana armatura umywalkowa
DN 15 z perlatorem i wbudowanym regulatorem przepływu, do podłączenia wody
zmieszanej lub zimnej, kompletna z zasilaczem wtykowym 230 V AC.
5185 21 23
PROTRONIC-C zależna od sieci, optoelektronicznie sterowana bateria umywalkowa
z mieszaczem DN 15 z perlatorem oraz zintegrowanym regulatorem ilości wody,
do podłączenia do ciepłej i zimnej wody. Z niewidocznym urządzeniem mieszacza
i zasilaczem wtykowym, 230 V AC.
6.
Dane techniczne
Wymagane ciśnienie
robocze:
100 kPa
Zalecane ciśnienie
przepływu:
100–500 kPa
Maksymalne ciśnienie
robocze:
1000 kPa
Przepływ obliczeniowy:
5183 21 23; 5185 21 23
5184 21 23
TW 0,15 l/s
TWW 0,15 l/s
0,10 l/s
230 V AC
Napięcie robocze:
12 V DC
Rodzaj ochrony:
IP 45
18-05.237e-PL.fm
Napięcie przyłączeniowe:
41
7.
Zakres dostawy
5183 21 23 5184 21 23 5185 21 23
8.
Opis
1
1
1
PROTRONIC-C stojąca bateria
1
1
1
Zasilacz wtykowy 230 V AC/12 V DC
1
1
1
Zaślepka
2
–
2
Końcówka przyłączeniowa z zaworem zwrotnym
i sitem
2
–
2
Uszczelki
–
1
–
Sito
–
–
1
Klucz imbusowy SW 3
1
1
1
Instrukcja montażu i obsługi
Wymiary
S: zasilacz wtykowy
9.
Przykłady montażu
X
Przedłużacz
Numer zamów.
FAR
0,6 m
brak
–
3,6 m
3,0 m
85-032.12.050
10,6 m
10,0 m
85-032.12.051
10. Montaż
Ostrzeżenie!
Nie wolno uruchamiać baterii bez zabezpieczenia przed przepływem powrotnym
i przewidzianych dla nich sit.
Nieprzestrzeganie tej zasady może prowadzić do podwyższenia zawartości
mikroorganizmów w wodzie pitnej, stanowiącego zagrożenie dla zdrowia i życia.
• Nie skracać przewodów znajdujących się na baterii.
• Podłączać baterię wyłącznie do oryginalnego zasilacza wtykowego. Zasilacz wtykowy
podłączać wyłącznie do gniazdka 230 V/50 Hz.
10.1 Zamontować baterię (a) na umywalce (b).
42
18-05.237e-PL.fm
• Ważne!
Przed montażem należy przepłukać przewody rurowe zgodnie z DIN 1988.
☞
☞
Ważne!
W przypadku montażu na umywalce ze stali nierdzewnej przestrzegać ustawienia
zasięgu w Rozdział 13.
Zawory kątowe (c) zapewnia zleceniodawca.
10.2 Włożyć sito (d) w zawór kątowy.
10.3 Przykręcić końcówkę przyłączeniową (e) z zabezpieczeniem zwrotnym na zawór kątowy.
10.4 Nałożyć wąż przyłączeniowy (g) z uszczelką (f) na końcówkę przyłączeniową.
10.5 Podłączyć zasilacz wtykowy do gniazdka wtykowego.
10.6 Połączyć przewodami baterię i zasilacz.
11. Funkcjonowanie
11.1 Przybliżyć dłoń do czujnika.
• Wypływa woda.
11.2 Oddalić dłoń od czujnika.
• Wypływ wody ustaje automatycznie po ustawionym czasie przepływu.
☞
☞
Zasięg czujnika i czas przepływu można ustawić za pomocą opcjonalnego pilota
zdalnego sterowania (nr zamówienia FAR 5179 0000).
Ważne!
Powierzchnie refleksyjne mogą mieć wpływ na czujnik. Zachodzi ryzyko stałego odbicia.
(zob. rozdział 13. w celu ustawienia zasięgu).
Funkcja „Automatyczne spłukiwanie“
Uwaga!
W przypadku korzystania z funkcji „Automatyczne spłukiwanie“ należy zapewnić odpływ
wody.
• Funkcja „Automatyczne spłukiwanie“ zapewnia wymuszone spłukiwanie po 24 lub 72
godzinach niekorzystania w celu wymiany wody w przewodach promieniowych.
• Funkcję „Automatyczne spłukiwanie“ można włączyć jedynie za pomocą
opcjonalnego pilota zdalnego sterowania (nr zamówienia FAR 5179 0000).
• Fabrycznie funkcja jest wyłączona.
12. Wybór temperatury wody
Bateria stojąca z rączką
18-05.237e-PL.fm
12.1 Przekręcić rączkę (a) w odpowiednią pozycję.
Bateria stojąca z niewidocznym urządzeniem mieszacza
12.2 Usunąć zaślepkę (b).
12.3 Ustawić odpowiednią temperaturę wody zmieszanej za pomocą klucza imbusowego (c).
12.4 Umieścić zaślepkę w otworze.
43
13. Programowalne parametry funkcyjne
Opcjonalny pilot zdalnego sterowania nr zamówienia FAR 5179 00 00 oferuje
następujące funkcje:
– ustawienie zasięgu (3–20 cm)
– ustawienie czasu opóźnienia (0–10 s)
– aktywowanie, przełączanie stałego wypływu wody na 3,5 lub 11 min.
– wyłączenie baterii
– przywrócenie ustawień podstawowych
– tryb testowy do symulacji bez użycia wody
– ustawienie automatycznego wyłącznika bezpieczeństwa (2–210 s)
– uaktywnienie automatycznego spłukiwania
☞
Ważne!
Powierzchnie refleksyjne mogą mieć wpływ na czujnik. Zachodzi ryzyko stałego odbicia.
W przypadku montażu n p. na umywalkach ze stali nierdzewnej należy zredukować
zasięg. W przypadku, gdy to nie wystarczy, dostępna jest dodatkowa podstawa/
pierścień dystansowy (zob. rozdział 20.).
14. Konserwacja i pielęgnacja
Armaturę należy kontrolować w regularnych odstępach czasowych, uzależnionych
od jakości wody, miejscowych warunków oraz lokalnych regulacji i przepisów.
Należy konserwować następujące części:
• perlator (zob. rozdział 15.)
• sita (zob. rozdział 16.)
• zawór zwrotny (zob. rozdział 17.)
14.1 Przesunąć zaślepkę czujnika (a) przed czujnik.
☞
Bateria znajduje się w trybie uśpienia.
14.2 Używać odpowiedniego, bezpiecznego dla armatury środka czyszczącego, stosując
14.3 go zgodnie z zaleceniami i wypłukując wodą po użyciu. Nie wolno czyścić urządzenia
myjką wysokociśnieniową.
15. Wymiana perlatora
18-05.237e-PL.fm
15.1 Wykręcić perlator (a) kluczem widlastym (płaskim) i wymienić.
44
16. Wymiana sit
Sito - zawór kątowy
16.1 Zamknąć zawory kątowe (c).
16.2 Uruchomić baterię.
16.3 Odkręcić węże przyłączeniowe (a) z końcówkami przyłączeniowymi z zaworów kątowych.
16.4 Wymienić sita (b).
16.5 Montaż następuje w odwrotnej kolejności.
Sito wkładu zaworu elektromagnetycznego
16.6 Zdemontować wkład zaworu elektromagnetycznego (zob. rozdział 18.).
16.7 Wyjąć sito (d) szczypcami płaskimi.
16.8 Wymienić sito.
☞
Ważne!
Zwrócić uwagę na poprawność położenia montażowego. Występ sita nie może być
ustawiony w otworze przelotowym.
16.9 Montaż następuje w odwrotnej kolejności.
17. Wymiana zaworu zwrotnego
Ostrzeżenie!
Za każdym razem należy wymienić wszystkie zawory zwrotne.
Nieprzestrzeganie tej zasady może prowadzić do podwyższenia zawartości
mikroorganizmów w wodzie pitnej, stanowiącego zagrożenie dla zdrowia i życia.
☞
W przypadku uszkodzenia zaworu zwrotnego należy wymienić kompletną końcówkę
przyłączeniową. Zawór zwrotny jest zamocowany w końcówce przyłączeniowej.
17.1 Zamknąć zawory kątowe (c).
17.2 Uruchomić baterię.
17.3 Odkręcić węże przyłączeniowe (a) z końcówek przyłączeniowych.
17.4 Wymienić końcówki przyłączeniowe (b).
Montaż następuje w odwrotnej kolejności.
18. Wymiana wkładu zaworu elektromagnetycznego
18.1 Zamknąć zawory kątowe.
18.2 Uruchomić baterię.
18-05.237e-PL.fm
18.3 Odkręcić śruby (a) kluczem imbusowym.
18.4 Zdjąć obudowę (b) z podstawy (c).
18.5 Odkręcić śruby (d).
18.6 Zdjąć podporę (e).
45
18.7 Wyjąć wkład zaworu elektromagnetycznego (f) i wymienić go na nowy.
18.8 Montaż następuje w odwrotnej kolejności.
19. Usuwanie usterek
Usterka
Przyczyna
Woda nie wypływa
– Odłączone zasilanie elektryczne
Naprawić
– Zamknięty regulator ilości wody
Otworzyć
– Zanieczyszczone sita
Oczyścić
– Zaślepka znajduje się na czujniku
Usunąć
– Uszkodzony zawór
elektromagnetyczny
Wymienić
Ciągły wypływ wody
– Uszkodzony zawór
elektromagnetyczny
Wymienić
Zbyt mała ilość wody
– Nie w pełni otwarte zawory kątowe
Otworzyć
– Zanieczyszczone sita
Oczyścić
– Osad kamienia w perlatorze
Wymienić
– Uszkodzony zawór
elektromagnetyczny
Wymienić
– Zbyt niskie ciśnienie zasilające
Sprawdzić
– Odcięty dopływ zimnej wody
Otworzyć
– Zanieczyszczone sita w przyłączu
ciepłej wody
Wymienić
– Uszkodzony zawór zwrotny
Wymienić
– Zamknięty dopływ ciepłej wody
Otworzyć
– Zanieczyszczone sita w przyłączu
zimnej wody
Wymienić
– Uszkodzony zawór zwrotny
Wymienić
Zbyt gorąca woda
Zbyt zimna woda
Środek zaradczy
18-05.237e-PL.fm
Każda usterka, której nie można samodzielnie usunąć albo która została stwierdzona
w trakcie obsługi awaryjnej, powinna być zgłoszona naszemu działowi obsługi klienta!
46
20. Częścizamienne
Oznaczenie
1
2
3
4
Perlator z regulatorem
przepływu (opak. 10 szt..) . . . . . . . . . 81-013-03.057
Wkład zaworu elektromagnetycznego
z sitem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-100-20.579
Zaślepka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-032-02.831
Zestaw konserwacyjny, w którego skład wchodzą:
pierścienie uszczelniające
śruby
sita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-500-03.012
Pokrętło regulacji temperatury ze
śrubą. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-100-20.198
(tylko dla nr zamów. 5183 21 23)
Oznaczenie
nr zamów.,
6 Zasilacz wtykowy . . . . . . . . . . . . . . . 85-100-17.051
7 Zestaw montażowy, w którego skład wchodzą:
końcówki przyłączeniowe z zabezpieczeniem
zwrotnym
sita
uszczelki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81-500-02.012
Akcesoria
nrzamówienia
8 Pilot zdalnego sterowania . . . . . . . . 5179 00 00
9 Podstawa do montażu na
umywalkach ze stali nierdzewnej . . 85-500-02.021
18-05.237e-PL.fm
5
nr zamów.
47
0Slovensko
PROTRONIC-C, 230 V AC
76 12982 085734 ....... stoječa armatura z mešalno ročico
76 12982 085741 ....... stoječa armatura
76 12982 085758........ stoječa armatura z zakrito mešalko
Montažne skice vzemite iz nemških navodil za montažo in uporabo.
0
Vsebina
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
49
49
49
49
50
50
50
51
51
51
52
52
53
53
53
54
54
54
55
56
18-05.237e-SI.fm
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Okrajšave in enote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Razlaga oznak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pomembna opozorila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opis proizvoda
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obseg pošiljke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Primer montaže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaža, Delovanje in zagon
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Delovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nastavitev temperature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parametri programiranja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vzdrževanje
Vzdrževanje in čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zamenjava perlatorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zamenjava mrežic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zamenjava protipovratnega ventila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zamenjava kartuše z magnetnim ventilom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odprava motenj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rezervni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
1.
Okrajšave in enote
DN
Nazivni premer v mm
SW
Dimenzija ključa
TW
Pitna voda
TWW
Topla pitna voda
EA-Nr.
Evropska številka izdelka
FAR-Best.-Nr.
Naročilna številka-Franke-Aquarotter
Preračun enot
1 mm = 0,03937 cole
1 cola = 25,4 mm
Vse mere v skicah so v mm.
2.
Razlaga oznak
Opozorilo!
Neupoštevanje je lahko življenjsko nevarno ali povzroči poškodbe.
Pozor!
Neupoštevanje lahko povzroči poškodbo izdelka.
☞
Pomembno!
Neupoštevanje lahko povzroči motnje v delovanju izdelka.
☞
Uporabna informacija za optimalno uporabo izdelka.
3.
Garancija
Prevzeta odgovornost v skladu s splošnimi prodajnimi in dobavnimi pogoji.
Uporabljajte le originalne rezervne dele!
4.
Pomembna opozorila
18-05.237e-SI.fm
• Montažo, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovnjak ob upoštevanju
priloženih navodil v skladu z zakonskimi predpisi in priznanimi tehničnimi pravili.
• Potrebno je spoštovati tehnične priključitvene pogoje lokalnega dobavitelja vode in
električne energije.
• Pravice do sprememb pridržane.
49
5.
Uporaba
5183 21 23
PROTRONIC-C je opto-elektronska mešalna armatura DN 15 s perlatorjem varovanim
pred krajo in vgrajenim regulatorjem pretoka, za priključitev na omrežje preko
napajalnika 230 V AC.
5184 21 23
PROTRONIC-C je opto-elektronska armatura za predmešano vodo, DN 15 s perlatorjem
varovanim pred krajo in vgrajenim regulatorjem pretoka, za priključitev na omrežje
preko napajalnika 230 V AC.
5185 21 23
PROTRONIC-C je opto-elektronska mešalna armatura s skrito mešalko DN 15 s perlatorjem varovanim pred krajo in vgrajenim regulatorjem pretoka, za priključitev na
omrežje preko napajalnika 230 V AC.
6.
Tehnični podatki
Minimalni pretočni pritisk:
1,0 bar
Priporočljiv pretočni pritisk:
1-5 barov
Maksimalni delovni pritisk:
10 barov
Izračunan pretok:
TW 0,15 l/s
TWW 0,15 l/s
5184 21 23
0,10 l/s
Priključna napetost:
230 V AC
Delovna napetost:
12 V DC
Zaščitni razred:
IP 67
Obseg pošiljke
5183 21 23
1
1
1
2
2
1
50
5184 21 23
1
1
1
1
1
5185 21 23
1
1
1
2
2
1
1
Opis
PROTRONIC-C Stoječa armatura
Napajalnik 230 V AC/12 V DC
Čistilni prstan
Priključek s protipovratnim
ventilom in mrežico
Tesnila
Mrežica
Notranji 6-robi inbus ključ SW 3
Navodilo za montažo in uporabo
18-05.237e-SI.fm
7.
5183 21 23; 5185 21 23
8. Mere
9.
Primer montaže
X
Podaljšek
Naročilna številka
0,6 m
brez
-
3,6 m
3,0 m
85-032.12.050
10,6 m
10,0 m
85-032.12.051
10. Montaža
Opozorilo!
Armaturo uporabljati le skupaj s protipovratnimi ventili in mrežicami.
Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči povečano obremenitev vode z bakterijami
in ogrozi zdravje, v skrajnem primeru tudi življenje uporabnika.
• Pomembno!
Instalacijo je pred montažo potrebno splakniti.
• Priključnih cevi na armaturi ne krajšati.
• Za oskrbo z energijo uporabljati le originali napajalnik 230 V/50 Hz.
10.1 Armaturo (a) montirati na umivalnik (b).
☞
Pomembno!
Pri montaži na umivalnik iz jeklene pločevine upoštevati navodilo glede nastavitve
dosega senzorja Poglavje 13.
☞
Kotna ventila (c) morata biti že montirana na objektu.
10.2 Mrežico (d) vstaviti v kotni ventil.
10.3 Priključek (e) s protipovratnim ventilom privijti na kotni ventil.
10.4 Priključno cev (g) s tesnilom (f) privijti na protipovratni ventil.
10.5 Napajalnik vključite v vtičnico.
18-05.237e-SI.fm
10.6 Povežite priključni kabel armature z napajalnikom.
51
11. Delovanje
11.1 Roko približajte senzorju.
• Voda teče.
11.2 Odmaknite roko.
• Po preteku nastavljenega časa se armatura avtomatično zapre.
☞
☞
Doseg senzorja in čas odprtja ventila sta nastavljiva s pomočjo daljinskega
upravljalnika (Naročilna št.: 5179 0000).
Pomembno!
Površine, ki močno reflektirajo lahko vplivajo na delovanje senzorja. V kolikor obstaja
možnost trajne refleksije glej poglavje 13. v zvezi z nastavitvijo dosega senzorja.
Funkcija "Avtomatična splaknitev"
Pozor!
V primeru uporabe funkcije "Avtomatična splaknitev" mora biti zagotovljen prost
odtok.
• Funkcija "Avtomatična splaknitev" v primeru ne uporabe umivalnega mesta
zagotavlja varnostno splaknitev za zamenjavo vode v dovodnih ceveh vsakih
24 ali 72 ur.
• Funkcijo "Avtomatična splaknitev" je možno nastaviti le z uporabo daljinskega
upravljalnika (Naročilna št.: 5179 0000).
• Tovarniško je funkcija izključena.
12. Nastavitev temperature
Stoječa armatura z mešalno ročico
12.1 Mešalno ročico (a) premaknite v željen položaj.
Stoječa armatura s skritim mešalom
12.2 Odstranite pokrovček (b).
12.3 Z notranjim 6 robim ključem (c) nastavite željeno temperaturo.
18-05.237e-SI.fm
12.4 Ponovno vstavite pokrovček.
52
13. Parametri programiranja
Opcijski daljinski upravljalnik naročilna št.: 5179 00 00 ponuja sledeče možnosti
nastavitev:
– Nastavitev dosega (3-20 cm)
– Nastavitev časa (0-10 s)
– Nastavitev oz. preklop trajnega teka 3,5 min oz. 11 min.
– Izklop armature
– Vzpostavitev osnovnih nastavitev (reset)
– Testno nastavitev za preizkus brez vode
– Nastavitev avtomatičnega varnostnega izklopa (2-210 s)
– Aktiviranje "Avtomatične splaknitve"
☞
Pomembno!
Površine, ki močno reflektirajo lahko vplivajo na delovanje senzorja. Obstaja možnost
trajne refleksije. Pri montaži na npr. umivalnik iz jeklene pločevine je potrebno
zmanjšati doseg senzorja. V primeru, da to ne zadošča je potrebno vgraditi dodatni
distančnik (glej poglavje 20.).
14. Vzdrževanje in čiščenje
V odvisnosti od kakovosti vode in zahtev lokalnega dobavitelja vode oz. zahtev investitorja je potrebno armature bolj ali manj redno vzdrževati in preizkušati.
Deli, ki so potrebni vzdrževanja:
• Perlator (glej poglavje 15.)
• Mrežice ( glej poglavje 16.)
• Protipovratni ventil ( glej poglavje 17.)
14.1 Prstan za čiščenje (a) postavite pred senzor.
☞
Armatura se nahaja v stanju mirovanja.
14.2 Uporabljajte čistila primerna za čiščenje kromiranih površin, ki le teh ne poškodujejo .
Po uporabi čistil armaturo splaknite z vodo. Uporaba visokotlačnih čistilnih naprav za
čiščenje armatur ni dopustna.
15. Zamenjava perlatorja
18-05.237e-SI.fm
15.1 Perlator (a) z viličnim ključem odvijte in zamenjajte.
53
16. Zamenjava mrežic
Mrežica na kotnih ventilih
16.1 Kotna ventila (c) zaprite.
16.2 Aktivirajte armaturo, da sprostite pritisk.
16.3 Priključni cev (a) skupaj s protipovratnimi ventili odvijte s kotnih ventilov.
16.4 Mrežici (b) zamenjajte.
16.5 Za sestavljanje uporabite obratni vrstni red.
Kartuša z magnetnim ventilom
16.6 Odstranite kartušo ( glej poglavje 18.).
16.7 Mrežico (d) izvlecite s ploščatimi kleščami.
16.8 Mrežico zamenjajte.
☞
Pomembno!
Pazite na položaj mrežice. Plastični rob ne sme prekrivati pretočne odprtine.
16.9 Sestavite armaturo v obratnem vrstnem redu.
17. Zamenjava protipovratnega ventila
Opozorilo!
Menjati je potrebno vedno oba ventila.
Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči povečano obremenitev vode z bakterijami
in ogrozi zdravje, v skrajnem primeru tudi življenje uporabnika.
☞
V primeru napake na ventilu se zamenja kompleten priključek, ker je protipovratni
ventil vgrajen v priključek.
17.1 Kotna ventila (c) zaprite.
17.2 Aktivirajte armaturo, da sprostite pritisk.
17.3 Priključni cevi (a) odvijte od priključkov s protipovratnimi ventili.
17.4 Priključka z ventili (b) zamenjajte.
17.5 Sestavite v obratnem vrstnem redu.
18. Zamenjava kartuše z magnetnim ventilom
18.1 Zaprite kotna ventila.
18.3 Z notranjim 6-robim ključem odvijte vijak (a).
18.4 Ohišje (b) snemite s podstavka (c).
18.5 Odvijte vijaka (d) .
54
18-05.237e-SI.fm
18.2 Aktivirajte armaturo, da sprostite pritisk.
18.6 Odstranite nosilec (e).
18.7 Izvlecite in zamenjajte kartušo z magnetnim ventilom (f).
18.8 Sestavite v obratnem vrstnem redu.
19. Odprava motenj
Motnja
Vzrok
Rešitev
Voda ne teče
– Prekinjeno napajanje
➯ Vzpostaviti
– Zaprt regulator količine
➯ Odpreti
– Zamašene mrežice
➯ Očistiti
– Nameščen prstan za čiščenje
➯ Odstraniti
– Pokvarjen magnetni ventil
➯ Zamenjati
Voda stalno teče
– Pokvarjen magnetni ventil
➯ Zamenjati
Premajhna količina
vode
– Kotna ventila nista popolnoma
odprta
➯ Odpreti
– Zamašene mrežice
➯ Očistiti
– Zamašen perlator (vodni kamen)
➯ Zamenjati
– Pokvarjen magnetni ventil
➯ Zamenjati
– Prenizek pritisk v napeljavi
➯ Preveriti pritisk
– Zaprt dotok hladne vode
➯ Odpreti
– Zamašena mrežica dotoka hladne
vode
➯ Očistiti
– Pokvarjen protipovratni ventil
➯ Zamenjati
– Zaprt dotok tople vode
➯ Odpreti
– Zamašena mrežica dotoka tople
vode
➯ Očistiti
– Pokvarjen protipovratni ventil
➯ Zamenjati
Pretopla voda
Prehladna voda
18-05.237e-SI.fm
V primeru, da napake ne morete odpraviti, oz. je ni v tabeli, se obrnite na servisno
službo ali dobavitelja!
55
20. Rezervni deli
Naziv
naročilna številka
1 Perlator z regulatorjem pretoka
(pakiranje 10 kos). . . . . . . . . . . . .81-013-03.057
2 Kartuša magnetnega ventila
z mrežico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-100-20.579
3 Čistilni prstan . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-032-02.831
4 Set za vzdrževanje:
Tesnilni obročki
Vijaki
Mrežice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-500-03.012
5 Mešalna ročica z vijakom
(samo za 5183 21 23) . . . . . 85-100-20.198
6 Napajalnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-100-20.198
7 Montažni set:
Priključka s protipovratnimi ventili
Mrežice
Tesnila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81-500-02.012
Oprema
naročilna številka
18-05.237e-SI.fm
8 Daljinski upravljalnik . . . . . . . . . . . 5179 0000
9 Distančnik za montažo
na inox umivalnik . . . . . . . . . . . 85-500-02.021
56
18-05.237e-SI.fm
Opombe
57
18-05.237e-SI.fm
Opombe
58
18-05.237e-SI.fm
Opombe
59
Hotline
Franke GesmbH
Oberer Achdamm 52
6971 Hard
Austria
t: +43-(0)5574-6735-0
f: +43-(0)5574-62411
e: [email protected]
Franke WS Magyarországi Közvetlen
Kereskedelmi Képviselet
Könyves Kálmán. krt. 76.
1087 Budapest / Hungary
t: +36-(0)1-313-84-84
f: +36-(0)1-333-89-34
e: [email protected]
Franke WS Iberia
Avda. Pirineos, 7 Ed. Inbisa, Ofícina B-5
San Sebastián de los Reyes
28703 Madrid / Spain
t: +34-(0)91-659-3197
f: +34-(0)91-653-2079
e: [email protected]
Franke N.V.
Ring 10, PB 117
9400 Ninove
Belgium
t: +32-(0)54-310111
f: +32-(0)54-323688
e: [email protected]
Franke Caucasus Ltd.
11, Mosashvili street
Tbilisi, 0162
Georgia
t: +995-(0)32-913-172
f: +995-(0)32-913-195
e: [email protected]
Franke Küchentechnik AG
Franke-Strasse 2
4663 Aarburg
Switzerland
t: +41-(0)62-787-3131
f: +41-(0)62-787-3018
e: [email protected]
Franke Kindred Canada Limited
1000 Kindred Road
L4R 4K9 Midland, Ontario
Canada
t: +1-705-526-5427
f: +1-705-526-8055
e: [email protected]
Franke S.p.A.
Via Galvani 1
46040 Ponti sul Mincio (MN)
Italy
t: +39-0376-850-121
f: +39-0376-850-130
e: [email protected]
Franke Romania SRL
98, Blvd. Biruintei
077145 Bucharest - Pantelimon
Romania
t: +40-(0)21-350-1550
f: +40-(0)21-350-1551
e: [email protected]
Franke s.r.o.
Kolbenova 17
19000 Praha 9
Czech Republic
t: +42-02-81090-429
f: +42-02-81862-027
e: [email protected]
Franke Roestvrijstaal B.V.
Lage Dijk 13
5700 AD Helmond
Netherlands
t: +31-(0)492-585-111
f: +31-(0)492-585-200
e: [email protected]
Franke Mutfak ve Banyo Sistemleri
Sanayi Ticaret A.S.
Inönü Mahallesi, Gençlik Caddesi, 250
Gebze Kocaeli / Turkey
t: +90-(0)262-644-6595
f: +90-(0)262-644-6585
e: [email protected]
Franke Finland Oy
Vartiokuja 1
76850 Naarajaervi
Finland
t: +358-(0)15-3411-1
f: +358-(0)15-3411-560
e: [email protected]
Franke Polska Sp. z o.o.
Aleja Krakowska 63
05-090 Raszyn, Sekocin Nowy
Poland
t: +48-(0)22-711-6700
f: +48-(0)22-711-6736
e: [email protected]
Franke Sissons Ltd.
Carrwood Road, Sheepbridge
Chesterfield S41 9QB
United Kingdom
t: +44-(0)1246-450-255
f: +44-(0)1246-451-276
e: [email protected]
Franke Blinox SAS
54, route de Brignais - C.D. 42
69630 Chaponost
France
t: +33-(0)478-563-333
f: +33-(0)478-561-751
e: [email protected]
Franke Portugal S.A.
Estrada de Talaíde, Edificio 3,
Cruzamento de Sao Marcos
2735-531 Cacém, Portugal
t: +351-(0)21-426-9670
f: +351-(0)21-426-9671
e: [email protected]
Franke Kitchen Systems Egypt S.A.E.
1st Industrial Zone
6th October City
Cairo / Egypt
t: +20-(0)2828-0000
f: +20-(0)2828-0009
e: [email protected]
Franke Aquarotter AG
Parkstrasse 1 - 5
14974 Ludwigsfelde
Germany
t: +49-(0)3378-818-0
f: +49-(0)3378-818-100
e: [email protected]
Franke Russia GmbH
ul. Korabelnaya 6
198096 St. Petersburg
Russia
t: +7-(0)812-324-1282
f: +7-(0)812-324-1289
e: [email protected]
Franke Greece: G-Style S.A.
119, Kifissias Ave.
151 24 Maroussi, Athens
Greece
t: +30-(0)210-614-1196
f: +30-(0)210-802-3059
e: [email protected]
Franke Kitchen Systems (Pty) Ltd.
1194 South Coast Road
4060 Mobeni
South Africa ZAF
t: +27-31-450-6301
f: +27-31-450-6304
e: [email protected]
Other Countries:
Franke GesmbH
Oberer Achdamm 52
6971 Hard / Austria
t: +43-(0)5574-6735-0
f: +43-(0)5574-62410
e: [email protected]