Important - Whaley Food Service
Transcript
Important - Whaley Food Service
Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Istruzioni per il montaggio e l’uso EA-Nr.: FAR-Best.-Nr.: 76 12982 085734 5183 21 23 AQRE133 EA-Nr.: FAR-Best.-Nr.: 76 12982 085741 5184 21 23 AQRE134 EA-Nr.: FAR-Best.-Nr.: 76 12982 085758 5185 21 23 AQRE135 Franke Aquarotter AG 18-05.237e-Exp.fm/13.05.09 Montage- en bedrijfsinstructies Montaż i instrukcja obsługi Navodilo za montažo in uporabo ............................................................... 3 Please refer to the graphics in the German Installation and Operating Instructions. ............................................................... 12 Les graphiques sont disponibles dans la notice de montage et de mise en service allemande. ............................................................... 21 Per le grafiche fare riferimento alle Istruzioni per il montaggio e l’uso in tedesco. ............................................................... 30 De tekeningen kunt u in de Duitse montage- en bedrijfsinstructies vinden. ............................................................... 39 Prosimy przyjąć grafikę z niemieckiej instrukcji montażu i obsługi. ............................................................... 48 Inhaltsverzeichnis15.fm Montažne skice vzemite iz nemških navodil za montažo in uporabo. 2 0English PROTRONIC-C, 230 V AC 76 12982 085734 .......Washbasin sink mixer with mixing lever 76 12982 085741 ........Washbasin stand fitting 76 12982 085758 ........Washbasin sink mixer, concealed mixing Please refer to the graphics in the German Installation and Operating Instructions. 0 Table of Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 4 4 4 4 5 5 6 6 6 6 7 7 8 8 8 9 9 10 10 11 18-05.237a-GB.fm 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Abbreviations and Terminology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Important Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Product Description Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scope of Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation Example . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation, Function and Commissioning Assembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlling the Temperature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programmable Function Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance Maintenance and Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replacing an Aerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replacing Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replacing the Non-return Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replacing the Solenoid Valve Cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fault Correction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. Abbreviations and Terminology DN Nominal diameter in mm SW Width A/F TW Drinking water TWW Hot drinking-water EA-Nr. European article number FAR-Best.-Nr. Franke-Aquarotter Order No. Conversion 1 mm = 0.03937 inches 1 inch = 25.4 mm All length specifications in the graphics are in mm. 2. Key Warning! Failure to observe can cause mortal danger or bodily injury. Important! Failure to observe can cause material damages. ☞ Important! Failure to observe can cause the product to malfunction. ☞ Useful information for optimally handling the product. 3. Warranty Liability is accepted according to the General Terms and Conditions of Business and Supply. Only use original replacement parts! Important Notes • Installation, commissioning and maintenance are to be performed only by a qualified technician according to the instructions provided and in accordance with legal requirements and acknowledged rules of technology. • All technical connection regulations specified by the local water and electricity supply utility companies must be complied with. • All rights reserved to make technical alterations. 4 18-05.237e-GN.fm 4. 5. Application 5183 21 23 PROTRONIC-C mains-operated, opto-electronically controlled washbasin mixer DN 15 with aerator with integrated flow rate regulator, with connection to hot and cold water. With temperature-selector lever and plug-in power supply, 230 V AC. 5184 21 23 PROTRONIC-C mains-operated, opto-electronically controlled washbasin fitting DN 15 with aerator with integrated flow rate regulator, for connecting to pre-mixed warm water or cold water, complete with plug-in power supply 230 V AC. 5185 21 23 PROTRONIC-C mains-operated, opto-electronically controlled washbasin mixer DN 15 with aerator with integrated flow rate regulator, with connection to hot and cold water. With concealed mixing facility and plug-in power supply, 230 V AC. 6. Technical Specifications Minimum flow pressure: 1.0 bar Recommended flow pressure: 1–5 bar Maximum operating pressure: 10 bar Calculation flow rate: 5183 21 23; 5185 21 23 5184 21 23 TW 0.15 l/s TWW 0.15 l/s 0.10 l/s 230 V AC Operating voltage: 12 V DC Type of protection: IP 45 18-05.237a-GB.fm Operating voltage: 5 7. Scope of Delivery 5183 21 23 5184 21 23 5185 21 23 8. Description 1 1 1 PROTRONIC-C stand fitting 1 1 1 Plug-in power supply 230 V AC/12 V DC 1 1 1 Cleaning clip 2 – 2 Connector piece with non-return valve und filter 2 – 2 Seals – 1 – Filter – – 1 Hollow hexagon wrench SW 3 1 1 1 Installation and Operating Instructions Dimensions S: Plug-in power supply 9. Installation Example X Extension cable FAR Order No. 0.6 m without – 3.6 m 3.0 m 85-032.12.050 10.6 m 10.0 m 85-032.12.051 10. Assembly Instructions Warning! Use the fitting only with non-return valves and the grit filters specified. Failure to observe can result in an increased bacterial load in drinking water and cause a health risk or even risk of death. • Important! Before installing, flush the pipes in compliance with DIN 1988. • Connect the fitting only to the original plug-in power supply. Connect the plug-in power supply only to a socket carrying 230 V/50 Hz. 10.1 Install the fitting (a) on the washbasin (b). 6 18-05.237e-GN.fm • Do not shorten the connector hoses located at the fitting. ☞ ☞ Important! Observe the range settings when installing on a stainless steel washbasin Chapter 13. The corner valves (c) must be provided by the customer. 10.2 Insert the grit filter (d) in the corner valve. 10.3 Screw the connector piece (e) together with the non-return valve on to the corner valve. 10.4 Place the connector hose (g) with the seal (f) on to the connector piece. 10.5 Insert the plug-in power supply into the socket. 10.6 Connect the line between the fitting and the power supply. 11. Function 11.1 Allow your hand to approach the sensor. • Water flows. 11.2 Remove your hand from the sensor. • Water flow stops automatically after a set flow time. ☞ ☞ The range of the sensor and the flow duration can be adjusted with the optional remote control (FAR Order No. 5179 0000). Important! Reflecting surfaces can influence the sensor. There is a risk of having permanent reflections (see Chapter 13. for range adjustment). “Auto-flush” function Important! When the “Auto flush” function is used, a proper flow of water must be ensured. • The "Auto-flush" function ensures that forced flushing takes place to exchange the water in the tap lines after 24 or 72 hours of non-use. • The “Auto-flush” function can only be switched on with the optional remote control (FAR Order No. 5179 0000). • This function is switched off at the factory. 12. Controlling the Temperature Sink mixer with mixing lever 12.1 Set the mixing lever (a) in the desired position. 18-05.237a-GB.fm Sink mixer with concealed mixing facility 12.2 Remove the plug (b). 12.3 Use a hollow hexagon wrench (c) to set the required mixing-water temperature. 12.4 Push in the plug. 7 13. Programmable Function Parameters The optional remote control FAR Order No. 5179 00 00 offers the following functions: – Setting the range (3–20 cm) – Setting the turn-off delay (0–10 s) – Activating or switching continuous operation for 3.5 min or 11 min. – Switching off the valve – Restoring basic settings – Test mode for simulation without water – Setting automatic safety switch-off (2–210 s) – Activating automatic flushing ☞ Important! Reflecting surfaces can influence the sensor. There is a risk of having permanent reflections. The range must be reduced for installations on reflecting surfaces of stainless steel washbasins. If this is not sufficient, an additional base/spacing ring is available (see Chapter 20.). 14. Maintenance and Servicing Depending on the quality of the water, the local conditions and the rules and regulations applicable on site, the fitting must be maintained and serviced at regular intervals. Perform maintenance on the following components: • Aerators (see Chapter 15.) • Filters (see Chapter 16.) • Non-return valves (see Chapter 17.) 14.1 Push up the cleaning clip (a) in front of the sensor. ☞ The fitting is in sleep mode. 14.2 Use suitable cleaning agents that are not harmful to the fittings in a proper manner and rinse with water after use. High-pressure cleaners must not be used for cleaning. 15. Replacing an Aerator 18-05.237e-GN.fm 15.1 Use an open-end spanner to unscrew and replace the aerator (a). 8 16. Replacing Filters Filter corner valve 16.1 Close the corner valves (c). 16.2 Trigger the valve. 16.3 Unscrew the connecting hoses (a) together with the connector pieces from the corner valves. 16.4 Replace the filters (b). 16.5 Reassemble in the reverse order. Filter in solenoid valve cartridge 16.6 Remove the solenoid valve cartridge (see Chapter 18.). 16.7 Use a flat nose pliers to pull the filter (d) out. 16.8 Replace the filter. ☞ Important! Ensure correct installation position. The rib of the filter must not lie on the flow-through hole. 16.9 Reassemble in the reverse order. 17. Replacing the Non-return Valve Warning! All non-return valves must always be replaced as a group. Failure to observe can result in an increased bacterial load in drinking water and cause a health risk or even risk of death. ☞ When a non-return valve is defective, the entire connector piece must be replaced. The non-return valve is integrated in the connector piece. 17.1 Close the corner valves (c). 17.2 Trigger the valve. 17.3 Unscrew the water connector hoses (a) from the connector pieces. 17.4 Replace the connector pieces (b). 18-05.237a-GB.fm 17.5 Reassemble in the reverse order. 9 18. Replacing the Solenoid Valve Cartridge 18.1 Close the corner valves. 18.2 Trigger the valve. 18.3 Loosen the screw (a) with a hollow hexagon wrench. 18.4 Pull the housing (b) from the base (c). 18.5 Loosen the screws (d). 18.6 Remove the mounting bracket (e). 18.7 Remove and replace the solenoid valve cartridge (f). 18.8 Reassemble in the reverse order. Fault Cause Remedy Water does not flow – Voltage supply interrupted ➯ Restore it – Water flow regulator closed ➯ Open it – Grit filters are clogged with dirt ➯ Clean it – Cleaning clip in front of the fitting ➯ Remove it – Solenoid valve faulty ➯ Replace it Water flows continuously – Solenoid valve faulty ➯ Replace it Water flow too weak – Corner valves not fully opened ➯ Open it – Grit filters are clogged with dirt ➯ Clean it – Aerator calcified ➯ Replace it – Solenoid valve faulty ➯ Replace it – Supply pressure too low ➯ Check it – Cold water is turned off ➯ Open it – Filters in the hot water part dirty ➯ Replace them – Non-return valve faulty ➯ Replace it – Hot water is turned off ➯ Open it – Filters in the cold water part dirty ➯ Replace them – Non-return valve faulty ➯ Replace it Water is too hot Water is too cold If you are unable to correct a fault or if the fault is not described in the fault correction section, please inform our customer service department! 10 18-05.237e-GN.fm 19. Fault Correction 20. Replacement Parts Designation Order No. Order No. 6 Plug-in power supply . . . . . . . . . . . . 85-100-17.051 7 Installation kit comprising: Connector piece with non-return valve Filters Seals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81-500-02.012 Accessories Order No. 8 Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . 5179 00 00 9 Base for installation on stainless steel washbasin . . . . . 85-500-02.021 18-05.237a-GB.fm 1 Aerator with flowvolume controller (VPE 10 St.). . . . . .81-013-03.057 2 Solenoid valve cartridge with filter . .85-100-20.579 3 Cleaning clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-032-02.831 4 Maintenance kit comprising: O-rings Screws Filters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-500-03.012 5 Mixing lever with screw . . . . . . . . . . .85-100-20.198 (only for Order No. 5183 21 23) Designation 11 0Français PROTRONIC-C, 230 V AC 76 12982 085734 .......Robinetterie mélangeuse pour lavabo avec levier mitigeur 76 12982 085741 ........Robinetterie fixe pour lavabo 76 12982 085758 ........Robinetterie fixe pour lavabo, mélange masqué Les graphiques sont disponibles dans la notice de montage et de mise en service allemande. Table des matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 12 Abréviations et unités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explication des pictogrammes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remarques importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description du produit Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volume de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exemple d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage, fonctionnement et mise en service Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection de la température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramètres de fonctionnement programmables . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de l’embout d’arrosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des filtres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des clapets de non-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la cartouche de l’électrovanne . . . . . . . . . . . . . . . Elimination des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 13 13 14 14 15 15 15 15 16 16 17 17 17 18 18 18 19 20 18-05.237e-FR.fm 0 1. Abréviations et unités DN Diamètre nominal en mm SW Ouverture de clé TW (EP) Eau potable TWW (EPC) Eau potable chaude EA-Nr. Référence européenne FAR-Best.-Nr. Numéro de commande Franke-Aquarotter Conversion 1 mm = 0,03937 pouce 1 pouce = 25,4 mm Les longueurs sont toujours indiquées en mm dans les graphiques. 2. Explication des pictogrammes Avertissement ! Le non-respect des consignes peut entraîner un danger mortel ou des blessures corporelles. Attention ! Le non-respect des consignes peut entraîner des dommages matériels. ☞ Important ! Le non-respect des consignes peut entraîner des dysfonctionnements du produit. ☞ Informations utiles pour l’utilisation optimale du produit. 3. Garantie La responsabilité est conforme à celle décrite dans les conditions générales de vente et de livraison. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ! 18-05.237e-FR.fm 4. Remarques importantes • Seul un spécialiste est habilité à effectuer le montage, la mise en service et l’entretien de l’installation, en conformité aux instructions du manuel livré, aux règlements légaux en vigueur et aux règles techniques en usage. 13 • Observer les conditions techniques de raccordement des entreprises locales de distribution d’eau et d’énergie. • Sous réserve de modifications. 5. Application 5183 21 23 Robinet mélangeur PROTRONIC-C pour lavabo à commande opto-électronique et dépendant du réseau DN 15 avec embout d’arrosage avec régulateur de débit intégré, pour le raccordement à l’eau froide et à l’eau chaude. Avec levier de réglage de la température et bloc d’alimentation à fiche, 230 V AC. 5184 21 23 Robinetterie pour lavabo PROTRONIC-C à commande opto-électronique, dépendante du réseau DN 15 avec embout d’arrosage avec régulateur de débit intégré, pour le raccordement à l’eau chaude prémélangée ou à l’eau froide, complète avec bloc d’alimentation à fiche 230 V AC. 5185 21 23 Robinet mélangeur PROTRONIC-C pour lavabo à commande opto-électronique et dépendant du réseau DN 15 avec embout d’arrosage avec régulateur de débit intégré, pour le raccordement à l’eau froide et à l’eau chaude. Avec dispositif mélangeur caché et bloc d’alimentation à fiche, 230 V AC. 6. Données techniques Pression dynamique minimale : 1,0 bar Pression dynamique recommandée : 1–5 bar Pression de service maximale : 10 bar Débit : 5183 21 23; 5185 21 23 5184 21 23 TW (EP) 0,15 l/s TWW (EPC) 0,15 l/s 0,10 l/s 230 V AC Tension de service : 12 V DC Indice de protection : IP 45 18-05.237e-FR.fm Tension de raccordement : 14 7. Volume de livraison 5183 21 23 5184 21 23 5185 21 23 8. Désignation 1 1 1 Robinetterie fixe PROTRONIC-C 1 1 1 Bloc d’alimentation à fiche 230 V AC/12 V DC 1 1 1 Clip de nettoyage 2 – 2 Pièce de raccordement avec clapet de non-retour et filtre 2 – 2 Garnitures – 1 – Filtre – – 1 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux (OC 3) 1 1 1 Notice de montage et de mise en service Cotes P : Bloc d’alimentation à fiche 9. Exemple d’installation X Câble de rallonge N° de comm. FAR 0,6 m sans – 3,6 m 3,0 m 85-032.12.050 10,6 m 10,0 m 85-032.12.051 10. Montage Avertissement ! Ne faire fonctionner la robinetterie qu’avec les clapets de non-retour et les filtres prévus. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la contamination de l’eau potable, affecter la santé et représenter un risque mortel. • Important ! Avant le montage, rincer les conduites conformément à la norme DIN 1988. 18-05.237e-FR.fm • Ne pas raccourcir les flexibles de raccordement au niveau de la robinetterie. • Raccorder uniquement la robinetterie au bloc d’alimentation à fiche d’origine. Le bloc d’alimentation à fiche doit uniquement être inséré dans une prise 230 V/50 Hz. 10.1 Monter la robinetterie (a) sur le lavabo (b). 15 ☞ ☞ Important ! En cas de montage sur un lavabo en inox, observer les instructions du Chapitre 13 relatives au réglage du rayon d’action. Les soupapes coudées (c) doivent être installées par le client. 10.2 Insérer le filtre (d) dans la soupape coudée. 10.3 Visser la pièce de raccordement (e) avec le clapet de non-retour sur la soupape coudée. 10.4 Placer le flexible de raccordement (g) avec la garniture (f) sur la pièce de raccordement. 10.5 Brancher le bloc d’alimentation à fiche dans la prise. 10.6 Raccorder la conduite entre la robinetterie et le bloc d’alimentation. 11. Fonctionnement 11.1 Approcher la main du capteur. • L’eau s’écoule. 11.2 Eloigner la main du capteur. • L’écoulement d’eau s’arrête automatiquement en fonction de la durée d’écoulement réglée. ☞ ☞ Le rayon d’action du capteur et la durée d’écoulement peuvent être réglés avec la télécommande optionnelle (N° de comm. FAR 5179 0000). Important ! Les surfaces réfléchissantes peuvent perturber le capteur. Il existe un risque de réflexion continue. (voir chapitre 13. pour le réglage du rayon d’action). Fonction « Rinçage automatique » Attention ! Si la fonction « Rinçage automatique » doit être utilisée, il faut d’abord vérifier que l’écoulement d’évacuation des eaux est assuré. • La fonction « Rinçage automatique » assure un rinçage automatique toutes les 24 ou 72 heures de non-utilisation pour remplacer l’eau dans les conduites de dérivation. • La fonction « Rinçage automatique » peut uniquement être activée à l’aide de la télécommande en option (N° de comm. FAR 5179 0000). • Cette fonction est désactivée à l’usine. 12. Sélection de la température 12.1 Amener le levier mitigeur (a) sur la position souhaitée. Robinetterie mélangeuse avec dispositif mélangeur masqué 12.2 Retirer le bouchon (b). 16 18-05.237e-FR.fm Robinetterie mélangeuse avec levier mitigeur 12.3 Régler la température souhaitée pour l’eau mélangée à l’aide d’une clé mâle coudée pour vis à six pans creux (c). 12.4 Enfoncer le bouchon. 13. Paramètres de fonctionnement programmables La télécommande en option N° de comm. FAR 5179 00 00 offre les fonctions suivantes : – Régler le rayon d’action (de 3 à 20 cm) – Régler la durée de marche à vide (de 0 à 10 s) – Activer ou commuter la marche continue pendant 3,5 min ou 11 min. – Désactiver la robinetterie – Rétablir les réglages par défaut – Mode test pour simulation sans eau – Régler la désactivation automatique de sécurité (de 2 à 210 s) – Activer le rinçage automatique ☞ Important ! Les surfaces réfléchissantes peuvent perturber le capteur. Il existe un risque de réflexion continue. Lors du montage sur des lavabos en inox par exemple, le rayon d’action doit être réduit. Si cela ne suffit pas, il est possible de se procurer un socle/bague d’écartement. (voir chapitre 20.) 14. Maintenance et entretien Contrôler et effectuer la maintenance de la robinetterie à intervalles réguliers, en fonction de la qualité de l’eau, des conditions de service locales et des dispositions en vigueur sur place. La maintenance doit porter sur les composants suivants : • Embout d’arrosage (voir chapitre 15.) • Filtres (voir chapitre 16.) • Clapet de non-retour (voir chapitre 17.) 14.1 Placer le clip de nettoyage (a) devant le capteur. ☞ Le robinet se trouve en mode veille. 18-05.237e-FR.fm 14.2 Utiliser des produits de nettoyage non corrosifs pour la robinetterie et conformément à leur usage ; rincer ensuite la robinetterie à l’eau pour éliminer toute trace de produit. Ne pas utiliser d’appareils de nettoyage à haute pression pour effectuer le nettoyage. 15. Remplacement de l’embout d’arrosage 15.1 Dévisser l'embout d'arrosage (a) avec une clé à fourche puis le remplacer. 17 16. Remplacement des filtres Filtre soupape coudée 16.1 Fermer les soupapes coudées (c). 16.2 Faire fonctionner la robinetterie. 16.3 Dévisser les flexibles de raccordement (a) avec les pièces de raccordement des soupapes coudées. 16.4 Remplacer les filtres (b). 16.5 Le montage s’effectue dans l’ordre inverse. Filtre de la cartouche d’électrovanne 16.6 Extraire la cartouche de l’électrovanne (voir chapitre 18.). 16.7 Extraire le filtre (d) à l’aide d’une pince plate. 16.8 Remplacer le filtre. ☞ Important ! Tenir compte de la position de montage. La rainure du filtre ne doit pas se trouver sur le perçage du débit. 16.9 Le montage s’effectue dans l’ordre inverse. 17. Remplacement des clapets de non-retour Avertissement ! Il faut toujours remplacer tous les clapets de non-retour. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la contamination de l’eau potable, affecter la santé et représenter un risque mortel. ☞ Lorsqu'un clapet de non-retour est endommagé, la pièce de raccordement complète doit être remplacée. Le clapet de non-retour est fixé dans la pièce de raccordement. 17.1 Fermer les soupapes coudées (c). 17.2 Faire fonctionner la robinetterie. 17.3 Dévisser les flexibles de raccordement (a) des pièces de raccordement. 17.4 Remplacer les pièces de raccordement (b). 17.5 Le montage s’effectue dans l’ordre inverse. 18.1 Fermer les soupapes coudées. 18.2 Faire fonctionner la robinetterie. 18.3 Desserrer la vis (a) à l’aide d’une clé mâle coudée pour vis à six pans creux. 18 18-05.237e-FR.fm 18. Remplacement de la cartouche de l’électrovanne 18.4 Retirer le boîtier (b) de son socle (c). 18.5 Desserrer les vis (d). 18.6 Retirer le support (e). 18.7 Extraire et remplacer la cartouche de l’électrovanne (f). 18.8 Le montage s’effectue dans l’ordre inverse. 19. Elimination des pannes Panne Cause Remède L’eau ne s’écoule pas – Alimentation en tension interrompue ➯ Rétablir – Régulation du débit d’eau fermée ➯ Ouvrir – Filtres encrassés ➯ Nettoyer – Clip de nettoyage placé devant le robinet ➯ Enlever – Electrovanne défectueuse ➯ Remplacer L’eau s’écoule en permanence – Electrovanne défectueuse ➯ Remplacer Volume d’eau trop faible – Soupapes coudées pas complètement ouvertes ➯ Ouvrir – Filtres encrassés ➯ Nettoyer – Embout d’arrosage obstrué par le calcaire ➯ Remplacer – Electrovanne défectueuse ➯ Remplacer – Pression d’alimentation trop faible ➯ Contrôler – Eau froide coupée ➯ Ouvrir – Filtre encrassé dans la partie eau chaude ➯ Remplacer – Clapet de non-retour défectueux ➯ Remplacer – Eau chaude coupée ➯ Ouvrir – Filtres encrassés dans la partie eau froide ➯ Remplacer – Clapet de non-retour défectueux ➯ Remplacer Eau trop chaude 18-05.237e-FR.fm Eau trop froide Si la panne en présence persiste ou n’est pas mentionnée dans le tableau des pannes, contacter le service clientèle ! 19 20. Pièces de rechange Désignation N° de comm. N° de comm. 6 Bloc d’alimentation à fiche . . . . . . . 85-100-17.051 7 Kit de montage comprenant : Pièces de raccordement avec clapet de non-retour Filtres Garnitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81-500-02.012 Accessoires N° de comm. 8 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . 5179 00 00 9 Socle pour le montage sur lavabo en inox . . . . . . . . . . . . . . 85-500-02.021 18-05.237e-FR.fm 1 Embout d’arrosage avec régulateur de débit (emballage 10 pièces.) . . . .81-013-03.057 2 Cartouche de l’électrovanne avec filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-100-20 579 3 Clip de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . .85-032-02.831 4 Kit de maintenance composé des éléments suivants : Joints toriques Vis Filtres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-500-03.012 5 Levier de mélangeur avec vis. . . . . . .85-100-20.198 (uniquement pour N° de comm. 5183 21 23) Désignation 20 0Italiano PROTRONIC-C, 230 V AC 76 12982 085734 .......Rubinetteria verticale con miscelatore a leva per lavabo 76 12982 085741 ........Rubinetteria verticale per lavabo 76 12982 085758 ........Rubinetteria verticale per lavabo, miscelatore a scomparsa Per le grafiche fare riferimento alle istruzioni per il montaggio e l’uso in tedesco. 0 Sommario 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 18-05.237e-IT.fm 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Abbreviazioni e unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spiegazione dei simboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avvertenze importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descrizione del prodotto Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stato di fornitura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esempio di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio, funzionamento e messa in esercizio Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selezione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parametri di funzionamento programmabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manutenzione Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituzione del rompigetto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituzione dei filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituzione delle valvole antiriflusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituzione della valvola elettromagnetica a cartuccia . . . . . . . . . . Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pezzi di ricambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 22 22 22 23 23 24 24 24 24 25 25 26 26 26 27 27 27 28 29 21 1. Abbreviazioni e unità DN Diametro nominale in mm SW Apertura chiave/misura TW Acqua sanitaria TWW Acqua calda sanitaria EA-Nr. Codice articolo europeo FAR-Best.-Nr. Numero d'ordine Franke-Aquarotter Fattore di conversione 1 mm = 0,03937 pollici 1 pollice = 25,4 mm Tutte le quote nelle grafiche sono espresse in millimetri. 2. Spiegazione dei simboli Avvertenza! La non osservanza può causare pericolo per la vita o lesioni corporee. Attenzione! La non osservanza può causare danni materiali. ☞ Importante! La non osservanza può causare malfunzionamenti del prodotto. ☞ Informazioni utili per l’uso ottimale del prodotto. 3. Garanzia La garanzia viene accordata conformemente alle nostre condizioni generali di vendita e consegna. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali! Avvertenze importanti • Montaggio, messa in esercizio e manutenzione solo da parte di un tecnico specializzato secondo le presenti istruzioni, nel rispetto delle prescrizioni di legge e delle regole riconosciute della tecnica. • Rispettare le condizioni tecniche di allacciamento delle società locali di erogazione di energia elettrica e di approvvigionamento idrico. • Sotto riserva di modifiche tecniche. 22 18-05.237e-IT.fm 4. 5. Uso 5183 21 23 PROTRONIC-C Miscelatore per lavabo, funzionamento a rete, comando optoelettronico, DN 15, con aeratore rompigetto e regolatore di portata incorporato, per l'allacciamento all'acqua calda e fredda. Con leva di regolazione della temperatura e alimentatore ad innesto, 230 V AC. 5184 21 23 PROTRONIC-C Rubinetto per lavabo, funzionamento a rete, comando optoelettronico, DN 15, con aeratore rompigetto e regolatore di portata incorporato, per l'allacciamento all'acqua calda premiscelata o all’acqua fredda, completo con alimentatore ad innesto 230 V AC. 5185 21 23 PROTRONIC-C Miscelatore per lavabo, funzionamento a rete, comandato optoelettricamente, DN 15, con aeratore rompigetto e regolatore di portata incorporato, per l'allacciamento all'acqua calda e fredda. Con blocco di miscelazione a scomparsa e alimentatore ad innesto, 230 V AC. 6. Specifiche tecniche Pressione idraulica min.: 1,0 bar Pressione idraulica consigliata: 1–5 bar Pressione di esercizio max.: 10 bar Portata di progetto: 5183 21 23; 5185 21 23 5184 21 23 acqua sanitaria 0,15 l/s acqua calda sanitaria 0,15 l/s 0,10 l/s 230 V AC Tensione di esercizio: 12 V DC Tipo di protezione: IP 45 18-05.237e-IT.fm Tensione di allacciamento: 23 7. Stato di fornitura 5183 21 23 5184 21 23 5185 21 23 8. Denominazione 1 1 1 PROTRONIC-C Rubinetteria verticale 1 1 1 Alimentatore ad innesto 230 V AC/12 V DC 1 1 1 Mascherina di pulizia 2 – 2 Raccordi con valvola antiritorno e filtro 2 – 2 Guarnizioni – 1 – Filtro – – 1 Brugola, misura 3 1 1 1 Istruzioni per il montaggio e l’uso Dimensioni S: alimentatore ad innesto 9. Esempio di installazione X Cavo di prolungamento N. d'ordine FAR 0,6 m senza – 3,6 m 3,0 m 85-032.12.050 10,6 m 10,0 m 85-032.12.051 10. Montaggio Avvertenza! Utilizzare la rubinetteria solo con valvole antiriflusso e i filtri previsti. La non osservanza di questa regola può causare una proliferazione dei germi nell’acqua sanitaria con conseguente pericolo per la salute o la vita. • Importante! Prima dell’esecuzione del montaggio, spurgare le condutture d’acqua conformemente alla norma DIN 1988. • Collegare la rubinetteria unicamente all'alimentatore ad innesto originale. Connettere l'alimentatore ad innesto solo ad una presa di 230 V/50 Hz. 10.1 Montare la rubinetteria (a) sul lavabo (b). 24 18-05.237e-IT.fm • Non accorciare i flessibili di raccordo installati sul rubinetto. ☞ ☞ Importante! In caso di montaggio su un lavabo in acciaio inox consultare il capitolo 13 per la regolazione della portata. Le valvole ad angolo (c) devono essere predisposte sul posto. 10.2 Inserire il filtro (d) nella valvola ad angolo. 10.3 Avvitare il raccordo (e) con valvola antiritorno sulla valvola ad angolo. 10.4 Inserire il flessibile di raccordo (g) con la guarnizione (f) sul raccordo. 10.5 Inserire l’alimentatore ad innesto nella presa. 10.6 Collegare il cavo fra rubinetto e alimentatore. 11. Funzionamento 11.1 Avvicinare la mano al sensore. • L’acqua scorre. 11.2 Allontanare la mano dal sensore. • L’erogazione d’acqua si arresta automaticamente al termine della durata di flusso impostata. ☞ ☞ La portata ed il funzionamento protratto possono essere impostati con il telecomando opzionale (n. d'ordine FAR 5179 0000). Importante! Superfici riflettenti possono influenzare il funzionamento del sensore. Pericolo di riflessione permanente (vedi capitolo 13. su regolazione della portata). Funzione "sciacquone automatico" Attenzione! Se si utilizza la funzione “sciacquone automatico”, è necessario assicurarsi che lo scarico dell’acqua sia funzionante. • La funzione “sciacquone automatico“ garantisce uno sciacquo forzato dopo 24 o 72 ore di inutilizzo per consentire una sostituzione dell’acqua nelle diramazioni della tubazione. • La funzione “sciacquone automatico“ può essere attivata solo con il telecomando opzionale (n. d’ordine FAR : 5179 0000). • Questa funzione è disattivata nell’impostazione di fabbrica. 18-05.237e-IT.fm 12. Selezione della temperatura Gruppo rubinetteria con miscelatore a leva 12.1 Mettere la levetta di miscelazione (a) nella posizione desiderata. Gruppo rubinetteria con blocco di miscelazione a scomparsa 25 12.2 Rimuovere il tappo (b). 12.3 Regolare la temperatura desiderata dell’acqua miscelata con l’ausilio di una brugola (c). 12.4 Riapplicare il tappo esercitando una pressione. 13. Parametri di funzionamento programmabili Il telecomando opzionale, n. d’ordine 5179 00 00, dispone delle seguenti funzioni: – impostazione della portata (3–20 cm) – impostazione del funzionamento protratto (0 – 10 s) – attivazione, commutazione del flusso continuo per una durata di 3,5 min o 11 min. – disattivazione della rubinetteria – ripristino delle impostazioni di base – modalità test per simulazione senza acqua – impostazione della disattivazione automatica di sicurezza (2–210 s) – attivazione dello sciacquo automatico ☞ Importante! Superfici riflettenti possono influenzare il funzionamento del sensore. Pericolo di riflessione permanente. In caso di montaggio su lavabi in acciaio inox, è necessario ridurre la portata. Se ciò non fosse ancora sufficiente, ordinare uno zoccolo/un anello distanziatore suppementareh (vedi capitolo 20.). 14. Manutenzione e cura Controllare ed eseguire la manutenzione della rubinetteria ad intervalli regolari, in funzione della qualità dell’acqua, delle condizioni locali e delle prescrizioni vigenti sul posto. Eseguire la manutenzione dei seguenti componenti: • rompigetto (vedi capitolo 15.) • filtri (vedi capitolo 16.) • valvola antiriflusso (vedi capitolo 17.) 14.1 Applicare la mascherina di pulizia (a) davanti al sensore. ☞ La rubinetteria si trova ora in modalità “sleep” (riposo). 15. Sostituzione del rompigetto 15.1 Svitare completamente il rompigetto (a) con l’ausilio di una chiave fissa. 26 18-05.237e-IT.fm 14.2 Utilizzare detergenti appropriati, che non corrodono la rubinetteria, e risciacquare con acqua dopo l’uso. Non utilizzare pulitori ad alta pressione per la pulizia rubinetteria. 16. Sostituzione dei filtri Filtro della valvola ad angolo 16.1 Chiudere la valvola ad angolo (c). 16.2 Azionare il rubinetto. 16.3 Svitare il flessibile (a) con raccordo (f) dalla valvola ad angolo. 16.4 Sostituire il filtro (b). 16.5 Per il montaggio eseguire la sequenza inversa. Filtro della valvola elettromagnetica a cartuccia. 16.6 Smontare la valvola elettromagnetica a cartuccia (vedi capitolo 18.). 16.7 Estrarre il filtro (d) con l’ausilio di pinze piatte. 16.8 Sostituire il filtro. ☞ Importante! Prestare attenzione alla posizione di montaggio. Il ponticello del filtro non deve trovarsi sul foro di flusso. 16.9 Per il montaggio eseguire la sequenza inversa. 17. Sostituzione delle valvole antiriflusso Avvertenza! Si devono sostituire sempre tutte le valvole antiriflusso. La non osservanza di questa regola può causare una proliferazione dei germi nell’acqua sanitaria con conseguente pericolo per la salute o la vita. ☞ In caso di difetto delle valvole antiritorno, sostituire completamente il raccordo. La valvola antiriflusso è fissata sul raccordo. 17.1 Chiudere la valvola ad angolo (c). 17.2 Azionare il rubinetto. 17.3 Svitare il flessibile (a) dal raccordo. 17.4 Sostituire il raccordo (b). 17.5 Per il montaggio eseguire la sequenza inversa. 18. Sostituzione della valvola elettromagnetica a cartuccia 18-05.237e-IT.fm 18.1 Chiudere le valvole ad angolo. 18.2 Azionare la rubinetteria. 18.3 Allentare la vite (a) con l’ausilio di una brugola. 18.4 Estrarre la maniglia (b) dallo zoccolo (c). 27 18.5 Allentare le viti (d). 18.6 Rimuovere l'attacco (e). 18.7 Estrarre e sostituire la valvola elettromagnetica a cartuccia (f) . 18.8 Per il montaggio eseguire la sequenza inversa. Guasto Causa Rimedio L’acqua non scorre – L’alimentazione di tensione è interrotta ➯ Ripristinare – Regolazione della portata d’acqua chiusa ➯ Aprire – Filtri intasati ➯ Pulire – Mascherina di pulizia davanti al rubinetto ➯ Rimuovere – Valvola elettromagnetica guasta ➯ Sostituire L’acqua scorre permanentemente – Valvola elettromagnetica guasta ➯ Sostituire Portata d’acqua troppo piccola – Le valvole ad angolo non sono completamente aperte ➯ Aprire – Filtri intasati ➯ Pulire – Rompigetto calcificato ➯ Sostituire – Valvola elettromagnetica guasta ➯ Sostituire – Pressione di alimentazione troppo bassa ➯ Controllare – L’acqua fredda è chiusa ➯ Aprire – Filtri intasati nella tubazione dell’acqua calda ➯ Sostituire – Valvola antiriflusso guasta ➯ Sostituire – L’acqua calda è chiusa ➯ Aprire – Filtri intasati nella tubazione dell’acqua fredda ➯ Sostituire – Valvola antiriflusso guasta ➯ Sostituire L’acqua è troppo calda L’acqua è troppo fredda Se non è possibile eliminare un guasto oppure se un’anomalia non è riportata in questo elenco, contattare il nostro servizio assistenza! 28 18-05.237e-IT.fm 19. Eliminazione dei guasti 20. Pezzi di ricambio Denominazione N. d’ordine N. d’ordine 6 Alimentatore ad innesto . . . . . . . . . 85-100-17.051 7 Kit di montaggio comprensivo di: raccordi con valvola antiritorno filtri guarnizioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . 81-500-02.012 Accessori N. d’ordine 8 Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5179 00 00 9 Zoccolo per montaggio su lavabo in acciaio inox . . . . . . . . . 85-500-02.021 18-05.237e-IT.fm 1 Rompigetto con regolatore di portata (confezione 10 pz.) . . . . . .81-013-03.057 2 Valvola elettromagnetica a cartuccia con filtro . . . . . . . . . . . . . .85-100-20.579 3 Mascherina di pulizia . . . . . . . . . . . .85-032-02.831 4 Kit di manutenzione comprensivo di: guarnizioni OR viti filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-500-03.012 5 Levetta di miscelazione con vite. . . .85-100-20.198 (solo per n. d’ordine 5183 21 23) Denominazione 29 0Nederlands PROTRONIC-C, 230 V AC 76 12982 085734 .......Staande wastafelkraan met menghendel 76 12982 085741 ........Staande wastafelarmatuur 76 12982 085758 ........Staande wastafelkraan, verborgen menging De tekeningen kunt u in de Duitse montage- en bedrijfsinstructies vinden. 0 Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 31 31 31 31 32 32 33 33 33 33 34 34 35 35 35 36 36 36 37 38 18-05.237e-NL.fm 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Afkortingen en eenheden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Productbeschrijving Toepassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Omvang van de levering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installatievoorbeeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage, werking en inbedrijfstelling Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatuurkeuze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programmeerbare functieparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Onderhoud Onderhoud en verzorging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perlator vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zeven vervangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terugstroomkleppen vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Magneetventielpatroon vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reserveonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 1. Afkortingen en eenheden DN Diameter nominaal in mm SW Sleutelwijdte TW Drinkwater TWW Drinkwater warm EA-Nr. Europees artikelnummer FAR-Best.-Nr. Franke-Aquarotter-bestelnummer Omrekening 1 mm = 0,03937 inch 1 inch = 25,4 mm Alle lengtegegevens in tekeningen zijn in mm aangegeven. 2. Verklaring van de symbolen Waarschuwing! Het niet in acht nemen van de instructie kan tot levensgevaar of lichamelijk letsel leiden. Attentie! Het niet in acht nemen van de instructie kan materiële schade veroorzaken. ☞ Belangrijk! Het niet in acht nemen van de instructie kan storingen in de werking van het product veroorzaken. ☞ Nuttige informatie voor een optimale behandeling van het product. 3. Garantie Met betrekking tot aansprakelijkheid gelden de algemene leverings- en handelsvoorwaarden. Uitsluitend originele reserveonderdelen gebruiken! 18-05.237e-NL.fm 4. Belangrijke aanwijzingen • Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door de vakman volgens de meegeleverde instructies en volgens de wettelijke voorschriften en erkende regels van de techniek worden uitgevoerd. 31 • De technische voorwaarden voor aansluiting van de plaatselijke water- en energiemaatschappijen moeten in acht worden genomen. • Wijzigingen zijn voorbehouden. 5. Toepassing 5183 21 23 PROTRONIC-C netonafhankelijke, opto-elektronisch bestuurde wastafelmengkraan DN 15 met perlator met geïntegreerde debietregelaar, voor de aansluiting op warm en koud water. Met temperatuurkeuzehendel en stekkervoedingseenheid, 230 V AC. 5184 21 23 PROTRONIC-C netonafhankelijke, opto-elektronisch bestuurde wastafelarmatuur DN 15 met perlator met geïntegreerde debietregelaar, voor de aansluiting op voorgemengd warm of koud water, compleet met stekkervoedingseenheid 230 V AC. 5185 21 23 PROTRONIC-C netonafhankelijke, opto-elektronisch bestuurde wastafelmengkraan DN 15 met perlator met geïntegreerde debietregelaar, voor de aansluiting op warm en koud water. Met verborgen menginrichting en stekkervoedingseenheid, 230 V AC. 6. Technische gegevens Minimale dynamische druk: 1,0 bar Aanbevolen dynamische druk: 1–5 bar Maximale werkdruk: 10 bar Berekeningsdebiet: 5183 21 23; 5185 21 23 5184 21 23 TW 0,15 l/s TWW 0,15 l/s 0,10 l/s 230 V AC Bedrijfsspanning: 12 V DC Veiligheidsgraad: IP 45 18-05.237e-NL.fm Aansluitspanning: 32 7. Omvang van de levering 5183 21 23 5184 21 23 5185 21 23 8. Omschrijving 1 1 1 PROTRONIC-C staande armatuur 1 1 1 Stekkervoedingseenheid 230 V AC/12 V DC 1 1 1 Reinigingsclip 2 – 2 Verbindingsstuk met terugstroomklep en zeef 2 – 2 Afdichtingen – 1 – Zeef – – 1 Inbussleutel SW 3 1 1 1 Montage- en bedrijfsinstructies Afmetingen S: stekkervoedingseenheid 9. Installatievoorbeeld X Verlengkabel FAR-bestelnr. 0,6 m zonder – 3,6 m 3,0 m 85-032.12.050 10,6 m 10,0 m 85-032.12.051 10. Montage Waarschuwing! Armatuur alleen gebruiken met terugstroomkleppen en de ervoor bestemde zeven. Het niet in acht nemen hiervan kan tot vermeerdering van kiemen in het drinkwater leiden en een gevaar voor gezondheid en leven betekenen. • Belangrijk! Voor de montage dienen de buisleidingen conform DIN 1988 te worden gespoeld. • Aansluitslangen aan de armatuur niet inkorten. 18-05.237e-NL.fm • Armatuur alleen aan de originele stekkervoedingseenheid aansluiten. Stekkervoedingseenheid alleen in een stopcontact met 230 V/50 Hz steken. 10.1 Armatuur (a) op de wastafel (b) monteren. 33 ☞ ☞ Belangrijk! Bij montage op een wastafel van roestvrij staal hoofdstuk 13 over instelling actieradius in acht nemen. Hoekstopkranen (c) moeten door de klant ter beschikking worden gesteld. 10.2 Zeef (d) in de hoekstopkraan aanbrengen. 10.3 Verbindingsstuk (e) met terugstroomklep op de hoekstopkraan schroeven. 10.4 Aansluitslang (g) met de afdichting (f) op het verbindingsstuk aanbrengen. 10.5 Stekkervoedingseenheid in het stopcontact steken. 10.6 Leidingverbinding tussen armatuur en voedingseenheid tot stand brengen. 11. Werking 11.1 Hand naar de sensor toe bewegen. • Het water stroomt. 11.2 Hand van de sensor weg bewegen. • De waterstroom stopt automatisch na de ingestelde stromingstijd. ☞ ☞ De actieradius van de sensor en de stromingstijd zijn met de optionele afstandsbediening (FAR-bestelnr. 5179 0000) instelbaar. Belangrijk! Reflecterende oppervlakken kunnen de sensor beïnvloeden. Er bestaat gevaar voor permanente reflectie. (zie hoofdstuk 13. over instelling actieradius). Functie „Auto spoeling“ Attentie! Als de functie „Auto spoeling“ moet worden gebruikt, moet het water kunnen aflopen. • Als de armatuur 24 resp. 72 uur niet is gebruikt, zorgt de functie „Auto spoeling“ voor een gedwongen spoeling, waardoor het water in de aftakleidingen wordt ververst. • De functie „Auto spoeling“ kan alleen worden ingeschakeld met de optionele afstandsbediening (FAR.-bestelnr. 5179 0000). • Af fabriek is deze functie uitgeschakeld. 12. Temperatuurkeuze Staande kraan met menghendel Staande kraan met verborgen menginrichting 12.2 Stop (b) verwijderen. 34 18-05.237e-NL.fm 12.1 Menghendel (a) in de gewenste stand zetten. 12.3 Met een inbussleutel (c) de gewenste mengwatertemperatuur instellen. 12.4 Stop erin drukken. 13. Programmeerbare functieparameters De optionele afstandsbediening FAR-bestelnr. 5179 00 00 biedt de volgende functies: – Actieradius (3–20 cm) instellen – Nalooptijd (0–10 s) instellen – Continue stroming voor 3,5 min. resp. 11 min. activeren, omschakelen. – Armatuur uitschakelen – Basisinstellingen weer tot stand brengen – Testmodus voor simulatie zonder water – Automatische veiligheidsuitschakeling (2–210 s) instellen – Automatische spoeling activeren ☞ Belangrijk! Reflecterende oppervlakken kunnen de sensor beïnvloeden. Er bestaat gevaar voor permanente reflectie. Bij de montage bijv. op wastafels van roestvrij staal moet de actieradius worden gereduceerd. Als dit niet helpt, is er een extra sokkel/afstandsring verkrijgbaar (zie hoofdstuk 20.). 14. Onderhoud en verzorging Afhankelijk van de waterkwaliteit, de plaatselijke omstandigheden en de plaatselijke voorschriften de armatuur regelmatig controleren en onderhouden. Onderhoud aan de volgende onderdelen: • perlator (zie hoofdstuk 15.) • zeven (zie hoofdstuk 16.) • terugstroomkleppen (zie hoofdstuk 17.) 14.1 Reinigingsclip (a) voor de sensor schuiven. ☞ De armatuur bevindt zich in de sleep-modus. 14.2 Er dienen reinigingsmiddelen te worden gebruikt die geschikt zijn voor de armatuur en deze niet aantasten. Na gebruik met water afspoelen. Er mogen geen hogedrukreinigers voor de reiniging worden gebruikt. 18-05.237e-NL.fm 15. Perlator vervangen 15.1 Perlator (a) met een steeksleutel losschroeven en vervangen. 35 16. Zeven vervangen Zeef hoekstopkraan 16.1 Hoekstopkranen (c) sluiten. 16.2 Armatuur activeren. 16.3 Aansluitslangen (a) met de verbindingsstukken van de hoekstopkranen losschroeven. 16.4 Zeven (b) vervangen. 16.5 De montage gebeurt in omgekeerde volgorde. Zeef magneetventielpatroon 16.6 Magneetventielpatroon demonteren (zie hoofdstuk 18.). 16.7 Zeef (d) met een platte tang eruit trekken. 16.8 Zeef vervangen. ☞ Belangrijk! Op de inbouwpositie letten. De lip van de zeef mag niet op de doorstroomboring liggen. 16.9 De montage gebeurt in omgekeerde volgorde. 17. Terugstroomkleppen vervangen Waarschuwing! De terugstroomkleppen moeten altijd allemaal worden vervangen. Het niet in acht nemen hiervan kan tot vermeerdering van kiemen in het drinkwater leiden en een gevaar voor gezondheid en leven betekenen. ☞ Bij een defect aan een terugstroomklep moet het verbindingsstuk compleet worden vervangen. De terugstroomklep zit vast in het verbindingsstuk. 17.1 Hoekstopkranen (c) sluiten. 17.2 Armatuur activeren. 17.3 Aansluitslangen (a) van de verbindingsstukken losschroeven. 17.4 Verbindingsstukken (b) vervangen. 17.5 De montage gebeurt in omgekeerde volgorde. 18. Magneetventielpatroon vervangen 18.1 Hoekstopkranen sluiten. 18.3 Schroef (a) met een inbussleutel losdraaien. 18.4 Behuizing (b) van de sokkel (c) trekken. 18.5 Schroeven (d) losdraaien. 36 18-05.237e-NL.fm 18.2 Armatuur activeren. 18.6 Houder (e) verwijderen. 18.7 Magneetventielpatroon (f) verwijderen en vervangen. 18.8 De montage gebeurt in omgekeerde volgorde. 19. Verhelpen van storingen Storing Oorzaak Verhelpen Water stroomt niet – Voedingsspanning onderbroken ➯ Weer tot stand brengen – Waterhoeveelheidregulering gesloten ➯ Openen – Zeven verontreinigd ➯ Reinigen – Reinigingsclip voor de armatuur ➯ Verwijderen – Magneetventiel defect ➯ Vervangen Water stroomt permanent – Magneetventiel defect ➯ Vervangen Hoeveelheid water te klein – Hoekstopkranen niet volledig geopend ➯ Openen Water te warm Water te koud – Zeven verontreinigd ➯ Reinigen – Perlator verkalkt ➯ Vervangen – Magneetventiel defect ➯ Vervangen – Voedingsdruk te laag ➯ Controleren – Koud water afgesloten ➯ Openen – Zeven in het warmwatergedeelte verontreinigd ➯ Vervangen – Terugstroomklep defect ➯ Vervangen – Warm water afgesloten ➯ Openen – Zeven in het koudwatergedeelte verontreinigd ➯ Vervangen – Terugstroomklep defect ➯ Vervangen 18-05.237e-NL.fm Als een storing niet kan worden verholpen of in de storingentabel niet is genoemd, neem dan contact op met onze klantenservice! 37 20. Reserveonderdelen Omschrijving Bestelnr. Bestelnr. 6 Stekkervoedingseenheid . . . . . . . . . 85-100-17.051 7 Montageset bestaande uit: verbindingsstukken met terugstroomklep zeven afdichtingen. . . . . . . . . . . . . . . . . 81-500-02.012 Toebehoren Bestelnr. 8 Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . 5179 00 00 9 Sokkel voor montage op wastafel van roestvrij staal . . . . . 85-500-02.021 18-05.237e-NL.fm 1 Perlator met debietregelaar (VPE 10 st.). . . . . . . . . . . . . .81-013-03.057 2 Magneetventielpatroon met zeef . . .85-100-20.579 3 Reinigingsclip . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-032-02.831 4 Onderhoudsset bestaande uit: O-ringen schroeven zeven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-500-03.012 5 Menghendel met schroef . . . . . . . . . .85-100-20.198 (alleen voor bestelnr. 5183 21 23) Omschrijving 38 0Polski PROTRONIC-C, 230 V AC 76 12982 085734 Stojąca bateria umywalkowa z rączką 76 12982 085741 Stojąca armatura umywalkowa 76 12982 085758 Stojąca bateria umywalkowa, ukryty mechanizm mieszający Prosimy przyjąć rysunki z niemieckiej instrukcji montażu i obsługi. 0 Spis treści 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 40 40 40 40 41 41 42 42 42 42 43 43 44 44 44 45 45 45 46 47 18-05.237e-PL.fm 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Skróty i jednostki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Legenda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ważne uwagi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis produktu Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymiary. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przykłady montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaż, funkcje i uruchamianie Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkcjonowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wybór temperatury wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programowalne parametry funkcyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konserwacja Konserwacja i pielęgnacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymiana perlatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymiana sit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymiana zaworu zwrotnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymiana wkładu zaworu elektromagnetycznego. . . . . . . . . . . . . . . . Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Częścizamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 1. Skróty i jednostki DN Średnica nominalna w mm SW Rozwartość klucza TW Woda pitna TWW Woda pitna ciepła Numer zamówienia Europejski numer artykułu Numer zamów. FAR Numer zamówienia Franke-Aquarotter Przeliczanie jednostek 1 mm = 0,03937 cala 1 cal = 25,4 mm Wszystkie długości na rysunkach podano w mm. 2. Legenda Ostrzeżenie! Nieprzestrzeganie może spowodować zagrożenie dla życia lub ryzyko urazu. Uwaga! Nieprzestrzeganie może spowodować szkody materialne. ☞ Ważne! Nieprzestrzeganie może spowodować zakłócenia w działaniu produktu. ☞ Informacje przydatne do optymalnego obchodzenia się z produktem. 3. Gwarancja Zakres i rozdział odpowiedzialności wynika z ogólnych warunków handlowych. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych! Ważne uwagi • Montaż, uruchamianie i konserwacja muszą być przeprowadzane przez specjalistę zgodnie z dostarczoną instrukcją, regulacjami prawnymi i ogólnie przyjętymi normami technicznymi. • Należy przestrzegać technicznych warunków podłączenia lokalnych zakładów wodociągowych i energetycznych. • Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian. 40 18-05.237e-PL.fm 4. 5. Zastosowanie 5183 21 23 PROTRONIC-C zależna od sieci, optoelektronicznie sterowana bateria umywalkowa z mieszaczem DN 15 z perlatorem oraz zintegrowanym regulatorem ilości wody, do podłączenia do ciepłej i zimnej wody. Z uchwytem wybierającym temperaturę i zasilaczem wtykowym, 230 V AC. 5184 21 23 PROTRONIC-C zależna od sieci, optoelektronicznie sterowana armatura umywalkowa DN 15 z perlatorem i wbudowanym regulatorem przepływu, do podłączenia wody zmieszanej lub zimnej, kompletna z zasilaczem wtykowym 230 V AC. 5185 21 23 PROTRONIC-C zależna od sieci, optoelektronicznie sterowana bateria umywalkowa z mieszaczem DN 15 z perlatorem oraz zintegrowanym regulatorem ilości wody, do podłączenia do ciepłej i zimnej wody. Z niewidocznym urządzeniem mieszacza i zasilaczem wtykowym, 230 V AC. 6. Dane techniczne Wymagane ciśnienie robocze: 100 kPa Zalecane ciśnienie przepływu: 100–500 kPa Maksymalne ciśnienie robocze: 1000 kPa Przepływ obliczeniowy: 5183 21 23; 5185 21 23 5184 21 23 TW 0,15 l/s TWW 0,15 l/s 0,10 l/s 230 V AC Napięcie robocze: 12 V DC Rodzaj ochrony: IP 45 18-05.237e-PL.fm Napięcie przyłączeniowe: 41 7. Zakres dostawy 5183 21 23 5184 21 23 5185 21 23 8. Opis 1 1 1 PROTRONIC-C stojąca bateria 1 1 1 Zasilacz wtykowy 230 V AC/12 V DC 1 1 1 Zaślepka 2 – 2 Końcówka przyłączeniowa z zaworem zwrotnym i sitem 2 – 2 Uszczelki – 1 – Sito – – 1 Klucz imbusowy SW 3 1 1 1 Instrukcja montażu i obsługi Wymiary S: zasilacz wtykowy 9. Przykłady montażu X Przedłużacz Numer zamów. FAR 0,6 m brak – 3,6 m 3,0 m 85-032.12.050 10,6 m 10,0 m 85-032.12.051 10. Montaż Ostrzeżenie! Nie wolno uruchamiać baterii bez zabezpieczenia przed przepływem powrotnym i przewidzianych dla nich sit. Nieprzestrzeganie tej zasady może prowadzić do podwyższenia zawartości mikroorganizmów w wodzie pitnej, stanowiącego zagrożenie dla zdrowia i życia. • Nie skracać przewodów znajdujących się na baterii. • Podłączać baterię wyłącznie do oryginalnego zasilacza wtykowego. Zasilacz wtykowy podłączać wyłącznie do gniazdka 230 V/50 Hz. 10.1 Zamontować baterię (a) na umywalce (b). 42 18-05.237e-PL.fm • Ważne! Przed montażem należy przepłukać przewody rurowe zgodnie z DIN 1988. ☞ ☞ Ważne! W przypadku montażu na umywalce ze stali nierdzewnej przestrzegać ustawienia zasięgu w Rozdział 13. Zawory kątowe (c) zapewnia zleceniodawca. 10.2 Włożyć sito (d) w zawór kątowy. 10.3 Przykręcić końcówkę przyłączeniową (e) z zabezpieczeniem zwrotnym na zawór kątowy. 10.4 Nałożyć wąż przyłączeniowy (g) z uszczelką (f) na końcówkę przyłączeniową. 10.5 Podłączyć zasilacz wtykowy do gniazdka wtykowego. 10.6 Połączyć przewodami baterię i zasilacz. 11. Funkcjonowanie 11.1 Przybliżyć dłoń do czujnika. • Wypływa woda. 11.2 Oddalić dłoń od czujnika. • Wypływ wody ustaje automatycznie po ustawionym czasie przepływu. ☞ ☞ Zasięg czujnika i czas przepływu można ustawić za pomocą opcjonalnego pilota zdalnego sterowania (nr zamówienia FAR 5179 0000). Ważne! Powierzchnie refleksyjne mogą mieć wpływ na czujnik. Zachodzi ryzyko stałego odbicia. (zob. rozdział 13. w celu ustawienia zasięgu). Funkcja „Automatyczne spłukiwanie“ Uwaga! W przypadku korzystania z funkcji „Automatyczne spłukiwanie“ należy zapewnić odpływ wody. • Funkcja „Automatyczne spłukiwanie“ zapewnia wymuszone spłukiwanie po 24 lub 72 godzinach niekorzystania w celu wymiany wody w przewodach promieniowych. • Funkcję „Automatyczne spłukiwanie“ można włączyć jedynie za pomocą opcjonalnego pilota zdalnego sterowania (nr zamówienia FAR 5179 0000). • Fabrycznie funkcja jest wyłączona. 12. Wybór temperatury wody Bateria stojąca z rączką 18-05.237e-PL.fm 12.1 Przekręcić rączkę (a) w odpowiednią pozycję. Bateria stojąca z niewidocznym urządzeniem mieszacza 12.2 Usunąć zaślepkę (b). 12.3 Ustawić odpowiednią temperaturę wody zmieszanej za pomocą klucza imbusowego (c). 12.4 Umieścić zaślepkę w otworze. 43 13. Programowalne parametry funkcyjne Opcjonalny pilot zdalnego sterowania nr zamówienia FAR 5179 00 00 oferuje następujące funkcje: – ustawienie zasięgu (3–20 cm) – ustawienie czasu opóźnienia (0–10 s) – aktywowanie, przełączanie stałego wypływu wody na 3,5 lub 11 min. – wyłączenie baterii – przywrócenie ustawień podstawowych – tryb testowy do symulacji bez użycia wody – ustawienie automatycznego wyłącznika bezpieczeństwa (2–210 s) – uaktywnienie automatycznego spłukiwania ☞ Ważne! Powierzchnie refleksyjne mogą mieć wpływ na czujnik. Zachodzi ryzyko stałego odbicia. W przypadku montażu n p. na umywalkach ze stali nierdzewnej należy zredukować zasięg. W przypadku, gdy to nie wystarczy, dostępna jest dodatkowa podstawa/ pierścień dystansowy (zob. rozdział 20.). 14. Konserwacja i pielęgnacja Armaturę należy kontrolować w regularnych odstępach czasowych, uzależnionych od jakości wody, miejscowych warunków oraz lokalnych regulacji i przepisów. Należy konserwować następujące części: • perlator (zob. rozdział 15.) • sita (zob. rozdział 16.) • zawór zwrotny (zob. rozdział 17.) 14.1 Przesunąć zaślepkę czujnika (a) przed czujnik. ☞ Bateria znajduje się w trybie uśpienia. 14.2 Używać odpowiedniego, bezpiecznego dla armatury środka czyszczącego, stosując 14.3 go zgodnie z zaleceniami i wypłukując wodą po użyciu. Nie wolno czyścić urządzenia myjką wysokociśnieniową. 15. Wymiana perlatora 18-05.237e-PL.fm 15.1 Wykręcić perlator (a) kluczem widlastym (płaskim) i wymienić. 44 16. Wymiana sit Sito - zawór kątowy 16.1 Zamknąć zawory kątowe (c). 16.2 Uruchomić baterię. 16.3 Odkręcić węże przyłączeniowe (a) z końcówkami przyłączeniowymi z zaworów kątowych. 16.4 Wymienić sita (b). 16.5 Montaż następuje w odwrotnej kolejności. Sito wkładu zaworu elektromagnetycznego 16.6 Zdemontować wkład zaworu elektromagnetycznego (zob. rozdział 18.). 16.7 Wyjąć sito (d) szczypcami płaskimi. 16.8 Wymienić sito. ☞ Ważne! Zwrócić uwagę na poprawność położenia montażowego. Występ sita nie może być ustawiony w otworze przelotowym. 16.9 Montaż następuje w odwrotnej kolejności. 17. Wymiana zaworu zwrotnego Ostrzeżenie! Za każdym razem należy wymienić wszystkie zawory zwrotne. Nieprzestrzeganie tej zasady może prowadzić do podwyższenia zawartości mikroorganizmów w wodzie pitnej, stanowiącego zagrożenie dla zdrowia i życia. ☞ W przypadku uszkodzenia zaworu zwrotnego należy wymienić kompletną końcówkę przyłączeniową. Zawór zwrotny jest zamocowany w końcówce przyłączeniowej. 17.1 Zamknąć zawory kątowe (c). 17.2 Uruchomić baterię. 17.3 Odkręcić węże przyłączeniowe (a) z końcówek przyłączeniowych. 17.4 Wymienić końcówki przyłączeniowe (b). Montaż następuje w odwrotnej kolejności. 18. Wymiana wkładu zaworu elektromagnetycznego 18.1 Zamknąć zawory kątowe. 18.2 Uruchomić baterię. 18-05.237e-PL.fm 18.3 Odkręcić śruby (a) kluczem imbusowym. 18.4 Zdjąć obudowę (b) z podstawy (c). 18.5 Odkręcić śruby (d). 18.6 Zdjąć podporę (e). 45 18.7 Wyjąć wkład zaworu elektromagnetycznego (f) i wymienić go na nowy. 18.8 Montaż następuje w odwrotnej kolejności. 19. Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Woda nie wypływa – Odłączone zasilanie elektryczne Naprawić – Zamknięty regulator ilości wody Otworzyć – Zanieczyszczone sita Oczyścić – Zaślepka znajduje się na czujniku Usunąć – Uszkodzony zawór elektromagnetyczny Wymienić Ciągły wypływ wody – Uszkodzony zawór elektromagnetyczny Wymienić Zbyt mała ilość wody – Nie w pełni otwarte zawory kątowe Otworzyć – Zanieczyszczone sita Oczyścić – Osad kamienia w perlatorze Wymienić – Uszkodzony zawór elektromagnetyczny Wymienić – Zbyt niskie ciśnienie zasilające Sprawdzić – Odcięty dopływ zimnej wody Otworzyć – Zanieczyszczone sita w przyłączu ciepłej wody Wymienić – Uszkodzony zawór zwrotny Wymienić – Zamknięty dopływ ciepłej wody Otworzyć – Zanieczyszczone sita w przyłączu zimnej wody Wymienić – Uszkodzony zawór zwrotny Wymienić Zbyt gorąca woda Zbyt zimna woda Środek zaradczy 18-05.237e-PL.fm Każda usterka, której nie można samodzielnie usunąć albo która została stwierdzona w trakcie obsługi awaryjnej, powinna być zgłoszona naszemu działowi obsługi klienta! 46 20. Częścizamienne Oznaczenie 1 2 3 4 Perlator z regulatorem przepływu (opak. 10 szt..) . . . . . . . . . 81-013-03.057 Wkład zaworu elektromagnetycznego z sitem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-100-20.579 Zaślepka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-032-02.831 Zestaw konserwacyjny, w którego skład wchodzą: pierścienie uszczelniające śruby sita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-500-03.012 Pokrętło regulacji temperatury ze śrubą. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-100-20.198 (tylko dla nr zamów. 5183 21 23) Oznaczenie nr zamów., 6 Zasilacz wtykowy . . . . . . . . . . . . . . . 85-100-17.051 7 Zestaw montażowy, w którego skład wchodzą: końcówki przyłączeniowe z zabezpieczeniem zwrotnym sita uszczelki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81-500-02.012 Akcesoria nrzamówienia 8 Pilot zdalnego sterowania . . . . . . . . 5179 00 00 9 Podstawa do montażu na umywalkach ze stali nierdzewnej . . 85-500-02.021 18-05.237e-PL.fm 5 nr zamów. 47 0Slovensko PROTRONIC-C, 230 V AC 76 12982 085734 ....... stoječa armatura z mešalno ročico 76 12982 085741 ....... stoječa armatura 76 12982 085758........ stoječa armatura z zakrito mešalko Montažne skice vzemite iz nemških navodil za montažo in uporabo. 0 Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 49 49 49 49 50 50 50 51 51 51 52 52 53 53 53 54 54 54 55 56 18-05.237e-SI.fm 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Okrajšave in enote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Razlaga oznak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pomembna opozorila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis proizvoda Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obseg pošiljke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primer montaže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaža, Delovanje in zagon Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Delovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavitev temperature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parametri programiranja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vzdrževanje Vzdrževanje in čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zamenjava perlatorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zamenjava mrežic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zamenjava protipovratnega ventila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zamenjava kartuše z magnetnim ventilom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odprava motenj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rezervni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 1. Okrajšave in enote DN Nazivni premer v mm SW Dimenzija ključa TW Pitna voda TWW Topla pitna voda EA-Nr. Evropska številka izdelka FAR-Best.-Nr. Naročilna številka-Franke-Aquarotter Preračun enot 1 mm = 0,03937 cole 1 cola = 25,4 mm Vse mere v skicah so v mm. 2. Razlaga oznak Opozorilo! Neupoštevanje je lahko življenjsko nevarno ali povzroči poškodbe. Pozor! Neupoštevanje lahko povzroči poškodbo izdelka. ☞ Pomembno! Neupoštevanje lahko povzroči motnje v delovanju izdelka. ☞ Uporabna informacija za optimalno uporabo izdelka. 3. Garancija Prevzeta odgovornost v skladu s splošnimi prodajnimi in dobavnimi pogoji. Uporabljajte le originalne rezervne dele! 4. Pomembna opozorila 18-05.237e-SI.fm • Montažo, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovnjak ob upoštevanju priloženih navodil v skladu z zakonskimi predpisi in priznanimi tehničnimi pravili. • Potrebno je spoštovati tehnične priključitvene pogoje lokalnega dobavitelja vode in električne energije. • Pravice do sprememb pridržane. 49 5. Uporaba 5183 21 23 PROTRONIC-C je opto-elektronska mešalna armatura DN 15 s perlatorjem varovanim pred krajo in vgrajenim regulatorjem pretoka, za priključitev na omrežje preko napajalnika 230 V AC. 5184 21 23 PROTRONIC-C je opto-elektronska armatura za predmešano vodo, DN 15 s perlatorjem varovanim pred krajo in vgrajenim regulatorjem pretoka, za priključitev na omrežje preko napajalnika 230 V AC. 5185 21 23 PROTRONIC-C je opto-elektronska mešalna armatura s skrito mešalko DN 15 s perlatorjem varovanim pred krajo in vgrajenim regulatorjem pretoka, za priključitev na omrežje preko napajalnika 230 V AC. 6. Tehnični podatki Minimalni pretočni pritisk: 1,0 bar Priporočljiv pretočni pritisk: 1-5 barov Maksimalni delovni pritisk: 10 barov Izračunan pretok: TW 0,15 l/s TWW 0,15 l/s 5184 21 23 0,10 l/s Priključna napetost: 230 V AC Delovna napetost: 12 V DC Zaščitni razred: IP 67 Obseg pošiljke 5183 21 23 1 1 1 2 2 1 50 5184 21 23 1 1 1 1 1 5185 21 23 1 1 1 2 2 1 1 Opis PROTRONIC-C Stoječa armatura Napajalnik 230 V AC/12 V DC Čistilni prstan Priključek s protipovratnim ventilom in mrežico Tesnila Mrežica Notranji 6-robi inbus ključ SW 3 Navodilo za montažo in uporabo 18-05.237e-SI.fm 7. 5183 21 23; 5185 21 23 8. Mere 9. Primer montaže X Podaljšek Naročilna številka 0,6 m brez - 3,6 m 3,0 m 85-032.12.050 10,6 m 10,0 m 85-032.12.051 10. Montaža Opozorilo! Armaturo uporabljati le skupaj s protipovratnimi ventili in mrežicami. Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči povečano obremenitev vode z bakterijami in ogrozi zdravje, v skrajnem primeru tudi življenje uporabnika. • Pomembno! Instalacijo je pred montažo potrebno splakniti. • Priključnih cevi na armaturi ne krajšati. • Za oskrbo z energijo uporabljati le originali napajalnik 230 V/50 Hz. 10.1 Armaturo (a) montirati na umivalnik (b). ☞ Pomembno! Pri montaži na umivalnik iz jeklene pločevine upoštevati navodilo glede nastavitve dosega senzorja Poglavje 13. ☞ Kotna ventila (c) morata biti že montirana na objektu. 10.2 Mrežico (d) vstaviti v kotni ventil. 10.3 Priključek (e) s protipovratnim ventilom privijti na kotni ventil. 10.4 Priključno cev (g) s tesnilom (f) privijti na protipovratni ventil. 10.5 Napajalnik vključite v vtičnico. 18-05.237e-SI.fm 10.6 Povežite priključni kabel armature z napajalnikom. 51 11. Delovanje 11.1 Roko približajte senzorju. • Voda teče. 11.2 Odmaknite roko. • Po preteku nastavljenega časa se armatura avtomatično zapre. ☞ ☞ Doseg senzorja in čas odprtja ventila sta nastavljiva s pomočjo daljinskega upravljalnika (Naročilna št.: 5179 0000). Pomembno! Površine, ki močno reflektirajo lahko vplivajo na delovanje senzorja. V kolikor obstaja možnost trajne refleksije glej poglavje 13. v zvezi z nastavitvijo dosega senzorja. Funkcija "Avtomatična splaknitev" Pozor! V primeru uporabe funkcije "Avtomatična splaknitev" mora biti zagotovljen prost odtok. • Funkcija "Avtomatična splaknitev" v primeru ne uporabe umivalnega mesta zagotavlja varnostno splaknitev za zamenjavo vode v dovodnih ceveh vsakih 24 ali 72 ur. • Funkcijo "Avtomatična splaknitev" je možno nastaviti le z uporabo daljinskega upravljalnika (Naročilna št.: 5179 0000). • Tovarniško je funkcija izključena. 12. Nastavitev temperature Stoječa armatura z mešalno ročico 12.1 Mešalno ročico (a) premaknite v željen položaj. Stoječa armatura s skritim mešalom 12.2 Odstranite pokrovček (b). 12.3 Z notranjim 6 robim ključem (c) nastavite željeno temperaturo. 18-05.237e-SI.fm 12.4 Ponovno vstavite pokrovček. 52 13. Parametri programiranja Opcijski daljinski upravljalnik naročilna št.: 5179 00 00 ponuja sledeče možnosti nastavitev: – Nastavitev dosega (3-20 cm) – Nastavitev časa (0-10 s) – Nastavitev oz. preklop trajnega teka 3,5 min oz. 11 min. – Izklop armature – Vzpostavitev osnovnih nastavitev (reset) – Testno nastavitev za preizkus brez vode – Nastavitev avtomatičnega varnostnega izklopa (2-210 s) – Aktiviranje "Avtomatične splaknitve" ☞ Pomembno! Površine, ki močno reflektirajo lahko vplivajo na delovanje senzorja. Obstaja možnost trajne refleksije. Pri montaži na npr. umivalnik iz jeklene pločevine je potrebno zmanjšati doseg senzorja. V primeru, da to ne zadošča je potrebno vgraditi dodatni distančnik (glej poglavje 20.). 14. Vzdrževanje in čiščenje V odvisnosti od kakovosti vode in zahtev lokalnega dobavitelja vode oz. zahtev investitorja je potrebno armature bolj ali manj redno vzdrževati in preizkušati. Deli, ki so potrebni vzdrževanja: • Perlator (glej poglavje 15.) • Mrežice ( glej poglavje 16.) • Protipovratni ventil ( glej poglavje 17.) 14.1 Prstan za čiščenje (a) postavite pred senzor. ☞ Armatura se nahaja v stanju mirovanja. 14.2 Uporabljajte čistila primerna za čiščenje kromiranih površin, ki le teh ne poškodujejo . Po uporabi čistil armaturo splaknite z vodo. Uporaba visokotlačnih čistilnih naprav za čiščenje armatur ni dopustna. 15. Zamenjava perlatorja 18-05.237e-SI.fm 15.1 Perlator (a) z viličnim ključem odvijte in zamenjajte. 53 16. Zamenjava mrežic Mrežica na kotnih ventilih 16.1 Kotna ventila (c) zaprite. 16.2 Aktivirajte armaturo, da sprostite pritisk. 16.3 Priključni cev (a) skupaj s protipovratnimi ventili odvijte s kotnih ventilov. 16.4 Mrežici (b) zamenjajte. 16.5 Za sestavljanje uporabite obratni vrstni red. Kartuša z magnetnim ventilom 16.6 Odstranite kartušo ( glej poglavje 18.). 16.7 Mrežico (d) izvlecite s ploščatimi kleščami. 16.8 Mrežico zamenjajte. ☞ Pomembno! Pazite na položaj mrežice. Plastični rob ne sme prekrivati pretočne odprtine. 16.9 Sestavite armaturo v obratnem vrstnem redu. 17. Zamenjava protipovratnega ventila Opozorilo! Menjati je potrebno vedno oba ventila. Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči povečano obremenitev vode z bakterijami in ogrozi zdravje, v skrajnem primeru tudi življenje uporabnika. ☞ V primeru napake na ventilu se zamenja kompleten priključek, ker je protipovratni ventil vgrajen v priključek. 17.1 Kotna ventila (c) zaprite. 17.2 Aktivirajte armaturo, da sprostite pritisk. 17.3 Priključni cevi (a) odvijte od priključkov s protipovratnimi ventili. 17.4 Priključka z ventili (b) zamenjajte. 17.5 Sestavite v obratnem vrstnem redu. 18. Zamenjava kartuše z magnetnim ventilom 18.1 Zaprite kotna ventila. 18.3 Z notranjim 6-robim ključem odvijte vijak (a). 18.4 Ohišje (b) snemite s podstavka (c). 18.5 Odvijte vijaka (d) . 54 18-05.237e-SI.fm 18.2 Aktivirajte armaturo, da sprostite pritisk. 18.6 Odstranite nosilec (e). 18.7 Izvlecite in zamenjajte kartušo z magnetnim ventilom (f). 18.8 Sestavite v obratnem vrstnem redu. 19. Odprava motenj Motnja Vzrok Rešitev Voda ne teče – Prekinjeno napajanje ➯ Vzpostaviti – Zaprt regulator količine ➯ Odpreti – Zamašene mrežice ➯ Očistiti – Nameščen prstan za čiščenje ➯ Odstraniti – Pokvarjen magnetni ventil ➯ Zamenjati Voda stalno teče – Pokvarjen magnetni ventil ➯ Zamenjati Premajhna količina vode – Kotna ventila nista popolnoma odprta ➯ Odpreti – Zamašene mrežice ➯ Očistiti – Zamašen perlator (vodni kamen) ➯ Zamenjati – Pokvarjen magnetni ventil ➯ Zamenjati – Prenizek pritisk v napeljavi ➯ Preveriti pritisk – Zaprt dotok hladne vode ➯ Odpreti – Zamašena mrežica dotoka hladne vode ➯ Očistiti – Pokvarjen protipovratni ventil ➯ Zamenjati – Zaprt dotok tople vode ➯ Odpreti – Zamašena mrežica dotoka tople vode ➯ Očistiti – Pokvarjen protipovratni ventil ➯ Zamenjati Pretopla voda Prehladna voda 18-05.237e-SI.fm V primeru, da napake ne morete odpraviti, oz. je ni v tabeli, se obrnite na servisno službo ali dobavitelja! 55 20. Rezervni deli Naziv naročilna številka 1 Perlator z regulatorjem pretoka (pakiranje 10 kos). . . . . . . . . . . . .81-013-03.057 2 Kartuša magnetnega ventila z mrežico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-100-20.579 3 Čistilni prstan . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-032-02.831 4 Set za vzdrževanje: Tesnilni obročki Vijaki Mrežice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-500-03.012 5 Mešalna ročica z vijakom (samo za 5183 21 23) . . . . . 85-100-20.198 6 Napajalnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-100-20.198 7 Montažni set: Priključka s protipovratnimi ventili Mrežice Tesnila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81-500-02.012 Oprema naročilna številka 18-05.237e-SI.fm 8 Daljinski upravljalnik . . . . . . . . . . . 5179 0000 9 Distančnik za montažo na inox umivalnik . . . . . . . . . . . 85-500-02.021 56 18-05.237e-SI.fm Opombe 57 18-05.237e-SI.fm Opombe 58 18-05.237e-SI.fm Opombe 59 Hotline Franke GesmbH Oberer Achdamm 52 6971 Hard Austria t: +43-(0)5574-6735-0 f: +43-(0)5574-62411 e: [email protected] Franke WS Magyarországi Közvetlen Kereskedelmi Képviselet Könyves Kálmán. krt. 76. 1087 Budapest / Hungary t: +36-(0)1-313-84-84 f: +36-(0)1-333-89-34 e: [email protected] Franke WS Iberia Avda. Pirineos, 7 Ed. Inbisa, Ofícina B-5 San Sebastián de los Reyes 28703 Madrid / Spain t: +34-(0)91-659-3197 f: +34-(0)91-653-2079 e: [email protected] Franke N.V. Ring 10, PB 117 9400 Ninove Belgium t: +32-(0)54-310111 f: +32-(0)54-323688 e: [email protected] Franke Caucasus Ltd. 11, Mosashvili street Tbilisi, 0162 Georgia t: +995-(0)32-913-172 f: +995-(0)32-913-195 e: [email protected] Franke Küchentechnik AG Franke-Strasse 2 4663 Aarburg Switzerland t: +41-(0)62-787-3131 f: +41-(0)62-787-3018 e: [email protected] Franke Kindred Canada Limited 1000 Kindred Road L4R 4K9 Midland, Ontario Canada t: +1-705-526-5427 f: +1-705-526-8055 e: [email protected] Franke S.p.A. Via Galvani 1 46040 Ponti sul Mincio (MN) Italy t: +39-0376-850-121 f: +39-0376-850-130 e: [email protected] Franke Romania SRL 98, Blvd. Biruintei 077145 Bucharest - Pantelimon Romania t: +40-(0)21-350-1550 f: +40-(0)21-350-1551 e: [email protected] Franke s.r.o. Kolbenova 17 19000 Praha 9 Czech Republic t: +42-02-81090-429 f: +42-02-81862-027 e: [email protected] Franke Roestvrijstaal B.V. Lage Dijk 13 5700 AD Helmond Netherlands t: +31-(0)492-585-111 f: +31-(0)492-585-200 e: [email protected] Franke Mutfak ve Banyo Sistemleri Sanayi Ticaret A.S. Inönü Mahallesi, Gençlik Caddesi, 250 Gebze Kocaeli / Turkey t: +90-(0)262-644-6595 f: +90-(0)262-644-6585 e: [email protected] Franke Finland Oy Vartiokuja 1 76850 Naarajaervi Finland t: +358-(0)15-3411-1 f: +358-(0)15-3411-560 e: [email protected] Franke Polska Sp. z o.o. Aleja Krakowska 63 05-090 Raszyn, Sekocin Nowy Poland t: +48-(0)22-711-6700 f: +48-(0)22-711-6736 e: [email protected] Franke Sissons Ltd. Carrwood Road, Sheepbridge Chesterfield S41 9QB United Kingdom t: +44-(0)1246-450-255 f: +44-(0)1246-451-276 e: [email protected] Franke Blinox SAS 54, route de Brignais - C.D. 42 69630 Chaponost France t: +33-(0)478-563-333 f: +33-(0)478-561-751 e: [email protected] Franke Portugal S.A. Estrada de Talaíde, Edificio 3, Cruzamento de Sao Marcos 2735-531 Cacém, Portugal t: +351-(0)21-426-9670 f: +351-(0)21-426-9671 e: [email protected] Franke Kitchen Systems Egypt S.A.E. 1st Industrial Zone 6th October City Cairo / Egypt t: +20-(0)2828-0000 f: +20-(0)2828-0009 e: [email protected] Franke Aquarotter AG Parkstrasse 1 - 5 14974 Ludwigsfelde Germany t: +49-(0)3378-818-0 f: +49-(0)3378-818-100 e: [email protected] Franke Russia GmbH ul. Korabelnaya 6 198096 St. Petersburg Russia t: +7-(0)812-324-1282 f: +7-(0)812-324-1289 e: [email protected] Franke Greece: G-Style S.A. 119, Kifissias Ave. 151 24 Maroussi, Athens Greece t: +30-(0)210-614-1196 f: +30-(0)210-802-3059 e: [email protected] Franke Kitchen Systems (Pty) Ltd. 1194 South Coast Road 4060 Mobeni South Africa ZAF t: +27-31-450-6301 f: +27-31-450-6304 e: [email protected] Other Countries: Franke GesmbH Oberer Achdamm 52 6971 Hard / Austria t: +43-(0)5574-6735-0 f: +43-(0)5574-62410 e: [email protected]