DATI PERSONALI

Transcript

DATI PERSONALI
DATI PERSONALI
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nome e cognome: Elena Simonelli
Data e luogo di nascita: 5 maggio 1976, Vercelli
Nazionalità: italiana
Stato civile: sposata con cittadino spagnolo; 2 figli
Residenza: via Silvio Pellico 21, Lignana (VC)
Domicilio secondario: via Gola 16/2, Milano
Numero di telefono: 0161 314139
e-mail: [email protected]
Occupazione attuale: traduttrice e interprete free-lance
Partita IVA 04561060965
Iscritta al Ruolo dei Periti e degli Esperti della Camera di Commercio di Milano, n. 2416.
STUDI CONSEGUITI
•
•
•
Master in Traduzione Editoriale e Tecnica, Scuola Interpreti Vittoria, Torino, 2002–2003.
Laurea in Lingue e Letterature Straniere, Università degli Studi di Milano, aprile 2001, voto
110/110 e lode; tesi di laurea in Storia della Lingua Inglese. Omologata alla laurea spagnola di
Filología inglesa presso l’università di Saragozza, 2005.
Maturità scientifica, Liceo Scientifico "Avogadro" di Vercelli, 1995 con voto 58/60.
ESPERIENZE LAVORATIVE
•
•
•
•
•
Traduttrice e interprete free-lance dal 2003 ad oggi, full-time (v. allegato).
Lettura e recensione di romanzi in spagnolo e inglese per Garzanti.
Insegnante di italiano presso l’azienda Troquenor, Sondika, Spagna, 2003-2004.
Traduttrice in stage presso l’agenzia Komalingua di Vitoria, Spagna, giugno-luglio 2003.
Segretaria e receptionista dell’Hotel S. Caterina di Orta San Giulio (NO), 2001, e del Camping Pola
di Tossa de Mar (Spagna), 2002
CORSI E BORSE DI STUDIO
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Conferenza Proz “La traduzione in ambito giuridico, economico e finanziario”, ottobre 2008.
Corso di interpretazione simultanea, SSML Carlo Bo di Bologna (non terminato).
Corso estivo di interpretazione simultanea, università Herriot-Watt, Edimburgo, 2005.
Seminario su strumenti software, internet e tecniche di ricerca, Milano, maggio 2005.
La traduzione dei contratti commerciali internazionali, AITI, Bologna, marzo 2005
Corsi di informatica, internet e contabilità Kz Mikoenpresak (Governo Basco), 2004.
Corso di perfezionamento in interpretazione consecutiva e di trattativa, CIS Torino, 2003.
Erasmus con borsa di studio presso l’università di Bristol (UK) gennaio-giugno 2000
Stage di lingua francese presso l'Università di Lione, settembre 1996 e settembre 1998.
CONOSCENZE INFORMATICHE
•
•
•
Ottima conoscenza del pacchetto Office; Adobe Acrobat e Pagemaker; Autocad.
Internet (connessione adsl), programmi di posta elettronica.
Programmi di traduzione assistita: SDL Trados Studio 2011, Trados7, Transit satellite.
LINGUE
•
•
•
•
Inglese: letto, scritto e parlato: ottimo; traduzione: passiva.
Spagnolo: letto scritto e parlato: ottimo; traduzione: attiva.
Francese: letto: ottimo; scritto e parlato: buono; traduzione: passiva.
Lingua materna italiano; traduzione: attiva.
Elenco esemplificativo delle esperienze come free-lance
Traduzioni:
Testi tecnici e giuridici per varie agenzie di traduzione, fra cui Matrix, Soget, CIM, Etymon,
Euroscript Iberia, On Global, TCS Bruiser, Surrey Translation Bureau, McLehm, Komalingua,
Sipal, Agostini Associati e molte altre: manuali di macchine utensili, apparecchiature elettroniche e
medicali, manuali di installazione ed uso di treni e metropolitane; automobili; materiale
commerciale e pubblicitario, cataloghi di mobili, impianti di illuminazione, prodotti cosmetici e di
pulizia; comunicati stampa di argomenti vari (ciclismo, gastronomia, moda, ecc.); contratti e altri
documenti giuridici; siti web e materiale interno di catene alberghiere.
Traduzione e asseverazione di documenti per vari studi legali e notarili di Milano e Pavia: contratti,
sentenze, procure, verbali, ecc.
Piani operativi per la sicurezza per Semat (impresa edile).
Progetti per lo sviluppo turistico del mezzogiorno per il Formez.
Siti web e cataloghi di diverse aziende, alberghi e agenzie.
Corsi di formazione (e-learning) su orologeria, edilizia, giardinaggio, camion e strumentazione.
Rivista Petchey Leisure (multiproprietà).
Sceneggiature per Barter TV.
Romanzo “Amberes” di Roberto Bolaño, Sellerio, nel corso di uno stage.
Interpretariato:
Conferenza stampa di Deutche Bank, 2013 (simultanea inglese);
CAE di STMicroelectronics, 2013 (simultanea francese);
Festival del cinema africano, Milano 2013 (simultanea spagnolo);
Corso su macchine di confezionamento, Central Lechera Asturiana, 2013 (consecutiva spagnolo);
Convegno “Urban Innovation”, Comune di Monza, 2012 (simultanea inglese),
Convention Ca' del Bosco, Erbusco, 2012 (simultanea francese);
Convention Banca Intesa “Stat-up Initiative”, Milano, 2011 e 2013 (simultanea inglese);
Forum Scientifico Internazionale del Souq, maggio 2011, Milano (simultanea spagnolo);
Riunione di Enel-Endesa, Roma, gennaio 2011 (consecutiva spagnolo);
Conferenza stampa AC Hotels, Milano ottobre 2010 (consecutiva spagnolo);
Convention Intesa SanPaolo, Stresa ottobre 2010 (simultanea inglese);
Istituto Italiano per il Commercio Estero, Milano, ottobre 2010 (simultanea inglese)
Conferenza stampa Sinfónica de la Juventud Venezolana, Teatro alla Scala, Milano, 2009;
Scuola Politecnica di design: traduzione simultanea delle lezioni in inglese, 2010-oggi;
Intervista a Jean Nouvel (consecutiva francese) in occasione del Salone del Mobile 2008, Milano;
Consigli di amministrazione del gruppo Allianz (simultanea inglese);
Corso di formazione sul regolamento REACH, Saint Gobain (simultanea francese), 2009;
Convention 50º anniversario del gruppo Sikkens (simultanea inglese), Madrid, 2008;
Chuchotage inglese presso la scuola di moda Uptodate, Milano, 2007;
XIX Jornadas Técnicas de Acorex, Mérida, 2007 (simultanea spagnolo);
Riunione aziendale di Boston Scientific, Parigi, 2006 (simultanea inglese);
Seminari per parrucchieri del Consorcio Peluquería di Bilbao e di varie accademie, 2004-oggi;
Camera di Commercio di Milano (agricolture biologiche), 2005 (simultanea spagnolo);
XVIII Incontro Internazionale di Preghiera per la Pace, Milano, 2004 (consecutiva);
Riunioni sindacali del gruppo Auchan, Madrid, 2004 (chuchotage); riunioni commerciali di
Bombardier Transportation, Juan Boluda e Taroni (tessili), Alma Chimica, King.com, Garmin,
Pack2pack e altre aziende.
Fiere: Sicurezza 2006, Macef 2005, Ferroforma Bilbao 2004, EMO Milano 2003, fiera della
macchina utensile Bilbao 2004, ModaIn 2005-2011.
Tribunale di Vitoria: processo a una minore per furto, 2003.
Collaborazione con il carcere di Vercelli come interprete per intercettazioni telefoniche.
Lignana, 22 settembre 2013
Autorizzo il trattamento dei miei dati personali come previsto dal Digs 196/2003