Combi E / Jet E

Transcript

Combi E / Jet E
Leben im Bad
Living bathrooms
Combi E / Jet E
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d‘utilisation
Bedieningshandleiding
Istruzioni d‘uso
Manual de instrucciones
2
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMBI E
JET E
Combi E
Jet E
(D)
Die Funktionen der Whirlwanne werden mit einem kurzen Druck
auf den im Wannenrand angebrachten Tastschalter an- oder ausgeschaltet.
(GB)
The whirlpool system is activated by pressing the touch pad
mounted on the bath trim once.
(F)
Les fonctions de la baignoire balnéo sont activées par une courte
pression sur la commande située sur le rebord de la baignoire.
(NL)
De functies van de whirlpool worden met een korte druk op de
op de badrand aangebrachte schakelaar aan- of uitgeschakeld.
(I)
Le funzioni della vasca idromassaggio vengono attivate o disattivate con una breve pressione sul pulsante posizionato sul bordo
della vasca stessa.
(E)
Las funciones de la bañera de hidromasaje se activan y desactivan con una breve presión sobre el panel de mando situado en el
borde de la bañera.
nur bei Combi E
Mit diesem Tastschalter wird die Airmassage ein- und ausgeschaltet. Mit den Tasten “+“ oder “-“ regeln Sie die Massageintensität des Airsystemes im Bodenbereich der Whirlwanne.
Vorgewärmte Luft strömt aus 12 im Wannenboden eingelassenen Luftdüsen.
To switch the air massage system on/off. Then adjust the intensity with the “+“ “-“ button. Heated air is flowing out from 12
jets.
Cette touche active le système de massage par air. La touche
“+“ ou “-“ règle l’intensité du massage du système air situé
dans le fond de la baignoire. 12 injecteurs intégrés expulsent de
l’air préchauffé immergeant le corps dans un bain de bulles.
Met deze schakelaar wordt de airmassage aan- en uitgeschakeld.
Met de toetsen “+” of “-“ wordt de massage-intensiteit van de
jets op de bodem geregeld. Voorverwarmed lucht uit 12 bodemjets geven een bruisend effect voor het gehele lichaam.
Con il pulsante si attiva e si disattiva il sistema idromassaggio a
getto d’aria. Con i pulsanti “+“ o “-“ si regola l’intensità del
massaggio stesso. L'aria fuoriesce da 12 bocchette a getto d'aria
inserite sul fondo della vasca e circonda il corpo di bollicine.
Con el panel de mando se activa o desactiva el masaje de aire.
Con la tecla “+” y “-“ se regula la intensidad del masaje de aire
situado en el fondo de la bañera de hidromasaje. Un aire precalentado sale de los 12 jets de aire instalados en el fondo de la bañera que provocan un suave masaje sobre el cuerpo.
3
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMBI E
JET E
(D)
Mit dem Tastschalter für die Unterwasserbeleuchtung schalten
Sie die Niederspannungs-Halogenlampe ein und aus. Diese Funktion wird aktiv, wenn der Wasserstand mindestens 5 cm über der
höchstliegenden Massagedüse liegt.
Die Taste für das Jetsystem aktiviert die seitlichen Massagedüsen. Die Intensität ist regelbar (siehe Seite 6).
(GB)
This control panel can be used to switch the underwater lightening on and off provided the water level is at least 5 cm above the
side jets.
The button for the jet system activates side massage jets. The
intensity is adjustable (page 6).
(F)
Cette touche commande l’éclairage subaquatique à halogène
basse tension. Cette fonction est active uniquement lorsque le
niveau de l’eau atteint 5 cm au-dessus des buses latérales.
Cette touche commande le système jet activant les buses de
massage latérales. L’intensité est réglable (cf page 6).
(NL)
Met de schakelaar voor de onderwaterverlichting kan u de laagspanning halogeenspot aan- en uit te schakelen. Deze functie
wordt pas actief indien het niveayu van het water zich minstens
5 cm boven de zijdelingse jets bevindt.
De schakelaar voor het jetsysteem activeert de zijdelingse jets.
De intensiteit is regelbaar (zie p.6)
(I)
Con il pulsante si accende e si spegne il faro alogeno a basso
voltaggio. Questa funzione è attiva solo quando il livello dell’acqua
nella vasca idromassaggio supera di almeno 5 cm il margine
superiore della bocchetta posta più in alto.
Il pulsante per il sistema idromassaggio aria/acqua aziona le 6 bocchette laterali (3 per parte). L’intensità è regolabile (vedere pag. 6).
(E)
Con el pulsador para el foco subacuático se enciende y apaga el
foco halógena de baja tensión. Esta función solo se activa
después de que el nivel de agua está por lo menos 5 cm por
encima del canto superior del jet de masaje más alto.
El pulsador para el sistema Venturi activa los jets laterales de
masaje. La intensidad puede ser graduada (mire pág. 6).
4
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMBI E
JET E
(D)
Fußmassage (optional). Die Intensität der Rotojetdüsen wird über
den Luftregler auf dem Wannenrand reguliert.
Rückenmassage (optional). Die Intensität der Rotojetdüsen wird
über den Luftregler auf dem Wannenrand reguliert.
(GB)
Footmassage (optional). The intensity of the rotating jet nozzles
can be controlled by the air regulator on the whirlpool rim.
Backmassage (optional): The intensity of the rotating jet nozzles
can be controlled by the air regulator on the whirlpool rim.
(F)
Massage plantaire en option. L’intensité des buses rotojet est
régulée grâce à la commande d’admission d’air située sur le
rebord de la baignoire.
Massage dorsal en option. L’intensité des buses rotojet est régulée grâce à la commande d’admission d’air située sur le rebord de
la baignoire.
(NL)
Voetmassage (optie). De intensiteit van de roterende jets worden
met een luchtregelaar op de badrand geregeld.
Rugmassage (optie). De intensiteit van de roterende jets worden
met een luchtregelaar op de badrand geregeld.
(I)
Massaggio plantare (optional): l’intensità del getto aria/acqua
delle 2 bocchette orientabili viene regolata mediante un regolatore dell’aria posizionato sul bordo della vasca.
Massaggio dorsale (optional): l’intensità del getto aria/acqua delle
bocchette rotanti viene regolata mediante il regolatore dell’aria
posto sul bordo della vasca.
(E)
Masaje plantar (opcional). La intensidad de los jets rotatorios se
puede graduar mediante el regulador de aire en el borde de la
bañera.
Masaje dorsal (opcional). La intensidad de los jets rotatorios se
gradúa mediante el regulador de aire en el borde de la bañera.
5
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMBI E
JET E
(D)
Automatischer Ausgleich des Wärmeverlustes während des
Whirlvorganges durch ein elektronisch gesteuertes Heizsystem.
Das Temperaturmodul startet, wenn das Jetsystem aktiviert wird.
(GB)
Heat loss during use will be compensated automatically by the
electronic controlled heat system. The temperature module
starts when the jet system is turned on.
(F)
Un système de chauffage à commande électronique compense
les calories perdues durant le bouillonnement. Le module température entre en action dès que le système jet est activé.
(NL)
Automatische opvang van het warmteverlies tijdens het whirlen
door een elektronisch gestuurd verwarmingssysteem. De temperatuurmodule start wanneer het jetsysteem geaktiveerd wordt.
(I)
Riscaldatore (optional): compensazione automatica dell’abbassamento della temperatura dell’acqua durante l’idromassaggio
mediante un riscaldatore a comando elettronico. Il riscaldatore si
avvia quando viene attivato il sistema idromassaggio aria/acqua
(E)
Compensación automática de la perdida de la temperatura durante el hidromasaje mediante un sistema de calefacción controlado electrónicamente. El módulo de temperatura se pone en
marcha al activarse el sistema de jets.
Wird eine Taste der Bedieneinheit betätigt, startet die automatische Laufzeitbegrenzung. Diese Funktion schaltet alle aktiven
Funktionen der Whirlwanne nach 20 min. selbständig aus. Das
Hygienemodul wird von der Laufzeitbegrenzung nicht erfasst.
If any switch is activated the ‘runtime limit’ will start automatically. This function switches off the system after 20 minutes operation. Hygiene module is not included in this ‘runtime limit’.
Dès qu’une touche de l’unité de commande est activée, le compte à rebours est lancé. Après 20 mn d’utilisation de la balnéo, toutes les fonctions seront désactivées automatiquement. Les programmes automatiques tels que le module hygiène ne sont pas
concernés par cette limitation.
Wordt een schakelaar van de bedieningseenheid ingedrukt, start
de automatisch looptijdbegrenzer. Deze functie schakelt automatisch na 20 minuten alle actieve functies zelfstandig uit. Automatische programmafuncties zoals de hygiënemodule worden door
de looptijdbegrenzer niet beïnvloed.
Sistema di igienizzazione (optional):Premendo il pulsante dell’unità di comando si avvia il programma di igienizzazione. Tale
programma disattiva automaticamente tutte le funzioni attive
della vasca idromassaggio dopo 20 minuti. Le funzioni automatiche, come il sistema di igienizzazione, non hanno limitazione
della durata.
Si se acciona un pulsador en el panel de mando se inicia automáticamente una limitación de tiempo. Esta función desconecta
automáticamente después de 20 minutos todas las funciones activadas de la bañera de hidromasaje. Las funciones automáticas
del programa como el sistema de desinfección no son afectadas
por la limitación de tiempo.
6
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMBI E
JET E
LS
LF
a.
(D)
Der Massagedruck der Jetdüsen und ggf. der Rotojetdüsen wird
über Luftregler auf dem Wannenrand eingestellt. Aus der Wanne
betrachtet ist der Luftregler für das seitliche Jetsystem direkt
links neben der elektronischen Bedientastatur angebracht.
(GB)
The massage pressure of the jet nozzles and the optional rotating
jet nozzles can be set by the air regulator on the whirlpool rim. The
air regulator for the side jet system is located directly next to the
control panel.
(F)
L’intensité des buses jet et rotojet est réglée par la commande
d’admission d’air située sur le rebord de la baignoire. Vu depuis la
baignoire, il se situe à gauche de la touche de commande.
(NL)
De massagedruk van de jets respectievelijk roterende jets wordt
met een luchtregelaar op de badrand ingesteld. Vanuit het bad
gezien is de luchtregelaar voor het zijdelingse jetsysteem direct
links naast het elektronische bedieningspaneel aangebracht.
LR
b.
Sollten Sie Fuß- oder Rückenmassage gewählt haben, so steht
für jede Massageeinheit ein separater Regler zur Verfügung (siehe Abb. b). Sie sind gemäß der Reihenfolge der Massagedüsen
in der Whirlwanne angebracht: Rückenmassage (optional), seitliche Düsen, Fussmassage (optional).
Should you have chosen the foot or back massage options, then
there is a seperate regulator available for each massage unit (see
illustration b). These regulate the sequence of the massage jets
in the whirlpool. Back massage (optional), side jets, foot massage
(optional).
En cas d’équipement optionnel du massage plantaire ou dorsal,
chaque activité dispose d’une commande séparée (cf croquis b).
Les commandes sont alignées dans l’ordre suivant: massage
dorsal (en option), buses latérales, massage plantaire (en option).
Heeft u de opties rugmassage of voetmassage gekozen, dan is
voor elk van deze massage-eenheden een aparte regelaar aangebracht (zie afb. b) De regelaars zijn op basis van de volgorde van
de in het bad aangebrachte systemen geplaatst: Rugmassage
(optie), zijdelingse jet, voetmassage (optie).
(I)
La pressione del massaggio delle bocchette del sistema aria/
acqua ed eventualmente delle bocchette rotanti orientabili viene
impostata mediante il regolatore dell'aria posizionato sul bordo
della vasca. Visto dalla vasca, il regolatore dell’aria per il sistema
aria/acqua laterale si trova sulla sinistra, accanto alla tastiera dell’unità di comando elettronica.
Se la vasca è dotata degli optional Massaggio plantare e Massaggio dorsale, è disponibile un regolatore separato per ogni unità di
massaggio (ved. fig. b). I regolatori sono posizionati sulla vasca in
base alla sequenza delle bocchette: massaggio dorsale (optional),
bocchette laterali, massaggio plantare (optional).
(E)
La intensidad del masaje de los jets y de los jets rotatorios se
gradúa mediante el regulador de aire en el borde de la bañera.
Visto desde la bañera, los reguladores de aire para el sistema de
jet lateral están situados directamente a la izquierda del panel de
mando neumático.
Para el masaje plantar y dorsal tiene a su disposición un regulador
aparte (mire ilustr. b). Los reguladores están colocados según el
orden de los jets de masaje en la bañera de hidromasaje: masaje
dorsal (opcional), jets laterales, masaje plantar (opcional).
7
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMBI E
JET E
(D)
HYGIENEMODUL
I. Inbetriebnahme
Zur Inbetriebnahme der Desinfektionsanlage muss die Wanne
mindestens 5 cm über den seitlichen Jetdüsen mit Wasser gefüllt sein. Das Wasser eines vorangegangenen Bades kann zur
Desinfektion des Systems verwendet werden. Prüfen Sie, ob der
Vorratsbehälter mit Desinfektionsmittel gefüllt ist. Bei leerem Behälter leuchtet die rote LED-Kontrolllampe neben dem Symbol
auf dem Tastschalter, das Hygienemodul kann nicht aktiviert werden. Nach Befüllen der Desinfektionseinheit erlischt die LED und
Sie können das Hygienemodul starten. Verwenden Sie nur original Duravit Desinfektionsmittel, Best.-Nr. 790300 00 0 00 00. Sollte es bei der Desinfektion zu übermäßiger Schaumbildung kommen, schließen Sie bitte die Luftregler.
II. Hygienemodul starten
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die grün blinkende
LED auf Dauerlicht umschaltet. Hierbei handelt es sich um eine
Schutzfunktion gegen Fehlbedienung bzw. um eine Kindersicherung. Bei ausreichendem Wasserstand beginnt nun der Desinfektionsvorgang. Sollte ein Fehler vorliegen, so beginnt die LED,
schnell zu blinken, s.u. „Fehlerbehebung“.
III. Desinfektionsvorgang
Die Aggregate starten und pumpen automatisch Desinfektionsmittel in die Systemkomponenten. Nach dem voreingestellten
Dosiervorgang schalten die Aggregate automatisch ab. Nach 7
Minuten startet erneut ein Desinfektonsvorgang für 30 Sekunden. Dieser Ablauf wiederholt sich einige Male, um eine effektive Desinfektion der Wanne zu gewährleisten. Der Desinfektionszyklus ist nach dem Erlöschen der grünen LED am Taster beendet. Spülen Sie die Wanne nach der Desinfektion mit klarem
Wasser gründlich aus. Lassen Sie dabei den Auslauf stets geöffnet.
IV. Desinfektion vorzeitig beenden
Durch erneutes Drücken der Taste brechen Sie den Desinfektionsvorgang ab.
V. Desinfektionsmittel, Garantie
Betreiben Sie die Desinfektionsanlage ausschließlich mit dem
Duravit Desinfektionsmittel Best.-Nr. 790300 00 0 00 00. Bei Verwendung anderer Desinfektionsmittel erlischt der Garantieanspruch, da die Gefahr besteht, dass Kunststoffteile oder Komponenten der Whirlsysteme Schaden nehmen.
VI. Desinfektionsintervalle
Wir empfehlen, die Whirlwanne – je nach Verwendungshäufigkeit - alle 3 bis 6 Wochen zu desinfizieren. Dazu kann auch das
Wasser eines vorangegangenen Bades verwendet werden (s.o.).
VII. Fehlerbehebung
Die rote LED neben dem Sysmbol am Taster leuchtet:
Kein oder zu wenig Desinfektionsmittel im Vorratsbehälter. Füllen
Sie Duravit Desinfektionsmittel nach.
Die Anlage lässt sich nicht starten: Der Wasserstand in der Wanne ist zu niedrig. Wanne bis 5 cm über die seitlichen Jetdüsen
auffüllen.
Die Pumpe fördert kein Desinfektionsmittel in die Wanne:
Bitte verständigen Sie den Kundendienst.
Die Fehlermeldung kann durch Betätigung der Taste aufgehoben
werden.
8
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMBI E
JET E
(GB)
HYGIENE MODULE
I. Hygiene Module
In order to disinfect the equipment, the whirlpool water level
should be at least 5 cm above the side jet nozzles. The existing
bath water can be used to disinfect the system. Ensure the reservoir is filled with disinfectant. When it is empty, a red warning
light will come on next to the symbol on the control panel and the
Hygiene module cannot be activated.
After filling the reservoir, the light will go out and the Hygiene module can be restarted. Should there be an excessive build up of
foam, please switch off the Air regulator.
II. Starting the Hygiene Module
Press the button down until the green flashing light stays on permanently. This is a protection function against misuse and ensures child safety. Provided the water level is sufficient, the disinfection program will start. Should a problem or error occur, a light
will start flashing immediately.
III. Disinfection Process
The equipment automatically starts pumping liquid into the system components and switches off after the pre-set dosage process. After 7 mins, the process recommences for 30 seconds.
This repeats itself a few times in order to ensure that an effective disinfection of the whirlpool takes place. The cycle is finished
when the green light on the control panel goes out.
Rinse the tub out with clear water afterwards thereby leaving the
outlet open.
IV. Cancelling the disinfection earlier
By pressing the button, the process can be stopped.
V. Disinfectant liquid, Guarantee
Only use the original Duravit Disinfectant liquid, Article number:
790300 00 0 00 00. The use of other types of liquid invalidates the
Guarantee, as they may damage the plastic parts or components
of the whirlpool.
VI. Disinfection Interval
We recommend disinfecting the whirlpool every 3 to 6 weeks depending on usage. As stated before, it is not necessary to
replace the water prior to disinfecting.
VII. Error Correction
If the red light next to the symbol on the control panel lights up,
then the disinfectant needs topping up.
If the apparatus cannot be started, check if there is enough water
in the tub and if necessary fill until the water level is at least 5 cm
above the side jet nozzles.
If the pump doesn’t release any liquid into the tub, please contact
your dealer or customer service. The error signal can be
deactivated by pressing the button.
9
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMBI E
JET E
(F)
MODULE D’HYGIÈNE
I. Mise en service
Le lancement de la fonction désinfection exige que le niveau
d’eau dans la baignoire se situe à plus de 5 cm au-dessus des
buses latérales. L’eau ayant servi à un précédent bain peut servir
à cet effet. Vérifier que le réservoir à désinfectant est approvisionné. L’absence de désinfectant est signalée par un voyant
rouge situé à côté de la commande concernée et le cycle ne peut
donc être lancé. Après approvisionnement du réservoir, le voyant
rouge s’éteint et le module hygiène peut être activé. N’utiliser
que du produit désinfectant Duravit, code article 790300 00 0 00
00. Si au moment du cycle de désinfection il devait se former trop
de mousse, il suffit de désactiver la commande d’admission d’air.
II. Activer le module hygiène
Exercer une pression sur la touche jusqu’à ce que le voyant clignotant vert se stabilise. Il s’agit d’une protection contre les manipulations intempestives, notamment celle des enfants. Lorsque
le niveau d’eau est atteint, le cycle peut commencer. En cas de
dysfonctionnement, le voyant se met à clignoter rapidement
(cf rubrique ci-dessus).
III. Cycle de désinfection
Les agrégats sont lancés et prélèvent automatiquement la quantité de produit nécessaire. A la fin du cycle de dosage, les agrégats se désactivent automatiquement. Après 7 minutes démarre
un nouveau cycle de 30 secondes. Ce cycle se répète plusieurs
fois afin de garantir une véritable désinfection de la baignoire.
L’extinction du voyant vert signale la fin du cycle. Rincer la baignoire à l’eau claire et laisser la bonde ouverte.
IV. Interruption du cycle de désinfection.
Une pression sur la touche concernée permet d’interrompre le
cycle de désinfection.
V. Produit désinfectant, garantie
Utiliser exclusivement le produit désinfectant Duravit, code article
790300 00 0 00 00. L’utilisation d’un autre produit rend caduque
la garantie et risque d’endommager les composants du système
balnéo.
VI. Rythme de désinfection
Nous recommandons de procéder à une désinfection toutes les
3 à 6 semaines. Il est possible d’utiliser l’eau d’un précédent bain.
VII. Dysfonctionnement
Le voyant rouge situé à côté de la commande clignote : il n’y a
plus assez de produit dans le réservoir. Approvisionner avec le désinfectant Duravit.
Le cycle refuse de démarrer : le niveau d’eau dans la baignoire est
trop faible. Remplir jusqu’à 5 cm au-dessus des buses latérales.
La pompe ne dispense pas de produit désinfectant dans la baignoire : appeler le service après-vente.
Le signal de dysfonctionnement peut être désactivé en actionnant la touche.
10
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMBI E
JET E
(NL)
HYGIËNEMODULE
I. Inschakelen
Om het desinfectiesysteem in te schakelen moet het bad tot
minstens 5 cm boven de zijdelingse jets met water gevuld worden. U mag hiervoor het water gebruiken waarin u net een bad
heeft genomen. Controleer of het reservoir met desinfectiemiddel gevuld is. Wanneer het reservoir leeg is knippert er op de bedieningseenheid naast het symbool een rood LED-controlelampje, de hygiënemodule kan niet geactiveerd worden. Gebruik
enkel origineel Duravit desinfectiemiddel: Best.-Nr.
790300 00 0 00 00. Wanneer er tijdens de desinfectie overmatige
schuimproductie zou ontstaan, sluit dan a.u.b. de luchtregelaar.
II. Hygiënemodule starten
Hou de toets zo lang ingedrukt tot het groene knipperende LEDlampje continu blijft branden. Dit is een beschermingssysteem tegen het onopzettelijk aanschakelen door bijvoorbeeld kinderen.
Iniden het niveau van het water voldoende hoog is, begint de desinfectie. Indien er een storing zou zijn dan begint het lampje snel
te knipperen (zie storingen en problemen oplossen).
III. Desinfectiecyclus
De aggregaten starten en pompen automatisch desinfectiemiddel in de systeemcomponenten. Na de vooringestelde dosering
schakelen de aggregaten zich automatisch uit. Na 7 minuten start
een nieuwe desinfectiecyclus en dit gedurende 30 seconden. Dit
procédé wordt een aantal maal herhaald om een effectieve desinfectie te waarborgen. Wanneer het groene lampje bij de aan/uittoets uitgaat, is de cyclus beëindigd. Spoel het bad na de desinfectie met klaar water uit en laat hierbij steeds de afvoer geopend.
IV. Desinfectie voortijdig beëindigen
Door opnieuw op de toets te drukken wordt de cyclus voortijdig
beëindigd.
V. Desnifectiemiddel: garantie
Gebruik voor de desinfectie enkel Duravit desinfectiemiddel:
Best.-Nr.
790300 00 0 00 00. Bij het gebruik van andere desinfectiemiddelen vervalt de garantie daar het gevaar bestaat dat andere middelen kunststofdelen of systeemcomponenten kunnen bescadigen.
VI. Desinfectie-intervallen
Het is aanbevolen, afhankelijk van de gebruiksintensiteit het bad
elke 3 à 6 weken te desinfecteren. Daarbij kan ook water gebruikt worden waarin u net een bad heeft genomen (zie boven).
VII. Problemen en storingen oplossen
De rode LED naast de toets knippert: geen of te weinig desinfectiemiddel in het reservoir. Vul het reservoir bij met Duravit desinfectiemiddel.
Het systeem start niet: er is te weinig water in het bad. Vul water
bij zodat de waterstand minstens 5 cm boven de zijdelings jets
bedraagt.
De pomp brengt geen desinfectiemiddel in het bad: gelieve de
technische dienst te verwittigen.
De foutmelding kan door een druk op de toets uitgeschakeld
worden.
11
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMBI E
JET E
(I)
SISTEMA DI IGIENIZZAZIONE
I. Sistema di igienizzazione
Per mettere in funzione l'impianto di igienizzazione, la vasca deve
essere piena d'acqua fino ad almeno 5 cm sopra le bocchette laterali del sistema aria/acqua. L'acqua usata per fare un bagno può
essere riutilizzata per la disinfezione del sistema. Controllare che
il serbatoio del disinfettante sia pieno. Se il serbatoio è vuoto si
accende la spia luminosa rossa accanto al simbolo sul pulsante e
il sistema di igienizzazione non può essere attivato. Dopo aver
riempito il serbatoio con il disinfettante, il LED si spegne e si può
far partire il sistema di igienizzazione. Utilizzare solamente il disinfettante originale Duravit, cod. art. 790300 00 0 00 00. Se durante la disinfezione dovesse formarsi troppa schiuma, chiudere il
regolatore dell'aria.
II. Azionamento del sistema di igienizzazione
Tenere premuto il pulsante finché il LED verde smette di lampeggiare e diventa fisso. Si tratta di una funzione di protezione dall'avviamento accidentale e di una sicura per bambini. Una volta
raggiunto un livello d'acqua sufficiente, inizia il processo di disinfezione. In caso di guasto, il LED inizia a lampeggiare velocemente, ved. „Riparazione dei guasti“.
III. Processo di disinfezione
Il sistema si avvia e pompa automaticamente il disinfettante nelle varie componenti. Dopo aver raggiunto il dosaggio preimpostato il sistema si arresta automaticamente. Dopo 7 minuti il processo di disinfezione riparte per 30 secondi. Questo procedimento si
ripete più volte per garantire un'effettiva disinfezione della vasca.
Il ciclo di disinfezione termina quando il LED verde sul pulsante si
spegne. Dopo la disinfezione, sciacquare bene la vasca con acqua
pulita, lasciando aperto il tappo di scarico.
IV. Interrompere la disinfezione
Premendo nuovamente il pulsante si interrompe il processo di
disinfezione.
V. Disinfettante, garanzia
Utilizzare nell'impianto di disinfezione esclusivamente il disinfettante Duravit cod. art. 790300 00 0 00 00. Se si utilizza un altro
disinfettante la garanzia decade perché si rischia di danneggiare
parti in plastica o componenti del sistema idromassaggio.
VI. Disinfezione periodica
Consigliamo di disinfettare la vasca idromassaggio ogni 3-6 settimane, a seconda della frequenza con cui viene utilizzata. Per la
disinfezione si può utilizzare anche l'acqua già impiegata per fare
il bagno (ved. sopra).
VII. Riparazione dei guasti
Si accende il LED rosso vicino al simbolo sul pulsante:
disinfettante assente o insufficiente nel serbatoio. Riempire con
disinfettante Duravit.
L'impianto non parte:
il livello dell'acqua nella vasca è insufficiente. Riempire la vasca
fino a 5 cm sopra le bocchette laterali del sistema ad acqua.
La pompa non immette disinfettante nella vasca:
contattare il servizio assistenza Duravit.
La segnalazione del guasto può essere eliminata premendo il
tasto.
12
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMBI E
JET E
(E)
SISTEMA DE DESINFECCIÓN
I. Puesta en funcionamiento
Para la puesta en funcionamiento del sistema de desinfección debe estar la bañera llena como mínimo hasta 5 cm por encima de
los jets laterales. Se puede utilizar el agua del baño realizado para
la desinfección del sistema. Compruebe si el depósito está lleno
con líquido de desinfección. Si el depósito está vacío brilla el piloto rojo LED al lado del símbolo del sistema de desinfección y el
módulo no puede ser activado. Después de llenar el depósito de
desinfección se apaga el LED y se puede iniciar el sistema de
desinfección. Utilice solo el líquido de desinfección original de Duravit, nº de art. 790300 00 0 00 00. Si llega a formarse una cantidad exagerada de espuma durante la desinfección, por favor cierre los reguladores de aire.
II. Iniciar el sistema de desinfección
Mantenga el botón tanto tiempo pulsado hasta que el LED verde
parpadeante se cambie a una luz fija. Esta es una función de
protección contra un manejo erróneo o una protección para evitar
ser utilizado por niños. Con un suficiente nivel de agua se inicia el
proceso de desinfección. Si hay un error empieza a parpadear el
LED de forma rápida, mire en “Solucionar errores”.
III. Proceso de desinfección
El dispositivo se inicia y bombea automáticamente el líquido de
desinfección a los componentes del sistema. Después de un proceso de dosificación preestablecido se apagan los dispositivos
automáticamente. Después de 7 minutos se pone un nuevo proceso de desinfección en marcha durante 30 segundos. Este proceso se repite varias veces para garantizar una desinfección efectiva de la bañera. El ciclo de desinfección finaliza después de apagarse el LED verde en el botón. Repase después de la desinfección la bañera a fondo con agua limpia. Mantenga el vaciador durante este tiempo abierto.
IV. Finalizar el proceso de desinfección de forma anticipada
Pulsando nuevamente el botón se interrumpe el proceso de
desinfección.
V. Líquido de desinfección, garantía
Utilice el dispositivo de desinfección solo con el líquido de desinfección Duravit nº de art. 790300 00 00 00. Al utilizar otro líquido
de desinfección prescribe la garantía ya que existe el peligro de
que las piezas de plástico o los componentes del hidromasaje
puedan sufrir daños.
VI. Intervalos de los procesos de desinfección
Recomendamos desinfectar las bañeras de hidromasaje según
frecuencia de utilización cada 3 hasta 6 semanas. Para este fin
puede utilizarse el agua del baño realizado (mire arriba).
VII. Solucionar errores
El LED rojo al lado del símbolo en el botón se enciende:
Nada o poco líquido de desinfección en el depósito. Rellene el depósito con líquido de desinfección de Duravit.
El dispositivo no puede iniciarse: el nivel del agua en la bañera es
demasiado bajo. Llenar la bañera como mínimo 5 cm por encima
de los jets laterales.
La bomba no inyecta líquido de desinfección a la bañera: Por
favor avise al servicio técnico.
Un mensaje de avería se puede suprimir accionando el botón.
13
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMBI E
JET E
(D)
Wichtige Hinweise:
Duravit Whirlwannen sind für den Einsatz im Privatbereich, in Hotels, Wohnheimen u.ä., nicht jedoch für den öffentlichen Bereich
bestimmt. Der Gebrauch ist auf das Hausinnere beschränkt. Kinder
dürfen das Whirlsystem nicht ohne Aufsicht benutzen. Ältere oder
gebrechliche Personen sowie Behinderte müssen beim Benutzen
des Whirlsytems vorsichtig sein. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf und geben Sie sie gegebenenfalls an den
neuen Besitzer weiter.
Langsames Gewöhnen
Wir empfehlen, die Massagezeiten anfangs kurz zu halten
und langsam zu steigern. Dies
ermöglicht dem Körper, sich an
den Massageeffekt zu gewöhnen.
Badezusätze
Die Verwendung von Shampoos und Badeschaum ist aufgrund der durch das Whirlsystem verursachte Schaumbildung nicht empfehlenswert.
Anstatt von Badeölen empfehlen wir, von Duravit geprüfte
Badezusätze zu verwenden.
Slowly acclimatisation
It is recommended to build up
the time spend in with massage slowly, this allows the body
to get used to the massage effect.
Bath accessories
The use of bath foam is not advisable.
Accoutumance
Afin d’accommoder l’organisme nous recommandons une
montée progressive de la durée
du massage.
Cosmétologie
L’utilisation de shampoings et
gels est déconseillée. La formation de mousse est amplifiée
par le brassage de l’eau ; à la
place d’huiles de bains, Duravit
conseille des produits de soin
testés.
(NL)
Belangrijke opmerkingen:
Duravit systeembaden kunnen in particuliere badkamers, hotels
enz. gebruikt worden, ze zijn niet bestemd voor gebruik in openbare ruimtes. Deze baden kunnen enkel en alleen binnenshuis gebruikt worden. Kinderen mogen het whirlsysteem niet zonder toezicht
gebruiken. Oudere of gebrekkige personen evenals personen
met een handicap dienen bij het gebruik van het swhirlsysteem
voorzichtig te zijn. Gelieve deze handleiding zorgvuldig te bewaren
en ze eventueel aan een nieuwe eigenaar verder te geven.
Langzame gewenning
Het is aanbevolen de massagetijd langzaam op te voeren en
dus te beginnen met kortstondige massages. Zo geeft u uw
lichaam de mogelijkheid om
zich aan het massage-effect te
gewennen.
Badproducten
Omwille van de grote schuimproductie door het systeem is
het gebruik van shampoo en
badschuim niet aan te bevelen.
In plaats van badolie is het aanbevolen door Duravit geteste
en goedgekeurde badproducten te gebruiken.
(I)
Note importanti:
Le vasche idromassaggio di Duravit sono destinata all'uso nel settore privato, in hotel, residence, etc., ma non nel settore pubblico.
Possono essere utilizzate esclusivamente in interni. I bambini non
devono utilizzare il sistema idromassaggio se non sorvegliati. Le
persone anziane o deboli e i disabili devono utilizzare il sistema
idromassaggio con estrema cautela. Conservare con cura queste
istruzioni d'uso e consegnarle all’eventuale nuovo proprietario.
Lento adattamento
Inizialmente consigliamo di limitare la durata del massaggio e
di aumentarla lentamente. Questo permette al corpo di adattarsi all'effetto del massaggio.
Prodotti da bagno
La formazione di schiuma dovuta al sistema idromassaggio
rende sconsigliabile l'uso di
shampoo e bagnoschiuma. Al
posto degli oli da bagno consigliamo di utilizzare i prodotti da
bagno testati da Duravit
(E)
Indicaciones importantes:
Las bañeras de hidromasaje Duravit están concebidas para la utilización en casas particulares, hoteles, residencias etc. pero no para
el sector público. La utilización se limita al interior de la vivienda.
Los niños no deben utilizar la bañera de hidromasaje sin vigilancia.
Las personas mayores o débiles, así como minusválidos deben
utilizar la bañera de hidromasaje con mucho cuidado. El manual
de instrucciones debe guardarse cuidadosamente y debe ser
entregado, en su caso al nuevo propietario.
Adaptarse lentamente
Recomendamos empezar con
masajes de corta duración y aumentarlos lentamente. Esto
proporciona al cuerpo la posibilidad de adaptarse al efecto de
masaje.
Aditivos para el baño
La utilización de champú y aditivos que crean espuma no son
recomendables por la formación de espuma debido al sistema de hidromasaje. En vez de
aceites de baño recomendamos aditivos de baño comprobados por Duravit.
(GB)
Important instructions:
Duravit whirlsystems are for domestic/hotel use and not for public
baths/areas. Children should be supervised at all times when using
the whirlpool/spa bath tubs. Care should be taken at all times when
using the whirlpool/spa bath tubs. Please keep the instructions
safe for further reference.
(F)
Remarques importantes:
Les balnéos Duravit sont destinés au domaine résidentiel,
hôtelier, foyer… donc limité à un usage privatif. Il est déconseillé de
laisser les enfants utiliser le système balnéo sans surveillance. Les
personnes âgées ou sensibles ainsi que les personnes à mobilité
réduite doivent utiliser le système balnéo avec prudence.
Conservez soigneusement les notices d’utilisation et remettez-les
au nouveau propriétaire en cas de cession du matériel.
14
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMBI E
JET E
(D)
Pflege von Duravit Acrylbadewannen-Oberflächenpflege
In der Regel lässt sich Acryl mit einem weichen Tuch und etwas
Wasser einfach sauber halten. Scheuermittel unbedingt vermeiden.
Für die gelegentliche Grundreinigung und zur Entfernung hartnäckiger Flecken empfehlen wir das Duravit Acrylpflegeset
Art.-Nr. 790301 00 0 00 00. Stärkere Verschmutzungen können
auch mit warmem Wasser und einem flüssigen Reinigungsmittel,
Geschirrspülmittel oder Seifenlauge entfernt werden.
Kalkflecken
Kalkablagerungen lassen sich
sehr einfach mit Branntweinessig und Wasser entfernen,
dabei aber unbedingt die Armaturen aussparen. Nach Behandlung mit klarem Wasser gut
nachspülen.
Beschädigungen
Reinigungsmittel die nicht von
DURAVIT empfohlen werden,
können zu Beschädigungen der
Wanne oder des Whirlsystems
führen. Kratzer und andere
oberflächliche Beschädigungen
lassen sich am besten mit dem
Duravit Pflege- und Reparaturset, Art.-Nr. 790302 00 0 00 00
beseitigen.
Lime stain
Lime stain can be take off with
brandy vinegar and water, after
treatment rinse with clear
water.
Damage
Cleaning materials offer than
those recommended by Duravit
can cause damage to the bath
and whirlpool. Scratches and
other superficial damage can be
corrected using Duravit repair set
Art.-No. 790302 00 0 00 00.
Trace de calcaire
Le tartre s’élimine simplement
avec du vinaigre de vin, éviter
néanmoins de déborder sur les
touches de commande. Après
traitement rincer copieusement
à l’eau claire.
Dommages
Utiliser des produits d’entretien
non conseillés par Duravit peut
conduire à la détérioration de la
baignoire ou du système
balnéo. Pour réparer les rayures
ou autres dégâts de surface,
utiliser le set de réparation
Duravit 790302 00 0 00 00.
Kalkvlekken
Kalkafzettingen kan men zeer
eenvoudig met een beetje wijnazijn en water verwijderen,
hierbij moet men er wel op
achten het kraanwerk niet met
deze producten te behandelen.
Na de behandeling goed naspoelen met zuiver water.
Beschadigingen
Reinigingsmiddelen die niet door
DURAVIT aanbevolen werden,
kunnen tot beschadiging van
het bad of het whirlsysteem
leiden. Krassen en andere
oppervlatebeschadigingen kan
met het best met de Duravit
Onderhouds- en Reparatieset,
Art.-Nr. 790302 00 0 00 00 verwijderen.
(I)
Manutenzione delle superfici delle vasche acriliche di Duravit
Normalmente l'acrilico va pulito con un panno umido e acqua.
Evitare assolutamente le sostanze abrasive.
Per un'occasionale pulizia profonda o per eliminare le macchie più
resistenti consigliamo di utilizzare il detergente per acrilico Duravit,
cod. art. 790301 00 0 00 00. I depositi di sporco più resistenti possono essere eliminati anche con acqua calda e normali detergenti,
detersivi per lavastoviglie o acqua saponata.
Macchie di calcare
I depositi di calcare sulla vasca
si eliminano facilmente con acqua e aceto, da non utilizzare
però per la rubinetteria. Dopo il
trattamento risciacquare con
acqua pulita.
Danni
I detergenti non consigliati da
DURAVIT possono provocare
danni alla vasca o al sistema
idromassaggio. Per eliminare
graffi e altri danni superficiali
utilizzare il set di manutenzione
e riparazione di Duravit, cod. art.
790302 00 0 00 00.
(E)
Cuidados de la superficie de la bañera de acrilo de Duravit
Bajo condiciones normales puede limpiarse el acrilo de forma
fácil con un paño suave y húmedo. No aplicar nunca sustancias
abrasivas.
Para una limpieza a fondo y para quitar manchas recomendamos
también el kit de mantenimiento con nº de artículo 790301 00 0 00
00. La suciedad resistente puede eliminar también con agua
caliente y un limpiador multiusos, lavavajillas o lejía.
Manchas de cal
Las deposiciones de cal pueden ser fácilmente eliminadas
con vinagre y agua teniendo
cuidado de no aplicarlo a la grifería. Después de la aplicación
aclarar con abundante agua corriente.
Desperfectos
Los productos de limpieza que
no son recomendados por
DURAVIT puede ocasionar
desperfectos en la bañera
o la bañera de hidromasaje.
Arañazos y otros desperfectos
superficiales pueden ser
eliminados con el kit de
mantenimiento yreparación de
Duravit nº de artículo.
790302 00 0 00 00.
(GB)
Maintenance of Duravit acrylic bath tubs – surface cleaning
Clean the acrylic with soft cloth and soapy water. Do not use
abrasive cleaning liquids. For removing stains we advise Duravit
acrylic place mat Art.-No. 790301 00 0 00 00.
(F)
Produits d’entretien pour surfaces acryliques.
En règle générale, l’acryl s’entretient à l’aide d’un chiffon doux et
d’eau.
Evitez tout produit abrasif
Pour un nettoyage périodique ou pour retirer des taches rebelles,
un encrassement tenace se nettoie avec de l’eau chaude et un
produit liquide de lave vaisselle, lessive.
(NL)
Onderhoud van Duravit acrylbaden-oppervlaktereiniging
In de regel laat acryl zich makkelijk met een zachte doek en wat
water reinigen. Schuurmiddelen zijn in elk geval te vermijden.
Voor de periodieke basisreiniging en om hardnekkige vlekken te
verwijderen, kan u de Duravit Acryl Onderhoudsset Art.-Nr. 790301
00 0 00 00 gebruiken. Sterke verontreinigingen kunnen ook met
warm water en een vleoibaar reinigingsmiddel, afwasmiddel of
zeepsop verijderd worden.
15
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMBI E
JET E
(D)
Desinfektion des Whirlsystems
Duravit Whirlsysteme sind serienmäßig mit einer aufwändigen
Restwasserentleerung ausgestattet. Zusätzlich trocknet etwa zehn
Minuten nach Ablassen des Wassers das Airsystem die Wanne
(nur Combi E). Dabei befreit das Gebläse für einige Minuten die AirLeitungen von Wasserresten.
Falls Ihre Whirlwanne nicht über das Duravit Hygienemodul (S. 7)
verfügt, sollte das System vor längeren Standzeiten mit Duravit
Desinfektionsmittel Best. Nr. 790300 00 0 00 0000 desinfiziert
werden, um Keimbildung vollständig auszuschließen.
Problembehandlung
Schaumbildung:
1. Schließen Sie den Luftregler (Drehung im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag).
2. Sind Seife oder Shampoo im Badewasser enthalten, ist die
Wanne mit frischem Wasser zu befüllen.
Whirlsystem startet nicht:
1. Prüfen Sie, ob der Hauptschalter im Bad angeschaltet ist
2. Prüfen Sie, ob die Hauptsicherung eingeschaltet ist.
3. Prüfen Sie, ob der Fehlerstromschalter ausgelöst hat.
(GB)
Disinfection of the Whirlsystem
Duravit Whirlpools feature full system drainage. Additionally the Airsystem dries the tub ten minutes after draining the water (only
Combi E). Thereby for several minutes the blower cleans up the airpipes of water residua.
If your Whirlsystem has no Duravit Hygiene Management (p. 8)
we recommend the use of Duravit disinfectant model
790300 00 0 00 0000 to ensure hygiene and long productive life.
Error correction
Foam:
1. Close the air regulator by turning clockwise until stop.
2. Replace water until clear.
Whirlsystem cannot be activated:
1. Insure separate mains switch in your bathroom is in “on” position.
2. nsure mains switch is “on” position.
3. Insure automatic circuit breaker is released.
(F)
Désinfection du système balnéo
Tous les systèmes balnéo Duravit sont équipés d’origine, en série,
d’un système de vidange totale des tuyauteries. Par ailleurs une
routine est activée une dizaine de minutes après la vidange de la
baignoire et purge le système Air (concerne uniquement le Combi
E ). L’eau résiduelle est pulsée par l’action de la turbine en fonctionnement.
Si votre système balnéo n’est pas équipé du module hygiène (p.9)
et afin d’exclure totalement la formation de germes lors d’une période prolongée de non-utilisation, nous recommandons l’emploi,
préalablement à cette durée, de notre produit désinfectant
réf.790300 00 0 00 0000.
(NL)
Desinfektion des Whirlsystems
Duravit whirlsystemen zijn standaard met een restwaterlediging uitgerust. Bovendien droogt na ongeveer tien minuten na het weglopen van het water het airsysteem de buizen (enkel Combi E). Zo
verdwijnt na ongeveer 2 minuten elk spoor van water in de luchtleidingen.
Indien uw systeem niet over de Duravit hygiënemodule (pag. 10)
beschikt dient het systeem bij langdurige stilstand vooraf met Duravit desinfectiemiddel Best. Nr. 790300 00 0 00 0000 gedesinfecteerd te worden om elke voedingsbodem voor bacteriën volledig uit
te schakelen.
Traitement des incidents
Formation de mousse :
1. Couper l’arrivée d’air. Tourner le volant dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’en butée.
2. En cas de présence de savon ou de shampooings dans l’eau, vi
danger et remplir à nouveau.
Le système balnéo ne s’enclenche pas :
1. Vérifier l’interrupteur principal.
2. Vérifier le disjoincteur.
3.Vérifier le disjoncteur différentiel.
Probleemafhandeling
Overdreven schuimproductie:
1. De luchtregelaar sluiten (in wijzerzin draaien tot op het nulpunt)
2. Wanneer zeep en/of shampoo in het water aanwezig zijn, het
bad met zuiver water vullen
Systeem start niet:
1. Controleer of de hoofdschakelaar in de badkamer aan staat.
2. Controleer of de hoofdzekering ingeschakeld is.
3. Controleer of de aardbeveiliger in werking getreden is.
16
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMBI E
JET E
(I)
Disinfezione del sistema idromassaggio
I sistemi idromassaggio Duravit sono dotati di serie di un sistema di
svuotamento dell'acqua residua. Inoltre, circa 10 minuti dopo aver
scaricato l'acqua il sistema ad aria asciuga la vasca (solo per Combi
E). In seguito, il soffiante si aziona per alcuni minuti e libera i tubi dall'acqua residua.
Se la vasca non dispone del sistema di igienizzazione (pag. 11), e se
non la si utilizza per lunghi periodi disinfettare il sistema con il disinfettante Duravit cod. art. n° 790300 00 0 00 0000 per impedire la
formazione di germi e batteri.
(E)
Desinfección del sistema de hidromasaje
Los sistemas de hidromasaje de Duravit están equipados de serie
con un vaciado del agua restante. Adicionalmente, el sistema de aire seca la bañera, aproximadamente 10 minutos después de vaciarla (solo en Combi E). De esta forma, la bomba de aire expulsa durante algunos minutos los restos de agua de la tubería de aire.
En caso de que su bañera de hidromasaje no disponga de un módulo de desinfección (pág. 12) debería ser ésta desinfectada con el
líquido de desinfección de Duravit nº de art. 790300 00 0 00 0000,
si el sistema no ha sido utilizado durante un período prolongado para descartar la formación de gérmenes.
Risoluzione dei problemi
Formazione di schiuma:
1. Chiudere il regolatore dell'aria (ruotarlo in senso orario fino al suo
arresto)
2. Se nell'acqua sono contenuti sapone o shampoo, svuotare la vasca e riempirla con acqua pulita.
Il sistema idromassaggio non parte:
1. Controllare che l'interruttore principale sia stato inserito.
2. Controllare che il dispositivo di sicurezza primario sia acceso.
3. Controllare che non sia scattato il salvavita.
Soluciones para problemas
Formación de espuma
1. Cierre el regulador de aire (giro en sentido reloj hasta el tope).
2. Si el jabón o el champú están en el agua, hay que rellenar la bañera nuevamente con agua.
La bañera de hidromasaje no se pone en marcha.
1. Compruebe si el interruptor principal en el baño esta conectado.
2. Compruebe si el fusible principal está conectado.
3. Compruebe si se ha disparado el fusible térmico.
Best.-Nr. 53479/05.08.01 We reserve the right to make technical improvements and enhance the appearance of the products shown.
Duravit AG
Werderstr. 36
78132 Hornberg
Germany
Phone +49 78 33 70 0
Fax +49 78 33 70 289
[email protected]
www.duravit.de