FORMAZIONE DELLE PAROLE IN ITALIANO

Transcript

FORMAZIONE DELLE PAROLE IN ITALIANO
FORMAZIONE DELLE PAROLE IN ITALIANO
Realizzata da NGUYỄN NGỌC ÁNH
HOÀNG THUỲ ANH
PHẠM THU HOÀI
TRẦN LÊ VÂN
Classe:
1I-04
Professori relatori:
Trần Thanh Quyết
Bùi Thị Thái Dương
TÓM TẮT
Đối với phần đông những người học tiếng Italia – một ngôn ngữ biến hình, thuộc hệ
ngôn ngữ Latin, từ vựng là một vấn đề phức tạp gây nhiều khó khăn trong quá trình học
tập. Trong khuôn khổ của bài nghiên cứu này, chúng tôi chỉ đề cập đến một khía cạnh của
Từ vựng học đó là phương pháp cấu tạo từ trong tiếng Italia.
Trong tiếng Italia, có hai phương pháp cấu tạo từ: phương pháp thêm phụ tố và
phương pháp ghép từ.
-
Phương pháp thêm phụ tố là phương pháp cấu tạo từ mới bằng cách thêm các yếu tố
ngôn ngữ như tiền tố và hậu tố vào gốc từ.
-
Phương pháp ghép từ là phương pháp hợp nhất hai hoặc nhiều từ để tạo ra một từ
mới có ý nghĩa xoay quanh ý nghĩa của các từ gốc.
Ngoài ra chúng tôi còn dành một phần nhỏ cho nghiên cứu đối chiếu so sánh giữa
cấu tạo từ trong tiếng Italia và tiếng Anh nhằm hiểu rõ hơn về đề tài này.
Bài nghiên cứu của chúng tôi được chia thành các mục như sau:
I.
Giới thiệu
II.
Các phương pháp cấu tạo từ
II.1. Phương pháp thêm phụ tố
II.1.1. Cấu tạo từ bằng cách thêm tiền tố
1
II.1.1.a. Thêm tiền tố phủ định
II.1.1.b. Thêm tiền tố chỉ mức độ
II.1.1.c. Thêm tiền tố chỉ số lượng
II.1.1.d. Thêm tiền tố chỉ thời gian
II.1.1.e. Thêm tiền tố chỉ cách thức
II.1.2. Cấu tạo từ bằng cách thêm hậu tố
II.1.2.a. Cấu tạo danh từ từ danh từ
II.1.2.b. Cấu tạo danh từ từ tính từ
II.1.2.c. Cấu tạo danh từ từ động từ
II.1.2.d. Cấu tạo tính từ từ danh từ
II.1.2.e. Cấu tạo tính từ từ động từ
II.1.2.f. Cấu tạo động từ từ danh từ
II.1.2.g. Cấu tạo động từ từ tính từ
II.1.2.h. Cấu tạo trạng từ từ tính từ
II.1.3. Cấu tạo từ bằng cách thêm cả tiền tố và hậu tố
II.1.4. Từ phái sinh
II.1.4.a. Từ phái sinh mang tính giảm thiểu
II.1.4.b. Từ phái sinh mang tính phóng đại
II.1.4.c. Động từ phái sinh
II.2. Phương pháp ghép từ
II.2.1. Từ ghép nội ngữ
II.2.2. Từ ghép ngoại ngữ
II.2.2.A. Ghép tiền tố mang nghĩa
II.2.2.A.a. Các tiền tố mang nghĩa có nguồn gốc Hy Lạp
II.2.2.A.b. Các tiền tố mang nghĩa có nguồn gốc Latin
II.2.2.B. Ghép hậu tố mang nghĩa
II.2.2.B.a. Các hậu tố mang nghĩa có nguồn gốc Hy Lạp
II.2.2.B.b. Các hậu tố mang nghĩa có nguồn gốc Latin
II.3. So sánh với hiện tượng từ vựng tương tự trong tiếng Anh
III.
Kết luận
Tài liệu tham khảo
2
RINGRAZIAMENTI
Ringraziamo la direttrice del Dipartimento di Italiano Dang Thi Phuong Thao, le
professoresse Bui Thi Thai Duong, Tran Khanh Van, Pham Nu Van Anh per il supporto
datoci, specialmente ringraziamo di cuore il professor Tran Thanh Quyet per averci
incoraggiato a realizzare questo lavoro ed anche dei suoi consigli nella stesura di questa
tesina di ricerca.
I. INTRODUZIONE
Studiando l’italiano, che e’ una lingua totalmente diversa dalla nostra lingua madre,
ci troviamo spesso in difficolta’ quando dobbiamo esprimere qualcosa, pero’ con un
numero di parole molto limitato. Dopo un po’ di tempo ci siamo accorte che il lessico della
lingua italiana, anche se e’ molto vasto, e’ formato secondo i meccanismi abbastanza
regolari. L’idea di questa ricerca è cosi’ nata perche’ vorremmo approfondire di piu’ su
questo argomento in modo da avere meno difficolta’ nello studiare l’italiano, in generale ed
il lessico in italiano, in particolare.
Una lingua serve per comunicare ed i contenuti che gli uomini desiderano
trasmettere attraverso i mezzi linguistici variano a seconda della volonta’ comunicativa
perciò la lingua deve adeguarsi alle nuove esigenze comunicative. La lingua diventa un
sistema in continua evoluzione, il lessico della lingua si arrichisce in continuazione di
nuove parole in due modi:
•
Dall’esterno, accogliendo parole straniere (piu` o meno adattate)
•
Dall’interno, creando nuove parole da una base lessicale già esistente, secondo
modelli formativi ben definiti.
La nostra tesina di ricerca è suddivisa in 3 parti pricipali:
IV.
Introduzione
V.
Formazione delle parole
II.1. Derivazione
II.1.1. Prefissazione
II.1.1.a. Prefissi negativi
II.1.1.b. Prefissi di grado
3
II.1.1.c. Prefissi di numero
II.1.1.d. Prefissi di tempo
II.1.1.e. Prefissi con valore di aspetto e di modo
II.1.2. Suffissazione
II.1.2.a. Nome Nome
II.1.2.b. Aggettivo Nome
II.1.2.c. Verbo Nome
II.1.2.d. Nome Aggettivo
II.1.2.e. Verbo Aggettivo
II.1.2.f. Nome Verbo
II.1.2.g. Aggettivo Verbo
II.1.2.h. Aggettivo Avverbio
II.1.3. Le forme parasintattiche
II.1.4. Alterazione
II.1.4.a. Alterati diminutivi
II.1.4.b. Alterati accrescitivi
II.1.4.c. Alterati verbali
II.2. Composizione
II.2.1.Composti indigeni
II.2.2. Composti esogeni
II.2.2. A. Prefissoidi
II.2.2.A.a. Prefissoidi di origine greca
II.2.2.A.b. Prefissoidi di origine latina
II.2.2.B Suffissoidi
II.2.2.B.a. Suffissoidi di origine greca
II.2.2.B.b. Suffissoidi di origine latina
II.3. Comparazione con l’analogo fenomeno nella lingua inglese
VI.
Conclusione
Bibbliografia
4
II. FORMAZIONE DELLE PAROLE
Con formazione delle parole intendiamo il settore della morfologia che si occupa
dei processi di formazione e di analisi delle parole complesse. Le parole complesse sono
derivate o composte. Nell’ambito della nostra ricerca ci limitiamo solo nelle parole derivate
che possono essere formazioni affissate, nello specifico, formazioni prefissate e formazioni
suffissate.
I motivi per cui scegliamo questo argomento sono:
•
Dimostrare la flessibilità della lingua italiana, specialmente la flessibilita’ nel
formare delle parole nuove.
•
Aiutare gli studenti a memorizzare meglio il lessico grazie alla comparazione con
quello inglese.
•
Per gli studenti bilingue, è una maniera da sviluppare il proprio vocabolario.
•
Servire a studiare meglio le materie di teoria linguistica
II.1. DERIVAZIONE
II.1.1. PREFISSAZIONE
La prefissazione e’ un meccanismo che consiste nell’aggungere un affisso all’inizio
della base. La prefissazione non fa cambiare categoria grammaticale, dopo l’intervento del
prefisso il nome rimane nome, l’aggettivo rimane aggettivo, il verbo rimane verbo.
Il prefisso e’ un elemento modificante preposto a una parola ( parola base) per
formarne un’altra ( parola prefissata).
La formula per formare le parole prefissate puo’ essere questa:
prefisso
+
aggettivo
aggettivo
pref
+
nome
nome
pref
+
verbo
verbo
Pre- e’ un prefisso nominale, aggettivale e verbale deriva dal latino pre- cioe’ davanti.
Cosi’ con l’aggiunta di questo prefisso alle parole base possiamo avere delle parole nuove
con il valore temporale.
Es:
Guerra(s.f) pre + guerra preguerra(s.f)
Matrimoniale (agg) prematrimoniale(agg)
Giudicare(v) pregiudicare(v)
5
II.1.1.a. PREFISSI NEGATIVI
InIn + M/P/B
IMIn +L
IlIn +R
Ir-
Significato
Non/
contrario
Sostantivo
S-
Senza/
contrario
Dis-
Indica la
negazione
DeSenzaA-/ AnNon-
Aggiunto a
Aggettivo
Indica la
negazione
Aggettivo
Sostantivo
Verbo
Aggettivo
Sostantivo
Verbo
Aggettivo
Sostantivo
Verbo
Senza
Sostantivo
Indica la
privazione
Aggettivo
Indica la
negazione
Sostantivo
Aggettivo
Sostantivo
Esempi
Utileinultile, mangiabileimmangiabile,
legaleillegale, regole irregole
Dependenzaindependenza,
potenzaimpotenza, logicitàillogicità,
responsabilitàirresponsabilità
Contentoscontento,favorevolesfavorevole
Cortesiascortesia, fortunasfortuna
Montaresmontare, caricarescaricare
Armantedisarmante, ordinatodisordinato
Attenzionedisattenzione, aggio disaggio
Faredisfare, approvaredisapprovare
Geminabile degemibile
Cifrazionedecifrazione, duzionededuzione
Cordificaredecordificare, colorare
decolorare
Tettosenzatetto, dio senzadio
Normaleanormale,
abbaglianteanabbagliante
Alfabetismoanalfabetismo, teoateo
Curantenoncurante, vedente non vedente
Sensononsenso, violenzanon violenza
II.1.1.b. PREFISSI DI GRADO
Significato
Aggiunto
Esempi
Arci-
Superiorità
Sostantivo
Aggettivo
Archi-
Superiorità/
capo
Vescovoarcivescovo, diavoloarcidiavolo
Riccoarciricco, contentoarcicontento
Sostantivo
Angeloarcangelo, travearchitrave
Sostantivo
Mercatosupermercato, uomosuperuomo
Affollato (Sin:pieno zeppo)superaffollato
Rifinito(sin:perfezionato) superrifinito
Ordinariostraordinario,
vecchiostravecchio
Potenzastrapotenza, viziostavizio
Sensibileipersensibile, realistaiperrealista
Mercatoipermercato, tensioneipertensione
Sostentare (sin:mantenere)ipersostentare
Nutrireipernutrire
Realesurreale, riscaldatosurriscaldato
Super-
Superiorità
Stra-
Superiorità,
eccesso
Iper-
accrescitivo
Aggettivo
Aggettivo
Sostantivo
Aggettivo
Sostantivo
Verbo
Sur-
Aggettivo
6
Al piu’ alto
grado
Alimentazionesuralimentazione,
realismosurrealismo
Gelaresurgelare,
Tensivoipotensivo, caloricoipocalorico
Centroipocentro,
alimentazioneipoalimentazione
Sostantivo
Verbo
Aggettivo
Ipo-
Al di sotto
Vice-
In luogo di
Sotto-
Inferiorità
Sostantivo
Sostantivo
Presidentevicepresidente,
direttorevicedirettore
Aggettivo
Postosottoposto, sviluppatosottosviluppato
Occupazionesottpoccupazione,
commissionesottocommissione
Metteresottomettere, valutaresottovalutare
Normalesubnormale, alpinosubalpino
Appalto (Sin:concessione)subappalto
Affittosubaffito
Sensibilesovrasensibile
abbondantesovrabbondante
Copertasovracoperta,
strutturasovrastruttura
Staresovrastare, stamparesovrastampare
Gonnaminigonna,
appartamentominiappartamento
Economiamacroeconomia.
Scopiomacroscopio
Motoremicromotore,
economiamicroeconomia
Sostantivo
Verbo
Aggettivo
Sub-
Sotto
Sostantivo
Aggettivo
Sovra-
Sopra
Sostantivo
Verbo
Mini-
Piccolo
Sostantivo
Macro
Grande
Sostantivo
Micro
Piccolo
Sostantivo
II.1.1.c. PREFISSI DI NUMERO
Significato
Aggiunto
Esempi
Aggettivo
Fisicometafisico, giuridicometagiuridico
Linguaggiometalinguaggio,
fisicametafisica
Lunamezzaluna, giornomezzogiorno
Lingueplurilingue, secolareplurisecolare
Colturapluricoltura, stadiopluristadio
Cameraleunicamerale, lateraleunilaterale
Formazioneuniformazione,
ficatoreunificatore
Formareuniformare, ficareunificare
Linguebilingue, lateralebilaterale
Nonnobisnonno, sensobisenso
Lateralemultilaterale, coloremulticolore
Meta-
mezzo
Mezzo-
a metà
Pluri-
molteplici
Sostantivo
Aggettivo
Sostansivo
Aggettivo
Uni-
solo uno
Sostantivo
Bi-/bis-
due
Multi
di molti
Verbo
Aggettivo
Sostantivo
Aggettivo
Sostantivo
7
Miliardariomultimiliardario,
nazionemultinazione
Sostantivo
II.1.1.d. PREFISSI DI TEMPO
Significato
Ante-/ Anti-/
avanti
Ex-
Precedenza
anteriorità
Non piu`
attuale
Aggiunto
Esempi
Sostantivo
Guerraanteguerra, vigiliaantivigilia,
elencoavantielenco
Moglieexmoglie, deputatoexdeputato
Presidente--.expresidente
Matrimonialeprematrimoniale,
maturoprematuro
Giudiziopregiudizio, avvisopreavviso
Vedereprevedere, fabbricareprefabbricare
Modernopostmoderno, militarepostmilitare
Venditapostvenditam, fazionepostfazione
Datare postdatare
Scrivereriscrivere, farerifare,
investirereinvestire
Classiconeoclassico, latino neolatino
Natoneonato, laureato neolaureato
Sostantivo
Aggettivo
Pre-
Prima
Post-
Dopo
R(e)-/ R(i)-
Di nuovo
Verbo
Neo-
Nuovo
Aggettivo
Sostantivo
Sostantivo
Verbo
Aggettivo
Sostantivo
Verbo
II.1.1.e. PREFISSI CON VALORE DI ASPETTO E DI MODO
Significato
Aggiunto
Aggettivo
Co-/ConCon-+L
ColCon+M/P/B
ComCon+R
Cor-
Insieme
Sostantivo
Verbo
Aggettivo
Contro-/contra
Opposto
Sostantivo
Verbo
Anti-
Che si
oppone a
Aggettivo
Sostantivo
Esempi
Giuntocongiunto, corrente concorrente
Laborativocollaborativo,
nazionaleconnazionale
Abitazionecoabitazione,
legamentocollegamento,
posizionecomposizione
Operarecooperare, legarecollegare,
piangerecompiangire, vivereconvivere,
risponderecorrispondere
Aereocontraereo, offensivocontroffensivo
ponibilecontrapponibile
Campocontrocampo,
batteriacontrobatteria, puntocontrappunto
Porrecontrappore, direcontraddire,
venirecontravvenire, batterecontrobattere
Facista antifacista, drogaantidroga
Inquinamentoantinquinamento,
geloantigelo
8
S-/ Di-/Stra-/ R(ri-)
Indica il
valore
intensivo
Verbo
Aggettivo
Inter-
Reciprocità
Sostantivo
Verbo
Esprime
valutazione
buona
Ben(e)-
Esprime
valutazione
non buona
Mal(e)-
Aggettivo
Sostantivo
Aggettivo
Sostantivo
Aggettivo
Circum-/
circon-
Intorno
Sostantivo
Verbo
Extra-
Fuori
Aggettivo
Cancellarecancellare, cambiarescambiare
Scenderediscendere, mostraredimostrare
Cuocerestracuocer, vincerestravincere
Assicurareriassicurare, empireriempire
Settorialeintersettoriale,
governativointergovernativo
Nazioneinternazione,
locutoreinterlocutore
Venireintervenire, correreintercorrere
Pensantebenpensante, amatobenamato,
educatobeneducato
Volenzabenvolenza, esserebenessere,
fattorebenfattore
Dettomaledetto, contentomalcontento.
Curatomalcurato
Educazionemaleducazione,
volenzamalevolenza
Padanocircumpadano, flessocirconflesso
Duzionecirconduzione,vesuvianocircumve
suviano
Navigarecircumnavigare, darecircondare
Urbanoextraurbano, legaleextralegale,
comunitarioextracomunitario
II.1.2. SUFFISSAZIONE
La suffissazione e’ un processo di formazione di parole nuove mediante l’aggiunta
di un morfema, piu’ precisamente di una forma libera detta appunto suffisso, alla destra di
una parola. Se la prefissazione non comporta mai variazione nella categoria d’appartenenza
nella parola primitiva (un nome rimane nome, un aggettivo rimane aggettivo ecc), con la
suffissazione possiamo avere variazione nella categoria d’appartenenza nella parola che
otteniamo dopo aver aggiunto il suffisso stesso (un nome puo’ diventare aggettivo, un
aggettivo diventa verbo ecc).
- ista: e’ il suffisso nominale piu’ usato per formare dei nomi di professione. Questo
suffisso non fa cambiare la categoria grammaticale della parola base.
Es:
dente dente + ista dentista
In questo processo la parola dente perde l’ultima vocale e per poi prende il suffisso – ista.
E’ successo ugualmente con l’aggettivo: sociale socialista
- abile, - ibile: e’ il suffisso aggettivale che indica la fattibilita’ di qualcosa.
9
Es:
Mangiare magiare + abile mangiabile
Chiudere chiudere + ibile chiudibile
II.1.2.a. NOMI NOMI
Significato
-accio/a
-aglia
-aio/a
-aiolo
2. Valore affettuoso, familiare
o scherzoso
Un tipo di “ x” ( valore
spregiorativo)
1. Chi fa un’attività legata a
“x”
2. Un luogo contiene “x” o è
fatto di “x”
A cui piace “x”
Un oggeto è fatto per “x”
-ame
Indica un insieme di “x”
-anza
-ario
-aro
-ata
Donna donnaccia;
erba erbaccia;
Avaria avaraccio,
parole parolaccia
Bosco boscaglia;
gente gentaglia (kẻ đáng khinh);
Benzina benzinaia
parole parolaio (kẻ ba hoa)
Pollo pollaio; formica formicaio (tổ
kiến)
Donna donnailo (kẻ sát gái)
bosca boscaiolo (tiều phu)
Bocca boccale; schiena schienale
Osso ossame;
Cultura culturame
Castello castellano;
Guardia guardiano;
Cittadino cittadinanza;
Fratello fratellanza;
funzione funzionario
impresa impresario
vocabolo vocabolario;
notizia nitiziario (chương trình thời sự);
1. Valore spregiorativo
-ale
-ano
Esempi
Chi fa un mestiere legato a “x”
o possiede “x”
L’insieme di quelli che sono
“x”
1. Chi ha un rapporto di lavoro
o di altro genere
2. Indica uno strumento o un
insieme di “x”
Una persona che svolge
un’attività legata a “x”
1. Un’azione disprezzabile
tipica di “x”
2. Un’azione svolta da “x”
(“x” è una parte del corpo)
3. Indica un colpo di “x”
Campana campanaro; scuola scolaro
Riso risata;
Bicicletta biciclettata
Occhio occhiata;
Coltello coltellata; mano manata;
Cucchiaio cucchiata;
pentola pentolata
Arancio aranciata;
limone limonata
4. Il contenuto di “x”
5. Una spremuta di “x” ( “x” è
un frutto)
6. L’intera durata di “x” ( “x”
è un periodo di tempo)
7. Un insieme di “x”
Giorno giornata;Sera serata
Fiaccola fiaccolata; scalino scalinata
10
8. “x” particolarmente intensa
o intenso
Indica l’attività, la condizione,
-ato
la sede di “x”
1. Indica un luogo in cui si
- eria
produce o vende “x”
2. Un meccanismo legato a x
-eria
3. Un insieme di “x”
Un campo di “x”
-eto
1. Indica un oggetto che serve
-iera
a contenere o a preparare “x”
2. Indica un oggetto che
protegge “x”
3. Un insieme di “x”
1. chi svolge un lavoro o
-iere/a
un’attività legati a “x”
2. Indica un oggetto o uno
strumento che ha un rapporto
con “x”
Indica un luogo dove si
fabbrica, si lavora, si produce
-ificio
o si vende “x”
Indica l’appartenenza o
-igiano
l’origine
Indica un luogo dove contiene
-ile
“x”
Indica un atteggiamento
-ismo/ ista
mentale …legato a “x”
Chi fa un lavoro o un’attività
-ista
legati a “x”
Chi ha “x” grande (x è una
-one/a
parte del corpo)
-ura
Suffisso
zero(senza
suffisso)
Onda ondata; fiamma fiammata
Artigiano artigianato
Commissario commissariato
Gioiello gioielleria; panino panineria
Orologio orologeria; suono suoneria
Fante fanteria; Ragione ragioneria
Pina pineta; frutto frutteto
Capello capelliera; Scarpa scarpiera;
Ginocchio ginocchiera;
gomito gomitiera
Costa costiera; scoglio scogliera
Banca banchiere; ragione ragioniere
Bombarda bombardiere; candela candeliere
Pane panificio; ombrello ombrellificio
Arte artigiano; parte partigiano
Campana campanile; cane canile
Marx marxismo/ marxista
Terrore terrorismo/ terrorista
Dente dentista; piano pianista
Naso nasone; pancia pancione
Avvocato avvocatura
Biografia biografo
Lessicologia lessicologo
II.1.2.b. AGGETTIVO NOME
Significato
-aggine
-anza/
-enza
Esempi
Indica la qualità o la condizione
di chi è”x”
Indica la condizione di “x” o
l’insieme di quelli che sono “x”
Stupido stupidaggine;
testardo testardaggine
Maggiore maggioranza;
Paziente pazienza;
11
-eria
Furbo furberia; galante galanteria
Fantastico fantastichiera
Feudale feudalismo
Umano umanesimo;
Significa “essere x”, un’azione
un pensiero da x
-ismo/
ista
Indica un atteggiamento
mentale… legato a “x”
Indicano la condizione di chi o
di cio` che è “x
Indica la qualità o la condizione
di chi è “x”
Indica la qualità o la condizione
di “x”
Indica un atteggiamento
mentale…legato a “x”
-ità, -età,
-tà, -itù
Indicano la qualità la condizione
di ciò che è “x”
-esimo
-ezza
-ia
-ìa
Bella bellezza; triste tristezza;
Misero miseria;
Superbo superbia (niềm tự hào)
Cortese cortesia; geloso gelosia
Comune comunismo/ comunista;
sociale socialismo/ socialista
schiavo schiavitù
falso falsità; capace capacità
contrario contrarietà;
bello beltà; buono bontà
Solo solitudine
Grato gratitudine
Indica la condizione di chi o di
cio` che è “x”
Indicano la qualità, la
caratteristica di “x”
Indica la condizione di chi o di
cio` che è “x”
Amico amicizia; giusto giustizia
-ume
Indica un insieme che è “x”
-ura
Indica la qualità, la condizione di
ciò che è x
vecchio vecchiume;
Sudicio sudiciume (lời nói thô tục)
-itudine
-izia
-ore
Rosso rossore; Grigio grigiore
Suffisso
zero
Bravo bravura; Piano pianura;
Amante l’amante;
Giusto il giusto;
II.1.2.c. VERBO NOME
Significato
-aggio
Indica un’azione legato a “x”
-ante/ente
Chi fa un lavoro legato a “x”
-anza/
enza
-eria
-ino
Esempi
Indica un’azione, la qualità, la
condizione o la caratteristica di
“x
Indica un luogo dove si svolge
l’attività di “x”
Chi fa il mestiere di “x”
12
Lavare lavaggio
Imballare imballaggio
Insegnare insegnante
Dirigere dirigente
perdere perdente
Uguagliare uguaglianza
Dipendere dipendenza
Partire partenza
Fondere fonderia
Raffinare raffineria
Imbiancare imbianchino
-zione
Indica un’azione che si puo’
ottenere con “x”
-sione
(da
aggiungere
al
participio
passato)
bagnare bagnino
Borbottare borbottio
Ronzare ronzio
Desiderare desiderio
augurare augurio
Telefonare telefonia
Deteminare determinismo/determinista
Garantire garantismo/garantista
telefonare telefonata
schiarire schiarita
cresecre crescita
attendere attesa
leggere letta
Apprezzare apprezzamento
Sentire sentimento
Chiacchiarare chiacchiarone
Mangiare mangione
Abbeverare abbeveratoio
Stendere stenditoio
Giocare giocatore
fornire fornitore
*Difendere difensore
Dirigere direttore
Copiare copiatrice
calcolare calcolatore
Dormire dormitorio
consultare consultorio
Fornire fornitura
chiudere chiusura
Calzare calzatura
cingere cintura
Collaborare collaborazione
liberare liberazione
Indica un’azione che si puo’
ottenere con “x”
Dividere divisione
Progredire progressione
-io
Indica l’azione continuata di “x”
-io/ia
Indica il risultato dell’azione di
“x”
-ismo/ista
-ito/a
(ato/a,
uto/a)
-mento
-one
-toio
-tore/trice
* “-sore” è
un variante
-torio
-ura
Indica un atteggiamento
mentale… legato a “x”
Indica un’azione o la qualità che
si puo` ottenere con “x”
(trasformazione mediante la
forma del paritcipio passato di
verbo)
Indica l’azione o la situazione di
“x”
Chi fa l’azione di “x” o chi
eccede nell’azione di “x”
Indica un oggetto o unluogo
legato a “x”
1. Chi fa un lavoro legato a “x”
2. Un strumento o una macchina
legato a “x”
Indica un luogo in cui succede
l’azione “x”
1. Indica l’azione di “x” o il suo
risultato
2. Indica un oggetto legato a “x”
Noleggiare noleggio
Causare causa
Parcheggiare parcheggio
Suffisso
zero
II.1.2.d. NOME AGGETTIVO
13
Significato
-aceo
-aiolo
-ale
-ano
-are
-ario
-ato
-esco
-ese
-evole
-ico
-iero
Fatto di x
Proveniente da x
Che ha a che fare con x
A cui piace x
Di x, provenienta da x
Che riguarda x
Che ha le caratteristiche di x
Di x
Proveniente da x, origine
Proprio di x
Tipico di x
Si aggiungono a nomi di luogo e
formano aggettivi che significano
“di x”
Catterizzato da x
Proprio tipico di x
Si indica un rapporto con il nome
di base
Si indica un rapporto con il nome
di base
Approssimazione
-itano
-etano
-ivo
-izio
Commercio commerciale
Centro centrale
Fatto di x
-igno
-istico
-astico
Festa festaiolo
Si indica rapporto con i nomi basi
Modo di essere
-ino
Carta cartaceo
Erba erbaceo
Si indicano qualità, relazione
-ifico
-ile
Esempi
Qualità
Si indica un rapproto con il nome
di base
Di x
Si indica un rapproto con il nome
di base
Si aggiungono a nomi di luogo e
formano aggettivi che significano
“di x”
Si indica un rapproto con il nome
di base
Si indica un rapproto con il nome
di base
14
Roma romano
Venezia veneziano
Popolo popolare
Esempio esemplare
Moneta monetario
Università universitario
Fortuna fortunato
Accidente accidentato
Polizia poliziesco
Studente studentesco
Francia francese
Olanda olandese
Amico amichevole
Ragione ragionevole
Alfabeto alfabetico
Dramma drammatico
Ospedale ospedaliero
Costa costiero
Pace pacifico
Magnificenza magnifico
Sangue sanguigno
Ferro ferrigno
Primavera primaverile
Città civile
Parigi parigino
Perugia perugino
Arte artistico
Carattere caratteristico
Napoli napolitano
Salerno salernitano
Festa festivo
Oggetto oggettivo
Perfetto perfettizio
Cardinale cardinalizio
-oso
Si caratterizza per avere x
-uto
Che ha x
Che si distingue per x
-ambulo
Coraggio coraggioso
Noia noioso
Barba barbuto
Occhiali occhialuta
Nottambulo
Sonnambulo
Camminare, deambulare
II.1.2.e. VERBO AGGETTIVO
Significato
-abile
-ibile
-ante
-ente
-atorio
-evole
-ivo
Esempi
Abitudine
Possibilità
Si indica un rapporto con il nome
di base
Si indica un rapporto con il verbo
di base
Che deve o puo` essere x
Che compie l’azione di x
Qualità
Cantare cantabile
Leggere leggibile
Incoraggiare incoraggiante
Vincere vincente
Canzonare canzonatorio
Migrare migratorio
Mutare mutevole
Considerare considerevole
Detergere detersivo
Eludere elusivo
II.1.2.f. NOME VERBO
Significato
Esempi
-are
-ire
-icare
Un’azione legata a x
Sposo sposare
Neve nevicare
-eggiare
Un’azione legata a x
Danno daneggiare
Noleggio noleggiare
-ificare
-izzare
Fare x
Usare x
Far diventare x
Rendere x, far diventare x
Comportarsi in modo x
Dotare di x
Persona personificare
Pane panificare
Motore motorizzare
Canale canalizzare
II.1.2.g. AGGETTIVO VERBO
Significato
-are
-ire
-icare
-eggiare
Esempi
Un’azione legata a x
Comune comunicare
Autentico autenticare
Un’azione legata a x
Vano vaneggiare
15
Fare x
Usare x
Far diventare x
Rendere x
Far diventarex
Comportarsi in modo x
Dotare di x
-ificare
-izzare
Dolce dolcificare
Benefico beneficare
Normale normalizzare
Industriale industrializzare
II.1.2.h. AGGETTIVO AVVERBIO
La maggior parte degli avverbi italini sono formati mediante l’aggiunta del suffiso –mente
(origine latina), si puo` aggiungere agli aggettivi o ai participi, indica un rapporto con quelli
di base.
Categoria
Aggettivo
Participio
Regole
Esempi
Si aggiunge al femminile degli aggettivi
Se l’aggettivo in –e termina con una
sillaba in consonante liquida (-le; -re) la
e finale cade
Si aggiunge pure ai participi
Chiara chiaramente
Difficile difficilmente
Regolare regolarmente
Sentito sentitamente
Voluto volutamente
II.1.3. LE FORME PARASINTATTICHE
Ad
un
nome,
ad
un
aggettivo
o
ad
un
verbo
possono
aggiungersi
contemporaneamente uno o piu' prefissi e uno o piu' suffissi. I nomi e gli aggettivi cosi'
formati non sono molto numerosi, e per lo piu' si ottengono con l' aggiunta del prefisso s_ e
del suffisso - ato; - ata.
faccenda ---> sfaccendata:
(detto di chi non ha voglia di lavorare)
faccia
(detto di chi non ha modestia, ritegno)
---> sfacciato:
Sono invece molto numerosi i verbi che si formano in questo modo. A differenza dei
verbi derivati, i verbi presuffissati non si ricavano aggiungendo un prefisso e un sufisso a
un verbo gia' esistente, ma si creano direttamente da un nome o da un aggettivo.
Es: Dalla parola “buccia” non esiste il verbo "bucciare", ma “sbucciare”
Nell'elenco che segue riporteremo i piu' diffusi, suddividendoli in base ai prefissi:
•
A-: questo prefisso raddoppia la consonante iniziale della parola di base:
16
Es: casa
largo
accasare(v): collocare in matrimonio
allargare(v): rendere piu’ largo
allargamento(n): ampliamento.
•
De-, dis-:
Es: ratto (n)
caffeina (n)
•
derattizzare (v): liberare un ambiente dai topi
decaffeinare (v): eliminare la caffeina da caffe’.
In-, ill- , im-, irr-, i-:
Es: giallo(n)
ingiallare(v): rendere giallo
ingiallimento(n): conferimento di colore giallo.
responsabile (agg) irresponsabilita’(n):
strada (n) istradare(v): mettere in movimento.
•
Re + in- :
patria(n) rimpatriare(v): tornare in patria
faccia(n) rinfacciare(v): gettare in faccia a q.c parole
•
S- :
barba(n) sbarbare(v): radersi
buccia(n) sbucciare(v): levare la buccia
II.1.4. ALTERAZIONE
L’alterazione è un processo di formazione di parole in cui le parole di base
subiscono una modificazione con l’aggiunta di speciali suffissi, con la quale il significato
della parola di base non muta sia nella sua sostanza sia nella suo tipo, però soltanto per
alcuni particolari aspetti (quantità, qualità, giudizio del parlante).
Il risultato di questo processo è gli alterati. Si basa sulla differenza di significato
degli alterati (rispetto alla parola di base) riguardante alla quantità ed alla qualità possiamo
distinguere gli alterati in 2 categorie principali: i diminutivi e gli accresitivi, indicando I
casi in cui si ha la prevalenza del valore vezzeggiativo e quello spregiativo (peggiorativo).
Gli altri si considerano gli alterativi verbali.
II.1.4.a. ALTERATI DIMINUTIVI
17
Suffisso
-acchiotto,a
-ello/a
-etto
Attenzione e valore
Esempi
Vezzeggiativo
(in genere)
Peggiorativo
Lupo lupacchiotto
Furbo furbacchiotto
Fesso fessacchiotto
Albero alberello;
Cattivo cattivello;
In alcuni casi si deve
aggiungere l’elemento
intermedio
Fatto fatt – er – ello = fatterello
Orto ort – ic –ello = orticello
Casa casetta;
Bassa bassetta;
Poco pochetto
Piccolo piccoletto;
Basso basetto
Baccio baccetto;
povero poveretto
Avvocato avvocaticchio
Governo governicchio
Libro libriciattolo
Fiume fiumiciattolo;
Muro muricciolo;
Festa festicciola;
Donna donnicciola
Uomo uomicciolo
Mamma mammina;
Bello bellino; Tardi tardino
Posto port – ic – ino = posticino
Freddo fredd –ol – ino =
freddolino
Laccio lacciolo; montagna
montagnolo
Bestia bestiola; figlio figliolo
Faccenda faccenduola; poesia poesiola
Cucina cucinotto
Basso bassotto; pieno pionotto
Cucciola cucciolotta
Industriale industrialotto
Semplice sempliciotto
Lepre leprotto;
Tigre tigrotto
Caffè caffeuccio
Cara caruccia
Male maluccio
Peggiorativo
vezzeggiativo
-icchio
-iciattolo/a
-icciolo/a
Peggiorativo
( per sempre)
Peggiorativo
(in genere)
Spregiativo
(infrequente)
Vezzeggiativo
-ino/a
-(u)olo/a
In alcuni casi si deve
aggiungere l’elemento
intermedio
Vezzeggiativo
Spregiativo
-otto/a
Vezzeggiativo
Spregiativo
Indica piccoli animali
-uccio/a
*(-uzzo/a è un
variante del
18
variante del
suffisso
“uccio” )
Vezzeggiativo
Spregiativo
- ucolo/a
È il piu’ importante sufisso
peggiorativo
Bocca boccuccia;
cavallo cavalluccio
Impiegato impiegatuccio;
Donna donnuccia
*labbro labbruzzo;
pietra pietruzza
bocca boccuzza
Gente gentucola;
Donna donnucola
*Usi particolari dei deminutivi:
A volte il diminutivo viene aggiunto ad una parola per moderarne il valore e la
portata. Si può ricorrere al diminutivo per attenuare un ordine o un invito, oppure per
rendere più gentile una richiesta. Questa forma di diminutivo sociale comprare in frasi del
tipo: “Aspetti un attimino...”; “Mi fa uno sconticino?”; “Metta una firmetta qui sotto e
l’auto è sua!”. Rientra nella tipologia del diminutivo sociale il cosiddetto “diminutivo di
modestia” (ma sarrebbe meglio definirlo “di falsa modestia”), che sia quando si vuole,
spesso solo falsamente, sminuire qualcosa di proprio: “Lei ha una villa a Portofino? – beh,
una villetta ...”; “ Ti piace la mia barchetta? E’ un dodici metri...”ecc.
Infine, va ricordato il “diminutivo ironico” usato in frasi del tipo “ Vedrai come la
tratterà il suo caro maritino!”; “Che caratterino!” ecc.
II.1.4.b. ALTERATI ACRESITIVI
Suffisso
-acchione/a
-accio/a
Attenzione e valore
Esempi
Vezzeggiativo +
Spregiativo
È il piu` importante suffisso
peggiorativo
Perggiorativo
-astro
Attennuativo
Attenuativo
-iccio
Peggiorativo ( si aggiunge a
PP di V)
19
Furbo furbacchione
Matta mattacchione
Fortuna fortunaccia
Cattiva cattivaccia
Male malaccio
A casa a casaccio
Medico medicastro
poeta poetastro
Dolce dolcisatro
bianco biancastro
Terra terriccio
Bianco bianchiccio
umido umidiccio
Avanzato avanzaticcio
Imparato imparaticcio
-igno/a
Attenuativi
(-occio/ -ognolo)
È il piu’ importante suffisso
acrrescitivo
-one/a
Alcuni nomi feminili
perdono la desinenza “one”
invece di “ona” e diventano
maschili
Bello belloccio
Amaro amarognolo
Casa casona
Furbo furbone
Bene benone
Una barca un barcone
Una donna un donnone
Una fontana un fontanone
Una macchina un macchione
* Nota:
I siffissi –igno; -igna; -astro e –astra aggiunti, rispettivamente, ai nomi padre,
madre, figlio, figlia, fratello e sorella producono i nomi patrigno, matrigna, figliastro,
filgiastra, fratellastro e sorellastra. Il patrigno è “il nuovo marito o compagno di una
donna” per il filgi che lei già ha; la matrigna è “la nuova moglie o compagna di un uomo”
per i figli che lui già ha; questi figli sono i figliastri del patrgino e della matrigna. In fine,
due fratellastri, due sorellastre o un fratellastro e una sorellastra sono due persone che
hanno solo genitore in comune.
Importa notare che tutte queste parole hanno, per tradizione, una connotazione
negativa: prova ne sia il fatto che una sorte o una tera ostili e crudeli in italiano vengono
qualificate come “matrigne”, cioè come madri poco amorevoli e affettuose
II.1.4.c. ALTERATI VERBALI
Suffisso
-erellare/
-ellare
Significato
Esempi
Indica un’azione attenuata e
continuata
-ettare/
-ottare
Indicano un’azione attenuata e
continuata
-icchiare/
-acchiare/
-ucchiare
Indicano un’azione attenuata e
continuata, qualche volta con
una sfumatura peggiorativa
* Veri e falsi alterati:
20
Giocare giocherellare
Trottare trotterellare
Buccare buccherellare
saltare saltellare
Fiscare fischiettare
Parlare parlottare
Cantare canticchiare
Dormire dormicchiare
Ridere ridacchiare
Vivere vivacchiare
Leggere leggiucchiare
mangiare mangiucchiare
Bisogna fare attenzione a distinguere gli alterati veri dai falsi alterati. Mentre dagli
alterati veri si risale sempre alla parola di base (per esempio, è facile risalire dal diminutivi
nuvoletta alla parola di base nuvola), i falsi alterati non hanno alcuna parola di base a cui
risalire. I falsi alterati, pur essendo in origine degli alterati, col tempo sono divantati delle
parole del tutto autonome. Per esempio, le parole colletto, forchetta, fumetto, rossetto,
manette, pur diventando da collo, forca, fumo, rosso, mano non sono, rispettamente, un
“piccolo collo”, una “piccola forca” un “piccolo rosso” e delle “piccoli mani”: ormai sono
parole con un loro significato autonomo.
Esistono poi parole che solo casualmente terminano come se avessero un suffisso
alterativo, ma che in realtà non sono parole alterate: così, per esempio, la parola burrone
non ha alcun rapporto con la parola burro, né bullone con bullo, né bottone con botte, né
nasello con naso, né merluzzo con merlo ecc.
*Parole alterate con più suffissi: Un aspetto caratteristico dell’alterazione consiste
nella possibilità di unire alla stessa parola di base più suffissi alterativi. Per esempio:
Casa casa + etta + ina = casettina
Uomo uomo + accio + one = omaccione
Fiore fiore + ello + ino = fiorellino
Libro libro + etto + uccio = librettuccio
II.2. COMPOSIZIONE
Oltre alla derivazione, anche attraverso la composizione possono crearsi nuove
parole. Le parole originate mediante questa tecnica sono formate dall’unione di due o più
termini, dalla cui fisione nasce un nuovo termine con significato proprio, sebbene le parole
che lo costituiscono conservino sempre il loro significato originale.
Come abbiamo già visto, la composizione di nuove parole può avvenire attraverso varie
“strade”.
Esaminiamo per prime le parole composte originate dalla semplice unione fra vari
vocaboli. Essa, in particolare, dà origine a composti indigeni e a composti esogeni.
I composti indigeni sono quelli che si ottengono dall’unione di elementi tutti
“ricavati” dalla nostra lingua (indigeno dal greco endo = dentro + geno = nato), i composti
esogeni (esogeno dal greco eso = fuori + geno = nato), invece, sono originati dalla fusione
21
di termini italiani e termini stranieri o solamente dalla combinazione di termini stranieri,
per lo più greco – latini.
II.2.1. COMPOSTI INDIGENI
I composti indigeni sono originati dall’unione di parole che appartengono a tutte le
categorie grammaticali (verbo, nome, aggettivo, avverbio, preposizione).
Si possono creare in tal modo composti a base verbale e composti a base nominale:
la maggior parte dei composti a base verbale è costituita da un elemento verbale seguito da
un sostantivo che ha funzione di complemento oggetto, singolare o pluriale (bacia + mano
= baciamano; reggi + calze = reggicalze). Raro il caso di composti a base verbale con il
sostantivo in funzione di soggetto (batti + cuore = batticuore).
I composti a base verbale possono essere sviluppati in una frase che contiene un
predicato verbale (lavastoviglie = apparecchio che lava le stoviglie; asciugacapelli =
apparecchio che asciuga i capelli).
I composti a base nominale possono a loro volta essere distinti in composti
coordinativi e subordinativi; i primi sono fondati sulla coordinazione delle componenti,
che hanno dunque tutte lo stesso valore (ad esempio pescecane); i secondi, invece,
presuppongono un rapporto di subordinanzione che può essere espresso attraverso una
preposizione (ad esempio capodanno = capo di anno) o attraverso la semplice
giustapposizione dei termini (ad esempio capostazione = capo della stazione; angolo
cottura = angolo per la cottura).
Tra i composti del tipo “nome + nome” va osservato che si possono avere parole
composte in cui la funzione di determinatore (aggettivale o complementare) è per lo più
svolta dal secondo elemento (famiglia tipo = famiglia tipica); qualche volta la funzione di
determinatore è reciproca, può essere svolta, cioè, dal primo o dal secondo elemento
(diritto-dovere, studente-lavoratore).
I composti a base nominale possono essere sviluppati in una frase che solitamente
contiene un predicato nominale (poltronaletto = la poltrona è anche un letto).
Composti a base verbale
Composti a base nominale
Verbo + Nome:
Nome + Nome:
22
accendi +sigari = accendisigari
Carta + moneta = Cartamoneta
Verbo + Verbo + Nome (raro):
Nome + Aggettivo:
Tergi+ lava+ lunotto = tergilavalunotto
Giro + tondo = girotondo
Verbo + Avverbio:
Aggettivo + Nome:
Tira + tardi = tiratardi
Gentil(e) + donna = gentildonna
Nome + Verbo:
Aggettivo + Aggettivo:
Barca + menarsi = barcamenarsi
Agro + dolce = agrodolce
Avverbio + Verbo:
Avverbio + Nome:
Male + dire = maledire
Dopo + barba = dopobarba
Avverbio + Aggettivo:
Sempre + verde = sempreverde
Preposizione + Nome:
Sotto + scala = sottoscala
II.2.2. COMPOSTI ESOGENI
I composti esogeni sono quelli ottenuti dalla fusione di elementi che non
appartengono alla lingua italiana ma che provengono in tutto o in parte da lingue straniere,
antiche o moderne (ad esempio misantropia in cui il termine è derivato da due elementi
entrambi grecizzanti: mísos = odio e ántropos = uomo oppure by-pass derivato da due
termini inglesi).
Fra le parole composte con elementi derivati da altre lingue particolare importanza
rivestono i composti scientifici con elementi greco-latini che alcuni grammatici classificano
a parte; infatti specialmente al greco hanno attinto molte lingue occidentali per coniarne
termini in campo scientifico e tecnico.
In particolare va precisato che quando gli elementi linguistici derivati da parole
greche vengono anteposti al termine, e quindi utilizzati come prefissi, prendono il nome di
prefissoidi; se vengono posposti alla parola e quindi svolgono la funzione di suffissi,
prendono il nome di suffissoidi.
Sempre fra i composti esogeni vanno citati i composti appartenenti alla terminologia
medica, in cui è possibile combinare più di due componenti (ad esempio epatolienografia =
indagine radiologica su fegato e milza) oppure ottenuti mediante la composizione con
23
elementi greci e latini (-leso = cerebroleso) o con elementi che risentono dell’influsso
anglosassone (virus-epatite, farmaco-dipendente).
II.2.2.A. PREFISSOIDI
Prefissoide, morfema derivativo, proveniente dal latino o dal greco, che concorre a
formare parole specialmente di carattere scientifico, tecnico o comunque dotto. Come si
può vedere:
Il prefissoide auto-, unito alla parola mobile, ha formato la parola automobile. Ma
l’elemento auto- ha acquistato una sua autonomia passando a significare relativo
all’automobile in moltissime parole di nuova formazione.
Es: Autoaccessorio
Autonoleggio
Lo stesso e’ avvenuto per altri prefissoidi.
II.2.2.A.a. PREFISSOIDI DI ORIGINE GRECA
Significato
AeroBiblioBioCosmoCineDemoEcoFiloFonoFotoGeoIdroMacroMegaMicroMonoMorfoNeoOmoOrtoPluri-
Esempi
Aria
Libro
Vita
Universo
Di cinema
Popolo
Ambiente
Amore
Suono
Luce
Terra
Acqua
Esteso, grande
Grande
Piccolo
Solo
Forma
Nuovo
Simile
Corretto/a
Piu`
Aeropiano
Biblioteca
Biologia
Cosmonauta
Cinepresa
Demografia
Ecologia
Filosofo
Fonologia
Fotografia
Geografia
Idromassaggio
Macroeconomia
Megafolo
Microscopio
Monolingue
Morfologia
Neologismo
Omogeneo
Ortografia
pluriennale
24
PoliPsicoRadioTeleTopoZoo-
Molte
Mente
Radio, alla radioattiva
Lontano
Luogo
Animale
Poliglotta
Psciofarmaco
Radiotelefonia
Telescopio
Toponimo
zoologo
II.2.2.A.b. PREFISSOIDI DI ORIGINE LATINA
Significati
AgriAmboBisFloriMaxiMultiOnniRadioVice-
Esempi
Della terra
Due
Due volte
Dei fiori
Molto grande
molti
Tutto
Raggio
Al posto di
Agricoltura
Ambosessi
Bisnonno
Floricoltura
Maxicono
Multiculturale
Onnicomprensivo
Radioattivo
Vicepresidente
II.2.2.B. SUFFISSOIDI
Il sufissoide è l’elemento linguistico avente un significato proprio (al contrario del
suffisso che da solo non ne ha) che concorre a formare parole nuove. È dunque il secondo
elemento di parole composte, generalmente di carattere tecnico o scientifico. Nella maggior
parte dei casi il suffissoide è una parola greca o latina.
Il suffissoide – crazia deriva dal greco, indica il potere oppure il domino.
Es:
democrazia
burocrazia
Il suffissoide – fobia dal greco, indica una paura senza ragione o una malattia mentale.
Es:
Aerofobia
Emofobia (paura del sangue)
II.2.2.B.a. SUFFISSOIDI DI ORIGINE GRECA
Significato
-algia
-archia
-crate (n.pr)
Esempi
Dolore
Governo, domino
Che domina
Nevralgia
Monarchia
Burocrate
25
-cratico (a)
-crazia
-dromo
-fagia
-filo (a)
-filia
-fobia
-fobo
-grafia
-grafo
-logia
-mania
-poli
-scopio
-teca
Che domina
Potere, domino
Corsa
Mangiare
Che ama
Amore
Paura
Che ha paura
Che prova avversione
Scrittura, scritto
Descrizione, studio
Si indica persona che narra,
scrive o disegna
Strumento di registrazione,
scrittura
Scienza, discorso
Passione spiccata, eccessiva
Bisigno eccessivo, patologico
Città
Osservare
Deposito, raccolta
Burocratico
Democrazia
Autodromo
Antropofagia
Bibliofilo
Bibliofilia
Aerofobia
Anglofobo
Fotografia
Biografo
Archeologia
Tossicomania
Metropoli
Telescopio
Discoteca
II.2.2.B.b. SUFFISSOIDI DI ORIGINE LATINA
-ace(a)
-acee
-cida
-coltore
-fero
-forme
-fugo
-voro
Significato
Esempi
Facoltà, tedenza
Si indica la famiglia delle piante
Che uccide
Che coltiva, alleva
Che porta, produce
Forma
Che si allontana da
Che mangia, consuma
Capace
Rosacee
Omicida
Agricoltore
Frigorifero
Filiforme
Centrifugo
Onnivoro
II.3. COMPARAZIONE CON L’ANALOGO FENOMENO NELLA LINGUA
INGLESE
Nella lingua inglese, esiste anche lo stesso fenomeno grammaticale il cui nome è
“word formation”, però non è ricco come quello italiano. Nella lingua inglese, per formare
delle parole, ovvero per avere altri significati non si modifica la parola base ma si usano
piu’ parole. Per esempio, quando si descrive una casa sia bella che piccola, in inglese si
26
dice “a nice little house” o “ a nice small house”, mentre in italiano si puo’ dire
semplicemente: una casetta, una casettina o una casina.
Dall’altra parte, ci sono tanti casi analoghi tra le due lingue, le tabelle seguenti
possono dare un’idea piu’ chiara su questo fenomeno nella lingua italiana e quella inglese.
PREFISSI
Prefisso italiano
Prefisso inglese
Esempi
NonInDisADeMalSuperSottoIperMiniCoAntiInterPreExRe-/riMonoBiMultiAutoSemiVice-
NonInDisADeMalSuperUnderhyperMiniCoAntiInterPreExReMonoBiMultiAutoSemiVice-
Nonsenso nonsense
Illegale illegal
Dispiacere dislike
Amorale amoral
Deforestazionn e deforestation
Malcurato maltreated
Supermercato supermarket
Sottolineare underline
Ipermercato hypermarket
Minigonna miniskirt
Cooperazione cooperation
Antisociale antisocial
Internazionale international
Preguerra prewar
Exmarito exhusband
Refare redo
Monolingua monolingual
Bilingua bilingual
Multisettore multisector
Autobiografia autobiography
Semivocale semivocal
Vicepresidente vicepresident
SUFFISSI
Suffisso italiano
Suffisso inglese
Esempi
-ore
-ese
-ano
-ista
-ismo
-zione
-er
-ese
-ian
-ist
-ism
-tion
Dottore doctor
Cinese chinese
Italiano italian
Dentista dentist
Turismo tourism
Organizzazione organization
27
-ita’
-ale
-oso
-mento
-abile/ibile
-ivo
-anza
-crazia
-fobia
-grafia
-logia
-poli
III.
-ity
-al
-ous
-ment
-able
-ive
-ance
-cracy
-fobia
-grafy
-logy
-polis
Qualità quality
Normale normal
Curioso curious
Allargamento enlargement
Possibile possible
Attivo active
Importanza importance
Democrazia democracy
Xenofobia xenophobia
Geografia geography
Biologia biology
Metropoli metropolis
CONCLUSIONE
La prefissazione e suffissazione in italiano costituiscono un concetto grammaticale
piuttosto ampio. Nell’ambito della nostra tesina di ricerca e anche nel limite delle nostre
conoscenze abbiamo cercato di presentare dei casi piu’ noti riguardanti la formazione delle
parole. Speriamo che il nostro lavoro possa aiutare in qualche modo gli studenti vietnamiti
a superare gli eventuali ostacoli che potrebbero incontrare nello studio della lingua italiana:
Il primo riguarda la differenza della formazione delle parole tra le due lingue
vietnamita e italiano perché l’italiano è una lingua polisillabica, mentre il vietnamita è una
tipicamente monosillabica.
Per esempio: In vietnamita, per creare un nome da un aggettivo, aggiungiamo delle
parole, tipo sự, việc... prima dell’aggettivo, quindi:
“tò mò” (agg)
sự tò mò (n)
“bối rối” (agg)
sự bối rối (n)
ma in italiano, ci sono tanti modi per formare dei sostantivi (sempre da aggettivi), tipo:
Maggiore
maggioranza
Galante
galanteria
Schiavo
schiavitù
Secondo, lo stesso prefisso puo’ avere significati diversi, il che crea non pochi
problemi per gli studenti, dal punto di vista semantico. Per esempio, i prefissi “s” e “de”
possono avere due valori semantici: negativo ed intensivo.
Es: marcare
demarcare (valore intensivo)
28
colorare
decolorare (valore negativo)
perduto
sperduto (valore intensivo)
fortunato
sfortunato (valore negativo)
In fine, in assenza delle regole facilmente imparate da parte degli studenti, l’italiano
rimane sempre una lingua complicata e difficile da impadronirsene. Perciò per studiare
bene l’italiano ed avere un vocabolario ricco, bisogna che lo studente pratichi spesso e che
abbia un buon metodo d’apprendimento.
BIBBLIOGRAFIA
1. Giuseppe Patota, Grammatica di riferimento della lingua italiana per stranieri,
Felice Le Monnier, Firenze, 2003
2. Vicenzo Ceppelllini, Dizionario grammaticale, Istituto Geografico De Agostini,
Novara, 2005
3. Micheal Swan, English grammar in use,
4. www.wikipedia.it
5. www.dizionario-italiano.it
29