P rotagonists P rotagonisti
Transcript
P rotagonists P rotagonisti
Prot agonist i O Generazioni in movimento U n terzo di secolo a cavallo di due generazioni, ha portato la Euroricambi Bus da un negozio di quaranta metri quadrati a una struttura di 2800 con interessi nazionali ed ambizioni internazionali. Una evoluzione di tutto rispetto per un’azienda che ha saputo risolvere felicemente il passaggio del testimone tra genitori e figli, in una dimensione giovane, entusiasta e proiettata verso il futuro nel segno della qualità. Chiediamo a Claudia Toffanin, seconda generazione assieme al fratello Marco, di raccontarci passato, presente e futuro dell’impresa di famiglia. Claudia, ci racconti la storia dell’azienda… Dopo aver lavorato alcuni anni in qualità di direttore in un negozio di ricambi auto di Padova, mio padre Iamade decise che era il 52 ver a third of a century and two generations, the Euroricambi Bus company went from a store measuring 40 square meters to a building of 2800 square meters, working with Italian companies and now getting involved with international ones. This has been an admirable evolution for a company that successfully solved the problem of passing down its leadership from one generation to the next, to a dimension of youth, which is enthusiastic and projected towards the future, and towards quality. Let’s ask Claudia Toffanin, of the second generation, together with her brother Marco, if they could tell us about the past, present and future of the family company. Claudia, could you tell us the story of the enterprise? Prot agonist s Generations in motion After working for a few years as the manager in an auto parts store in Padua, my father, Iamade, decided that the moment was right to follow his nature as a businessman, and put the knowledge to work that he had acquired until then. He decided to open his own business, with the help of my mother, Paola. Therefore, on the second of January 1976, in a small shop under our apartment, the Euro Ricambi company was born. As business evolved, very soon they had to move to a larger space and in a more central area, and at that point they had hired a few people full-time for the business. I started working for the company in 1988, immediately after getting my degree in accounting, and after spending a year in the United States to study the English language. Whereas my brother, Marco, who momento di seguire la propria indole di commerciante e mettere a frutto le conoscenze acquisite in un’attività in proprio, con l’aiuto di mia madre, Paola. Così, il due gennaio 1976, in un piccolo negozio sotto casa, nacque Euro Ricambi. L’evolversi degli affari portò ben presto l’azienda a trasferirsi in locali più ampi e centrali, con l’impiego di personale assunto. Il mio arrivo in azienda risale al 1988, subito dopo aver conseguito il diploma in ragioneria e dopo un anno trascorso negli Stati Uniti a studiare l’inglese, mentre l’esordio di mio fratello Marco, anche lui ragioniere, avvenne tre anni più tardi. È del 1989 l’acquisto di un primo magazzino di mille metri quadrati al quale si aggiunse, nove anni più tardi, un secondo ampliamento adiacente. Famiglia Toffanin 53 Prot agonist i 54 terna, come pure strutture più piccole che si affidano ad officine esterne. Oggi si punta molto sui mezzi pubblici per ridurre il numero delle automobili in circolazione, con sempre più attenzione all’ambiente e conseguente introduzione di bus moderni ed orientati all’uso fonti energetiche diverse da benzina e gasolio, quindi il nostro è un mercato in evoluzione e in espansione, che richiede continuo aggiornamento. Attualmente abbiamo iniziato la produzione di alcuni componenti del motore, come pistoni, canne e alberi motore, con il nostro marchio ERB. Inizieremo la distribuzione a Gennaio 2010. Quale strategia hanno adottato i vostri genitori per il passaggio generazionale? I nostri genitori hanno adottato con noi un sistema educativo molto efficace, che credo riutilizzerò con i miei figli. Loro non ci hanno mai spinti a intraprendere qualcosa che non volessimo fare e hanno sempre ascoltato e accolto le nostre esigenze in campo lavorativo. Spesso nelle aziende del Nordest si nota la tendenza da parte dei fondatori di restare radicati alla direzione senza lasciare alcuna libertà ai figli che magari avrebbero delle idee Famiglia Toffanin by the way is also an accountant, joined us three years later. And then, in 1989 my father bought his first true warehouse, measuring 1000 square meters, to which, nine years later, he added on another big space to that. As we approached the end of the century, the commercial scenario for automobile parts changed tangibly, as many new competitors appeared on the market, such that the company decided to follow the intuition and desire of my brother Marco and go for a completely new sector, which was sort of a niche: buses. In 1998 we participated in our first trade fair, in Verona, and towards the end of the year 2000, the company took on the title of Euroricambi Bus sas, whereas in December of 2007 it consolidated to have today’s company form, composed of Euroim G&D srl and Euroricambi Bus srl. The evolution of the company and has been continuous, and our most recent victories have been the opening of a warehouse in Rome and the receiving of the Iso 9001-2000 certification, due to the procedures and services rendered. These events were forms of important recognition for the work we did, but also for precise effort made in maintaining and developing the company through the years. Euroricambi Bus Prot agonist s Con l’avvicinarsi alla fine del secolo, lo scenario nel commercio di ricambi auto cambiò sensibilmente con l’affacciarsi sul mercato di numerosi competitors, per questo l’azienda decise di seguire l’intuizione e il desiderio di mio fratello Marco di puntare su un settore diverso, di nicchia, come l’autobus. Nel 1998 abbiamo partecipato alla prima fiera, a Verona e, sul finire del 2000, l’azienda ha assunto la denominazione Euroricambi Bus sas, mentre nel dicembre del 2007 si è consolidata nell’attuale forma societaria composta da Euroim G&D srl ed Euroricambi Bus srl. L’evoluzione è stata continua e i traguardi più recenti sono rappresentati dall’apertura di un deposito a Roma e dal conseguimento della certificazione Iso 9001-2000 per processi e servizi erogati. Riconoscimento importante del lavoro svolto , ma anche un impegno preciso da mantenere e sviluppare nel tempo. Di che cosa si occupa esattamente l’azienda oggi? L’azienda si occupa della commercializzazione di ricambi per Veicoli Industriali e Autobus di ogni genere, urbani, extraurbani, privati e pubblici. A noi si rivolgono aziende di grandi dimensioni provviste di reparti di manutenzione in- Exactly what does the company deal in today? Our business has to do with buying and selling of spare parts for industrial vehicles and buses of all types: urban, interregional, private and public. We are addressed by large companies with their own internal maintenance departments, as well as by smaller enterprises which use external repair shops. Today we are working a great deal with means of public transportation. This might be the right trend for the future, in order to reduce the number of automobiles in circulation, thereby paying increasing attention to saving the environment, since the soon coming introduction of modern buses will be using alternative sources of energy, and not gasoline or diesel. Therefore, our market is evolving and expanding, and it requires continuous updating. Momentarily, we have started to produce some engine parts, such as pistons, camshafts, and crankshafts, using our own trademark. We will start distribution in January 2010. What strategy did your parents adopt in order to pass down the company from one generation to the next? The system our parents used to bring us up has 55 Prot agonist i 56 Claudia, could you tell us about when you entered the company? It was actually a personal choice of mine, because, although it is not a very feminine environment, I’ve always been interested in this particular sector. My brother and I started from the bottom, making packages and cleaning the warehouse, to then gradually increase our responsibility through the years. In my case I was christened by fire when they had me take over the company, with just one helper, after only one year of working here. In the beginning I didn’t even possess much knowledge of the products I intended to sell! Those were hard years, but now I feel very satisfied, because I realize that it was an invaluable learning experience. It was an investment made by my father in my education. And you, Marco, what about when you started working for the company? I had already started a career towards becoming a professional soccer player, and then I had an accident which stopped me from doing it. Therefore, I had to reconsider my future. During my military service I ended up, what a coincidence, working in the sector of spare parts, and my specific job was to manage the biddings. This coincidence gradually caused an ever greater approach towards the family company, such that, in the end, I decided that I too would work here. It was my father, with his great commercial ability, who taught me how to be a good salesman, although really the ability only becomes refined through direct experience, discovering in oneself one’s own way to approach clients. The passage from one generation to the next was very positive, although it wasn’t easy. One obstacle we had to get over was showing our employees that we were able to do the job. If they had grown up with us inside the company, they always regarded us simply as co-workers. Then there was a stage in which Prot agonist s innovative. Nostro padre ha sempre creduto in noi, al punto di lasciare il testimone per dedicarsi a quello che ritiene sia più importante e sia il senso della vita , cioè l’amore per i suoi nipoti. Nostra madre per il momento si dedica ancora all’azienda. I valori che ci sono stati trasmessi sono fondamentali e noi cerchiamo di comunicarli ai clienti attraverso il nostro comportamento. Siamo quindi rispettati perché considerati un’azienda seria e affidabile. Claudia, ci racconti del suo ingresso in azienda… Si è trattato di una scelta personale perché, anche se non è un ambiente tipicamente femminile, sono sempre stata interessata a questo particolare settore. Io e mio fratello abbiamo iniziato dalla gavetta, dedicandoci all’imballo dei pacchi e pulizia magazzino , per poi aumentare gradualmente le responsabilità negli anni. Nel mio caso, il “battesimo di fuoco” è avvenuto quando sono stata lasciata a gestire un negozio con un solo aiutante dopo un anno di lavoro. All’inizio non conoscevo nemmeno bene il prodotto che andavo a vendere! Sono stati anni difficili, ma ora sono molto soddisfatta perché mi rendo conto che è stata un’esperienza molto istruttiva. È stato un investimento da parte di mio padre sulla mia formazione. E la storia del suo ingresso in azienda, Marco? Io ero avviato verso una carriera da calciatore professionista, poi un infortunio mi ha fermato e così ho dovuto riconsiderare il mio futuro. Durante il servizio militare sono finito, guarda caso, nel settore ricambi, dove mi occupavo di gestire le gare d’appalto. Questa coinciden- za mi ha avvicinato sempre più all’azienda di famiglia, così alla fine ho deciso anch’io di lavorare qui. È stato mio padre, con le sue grandi doti commerciali, ad insegnarmi a fare il venditore, anche se la capacità la affini solo con l’esperienza diretta, tirando fuori il proprio modo di avvicinarsi al cliente. Il passaggio è stato positivo, anche se non facile. Un ostacolo da superare è stato dimostrare le nostre capacità. Essendo cresciuti con noi all’interno dell’azienda, loro ci vedevano sempre come semplici collaboratori. C’è stata poi una fase in cui ricevevano direttive da quattro persone diverse, cosa che in un’azienda così piccola creava una certa confusione. Oggi possiamo dire di essere riusciti a dimostrare sul campo il nostro ruolo, con i complimenti dei collaboratori per il lavoro svolto, cosa che ci ha dato molta soddisfazione. Famiglia Toffanin been very effective, and I think I will be using the same way with my kids. They never pushed us to undertake things that we didn’t want to do, and they always listened and responded to our needs as far as work was concerned. It is often the case in companies of Northeast Italy that the founders remain fixed in one direction, without letting their children have anything to say, although they might have some innovative ideas. Our father has always believed in us, to the point of handing us the company scepter, such that he could dedicate his time to something which he finds even more important, something which gives him a sense of life, in other words his love for his grandchildren. Momentarily, our mother is still working for the company. The values that were transmitted to us are fundamental, and we are trying to communicate them to our clients through our behavior. Consequently, we are respected because people hold us to be a punctual, dependable, and trustworthy company. Euroricambi Bus 57 58 le linee commerciali ben precise e di rilevante importanza commerciale sia per la qualità che per l’ampiezza di gamma. . Nel futuro più immediato vediamo il potenziamento del progetto di produzione della linea motori e del nostro marchio ERB che potrebbe rappresentare la chiave per l’esportazione, orizzonte verso il quale stiamo lavorando. Ci stiamo specializzando sempre più, entrambi seguiamo costantemente corsi di aggiornamento e desideriamo che i nostri collaboratori siano sempre più qualificati in modo da poter offrire un servizio professionale e maggiormente competitivo. Il nostro slogan è RICHIEDI -RIPARA – RIPARTI ! Famiglia Toffanin Euroricambi Bus EURORICAMBI BUS srl Sede Amministrativa - Central Office Via Ugo Foscolo, 28/30 35010 Vigonza (PD) tel. +39 049 8931817 fax. +39 049 8936436 Prot agonist s Tutti i nostri collaboratori sono persone che credono e vogliono bene all’azienda, c’è un clima sereno e tutti danno il meglio di sé. Come vedete il futuro dell’azienda? Come seconda generazione crediamo di aver portato il nostro contributo, l’azienda raggiunge progressivamente gli obiettivi e nostra prerogativa e diventare leader nel mercato Italiano. Tra le molte innovazioni introdotte, abbiamo un sito WEB che permette di consultare in tempo reale , prezzi e disponibilità di 90.000 articoli gestiti a stock . Dall’area riservata si possono scaricare tutti i nostri cataloghi in pdf e verificare le promozioni quotidiane e stagionali. Abbiamo ritenuto opportuno di scegliere del- they were receiving orders from four different people, such that even small things sometimes became confusing. Today we might say that we have succeeded in showing our role in the field, such that we have received compliments from our workers for the jobs we’ve done, and this is a great source of satisfaction. All our workers are people who believe in and like the company, there is a serene climate and everyone does the best job they can. What will the future of the company be like? As the second generation, we believe we are making our contribution, which is that of having the company progressively reach our objectives: we want our enterprise to become a leader on the Italian market. Among the many innovations that we have introduced, we have a website, which allows people to consult us in real time, examining prices and the availability of about 90,000 articles in stock. By using the reserved area, it is possible to download all our catalogues in pdf, and find out about the daily or seasonal special sales. We have considered it a good idea to choose commercial strategies which are quite precise, and which, commercially speaking, are important both for quality and for the array of our selection. In the immediate future we will be strengthening our project of producing engine parts, as well as of developing our trademark, which might be the key for export, which is one of the horizons we are working towards. We are gradually becoming more and more specialized, we both constantly attend refresher courses, and we want our workers to become progressively more qualified, in order to be able to offer very professional service, which is also more competitive. Our slogan is “REQUIRE - REPAIR - RESTART!” Produzione - Output L’azienda è specializzata nel commercio di ricambi per AUTOBUS. I clienti sono autonoleggi privati e pubblici / officine / flotte / rettifiche. Anno di fondazione - Establishment’s year 1976 Cambio ragione sociale - Company name change 2007 Titolari - Owners Claudia e Marco Toffanin, Paola Tamiazzo Superficie aziendale - Business area Totale: 2800 mq Deposito a Roma Risorse umane - Employed Dipendenti: 14 Agenti Italia: 5 Paesi distribuzione - Distribution’s Country Italia, Russia Web - e-mail www.euroricambibus.it 59