Photo Gallery / Galleria fotografica
Transcript
Photo Gallery / Galleria fotografica
www.embassyofkenya.it Numero 14, Anno 9 WELCOME TO KENYA BENVENUTI IN KENIA December / Dicembre 2013 ‘Unity, Prosperity and Kenya as the Home of the Greats’ “Unità, prosperità e il Kenia come la dimora dei Grandi” Publication of the Embassy of the Republic of Kenya in Italy Pubblicazione dell’Ambasciata della Repubblica del Kenia in Italia Kenya un mondo da scoprire via Consolare Rimini-RSM, 51C C tel. 0541 90921 1 909211 www.condor.it www.condor.it Table of Contents / Sommario Karibu Kenya December / Decembre 2013 2 From the Ambassador’s Desk Dall’ufficio dell’Ambasciatore Message from H. E. the Ambassador Messaggio di S.E. l’Ambasciatore 4 Politics Politica Kenyan Presidents since 1963 I Presidenti del Kenia dal 1963 6 Trade and Investment Commercio e investimenti Investments in Sub-Saharan Africa? It starts in Kenya! Investimenti in Africa sub-sahariana? Si comincia in Kenia! 8 Trade and Investment Commercio e investimenti Why it is Convenient to Invest in Irrigation Infrastructure in Kenya Perchè conviene investire in irrigazione agricola in Kenia 11 Trade and Investment Kenya to Enhance the Aroma for Coffee Cluster at EXPO 2015 Il Kenia migliorerà l’aroma del Cluster del caffé all’EXPO 2015 Commercio e investimenti 12 Trade and Investment Commercio e investimenti Kenya Needs Investors to Improve Road and Rail Transport II Kenia è alla ricerca di investitori per migliorare il trasporto ferroviario e stradale 14 Trade and Investment Commercio e investimenti Kenya Setting the Pace in African Renewable Energy Il Kenia detta il passo nelle energie rinnovabili in Africa 16 Bilateral Activities Attività bilaterali Kenya and Greece Reinforce Business Ties Kenia e Grecia rafforzano i rapporti commerciali 17 Bilateral Activities Korogocho benefits from Kenya Italy Debt for Development Programme Korogocho trae beneficio dal programma italo-keniano di conversione del debito Attività bilaterali 18 Tourism Turismo Kenya has an Effective Immigration Department Il Dipartimento per l'Immigrazione del Kenia è molto efficiente 20 Tourism Lamu Island, an Exclusive Destination for Romantic Getaways L’isola di Lamu, una destinazione esclusiva per fughe romantiche Turismo 22 Diaspora Diaspora Getting to Know the Association of Kenyans in Italy (AKI) Conoscere l’Associazione dei Keniani in Italia (AKI) 24 Culture and Sports Cultura e sport Kenya Making Great Strides in Women Empowerment L’impegno del Kenia nel rafforzamento del ruolo della donna 26 Culture and Sports Cultura e sport A Tinge of Made in Slums Un assaggio di Made in Slums 27 Culture and Sports Foududia C.A.R.A. Promotes Intercultural Exchange in Sardinia Foududia C.A.R.A. promuove lo scambio culturale in Sardegna Cultura e sport 28 Culture and Sports Cultura e sport Pokot Community Embraces Farming to Boost Food Security La Comunità Pokot abbraccia l’agricoltura per potenziare la sicurezza alimentare 29 Staff corner/Useful contacts Staff corner/Contatti utili Useful contacts / Incoming & Outgoing Staff Contatti utili / Personale entrante e uscente 30 Photo Gallery Galleria fotografica Photo Gallery Galleria fotografica 35 Kenyan Cuisine Corner L’angolo della cucina Recipes Ricette Karibu Kenya is published by the Kenya Embassy, Rome, Viale Luca Gaurico, 205 - 00143 Rome Tel. 06.8082717-8-4. Fax 06.8082707 E-mail: [email protected], Web site: www.embassyofkenya.it Karibu Kenya è pubblicata dall’Ambasciata del Kenya a Roma, Viale Luca Gaurico, 205 - 00143 Roma Tel. 06.8082717-8-4. Fax 06.8082707 E-mail: [email protected], Web site: www.embassyofkenya.it Editorial board / Redazione H.E. Josephine Gaita Ibrahim Khamis Adan Fabian Muya Charles Ooko Kahoro Kinaro Saadia Salim Pauline Njagi Margaret Chepngetich Anderson G. Mwangi Tabitha Ngetich Ludovico Maloba Translations / Traduzioni Lara Leonardo Barbara Lixi Advertisements / Pubblicità Kenya Embassy, Rome Graphic Design / Progetto grafico www.revelox.it Printer / Stampa www.revelox.it From the Ambassador’s Desk Dall’ufficio dell’Ambasciatore H.E. Josephine W. Gaita Kenya’s Ambassador to Italy, Greece, Poland, Malta, Cyprus and Permanent Representative to FAO, WFP and IFAD. S.E. Josephine W. Gaita Ambasciatore del Kenia in Italia, Grecia, Polonia, Cipro e Rappresentante Permanente presso la FAO, il WFP e l’IFAD. Message from H.E. the Ambassador By H.E. Josephine W. Gaita Once again, it is with great pleasure that I welcome you all to our Special Edition of Karibu Kenya Magazine under our Kenya@50 theme: “Unity, Prosperity and Kenya as the home of the greats”. Join us, as we celebrate our Golden Jubilee since our Indepen- 2 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 dence in reflecting on our past, analysing our present and planning our future. For the last 50 years, Kenya has grown tremendously in all the sectors including political, economic and social. In the global arena, Kenya is associated with so many great things that have made the people of the country hold their heads high with pride. The country has kept its resilience to keep its democratic governance and peace that has united the people to emerge at the international stage as a global dominant leader in fields like pea- Messaggio di S.E. l’Ambasciatore Di S.E. Josephine W. Gaita Ancora una volta, è con grande piacere che do il benvenuto a tutti voi alla nostra edizione speciale del nostro Karibu Kenya Magazine dal tema Kenya@50: "Unità, prosperità e il Kenia come la dimora dei grandi". Unisciti a noi, alle celebrazioni del Giubileo della nostra indipendenza per riflettere sul nostro passato, analizzare il nostro presente e pianificare il nostro futuro. Nel corso degli ultimi cinquant’anni, il Kenia è cresciuto enormemente in tutti i settori, compresi i settori politico, economico e sociale. Nell'arena globale, il Kenia viene associato a grandi cose che hanno portato la gente del Paese a tenere alta la testa con orgoglio. Ha avuto la forza per mantenere la sua governance democratica e la pace, che hanno riunito il popolo per emergere sulla scena internazionale come un leader dominante a livello globale in settori come la costruzione ed il mantenimento della pace, la risoluzione dei con- From the Ambassador’s Desk Dall’ufficio dell’Ambasciatore cebuilding and peacekeeping, conflict resolutions in the region, sports where our athletes in marathon have become a force to reckon with in all the races they have participated in, thus becoming our sports “Ambassadors”. Our wildlife, sunny beaches, natural beauty made by our flora and fauna have made our country the most desired tourist destination by many. Our annual Wildebeest migration, declared the 8th Wonder of the World is like no other attraction in the world. The production of high quality tea that is used for blending all over, coffee, cut flowers, as well as Nairobi being the regional hub for finance, industry, commerce, telecommunications and education have placed Kenya at the most central position for those looking for investment opportunities. The ICT revolution in the country has not just increased the use of mobile phones, but the Mobile money transfer technology launched by Safaricom telephone provider referred to as M-Pesa has put Kenya in the map of this now universally accepted form of money transfer and e-banking. Recently, the country has undertaken massive infrastructural development not only to spur growth but also to link itself to the rest of the Sub-Saharan Africa, through its two major sea ports of Mombasa and upcoming Lamu port, as well its major international airports like Nairobi, Mombasa, Kisumu, and Eldoret, to serve the region more effectively as the central hub. More important, the ongoing development of Geo-thermal, Wind and Solar energies, and the discoveries of commercial Oil, Coal, Iron Ore and Rare Minerals has set the country for economic take off expected to grow at 810% per annum into the next de- cade pushing it into a middle income status by the year 2030. Kenya, therefore is now poised for brighter economic growth necessitated by strong macroeconomic stability, foreign direct investment in infrastructure and energy sectors as well as increased trade with East African Community (EAC). Kenya has the necessary infrastructure and enabling environment for investors in the sectors mentioned among others and it is open for robust business, investment and pleasure. The future is bright and we have the vision of what we want and where we are going next, as outlined in our development blueprint Vision 2030. So I call on you all interested in investing in Africa to choose Kenya as the gateway, and partner with us as we start our new journey to the next 50 years of our Independence. Let me express my sincere thanks and appreciation to our sponsors, readers for your continued support and constructive comments that have helped us to keep on track as we inform you on our beautiful country, Kenya. I wish you all the best for 2014 and Karibu Kenya! flitti nella regione, lo sport, settore in cui i nostri atleti di maratona sono diventati una forza con cui fare i conti in tutte le gare in cui hanno partecipato, diventando così i nostri "ambasciatori" dello sport. La nostra fauna selvatica, le spiagge assolate, le bellezze naturali delle nostre flora e fauna hanno reso il nostro Paese la meta turistica più agognata da molti. La migrazione annuale degli gnu, dichiarata l'ottava meraviglia del mondo, è pari a nessun’altra attrazione nel mondo. La produzione di tè di alta qualità utilizzato ovunque come miscela, il caffè, i fiori recisi, nonché il fatto che Nairobi sia il centro regionale per la finanza, l’industria, il commercio, le telecomunicazioni e l’istruzione hanno posto il Kenia in posizione cruciale per chi è alla ricerca di opportunità di investimento. Non solo la rivoluzione informatica nel Paese ha aumentato l'uso di telefoni cellulari, ma la tecnologia di trasferimento di denaro attraverso il cellulare lanciata dalla compagnia telefonica Safaricom nota come M- Pesa ha inserito il Kenia nel sistema di questa modalità ormai universalmente accettata di trasferimento di denaro e di e-banking. Recentemente, il Paese ha intrapreso un enorme sviluppo infrastrutturale non solo per stimolare la crescita, ma anche per collegarsi al resto dell'Africa sub-sahariana attraverso i suoi due principali porti marittimi di Mombasa e di Lamu, in corso di realizzazione, nonché i suoi principali aeroporti internazionali quali Nairobi, Mombasa, Kisumu ed Eldoret, per operare più efficacemente nella regione come centro operativo. Ancora più importante è il continuo sviluppo di energia geotermica, eolica e solare, e la scoperta di petrolio, carbone, minerali di ferro e minerali rari ha portato il Paese a prendere il decollo economico destinato ad una crescita pari all’8-10% annuo nel prossimo decennio portandolo a un livello di reddito medio entro il 2030. Il Kenia, dunque, è adesso pronto ad una ancora più brillante crescita economica, resa necessaria da una forte stabilità macroeconomica, investimenti esteri diretti nei settori delle infrastrutture e dell'energia, nonché dall'aumento degli scambi commerciali con la Comunità dell'Africa orientale (EAC). Il Kenia ha tra l’altro le infrastrutture necessarie ed un ambiente favorevole agli investitori nei settori già citati, ed è aperto a solidi affari, investimenti e divertimento. Il futuro è luminoso e abbiamo la visione di ciò che vogliamo e di dove stiamo andando, come indicato nel nostro progetto di sviluppo Vision 2030. Quindi, mi rivolgo a tutti voi che siete interessati ad investire in Africa per scegliere il Kenia come punto d’entrata, ed a collaborare con noi nel momento in cui cominciamo il nostro nuovo viaggio per i prossimi 50 anni dall’indipendenza. Permettetemi di esprimere il mio sincero ringraziamento e apprezzamento per i nostri sponsor ed i nostri lettori per il continuo supporto ed i commenti costruttivi che ci hanno aiutato a proseguire sulla giusta direzione, per informarvi sul nostro bel Paese, il Kenia. Vi auguro tutto il meglio per il 2014 e Karibu Kenia! 3 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Politics Politica Kenyan Presidents since 1963 bee (lets pull together) was aimed at helping the government in capital developments like schools without necessarily waiting for I Presidenti del Kenia dal 1963 He led with a unique style of ad- Second Secretary ministration, diplomacy and statesmanship. He assured the For half a century, Kenya has European community living in seen four Presidents. From multi- Kenya that a future Kenya would party democracy at indepen- be a safe place for all races whe- dence, to single party rule, and back to multi-party politics, the country has gone a full circle under these Presidents. Mzee Jomo Kenyatta (1963–78) Mzee Kenyatta (Mzee being a title of respect for elderly in Swahili language) as he was fondly known was outspoken and an excellent orator in both English and Kiswahili languages. He spoke for the African continent pea che vive in Kenia che il futuro Kenia sarà un posto sicuro per tutte le razze sia essa bianca, nera o rossa. money from Kenya’s treasury. By Kahoro Kinaro Ha assicurato la comunità euro- Di Kahoro Kinaro Il suo governo ha provveduto, at- Secondo Segretario traverso un prestito negoziato con i britannici, ad acquistare, Nel corso di mezzo secolo, il dagli agricoltori che facevano ri- Kenia ha visto avvicendarsi quat- torno a casa, i loro vasti territori tro presidenti. delle ex White Highlands. Ha poi assicurato lo svolgimento di elezioni regolari. ther white, black or red. Dalla democrazia multipartitica al- His government moved through l’indipendenza, al sistema a par- a British negotiated loan to buy tito unico, per tornare ad una Daniel arap Moi (1978–2002) politica multipartitica; il paese ha Il Presidente Moi è stato il se- compiuto, nel corso di queste condo Presidente del Kenia dal quattro presidenze, un giro com- 1978. Prim’ancora di ciò, in qua- pleto. lità di vice presidente per 12 anni, their vast lands in the former White Highlands from the farmers moving back home. He then entrenched the holding of regular Mzee Jomo Kenyatta (1963-1978) si è fatto da sé e ha coniato la fi- elections. Mzee (in lingua swahili titolo di ri- losofia Nyayo che significa cam- Daniel arap Moi (1978–2002) spetto riconosciuto agli anziani) minare sulle orme del suo President Moi was the second Kenyatta, come era affettuosa- predecessore il quale ha conqui- President of Kenya from 1978. mente conosciuto, era schietto stato l’intero paese. Prior to that, as Kenyatta’s Vice ed un eccellente oratore, sia in Sotto la sua amministrazione, il President for 12 years, he learnt lingua inglese che in lingua swa- Kenia ha subito varie trasforma- playing a big role in the founding the ropes from him and coined hili. Ha parlato a nome del conti- zioni – Nairobi quale centro ope- of the Organization of African the Nyayo philosophy, meaning, nente africano giocando un ruolo rativo Union, the precursor to the Afri- moving in the footsteps of his fondamentale nella fondazione insieme a Ginevra e New York è can Union. predecessor which endeared dell'Organizzazione dell'Unione uno dei quartier generali delle Na- people across the country. Africana, antesignana dell'Unione zioni Unite. Under his administration, Kenya Africana. underwent various transforma- La sua filosofia politica Harambee tions – Nairobi as a communica- (tutti insieme uniti), era finalizzata tions hub plus joining Geneva a sostenere il governo nello svi- His political philosophy Haram- and New York as one of the three United Nations headquarters. It was under his administration that Kenya played leading roles in political dispute resolutions in Eastern Africa and peace-keeping Mzee Jomo Kenyatta (1963–78) 4 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 missions throughout the world. delle comunicazioni, luppo del proprio capitale quali scuole, senza necessariamente attendere i finanziamenti da parte del Ministero del Tesoro del Kenia. Ha svolto con uno stile unico il ruolo di diplomatico e di statista. Daniel arap Moi (1978–2002) Politics Politica Emilio Mwai Kibaki (2002 – 2013) Kenyans and uphold the consti- Fu durante la sua amministra- mento del governo, a rafforzare la A First Class Honors degree hol- tution so that democracy takes zione che il Kenia giocò ruoli di sicurezza alimentare e a miglio- der in economics, he had a poli- root in Kenya. This also includes spicco nella risoluzione di contro- rare il commercio regionale. Inol- tical career spanning two eras the full support of devolution in versie politiche in Africa orientale tre, si è impegnato a sostenere i under Presidents Kenyatta and order to enable the county lea- e in missioni di mantenimento diritti di tutti i keniani e a difendere Moi. dership to carry out their consti- della pace in tutto il mondo. la costituzione affinché la demo- His presidency had a new “hands tutional mandate and fulfill the crazia possa radicarsi in Kenia. Emilio Mwai Kibaki (2002–2013) Ciò comporta anche il pieno so- Laureato in economia con il mas- stegno al decentramento al fine simo dei voti cum laude, ha di consentire alle contee di svol- avuto una carriera politica che si gere il proprio mandato costitu- estende per due ere, sotto la pre- zionale e mantenere gli impegni off” style of administration by let- pledges they made to the Ke- ting men and women be in nyan people. charge. His term has seen a lot of infra- Under his administration, more structure projects commence roads, privatization, economic and he has managed to steer sidenza di Kenyatta e Moi. assunti dinanzi alla popolazione growth and independence in pu- Kenya in the right direction with La sua Presidenza è stata carat- del Kenia. blic universities has been achie- the right mix of Cabinet Secreta- terizzata da un nuovo stile di ge- Il suo mandato ha visto iniziare ved. ries and Principal Secretaries in stione del "giù le mani", lasciando numerosi progetti infrastrutturali his Government. in carica uomini e donne. ed è riuscito a guidare il Kenya Sotto la sua amministrazione, nella direzione giusta, con il giu- sono state realizzate strade non- sto mix di Ministri e Segretari di ché privatizzazioni, la crescita Stato del suo governo. economica e l'indipendenza delle università pubbliche. Uhuru Muigai Kenyatta (2013- ) Il Presidente Kenyatta, a 51 anni è il più giovane presidente nonché figlio del primo presidente Emilio Mwai Kibaki (2002 – 2013) Jomo Kenyatta. Il suo insediamento, il 9 aprile 2013, ha creato grandi aspettative in quanto si è Uhuru Muigai Kenyatta ( 2013 - ) impegnato a rispettare la costitu- President Kenyatta, at 51, is Ke- zione e ad attuare il decentra- nya's youngest president and the son of Kenya's first president Jomo Kenyatta. During his inauguration on 9th April, 2013, he set high expectations as he pledged to uphold the constitution and implement devolution in government strengthen food security, and improve regional trade. Moreover, he said he would champion the rights of all Uhuru Muigai Kenyatta ( 2013 - ) 5 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Trade and Investment Commercio e Investimenti Investments in Sub-Saharan Africa? It starts in Kenya! By Ibrahim A. Khamis Head of Chancery Kenya is geographically located in eastern Africa. The country is strategically placed at the crossroads of Africa's transport corridors: from Mombasa and Lamu on the East Coast of Africa to Yaoundé Cameroon in the West Coast of Africa, and from Cape Town in South Africa to Cairo in Egypt in the North Africa. These two road corridors intersect at Isiolo, a town at the centre of Kenya, on the equator. Previously, the Kenya’s traditional Northern transport corridor linked up with these two African great corridors through the Port of Mombasa which served Uganda, Rwanda, Burundi, South Sudan and Eastern Democratic Republic of Congo (DRC) and onwards to West and North Africa. Upon completion, Lamu Port and South Sudan Ethiopia Transport (LAPSSET) Corridor project will foster transport linkage between Kenya, Southern Sudan and Ethiopia. The project includes development of a modern and the biggest port in Africa at Lamu on the Kenyan coast. It also comprises a new road network, railway line, fibre-optic cable, oil pipeline, an oil refinery at Lamu, and electric power transmission to and from South Sudan, Ethiopia, Central African Republic, DRC and di Ibrahim A. Khamis Capo Cancelleria Trans-African highways Autostrade trans-africane Lamu - Juba - Douala: the Great African Landbridge Lamu - Juba - Douala: il ponte continentale africano 6 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Investimenti in Africa sub-sahariana? Si comincia in Kenia! Il Kenia si trova geograficamente in Africa orientale. La posizione strategica del Kenia lo pone in una singolare posizione al crocevia dei corridoi di trasporto africani: da Mombasa e Lamu nella costa orientale dell'Africa a Yaoundé in Camerun nella costa occidentale dell'Africa, e da Cape Town in Sud Africa, al Cairo in Egitto nel Nord Africa. Questi due corridoi stradali s’intersecano ad Isiolo, una città sull’equatore e al centro del paese. Finora, il tradizionale corridoio di trasporto del Kenia settentrionale era collegato a questi due grandi corridoi africani attraverso il porto di Mombasa che serviva i paesi come l’Uganda, Ruanda, Burundi, Sud Sudan e Repubblica Democratica del Congo, fino ad occidente e verso il Nord Africa. Inoltre, il progetto in corso del corridoio di trasporto “Lamu Port and South Sudan Ethiopia Transport” (LAPSSET) una volta completato, collegherà Kenia, Sud Sudan ed Etiopia. Il progetto comprende lo sviluppo di un moderno e il più grande porto in Africa a Lamu, sulla costa del Kenia. Comprende anche la realizzazione di una nuova rete stradale, linea ferroviaria, fibre ottiche, raffinerie di petrolio e oleodotti, e la trasmissione di energia elettrica da e verso Sud Sudan, Etiopia, Repubblica Centrafricana, Repubblica Democratica del Congo e Camerun. Benvenuto al grande ponte continentale equatoriale che vi collegherà ai blocchi economici sub-regionali africani, vale a dire la Comunità dell’Africa Orientale, il Maghreb a nord, la SADC (Comunità di Sviluppo dell’Africa Meridionale) a sud e la ECOWAS (Comunità Economica degli Stati dell’Africa Occidentale) a nord, e ancora verso le Americhe e le rotte marittime europee occidentali che connettono l’est e l’ovest attraverso il cuore dell'Africa. Si noti che il grande ponte continentale equatoriale attraverserà paesi produttori o potenzialmente produttori di petrolio oltre ad altre ricchezze minerarie. Si prevede che le opportunità commerciali e di investimento lungo questo ponte continentale equatoriale fungeranno da cataliz- Trade and Investment Commercio e Investimenti Cameroon. Welcome to the great equatorial land bridge that will connect you to the Africa’s sub regional economic blocks, namely, East Africa Community, Maghreb in the North, SADC (Southern Africa Development Community) in the South and the ECOWAS (Economic Community of West African States) in the West, onwards to the Americas and Western European sea routes connecting East and West through the heart of Africa. Please note that the great equatorial land bridge will pass through oil producing or potential oil producing countries in addition to countries with other mineral wealth. Investments and commerce along this equatorial land bridge is expected to be the economic catalyst and renaissances that equatorial Africa has been waiting for. They may also prove to be the missing link to economic prosperity of the sub-Saharan Africa region. This means that an investment in Kenya gets you an easy access to the rest of Sub-Saharan Africa, with added advantage that the country is a member of the EAC (East African Community) with a market population of 140 million. Consider your investment, business and pleasure safaris across Africa’s land bridge starting from Kenya. Internally, the advanced transport network gives you access to some of the pristine tourist attractions in Kenya from the coastal sunshine beaches to the snow-capped Mt Kenya. It also gives you access to the Masai Mara - the Eighth Natural Wonder of the World, several game reserves, Parks, Tana River, the famous Lake Turkana's Sibiloi Camp, the cradle of mankind, as well as several traditional communities and their organic cultures. You will be exposed to new tourist circuits and new frontiers of investment opportunities in Kenya including agro and service based industries, green energy produc- zatore economico, e di quella rinascita che l’Africa equatoriale attendeva dimostrando di rappresentare l'anello mancante per la prosperità economica della regione dell’Africa sub-sahariana. Questo implica che un investi- dell’umanità, così come diverse comunità tradizionali e le loro colture biologiche. Avrete accesso ai nuovi circuiti turistici e nuove frontiere per le opportunità di investimento in Kenia, nel settore agricolo o dei servizi, mento in Kenia dà accesso al resto dell'Africa sub-sahariana, con il vantaggio che il paese è membro della EAC (Comunità dell’Africa orientale), con una bacino commerciale di 140 milioni. Inizia a riconsiderare i tuoi viaggi d’affari, di investimento, di piacere lungo il ponte continentale dell’Africa, partendo dal Kenia. All’interno, questa complessa rete di trasporto renderà fruibili alcune delle attrazioni turistiche incontaminate del Kenia, dalle spiagge costiere soleggiate alle vette innevate del Monte Kenia passando per la famosa ottava meraviglia naturale del mondo, il Masai Mara, diverse riserve di caccia, parchi, il fiume Tana e il famoso Sibiloi Camp del Lago Turkana, la culla nella produzione di energia pulita da energia geotermica, eolica o solare e nel settore dell’estrazione di minerali. Ancora più importante, le recenti scoperte di petrolio, carbone, minerali di ferro e altri rari minerali hanno posto le condizioni per il decollo economico del paese, destinato a crescere del 8-10% annuo nel prossimo decennio, fino al raggiungimento di un livello di reddito medio entro il 2030. Infine il Kenia ha le infrastrutture necessarie e l'ambiente favorevole per accogliere gli investitori nei settori tra gli altri citati ed è aperto a solidi affari e al divertimento; Karibu! Benvenuti! The Big Five in the Kenyan Parks i Big Five nei parchi del Kenia tion from geo-thermal, wind and solar and mineral exploitation. Above all, the recent discoveries of commercial Oil, Coal, Iron Ore and rare minerals have set the country for economic take off expected to grow at 8-10% per annum into the next decade, pushing Kenya into middle income status by the year 2030. Finally, Kenya has the necessary infrastructure and enabling environment for investors in the above mentioned sectors, as well as in many others, and it is open for robust business and pleasure. Karibu! Benvenuti! 7 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Trade and Investment Commercio e Investimenti Why it’s convenient to invest in irrigation infrastructure in Kenya By Fabian S. Muya Agricultural Attaché Kenya covers 581,309 km2 (224,445 sq miles). The country is named after Mount Kenya, the second highest mountain in Africa. The capital, Nairobi, is a regional commercial hub. Kenya’s economy is the largest and most diversified in East Africa, but drought and rising food and fuel prices affect food security. Kenya depends on imports to help feed its people. The country has in the past largely depended on rain-fed agriculture for its food requirements, relying on the two main rain seasons namely the March–May long rains and October-December short rains. Kenya became independent in 1963. By then 20% of the high potential areas had been settled by farmers. Eighty percent of the remaining land is arid and semi-arid. A farmer irrigating her maize Un’agricoltrice irriga il granoturco 8 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Kenya’s population has increased from eight million in 1963 to 44 million in July 2012. The country is now shifting from rain-fed agricultural production to irrigated agriculture especially in drier areas where there is abundant land and less and sparse populations. After independence, there was rudimentary irrigation on lands along River Athi using a canal. Agriculture has remained the backbone of Kenya’s economy. The agriculture sector contributes 24% of the Gross Domestic Product (GDP) directly and 27% indirectly through linkages with manufacturing, distribution and other related sectors. Furthermore, 80% of Kenyan people depend on agriculture for their livelihoods and socio-economic development and hence the need to expand production into dry areas. The shift from rain-fed to irrigated agriculture in semi-arid and arid areas is outlined and stipulated in the Country’s Vision 2030, a new long-term development blueprint. In this, agriculture is identified as one of the key sectors to deliver the 10% annual economic growth rate envisaged under the economic pillar. To deliver this, the Ministry of Agriculture, Livestock and Fisheries has developed the Agricultural Sector Development Strategy (2010-2020) in which expansion of agricultural production through irrigation is an objec- Perché conviene investire in irrigazione agricola in Kenia di Fabian S. Muya Addetto Affari Agricoli Il Kenia copre una superficie di 581.309 km² (224.445 miglia quadrate). Il Paese prende il nome dal monte Kenia, la seconda montagna più alta dell'Africa. La capitale, Nairobi, è un centro commerciale regionale. L'economia del Kenia è la più grande e diversificata dell’Africa orientale, ma la siccità e l’aumento dei prezzi del cibo e dei carburanti incidono sulla sicurezza alimentare. Il Kenia dipende dalle importazioni per soddisfare il fabbisogno alimentare della sua popolazione. In passato, il Paese dipendeva, per il suo fabbisogno alimentare, in gran parte dall’agricoltura pluviale, basandosi su due principali stagioni delle piogge e cioè quella delle lunghe piogge di marzomaggio e quella delle brevi piogge di ottobre-dicembre. Il Kenia ha ottenuto l’indipendenza nel 1963; da allora la maggior parte delle aree ad elevato potenziale, che costituiscono il 20%, è stata occupata dagli agricoltori. Il resto del territorio è costituito da zone aride e semi-aride, per un 80 %, caratterizzate da sensibili sbalzi climatici, insicurezza alimentare e povertà. La popolazione del Kenia è passata dagli 8 milioni del 1963 ai circa 44 milioni nel luglio 2012. Questo ha indotto il Paese a trasformare la propria produzione agricola da pluviale ad irrigua, soprattutto in zone aride dove c'è abbondanza di terra e una minore densità di popolazione. Dopo l'indipendenza era presente un rudimentale sistema di irrigazione dei terreni lungo il fiume Athi utilizzando un canale. L'agricoltura è rimasta la spina dorsale dell'economia del paese. Il settore agricolo contribuisce al 24% del prodotto interno lordo (PIL) direttamente, e al 27% indirettamente attraverso legami con la produzione, la distribuzione e altri settori correlati. Inoltre, l’80% della popolazione del Kenia dipende dall'agricoltura per il proprio sostentamento e lo sviluppo socio-economico, di qui la necessità di espandere la produzione in zone aride. Il passaggio dall’agricoltura pluviale all'agricoltura irrigua nelle zone aride e semi aride è delineato e sancito nel nuovo progetto di sviluppo a lungo termine della nazione Vision 2030. L'agricoltura è considerata come uno dei settori chiave per raggiungere il tasso di crescita economica annuale del 10% previsto dal pilastro economico. Per raggiungere tale obiettivo, il Ministero dell’Agricoltura, della Zootecnia e della Pesca ha adottato la strategia di sviluppo del settore agricolo (2010-2020) in cui l'espansione della produzione agricola attraverso l'irrigazione è uno degli obiettivi. Inoltre, per contribuire allo sviluppo dell’irrigazione, il governo del Kenia ha adottato una politica nazionale per l'irrigazione e un quadro normativo che ha l’obiettivo finale di Trade and Investment Commercio e Investimenti tive. To guide development in irrigation, the Kenya Government has developed a National Irrigation Policy and Legal Framework that has an overall goal to accelerate sustainable development of irrigation and drainage to contribute to the national goals of wealth and job creation, food security and poverty reduction. This is augmented by the National Food and Nutrition Security Policy. Upon effective implementation, it will ensure that all citizens have access to food in sufficient quantities and quality to satisfy their nutritional needs. All these are in line with the country’s aspirations for transforming agriculture as underpinned by Vision 2030. The target in the vision is developing 32,000 ha per annum and 704,000 ha of new irrigation areas by 2030. Currently, the government has embarked on developing the Galana/Kulalu Food Security Project where a total of 400,000 ha have to be irrigated for purposes of achieving food security in Coast Region. Ministry of Agriculture, Livestock and Fisheries has taken this project seriously and has stated that it is do-able. At the moment, large commercial farms in the country account for 40% of irrigated land, smallholder farmers 42%, and Governmentmanaged schemes 18%. Irrigation agriculture is carried out mainly in rice plantations and in large-scale irrigation of crops such as coffee by large commercial farms. Mwea and Ahero Irrigation Schemes are the largest for rice production. Mwea Rice Scheme produces pishori rice whose aroma and taste are excellent and in a class of its own compared to the other varieties. Farmers neighbouring the scheme are also developing their farms for rice production and need support along the rice value chain. There are other individual farmers who have developed their own sy- stems of irrigation especially for export such as cut flowers in Greenhouse. It is known that one Rose cut flower out of five on the world market is from Kenya. Other small scale farmers have Greenhouses for tomatoes, cucurbits and strawberries production for local markets. Many others however, do not have resources for purchasing Greenhouses. Farmer groups extract water from rivers, run down by gravity and use the energy to run sprinkler irrigations for horticultural crops. Investments in supporting farmers to acquire Greenhouses and enabling more farmer groups develop irrigation schemes are welcome. There is still great potential to utilize water from most of the larger rivers accelerare lo sviluppo sostenibile dei sistemi di irrigazione e di drenaggio per contribuire agli obiettivi nazionali del benessere, della creazione di occupazione, della sicurezza alimentare e della riduzione della povertà. Questo è quanto stabilito dalla politica nazionale per la sicurezza alimentare e la nutrizione e quando implementato consentirà a tutti i cittadini l’accesso al cibo in quantità e qualità sufficienti a soddisfare i loro bisogni nutrizionali. Quanto sopra descritto è in linea con le aspirazioni del paese a trasformare l’agricoltura, come auspicato nel progetto economico Vision 2030. L'obiettivo del progetto economico è quello di sviluppare 32.000 ettari di territorio all'anno e 704.000 ettari di nuove Tomatoes growing in a Greenhouse Pomodori in serra such as Tana, Athi, Uaso Nyiro South and North, and Turkwel amongst others for irrigation in the areas they meander and pass through. This is another attractive opportunity for foreign investors. Development of these irrigation facilities will enhance productivity per unit of land, facilitate multiple cropping and improve yields to ensure food security and nutrition for the Kenyan people. The government, through the Ministry of Agriculture, Livestock and Fisheries, is currently undertaking a Water Harvesting Programme whose aim is to harvest and store aree irrigue entro il 2030. Attualmente il governo ha avviato lo sviluppo del progetto sulla sicurezza alimentare nell’area di Galana/Kulalu, dove un totale di 400.000 ettari devono essere irrigati al fine del raggiungimento della sicurezza alimentare nella regione costiera. Il Ministero dell'Agricoltura, della Zootecnia e della Pesca ha preso questo progetto sul serio e ne ha dichiarato la fattibilità. Al momento, le grandi fattorie commerciali nel paese ammontano al 40 % delle terre irrigate, i piccoli agricoltori al 42%, e altre strutture a gestione governativa al 18%. L’agricoltura irrigua è princi- palmente utilizzata da grandi aziende commerciali in progetti di irrigazione per il riso e l'irrigazione su larga scala di colture come il caffè. I sistemi di irrigazione di Mwea e Ahero sono i più grandi per la produzione di riso. L’impianto produttivo di riso di Mwea produce riso pishori il cui aroma e gusto sono eccellenti e lo colloca in una classe a se stante rispetto alle altre varietà. Gli agricoltori confinanti con l’impianto stanno a loro volta sviluppando le loro aziende agricole per la produzione di riso e hanno bisogno di sostegno lungo la catena di valorizzazione del riso. Ci sono altri singoli agricoltori che hanno sviluppato i propri sistemi di irrigazione soprattutto per l'esportazione di fiori recisi in serra. È noto che una rosa su cinque dei fiori recisi sul mercato mondiale proviene dal Kenia. Ci sono altri piccoli agricoltori che possiedono serre per pomodori, cucurbitacee e per la produzione di fragole rivolta ai mercati locali. Altri non dispongono di risorse sufficienti per l'acquisto di serre. Gruppi di agricoltori hanno ricorso all'acqua dei fiumi pompandola per caduta e utilizzando la sua energia per alimentare l’irrigazione a pioggia delle colture orticole. Gli investitori volti a sostenere gli agricoltori per l’acquisto di serre o più gruppi di agricoltori impegnati a sviluppare sistemi di irrigazione sono i benvenuti. C'è ancora un grande potenziale nell’utilizzo dell’acqua della maggior parte dei fiumi più grandi come il Tana, l’Athi, il Uaso Nyiro Sud e Nord, e il Turkwel, tra gli altri, per l'irrigazione delle aree in cui si snodano e che attraversano. Questo è un altro settore attraente per gli investitori stranieri. Lo sviluppo di questi impianti di irrigazione permetterà di migliorare la produttività per unità di terra, e potrebbe favorire una coltura multipla migliorandone la resa e garantendo così la sicurezza 9 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Trade and Investment Commercio e Investimenti adequate water for agriculture and other uses in semi and semi-arid areas. This is still on a low scale due to the limited availability of funds. In these dry areas, erratic heavy rains with high amounts do occur. With suitable sites for dam construction, they create an opportunity for investment in rainwater harvesting and water storage facilities for irrigated agriculture. These storage structures would also provide adequate water for livestock, secure water for all uses, raise the standards of the country’s overall water resource management capacity, and ensure a water-secure Kenya. In addition, there are other areas with high rainfall and rivers such as Nyando and Nzoia that flood downstream in plains. Construction of large water storage facilities upstream for harvesting the water that floods the area would be appropriate for irrigation while reducing the damaging effects of flooding on crops and livestock. Kenya as a country has huge underground fresh water reservoirs. Drilling, construction of boreholes and development of irrigation infrastructure in the arid and semi-arid areas would enable utilization of the unexploited fresh groundwater resources for agriculture production. Another investment area in irrigation agriculture is by pumping water from the rivers that meander through the arid and semi-arid lands with good soils. Irrigation would be done by extracting water from the rivers using diesels or electrically powered pumps. This calls for purchase and installation of pump-fed irrigation systems where extraction points are favourable. In addition, farmers need to be facilitated to acquire the necessary agricultural machinery to be utilized in the irrigation schemes for ploughing, weeding, spraying, har- 10 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 vesting and crop storage facilities. Crop irrigation implement Attrezzattura per l’irrigazione delle colture Importations of agricultural machinery are currently zero rated and with zero tariffs, hence exporting the technologies to Kenya would be cheaper. Kenya is centrally placed in East Africa, making it a centre of distribution for these agricultural machineries and implements for mechanization and value addition. In conclusion, investment in irrigated agriculture would increase agricultural productivity in the country. alimentare e la nutrizione della popolazione del Kenia. Il Governo, attraverso il Ministero dell'Agricoltura, della Zootecnia e della Pesca, sta attualmente conducendo un programma di raccolta d’acqua il cui scopo è quello di raccogliere e immagazzinare acqua sufficiente per l'agricoltura e per altri usi in zone aride e semi aride. Questo è ancora applicato su bassa scala a causa della limitata disponibilità di fondi. In queste zone aride, le forti piogge irregolari con alte precipitazioni e siti idonei alla costruzione di dighe, offrono opportunità di investimento nella raccolta dell'acqua piovana e in impianti di stoccaggio d’acqua per l'agricoltura irrigua. Queste strutture di stoccaggio dovrebbero inoltre fornire acqua sufficiente per il bestiame, assicurare l’acqua per tutti gli usi, elevare il livello di capacità di gestione delle risorse idriche generali del paese, e garantire la sicurezza idrica del Kenia. Inoltre ci sono altre aree ad elevata Crop irrigation implement Attrezzattura per l’irrigazione delle colture Kenya is blessed with its strategic position, is a peaceful country, has conducive investment environment, policies and good governance. The country has so many opportunities for investment in irrigation technology and welcomes foreign investors. piovosità e con fiumi quali il Nyando e il Nzoia che straripano da valle verso la pianura. Sarebbe opportuna la costruzione di grandi impianti di stoccaggio dell'acqua a monte per la raccolta dell'acqua che causa le inondazioni a scopi irrigui, riducendo al contempo gli effetti dannosi delle inondazioni su raccolti e bestiame. Il Kenia come Paese ha enormi serbatoi sotterranei di acqua dolce. La trivellazione, la costru- zione di pozzi e lo sviluppo delle infrastrutture di irrigazione nelle zone aride e semi aride consentirebbe l'utilizzo delle risorse sotterranee di acqua dolce non sfruttate per la produzione agricola. Un'altra area di investimenti nell’ambito dell'irrigazione agricola è il pompaggio di acqua dai fiumi che si snodano attraverso le terre aride e semi aride con buoni terreni. L’irrigazione avverrebbe estraendo acqua dai fiumi usando pompe alimentate a diesel o ad elettricità. Ciò comporta l'acquisto e l'installazione di sistemi di irrigazione a pompa alimentata nei punti di prelievo favorevoli. Inoltre, gli agricoltori necessitano di essere agevolati nell’acquisizione delle macchine agricole necessarie al piano di irrigazione quali macchinari per l'aratura, la diserbatura, l’irrorazione, la raccolta e strutture per lo stoccaggio delle colture. È da sottolineare che l’importazione di macchine agricole non è attualmente sottoposta ad alcun tasso o dazio doganale all’importazione, quindi l'esportazione di tecnologie verso il Kenia sarebbe più conveniente. Trovandosi in una posizione centrale in Africa orientale, fare del Kenia un centro di distribuzione per questi macchinari agricoli e per strumenti per la meccanizzazione darebbe valore aggiunto ai paesi dell'Africa orientale. In conclusione, gli investimenti in agricoltura irrigua potrebbero aumentare la produttività agricola del Paese. Il Kenia, benedetto con la sua posizione strategica, isola di pace, un ambiente e politiche favorevoli agli investimenti e il buon governo, offrono opportunità di investimento nel settore delle tecnologie di irrigazione. Di qui l’invito agli investitori di colmare la lacuna. Trade and Investment Commercio e Investimenti Kenya to enhance the aroma of the Coffee Cluster at Expo 2015 By Barbara Lixi Trade Assistant/Translator The Coffee Cluster will bring together the world’s largest producers of the precious bean, such as Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Kenya, Ethiopia and Uganda. Together under the same architectural structure, these countries will share ideas and experiences, unveiling to the visitors how aromas make each blend unique and inimitable. The Sole Commissioner for Expo Milano 2015, Giuseppe Sala, Kenya’s Commissioner General, Ms Ruth Wangari Mwaniki accompanied by Mr. Maurice Otieno. Il Commissario Unico per Expo Milano 2015, Giuseppe Sala, il Commissario Generale per il Kenia, Sig,ra Ruth Wangari Mwaniki accompagnata dal Sig. Maurice Otieno Kenya has officially announced that it will participate at the Universal Exposition in Milan in 2015. The African country has shown interest in the solution of clusters by recently taking part in the first coffee working group promoted by Expo Milano 2015. The coffee sector in Kenya is an important economic activity in terms of income. Kenya was among the first 15 countries to sign the Participation Contract as an Official Participant within the Coffee Cluster. Expo 2015 will be an extraordinary universal event, hosted by Milan between May 1st and October 31st 2015, showcasing tradition, creativity and innovation in the food business. The main theme of Expo 2015 will be “Feeding the Planet, Energy for Life” and it will pay special attention to the issue of sustainable development. Visitors will discover the importance of this plant and its products through exhibitions and events dedicated to coffee. They will also have the opportunity to meet different cultures and rituals born around the fruits of the “Tree of golden beans” as it is called in Kenya. Like espresso and sugar, the union between Milan Expo 2015 and Kenya seems an ideal match. The Coffee Cluster at EXPO 2015 Il Cluster del caffè a EXPO 2015 Il Kenia migliorerà l'aroma del Cluster del caffè all’Expo 2015 di Barbara Lixi Assistente Commerciale/Traduttrice Il Kenia ha ufficialmente annunciato la sua partecipazione all’Esposizione Universale a Milano nel 2015. Il paese africano ha adottato la soluzione dei cluster prendendo parte al primo gruppo di lavoro del caffè promosso da Expo Milano 2015. È un dato di fatto che il caffè sia uno dei settori più produttivi e strategici dell’economia keniana. Il Kenia è stato tra i primi 15 paesi a siglare il contratto di partecipazione quale partecipante ufficiale all’interno del Cluster del Caffè. Expo 2015, che si terrà a Milano tra il primo maggio e il 31 ottobre 2015, sarà un evento universale straordinario, dove saranno messe in mostra la tradizione, la creatività e l'innovazione nel settore alimentare. Il tema principale dell’Expo 2015 sarà "Nutrire il Pianeta, Energia per la Vita" e presterà particolare attenzione al tema dello sviluppo sostenibile. Il Cluster del Caffè unirà i maggiori produttori mondiali del prezioso chicco, quali Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Kenia, Etiopia e Uganda. Insieme, sotto la stessa struttura architettonica, questi paesi condivideranno idee ed esperienze, svelando ai visitatori come i diversi aromi rendano ciascuna miscela unica ed inimitabile. La gente scoprirà l’importanza di questa pianta e dei suoi prodotti attraverso esibizioni ed eventi dedicati al caffè ed avrà la possibilità di conoscere diverse culture e riti nati intorno ai frutti dell’“Albero dai chicchi d’oro” come viene chiamato in Kenia. Come l’espresso e lo zucchero, l’unione tra Milano Expo 2015 e il Kenia sembra essere una combinazione ideale. Coffee Plant and Coffee Beans Pianta e chicci di caffé 11 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Trade and Investment Commercio e Investimenti Kenya needs investors to improve road and rail transport By Charles Ooko Otieno Second Counsellor Since independence, Kenya has pursued two broad strategies of industrialization, namely import substitution and export oriented industrialization. The country is currently implementing an industrialization strategy outlined in Sessional Paper No. 2 of 1996, with an aim of becoming a fully industrial state by 2020. The strategy emphasizes support for specific export industries, driven by a desire to increase their employment potential. Vision 2030, unveiled in 2007 as Kenya’s long-term plan for attaining middle-income status, buttresses the Sessional Paper by recognizing industrial promotion as an avenue for development. In order to bring sustainable economic growth the country has embarked on a series of road and rail development projects. Roads The roads network in Kenya at the time of independence was a few kilometres long. The roads then were dilapidated and were made of murram, narrow, dusty and were impassable during the rainy seasons. The few tarmacked roads at that time were in the city centre of Nairobi. Today Kenya’s road networks have traversed all the major towns and cities and are of hundreds of kilometres. Major infrastructural development has been undertaken by the government to boost economic growth and development in East and Central Africa. The country boasts of one of the most developed and best road networks in the region. They include super highways, dual carriages and two-way road systems. di Charles Ooko Otieno Secondo Consigliere A section of Kenyan modern road system Uno scorcio del moderno sistema stradale del Kenia The Governments of Kenya, Ethiopia and South Sudan recently commissioned an ambitious project dubbed the Lamu Port Southern Sudan-Ethiopia Transport (LAPSSET) Project. The project is set to link the three countries by a fully developed Road, Railway and Pipeline networks. Other roads projects include constructions of highways to Burundi, Rwanda and Uganda, which are A section of the Kenya roads at Independence Uno scorcio delle strade del Kenia al momento dell’indipendenza 12 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Il Kenia è alla ricerca di investitori per migliorare il trasporto stradale e ferroviario Dopo l'indipendenza, il Kenia ha perseguito due ampie strategie di industrializzazione, vale a dire la sostituzione delle importazioni ed una industrializzazione orientata all’esportazione. Si sta attuando una strategia di industrializzazione delineata nel documento parlamentare n. 2 del 1996, che mira a trasformare il Kenia in uno stato pienamente industrializzato entro il 2020. La strategia rafforza il sostegno a specifiche industrie esportatrici, spinte dal desiderio di aumentare il loro potenziale occupazionale. Il progetto Vision 2030, presentato nel 2007 come il piano a lungo termine per dare al Kenia lo status di nazione a medio reddito, supporta ulteriormente il documento parlamentare riconoscendo anche la promozione industriale quale via per la crescita e lo sviluppo. Il paese ha intrapreso lo sviluppo stradale e ferroviario con lo scopo di garantire una crescita economica sostenibile. Strade La rete stradale del Kenia al momento dell'indipendenza era lunga pochi chilometri. Le strade allora erano fatiscenti e fatte di terra battuta, strette, polverose e impraticabili durante la stagione delle piogge. Le poche strade asfaltate a quel tempo erano nel centro della città di Nairobi. Oggi le reti stradali del Kenia attraversano tutte le principali città e sono di centinaia di chilometri. Grandi interventi strutturali sono stati attuati dal governo per rilanciare la crescita economica e lo sviluppo in Africa orientale e centrale. Il paese vanta una delle migliori e più sviluppate reti stradali della regione. Essa comprende superstrade, doppie corsie e sistemi stradali a doppio senso di marcia. È importante notare che i governi di Kenia, Etiopia e Sud Sudan hanno di recente commissionato un ambizioso progetto denominato LAPSSET (Lamu Port Southern Sudan-Ethiopia Transport). Il progetto è volto a collegare i tre paesi da un ben potenziato sistema stradale, ferroviario e di tubature. Altri progetti stradali prevedono la costruzione di superstrade per il Burundi, il Ruanda e l’Uganda, di prossima realizzazione. Il governo del Kenia si è inoltre imbarcato in un progetto volto a decongestionare le città di Nairobi, Mombasa, Kisumu e dintorni per permettere la libera circolazione di persone, beni e servizi. È prevista la costruzione di strade principali, tra cui quella che va dall’aeroporto internazionale Jomo Kenyatta (JKIA) per Rironi, e raccordi stradali esterni nella zona Eastland della città. Ferrovie Al momento dell'indipendenza nel 1963 il Kenia ha ereditato la rete ferroviaria a binario singolo lunga Trade and Investment Commercio e Investimenti already on the pipeline. The Government of Kenya has also embarked on a project of decongesting the cities of Nairobi, Mombasa and Kisumu and their environs to allow free movement of people, goods and services. There are plans of building major roads including one that runs from Jomo Kenyatta International Airport (JKIA) to Rironi, Outer Ring Roads in the city’s Eastland’s area. Railways At independence in 1963 Kenya inherited the single gauge rail network that was a few kilometres long from Mombasa in Kenya to Jinja in Uganda. Many of today’s Kenyan interior towns and ports developed along the railway line junctions and depots during and after the construction of the railway. Nairobi slowly evolved into a business hub with the railway line initially running across the town from Kenya Railway station. Locomotive at Independence Una locomotiva al momento dell’indipendenza The Government of Kenya is currently inviting consultants and partners to develop Standard Gauge Rail (SGR) linking the Port of Mombasa with the city of Nairobi, Nakuru, Kisumu, Eldoret, all in Kenya and Malaba, in Uganda. The project consists of construction of new railway stations, expansion and renovation of the Nairobi railway station. The Syokimau Railway Station in Nairobi is 95% complete. The protect also consists of procurement for the remaining new railway stations. In addition, detailed designs for construction of the 6-kilometre Long Branch that extends from Embakasi to the Jomo Kenyatta International Airport are complete. There are also plans to construct a new modern standard railway line from Kenya's Mombasa seaport to landlocked Rwanda through Uganda and the work is expected to end by 2017. The Mombasa-Kampala-Kigali railway project entails a 1,185km rail from Mombasa through Nairobi to Malaba and branching to Kisumu; a 1,400km rail from Malaba to Kampala and branching to four Ugandan towns before connecting to the main line to Rwanda at Mirima Hills; a 200km rail from Mirima Hills to Kigali and an extra 150km rail to other towns in Rwanda. The new rail line will allow passengers trains to go up to speeds of 120kph while cargo trains will attain 80kph. Although the three countries will undertake the project as a block, each country will take up the burden of financing the section of the railway under its territory. Investing in infrastructure is critical to Kenya’s growth. While there have been significant improvements in the development and quality of infrastructure across the country, there is still a clear-cut deficit. Needless to say, this shortfall has its consequences, including bottlenecks in the smooth running of trade and export activities. The financing capacity of the government is limited; hence there are opportunities for private investors to partner with the government in the development of the road and railway transport for the country. 2017. Il progetto ferroviario MombasaKampala-Kigali implica 1185 km di ferrovia da Mombasa, passando per Nairobi e Malaba per raggiungere Kisumu; 1400 km di ferrovia da Malaba a Kampala e la ramificazione verso quattro città ugandesi prima di riconnettersi alla linea principale per il Ruanda a Mirima Hills; un binario di 200 km da Mirima Hills a Kigali e una linea di ulteriori 150 km per collegare altre città in Ruanda. La nuova linea ferroviaria consentirà ai treni passeggeri di viaggiare ad una velocità di 120 km orari mentre i treni merci raggiungeranno gli 80 km orari. Anche se i tre paesi intraprenderanno il progetto come un blocco unico, ciascuno di essi si assumerà l'onere di finanziare la parte di ferrovia nel proprio territorio. Investire in infrastrutture è fondamentale per la crescita del Kenia. Nonostante ci siano stati significativi miglioramenti nello sviluppo e nella qualità delle infrastrutture in tutto il paese, c'è ancora tanto da fare. Inutile dire che tale carenza ha le sue conseguenze comprese le strettoie al regolare svolgimento delle attività commerciali e di esportazione. La capacità di finanziamento del governo è limitata, di conseguenza vi sono per gli investitori privati opportunità di collaborazione con il governo, nello sviluppo del trasporto stradale e ferroviario del paese. un paio di chilometri da Mombasa in Kenia a Jinja in Uganda. Molte delle città interne e dei porti del Kenia di oggi si sono sviluppati lungo i crocevia e i cantieri della linea ferroviaria, durante e dopo la costruzione della ferrovia. Nairobi si è lentamente evoluta in un centro operativo commerciale con una linea ferroviaria che inizialmente attraversava l’intera città partendo dalla stazione ferroviaria Kenia. Il governo del Kenia è alla ricerca di consulenti e partner per sviluppare la linea ferroviaria (Standard Gauge Rail, SGR) che collega il porto di Mombasa alle città di Nairobi, Nakuru, Kisumu ed Eldoret in Kenia e Malaba in Uganda. Il progetto consiste nella costruzione di nuove stazioni ferroviarie, nonché nell’ampliamento e ristrutturazione della stazione ferroviaria di Nairobi, della stazione ferroviaria Syokimau a Nairobi, che è completata al 95% e il completamento delle restanti nuove stazioni ferroviarie. Inoltre sono previsti dettagliati progetti per la costruzione del lungo raccordo di sei chilometri che si estende da Embakasi all’aeroporto internazionale Jomo Kenyatta. È inoltre prevista la costruzione di una nuova linea ferroviaria dai moderni standard, dal porto marittimo di Mombasa in Kenia al Ruanda, privo di sbocco sul mare, passando attraverso l'Uganda. I lavori dovrebbero terminare entro il Modern Kenya train coaches Moderne carrozze della ferrovia keniana 13 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Trade and Investment Commercio e Investimenti Kenya setting the pace in African Renewable Energy By Ludovico Maloba Consular Assistant Kenya has changed its development model from carbon-intensive to a low-carbon pathway by means of integrating and implementing various ‘green’ strategies on natural capital. Currently the country has an installed energy capacity of about 1,300 MW against a demand of about 1,100 MW, with more than 60% of energy generated coming from hydro while connectivity to the national grid currently stands at 28%. However, with hydro generated electricity proving unreliable as the effects of climate change hit closer home and erratic rain patterns, renewable energy is quickly proving to be one of the better options due to its lower costs and the availability of the natural resources needed for its production. Geothermal Power Kenya is one of the few African countries that have successfully tapped geothermal energy. According to the Kenya Electricity Generating Company (KenGen), Kenya has the potential to produce 500 MW of geothermal power over the next two to three years with a long term potential of up to 7,000 MW. The government has identified locations in Olkaria and Menengai, for the development of geothermal power. Olkaria currently hosts three geothermal power plants but according to Geothermal Develop- 14 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 ment Company (GDC), there are at least 14 high potential sites in the expansive Rift Valley region for geothermal power production that can help push down the cost of power to between US $0.04 or 0.05 per kWh against a current cost of $0.14 per kWh Wind Power The Kenya Government is committed to expanding the wind power sector. KenGen has already set up a 5.1-MW wind farm in Ngong on the southern outskirts of Nairobi and plans are underway to erect a second 10-MW wind farm in the area. The government is also encouraging private companies to set up wind farms. The African Development Bank has set aside more than $400 million for what is set to be the biggest wind farm in Africa. The 300-MW wind farm will be constructed in Turkana County under the Lake Turkana Wind Power Company (LTWP). The company intends to erect 360 wind turbines in northern Kenya each with a capacity of 850 kW. Turkana County has consistent strong winds that blow year round between the Kenyan and Ethiopian Highlands at speeds exceeding 11 meters per second, something akin to “proven reserves” in the oil industry. Il Kenia detta il passo nelle energie rinnovabili in Africa di Ludovico Maloba Assistente Consolare Il Kenia ha cambiato il suo attuale modello di sviluppo ad alte emissioni di carbonio verso un percorso a basse emissioni di carbonio attraverso l'integrazione e l'attuazione di diverse strategie "green" sul capitale naturale. Attualmente il Paese ha una capacità energetica installata di circa 1.300 MW contro una domanda di circa 1.100 MW, con oltre il 60% dell’energia prodotta proveniente dal settore idrico mentre la connessione alla rete elettrica nazionale in Kenia è attualmente del 28%. Tuttavia, poichè l’energia idroelettrica generata si è mostrata inaffidabile a causa degli effetti del cambiamento climatico che si fanno sentire e piogge irregolari, l’energia rinnovabile sta rapida- Geothermal Power plant in Olkaria Centrale geotermica ad Olkaria Once commissioned, LTWP will construct a 300-mile transmission line to connect the wind farm to sorse naturali necessarie per la sua produzione. mente dimostrando di essere una delle opzioni migliori grazie ai suoi costi ridotti e alla disponibilità di ri- Energia Geotermica Il Kenia è uno dei pochi Paesi africani ad aver sfruttato con successo l'energia geotermica. Secondo l’azienda produttrice di energia elettrica del Kenia (Kenya Electricity Generating Company, KenGen), il Paese ha il potenziale per produrre 500 MW di energia geotermica nei prossimi due o tre anni con un potenziale a lungo termine fino a 7.000 MW. Il governo ha individuato sedi ad Olkaria e Menengai per lo sviluppo della geotermia. Olkaria attualmente ospita tre centrali geotermiche, ma secondo l’azienda per lo sviluppo geotermale (Geothermal Development Company, GDC), sono disponibili almeno 14 siti ad alto potenziale nell’estesa regione della Rift Valley per la produzione di energia geotermica che può contribuire a ridurre il costo dell’energia tra 0,04 e 0,05 dollari americani per kWh contro un costo attuale di 0,14 dollari americani per kWh. Energia eolica Il governo del Kenia è impegnato ad ampliare il settore dell’energia eolica. KenGen ha già installato un parco eolico da 5,1 MW a Ngong nella periferia sud di Nairobi e sono in corso progetti per costruire un secondo parco eolico da 10 MW nella zona. Il governo sta inoltre incoraggiando le aziende private ad istituire parchi eolici. La banca africana di sviluppo ha stanziato più di 400 milioni di dollari per quello che è previsto essere il più grande parco eolico in Africa. Il parco eolico da 300 MW sarà costruito nella contea di Turkana sotto l’egida dell’azienda produttrice di energia eolica del lago Turkana (Lake Turkana Wind Power Company, LTWP). La società intende Trade and Investment Commercio e Investimenti Wind Power Energia eolica the national grid. According to United Nations Environment Program (UNEP), Kenya has the potential for up to 3,000 MW of wind, especially in the wind-rich northern frontier districts. Besides Kenya, only Morocco and Egypt have successfully tapped wind energy in Africa. Solar energy The Kenya Government legislation requiring that each upcoming property developer install as a mandatory feature for homes, solar powered water heating systems, has accelerated the embracing of solar energy for real estate developers. The legislation has zero-rated the import duty and removed Value Added Tax (VAT) on renewable energy equipment and accessories and continues providing incentives for investors in the sector. Other sources of Green Energy The government is also looking at other technologies to help turn Kenya’s energy sector fully green. One of them includes transforming the millions of tonnes of solid waste generated in the country into energy. Ministry of Energy estimates indicate that the massive solid waste generated every day in the four major metro cities of Nairobi, Mombasa, Kisumu and Nakuru could power a 100-MW plant. The government continues encouraging private companies to turn to green energy production for their industrial productions. Already Mumias Sugar Company, the largest sugar milling company in Kenya has installed a 34-MW electricity plant that is fuelled with sugarcane by-product biogases from its sugar milling processes. It uses a portion of the energy it generates in its industrial operations and sells the rest to the national grid. Opportunities in production and costruire 360 turbine eoliche nel nord del Kenia, ciascuna con una potenza di 850 kW. La Contea di Turkana ha forti venti costanti che soffiano tutto l'anno tra gli altipiani keniani ed etiopi a velocità superiori agli 11 metri al secondo, qualcosa di simile alle "riserve certe" nel settore petrolifero. Una volta commissionata, la LTWP costruirà una linea di trasmissione di 300 miglia per collegare il parco eolico alla rete elettrica nazionale. Secondo il Programma delle Nazioni Unite per l’ambiente (UNEP), il Kenia ha il potenziale per un massimo di 3.000 MW di eolico, in particolare nei distretti di frontiera settentrionali ricchi di vento. Oltre Solar panels Pannelli solari processing of bio-fuel still exist in other areas of the country such as Eastern, North-Eastern, Rift-Valley and Nyanza. In addition, consultancy opportunities exist in research work and capacity building in bio-technology and relate industrial potential for production of biofuels. The Ministry of Energy estimates that Kenya will need an installed capacity of about 2000 MW to meet peak demand in the next four years. This is expected to more than double to 4,000 MW by 2020. And by 2030 Kenya will be a middle-income economic giant that is powered by green energy. al Kenia, solo il Marocco e l'Egitto hanno sfruttato con successo l'energia eolica in Africa. Energia solare La legislazione del governo del Kenia che impone a ciascun potenziale imprenditore edile l’installazione, quale caratteristica obbligatoria per le abitazioni, di sistemi di riscaldamento dell'acqua ad energia solare, ha accelerato l’uso dell’energia solare da parte degli imprenditori edili. La legislazione ha portato a zero il costo dei dazi all’importazione e rimosso l’imposta sul valore aggiunto (IVA) sulle attrezzature di energia rinnovabile e accessori e continua a fornire incentivi per gli investitori del settore. Altre fonti di energia verde Il governo sta inoltre valutando altre tecnologie per contribuire a fare del settore energetico del Kenia un settore completamente green. Una di queste tecnologie comprende la trasformazione di milioni di tonnellate di rifiuti solidi generati nel paese in energia. Le stime del Ministero dell’Energia indicano che l’imponente quantità di rifiuti solidi generati ogni giorno nelle quattro principali città metropolitane di Nairobi, Mombasa, Kisumu e Nakuru potrebbe alimentare una centrale da 100 MW. Il governo continua ad incoraggiare le imprese private a ricorrere alla produzione di energia verde per le loro produzioni industriali. Già la Mumias Sugar Company, il più grande zuccherificio del Kenia ha installato un impianto di energia elettrica di 34 MW, che viene alimentato con biogas derivato dai processi di lavorazione della canna da zucchero. Esso utilizza una parte dell'energia prodotta per alimentare la propria produzione industriale e vende il resto alla rete elettrica nazionale. Esistono inoltre opportunità nella produzione e lavorazione di biocombustibile in altre aree del Paese, come nelle regioni del Kenia di Eastern, di North-Eastern, della Rift Valley e di Nyanza. Inoltre, esistono opportunità di consulenza in attività di ricerca e di sviluppo delle competenze nella bio-tecnologia, collegando il potenziale industriale alla produzione di bio-carburanti. Il Ministero dell'Energia stima che il Kenia necessiti di una capacità installata di circa 2000 MW per soddisfare la domanda di picco prevista nei prossimi quattro anni. Questa dovrebbe più che raddoppiare a 4.000 MW entro il 2020. Ed entro il 2030 il Kenia sarà un gigante economico a medio reddito alimentato da energia pulita. 15 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Bilateral Activities Attività bilaterali Kenya and Greece reinforce business ties diterranean country to access markets for Kenyan products in Southern and Northern Europe. By Kahoro Kinaro Second Secretary Bilateral relations between Kenya and Greece have grown in great strides. A business forum took place in Kenya on 17th September 2013 and a subsequent follow-up forum was held from 7th to 8th November 2013 in Greece. The forums brought together Greek and Kenyan entrepreneurs and investors who have potential to directly work through their National Chambers of Commerce in the areas of commerce, construction, services, agriculture and tourism. H.E. Mrs. Phyllis Kandie, Cabinet Secretary - East African Affairs, Commerce and Tourism S.E. Sig.ra Phyllis Kandie, Ministro per gli Affari, il Commercio e il Turismo dell’Africa orientale In the second business forum held in Greece, a High Level Delegation led by Mrs. Phyllis Kandie, Cabinet Secretary - East African Affairs, Commerce and Tourism drove a campaign to let Kenyan goods and products have access to the Greek market. They also encouraged wealthy Greeks to visit and invest in Kenya especially in areas of value addition, agribusiness, textiles, mining and financial services sector. The delegation also learnt from the successes of Greece's tourism and sought to partner with the Me- 16 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Kenia e Grecia rafforzano i rapporti commerciali di Kahoro Kinaro Secondo Segretario Mr. Muriithi Ndegwa, Managing Director, Kenya Tourism Board talking to the Diaspora Sig. Muriithi Ndegwa, Amministratore Delegato, Ente del Turismo del Kenia, si rivolge alla Diaspora On the sidelines of the meeting, the Embassy organized a forum in which the Cabinet Secretary, H.E. Ambassador Josephine Gaita and the Honorary Consul of the Republic of Kenya in the Hellenic Republic, Mrs. Vicky Pantazopoulou met Kenyans in Greece to launch the Embassy’s Kenya@50 celebrations. The event was also attended by a High Level Delegation of representatives from Kenya who spoke about how the Diaspora was important in marketing Kenya to Greeks. The delegation also got a chance to view the 31st Athens Classic Marathon which was a Kenyan affair. The winner at the event was Yego Hillary Kipkogei with Kimeli Dickson in second place and Rutoh David Kipkorir taking third position. In the women's division Nancy Joan Rotich took first place. Nancy Joan Rotich Nancy Joan Rotich Le relazioni bilaterali tra il Kenia e la Grecia hanno compiuto grandi passi avanti. Due business forum si sono tenuti in Kenia il 17 settembre 2013 e un successivo forum di follow-up il 7 e l’8 novembre 2013 in Grecia. I forum hanno riunito gli imprenditori e gli investitori greci e keniani che hanno interesse a lavorare direttamente attraverso le loro camere di commercio nazionali nei settori del commercio, delle costruzioni, dei servizi, dell’agricoltura e del turismo. Nel secondo business forum tenutosi in Grecia, una delegazione di alto livello guidata dalla Sig.ra Phyllis Kandie, Ministro per gli Affari, il Commercio e il Turismo dell’Africa orientale ha condotto una campagna per trovare l’accesso ai mercati per beni e prodotti del Kenia e per persuadere ricchi greci a visitare e investire in Kenia, in particolare in settori di valore aggiunto, quali l’agribusiness, il tessile, il minerario e quello dei servizi finanziari. La delegazione ha inoltre appreso dei successi del turismo greco e ha cercato di stringere rapporti di collaborazione con il paese mediterraneo per l’accesso al mercato dei prodotti keniani nel sud e nel nord dell’Europa. A margine della riunione, l'Ambasciata ha organizzato un forum in cui il Ministro, S.E. l’Ambasciatore Josephine Gaita e il Console Onorario della Repubblica del Kenia nella Repubblica Ellenica, la Sig.ra Vicky Pantazopoulou, hanno incontrato i keniani della Diaspora in Grecia per presentare le celebrazioni dell'ambasciata Kenya@50. Era presente anche la delegazione di rappresentanti di alto livello del Kenia che ha preso parte all’incontro rilevando l’importanza che la Diaspora ha avuto nel promuovere il Kenia tra i greci. La delegazione ha inoltre avuto la possibilità di seguire la trentunesima maratona di Atene, che era una faccenda tutta keniota. Il vincitore dell'evento è stato Yego Hillary Kipkogei con Kimeli Dickson al secondo posto e Rutoh David Kipkorir in terza posizione. Nella categoria femminile Nancy Joan Rotich ha guadagnato il primo posto. David Rudisha, 800 m world record holder David Rudisha, detentore del record mondiale dei 800 m Yego Hillary Kipkogei at the finish line Yego Hillary Kipkogei al traguardo Bilateral Activities Attività bilaterali Korogocho benefits from Kenya Italy Debt for Development Programme By Jackson Kago Korogocho Health Centre was inaugurated on 25th August 2013 by the Italian Deputy Minister of Foreign Affairs Mr. Lapo Pistelli, and Kenya’s Cabinet Secretary for Lands, Housing and Urban Development Mrs Charity Ngilu. The ceremony was also attended by the Director General of the Italian Development Cooperation Mr. Giampaolo Cantini, the former Italian Ambassador to Kenya H.E. Paola Imperiale, and the Kenyan Ambassador to Italy H.E. Josephine Gaita. The new government health center has been supported by the Kenya-Italy Debt for Development Programme as part of the Korogocho Slum Upgrading Programme. The initiative aims at improving the living conditions of the slum residents and enhancing their socio-economic welfare through participatory planning and management of the upgrading process. The first phase of the Korogocho Slum Upgrading Programme has already undertaken the preparation of a Sustainable Integrated Development Plan of the area, the construction of a 4-kilometre road, a foot bridge, and the community liaison office. The dispensary is now operational and it mainly serves as a pharmacy, general ambulatory and maternity ward. The Kenya-Italy Debt for Development Programme is a ten year programme initiated in 2007 aimed at converting part of the debt owed by the Government of Kenya to the Italian Government into development projects. The Agreement, signed in October 2006 between the Italian and Kenyan Governments, provides for a total amount of 44 million Euro (Approx. Ksh. 4.4 Billion) divided into ten annual installments (i.e. 4.4 million Euro per year). The Programme's objective is to assist Kenya in achieving sustainable economic growth, increase employment creation and poverty alleviation. Since the inception of the Programme, over 70 projects have been supported in water, health, vocational training and slum upgrading sectors. For more information visit: www.kiddp.org or www.ksup.org Korogocho trae beneficio integrato e sostenibile del territorio, la costruzione di un tratto di strada di quattro chilometri, un dal programma ponte pedonale, e l'ufficio di rap- italo-keniano Il dispensario è ora operativo e presentanza della comunità. opera principalmente come far- di conversione del debito macia, ambulatorio generale e reparto maternità. Il programma italo-keniano di conversione del debito è un pro- di Jackson Kago gramma di dieci anni iniziato nel 2007 volto a convertire parte del Il 25 agosto 2013 è stato inaugurato l’ambulatorio di Korogocho, alla presenza del vice Ministro degli Affari Esteri italiano, Lapo Pistelli, e il Ministro per le Risorse Territoriali e per lo Sviluppo Urbanistico Charity Ngilu. Alla cerimonia hanno partecipato anche il Direttore Generale della Cooperazione Italiana allo Sviluppo Giampaolo Cantini, l'ex Ambasciatore italiano in Kenia S. E. Paola Imperiale, e l’Ambasciatore del Kenia in Italia S.E. Josephine Gaita. Il nuovo ambulatorio governativo è stato sostenuto dal programma italo-keniano di conversione del debito, nell’ambito del programma di riqualificazione urbana della baraccopoli di Korogocho. debito dovuto al Governo italiano dal Governo del Kenia in progetti di sviluppo. L'accordo, firmato nell'ottobre 2006 tra i governi italiano e keniano, prevede un importo complessivo di 44 milioni di Euro (circa 4,4 miliardi di Ksh.), diviso in dieci rate annuali (ovvero 4,4 milioni di euro all'anno). L'obiettivo del programma è quello di aiutare il Kenia a raggiungere una crescita economica sostenibile, l’incremento dell'occupazione e la riduzione della povertà. Dall'avvio del programma, oltre 70 progetti sono stati sostenuti nel settore idrico, sanitario, della formazione professionale e della riqualificazione dei quartieri poveri. Per ulteriori informazioni visitare: www.kiddp.org o www.ksup.org L'iniziativa mira a migliorare le condizioni di vita dei residenti delle baraccopoli e a migliorare il loro benessere socio-economico attraverso una pianificazione e gestione partecipativa del processo di riqualificazione. La prima fase del programma di riqualificazione urbana della baItalian Deputy Minister of Foreign Affairs Lapo Pistelli, and Kenya’s Cabinet Secretary for Lands, Housing and Urban Development Mrs Charity Ngilu at the inauguration. Il vice Ministro degli Affari Esteri italiano, Lapo Pistelli, e il Ministro per le risorse ter- raccopoli di Korogocho ha già approntato un piano di sviluppo ritoriali e per lo sviluppo urbanistico Charity Ngilu all’inaugurazione. 17 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Tourism Turismo Kenya has an effective Immigration Department Kenya introduced the Kenyan Immigration Act Cap 172 of 1967 to guide all migration related activities. The Kenyan Immigration Department has undergone tremendous Il Dipartimento per l'Immigrazione del Kenia è molto efficiente transformation and growth over By Margaret Chepngetich Immigration Attaché the years which have contributed to Kenya’s economic and social 172 del 1967. Il Dipartimento per l'Immigrazione del Kenia ha subito una trasformazione e una crescita enormi nel corso degli anni, che hanno contribuito allo sviluppo economico e sociale del Kenia. di Margaret Chepngetich Addetto Affari Consolari development. Il Dipartimento ha avuto per un lungo periodo un sistema centralizzato di rilascio dei passaporti, Jomo Kenyatta International Airport L’aeroporto internazionale Jomo Kenyatta Migration is on the rise as people move in response to inequitable distribution of resources, services The Department for a long time had a centralized passport issuance system whereby only three and opportunities, or to escape regional offices namely Nairobi, Ki- from violence or extreme weather sumu and Mombasa were issuing La migrazione è in aumento, in per cui soltanto tre uffici regionali, quanto le persone si trasferiscono vale a dire quelli a Nairobi, Kisumu in risposta all’iniqua distribuzione e Mombasa rilasciavano passa- di risorse, servizi ed opportunità, o porti. per sfuggire alla violenza o a con- Nel corso del tempo il Diparti- dizioni atmosferiche estreme. La mento, nel tentativo di migliorare la conditions. The majority of mi- passports. maggior parte dei migranti attra- fornitura di servizi e di avvicinarli ai grants cross borders in search of Over time the Department in an ef- versa le frontiere in cerca di migliori cittadini, ha decentrato il sistema better economic and social oppor- fort to improve service delivery and opportunità economiche e sociali. di rilascio dei passaporti con tunities. bring services closer to the people La migrazione è percepita come l'apertura di altri uffici regionali a El- Migration is perceived as a force has decentralized passport is- una forza che può contribuire allo doret, Nakuru, Embu e Garrissa that can contribute to develop- suance by opening other regional sviluppo grazie alle rimesse dei mi- ed in alcune Rappresentanze del offices in Eldoret, Nakuru, Embu granti. I controlli all’ingresso, uscita Kenia all'estero; Washington e and Garrissa. Two Kenyan Mis- e soggiorno in Kenia risalgono al Londra rilasciano anche passa- sions abroad - 1906 con l'introduzione del de- porti alla Diaspora. Washington and London also creto di restrizione all’immigra- Il Dipartimento sta predisponendo zione. sistemi di rilascio dei passaporti in Tutte le attività migratorie in Kenia altre Missioni all'estero ed in al- sono regolamentate dalla legge cune importanti città del Kenia e keniana sull’immigrazione Capitolo ha informatizzato le operazioni che ment because of remittances from migrants. In Kenya, control of entry, exit and residence dates back to 1906 when the Immigration Restriction Ordinance was introduced. 18 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 issue passports to the Diaspora. The Department is planning to have passport issuing systems in Tourism Turismo other Missions abroad and some The Department in collaboration major towns in Kenya and has erano in gran parte manuali. pattuglie di funzionari addetti al- with some development partners Gli uffici di frontiera per l'immigra- l'immigrazione lungo la regione co- computerized its operations which started a Forgery Detection Unit at zione e gli alloggi del personale stiera e sono state istituite delle were largely manual. the Jomo Kenyatta International sono stati modernizzati e miglio- pattuglie mobili per controllare gli Airport and Immigration officers rati, al fine di garantire che gli utenti immigrati clandestini. dell’immigrazione siano serviti in Il Kenia ha attualmente 35 uffici di un ambiente decoroso e che le controllo alla frontiera certificati e condizioni di lavoro dei dipendenti pienamente operativi situati all’in- migliorino. gresso e in uscita di luoghi strate- Il Dipartimento, in collaborazione gici. were trained on forgery detection in order to combat document fraud at the airport and other entry and exit points. The Department also acquired con alcuni partner per lo sviluppo, speedboats to assist immigration ha aperto una sezione per l’indivi- officers’ patrol along the coastal duazione di documenti falsi all’ae- region and mobile patrols were roporto established to monitor irregular im- Kenyatta e i funzionari addetti al- Immigration border offices and migrants. l’immigrazione sono stati formati al staff quarters have been moderni- Kenya currently has 35 fully ope- rilevamento dei documenti falsi per zed and improved in order to en- rational gazetted border controls contrastare la falsificazione dei do- sure that Immigration clients are located in strategic entry and exit cumenti in aeroporto ed in altri served in a modest environment points. punti d’ingresso e di uscita. Old Namanga Border Immigration Office Il vecchio ufficio di frontiera per l’immigrazione di Namanga and the working conditions of employees is improved. internazionale Jomo Il Dipartimento ha, inoltre, acquistato motoscafi per assistere le New Namanga Border Immigration Office Il nuovo ufficio di frontiera per l’immigrazione di Namanga Exinting Immigration Stations and Proposed Border Controls Attuali punti di accesso e controlli di frontiera proposti 19 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Tourism Turismo Lamu Island, an exclusive destination for romantic getaways By Bazel Amani Mangi Accounts Assistant Lamu Archipelago is situated on the northern end of the Kenyan coast. It is the most famed tourist heaven along the East African coast. It is composed of four main islands namely Lamu, Manda, Pate, and Kiwayu, some of which over the centuries have been centres of Swahili culture as best seen in the Lamu museum. of the town, the Government of Kenya authorized the first conservation study, sponsored by UNESCO, in 1974 and the old town was gazetted as a national monument in 1983. It was declared a UNESCO world heritage site in 2001 for its importance and for being the oldest best preserved and still functional Swahili settlement along the East African Coast. Since there are no wide roads on the island - just narrow streets and windy pathways wide enough to walk down - very few motorized vehicles can be seen. Residents move about on foot or by boat, and donkeys are the primary form of heavy transport on the island. Lamu town from above Vista di Lamu dall’alto Lamu’s population is now 101,539. It was considered East Africa’s strategic stop on shipping routes linking the Arabian Peninsula, Europe, and the Indian Subcontinent. Gold, ivory, slaves, and spices were exchanged in ports of call along a 300 mile stretch of what is now the Kenyan coast which at various times belonged to Portugal, the Sultanate of Oman, and the British Empire. Aware of the cultural significance 20 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 The transport system in Lamu Town Il sistema di trasporto a Lamu L’Isola di Lamu, una destinazione esclusiva per fughe romantiche di Bazel Amani Mangi Assistente Finanziario Al termine della costa settentrionale keniana è situato l’Arcipelago di Lamu, il più rinomato paradiso turistico lungo la costa orientale africana. È composto da quattro isole principali chiamate Lamu, Manda, Pate e Kiwayu. Alcune di esse sono state nel corso dei secoli il centro della cultura Swahili, come testimonia il museo di Lamu. La popolazione totale è di circa 101.539 abitanti. Lamu è stata considerata una tappa strategica delle rotte marittime dell’Africa orientale che collegano la penisola arabica, l'Europa e il subcontinente indiano. Oro, avorio, schiavi, e spezie sono stati scambiati nei porti di scalo lungo un tratto di 300 miglia che è oggi la costa del Kenia e che in diversi momenti è appartenuta al Portogallo, al Sultanato dell'Oman e all'Impero britannico. Consapevole del significato culturale della città, il governo del Kenia ha autorizzato il primo piano di tutela ambientale, patrocinato dall'UNESCO, nel 1974 e la città vecchia è stata riconosciuta monumento nazionale nel 1983. È stata dichiarata patrimonio mondiale dall'UNESCO nel 2001 per la sua importanza e per essere il più antico, meglio conservato e ancora funzionante insediamento swahili lungo la costa dell'Africa orientale. Poiché non ci sono strade larghe sull'isola, bensì strade strette sufficientemente ampie a percorrerle, si riscontrano sull’isola pochissimi veicoli a motore. I residenti si muovono a piedi o in barca, e gli asini sono la principale forma di trasporto pesante sull'isola. Lamu offre un'esperienza esotica, resa ancora più piacevole dagli atteggiamenti rilassati e accoglienti della gente del posto. Se vengono mostrati semplice cortesia e rispetto, le persone non sono mai meno di gentili, disponibili e cordiali. Lamu è la destinazione ideale per terminare ogni tipo di vacanza in Kenia, dopo diversi giorni di safari, e vi offrirà l'occasione perfetta per rilassarvi sulla spiaggia ed esplorare la ricca cultura swahili della regione e la storia. Questa isola idilliaca parla al cuore e all'anima, e un viaggio in questa città è un'esperienza romantica unica nella vita e quindi una destinazione esclusiva per lune di miele e fughe romantiche. È possibile esplorare l'arcipelago a bordo di un dhow regalandovi l'esperienza più bella. Una romantica crociera al tramonto o un’escursione di una giornata che unisce rovine storiche e snorkeling, l’esperienza unica di dormire su un dhow di lusso, Tourism Turismo Lamu offers an exotic experience, made even more enjoyable by the relaxed and welcoming attitudes of the locals. If simple courtesy and respect are shown the people are never less than gracious, helpful and friendly. Lamu is an ideal destination to end any Kenyan holiday after several days of safari and will give you the perfect opportunity to relax on the beach and to explore the region's rich Swahili culture and history. You can visit Shela beach on the North end of the Lamu Island. It is a beautiful stretch of white sand and tiny broken sea shells. The walk from main Lamu town is only about a mile and a half and well worth. Lamu is best reached directly by air from Jomo Kenyatta and Wilson airports in Nairobi, and from Mombasa or Malindi airports. The airport in Lamu Archipelago is situated on Manda Island and to assaporando un pesce fresco pescato sulla spiaggia sono esperienze da non perdere. Visita la spiaggia di Shela sul lato settentrionale dell'isola di Lamu. È un bellissimo tratto di sabbia bianca e piccoli cocci di conchiglie. La distanza dalla principale città di Lamu è soltanto di circa un miglio e mezzo e ne vale la pena. Lamu è facilmente raggiungibile in aereo direttamente dagli aero- di Lamu è necessario percorrere un breve tragitto in barca o traghetto. Da vedere a Lamu Il Museo di Lamu, il forte di Lamu, il forte di Siyu, le rovine di Takwa, un’abitazione swahili, l’ufficio postale tedesco, la città vecchia di Lamu, la Riserva Nazionale di Dodori, la Riserva Marina Nazionale di Kiunga, le rovine di Pate, l’isola di Manda, il villaggio in cui Lamu white sandy beach La bianca spiaggia sabbiosa di Lamu This idyllic island speaks to the heart and soul, and a trip to this town is a romantic experience that can become a lifetime affair and therefore an exclusive destination for honeymoons and romantic getaways. You can explore the archipelago by dhow and you will get the most wonderful experience. A romantic sunset cruise or a day excursion combining historical ruins and snorkelling, a unique experience of sleeping on a luxurious dhow, savouring a fresh caught fish on the beach are some of things one should never miss. reach Lamu town a short boat or ferry ride is necessary. The MUST see while in Lamu Lamu Museum, Lamu Fort, Siyu Fort, Takwa Ruins, Swahili House, German Post Office, Lamu Old Town, Dodori National Reserve, Kiunga Marine National Reserve, Pate Ruins, Manda Island, Matondoni Dhow making village, Lamu Cultural Festival and Maulidi Festival. Welcome to Lamu. porti di Jomo Kenyatta e Wilson di Nairobi, e dagli aeroporti di Mombasa o Malindi. L'aeroporto di Lamu si trova sull’isola di Manda e per raggiungere la città si fabbricano i dhow a Matondoni, il festival culturale di Lamu e il Festival Maulidi. Benvenuti a Lamu. Lamu white sandy beach La bianca spiaggia sabbiosa di Lamu 21 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Diaspora Diaspora Getting to know the Association of Kenyan in Italy By Tabitha Ngetich Chairperson – Association of Kenyans in Italy H.E. the Ambassador addressing Kenyans in one of the events S.E. l’Ambasciatore si rivolge ai keniani durante uno degli eventi Kenyans living in Italy found it worthwhile to be united and resolved to form the Association of Kenyans in Italy (AKI) as our umbrella body. Apart from uniting Kenyans in Italy, AKI also promotes their wellbeing. The driving force that unites us is the fact that we are all Kenyans regardless of other factors. We proudly are Kenyans. We are Kenyans who recognize the importance of investing back home, and the importance of encouraging foreign investors to invest in Kenya. Aside from investment, we also acknowledge that it is our duty to be our fellow brother’s keeper being there for each other under the ‘undugu na umoja’ (brotherhood and unity) spirit. That spirit has taken care of the sick and those who lost loved ones. AKI’s emphasis has been and will always be on the wellbeing of each member, regardless of their political, ethnic, or religious affiliation. What guides us is the deep knowledge that united we stand but divided we fall. It is for that reason that we strive to bring all Kenyans on board so that together we can 22 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 achieve much by combining our strengths. Like any other association, AKI has metamorphosed, has weathered the storms and is ready to go to the next level. The resilience of the Kenyan people even away from home, makes us confident that we will do much. Being in a foreign land we also realize the importance of working closely with Italians for integration, multicultural and bilateral relations. As an Association we realize the importance of branding Kenya and from time to time we have held events aimed at that. AKI also gets its strength from the close collaboration with the Kenya Embassy in Rome. It is able to give informed information on areas Kenyans may be interested in. We have also collaborated with institutions like the Equity Bank of Kenya to help many Kenyans in Italy open accounts back home. The Association has also collaborated with airlines like Emirates Airlines and Ethiopian Airlines. This year as we celebrate 50 years of independence, we were honoured to receive two free round trip tickets to Nairobi to enhance our celebrations. An awesome gesture from the two institutions who believed in us! It’s for the above reasons that we request Kenyans to register with the Association. Persons willing to register as members can download forms from www.kenyansinitaly.org. Those registering are required to pay a registration fee of Euro 20.00. This amount is payable by a simple office bill to Account No. 61697488 held by Associazone dei Keniani in Italia at any Italian post office. As we celebrate Kenya@50, we invite all Kenyans to come on board. We are a resilient people, a great people, a people of progress. At home and away from home - Pamoja tutasonga mbele! (Together We Will Move Forward). Conoscere l'Associazione dei Keniani in Italia di Tabitha Ngetich Presidente Associazione dei Keniani in Italia I keniani che vivono in Italia si sono resi conto che è utile essere uniti ed hanno deciso di riunirsi e creare l’Associazione dei Keniani in Italia (AKI), un'organizzazione che raggruppa tutti i keniani nel Paese. AKI ha l’obiettivo di unire tutti i keniani allo scopo di promuovere il loro benessere, ovunque essi si trovino in Italia. La forza trainante che ci unisce è il fatto che siamo keniani più di ogni altra cosa, ancor prima dell’appartenenza ad altri gruppi. Questo è ciò che noi orgogliosamente siamo - keniani. I keniani che riconoscono l'importanza di investire nella terra d’origine, così come comprendono l'importanza di incoraggiare gli investitori che desiderano investire in Kenia. Oltre agli investimenti, riconosciamo anche che è nostro dovere essere l’angelo custode dei nostri fratelli compatrioti, essere presenti l’uno per l'altro nello spirito dello 'Undugu na Umoja' (uniti nella fratellanza). Questo spirito si è preso cura dei malati e di coloro che hanno perso i propri cari. L'enfasi di AKI è stata e sarà sempre sul benessere di ogni membro, indipendentemente dalla sua appartenenza politica, etnica o religiosa. Ciò che ci guida è la conoscenza profonda che uniti ce la faremo, ma divisi falliremo. E' per tale ragione che ci sforziamo di portare tutti i keniani a bordo, di modo che insieme possiamo ottenere molto se ciascun membro porta con sé le proprie forze. L'associazione, come ogni altra cosa, si è trasformata ed ha resistito alle tempeste ed è pronta a passare al livello successivo. La resilienza del popolo keniano, anche lontano da casa, ci dà fiducia che faremo bene. Vivendo in un Paese straniero ci rendiamo conto dell'importanza di lavorare a stretto contatto con gli italiani per l'integrazione e le relazioni multilaterali e bilaterali. Come associazione ci rendiamo conto dell'importanza di promuovere il Kenia all'estero e di volta in volta abbiamo organizzato eventi su misura per questo motivo. L'associazione prende la sua forza anche dalla stretta collaborazione con l'Ambasciata del Kenia a Roma, ed è in grado di fornire informazioni attendibili su argomenti sui quali i keniani potrebbero avere interesse. Abbiamo inoltre collaborato con istituzioni come l’Equity Bank of Kenya, per aiutare molti keniani in Italia ad aprire conti in Kenia. Abbiamo anche collaborato con compagnie aeree quali Emirates Airlines ed Ethiopian Airlines. Nell’anno in cui celebriamo i 50 anni dall’indipendenza, per dare valore alle nostre celebrazioni, siamo stati onorati dell’omaggio di due biglietti gratuiti andata e ritorno per Nairobi. Un gesto meraviglioso da parte di due istituzioni che hanno creduto in noi! E' per i motivi di cui sopra che chiediamo ai keniani di iscriversi all'associazione. Coloro che intendono iscriversi possono scaricare i moduli dal sito www.kenyansinitaly.org. Coloro che s’iscrivono sono tenuti a pagare una quota di iscrizione di 20 euro. Tale importo è pagabile tramite un semplice bollettino al n. di conto corrente 61697488 intestato all’Associazione dei Keniani in Italia presso qualsiasi ufficio postale italiano. Per le celebrazioni di Kenya@50, invitiamo tutti i keniani a salire a bordo. Siamo un popolo forte, un grande popolo, un popolo del progresso. A casa e lontano da casa Pamoja tutasonga Mbele (Insieme andiamo avanti)! Diaspora Diaspora Kenyan Win an Outstanding Achievement Award in Education and Academia La Sig.ra Harriet Mugera mostra il Premio 2013 per i risultati conseguiti nell’ambito dell’istruzione e del mondo accademico. Harriet Mugera was born and raised in Kenya and arrived in Italy thanks to a scholarship which enabled her to pursue her higher education. She holds a Bachelor’s The Editorial Team Degree in Commerce (Summa Cum-Laude) and a Masters (Msc) On the 30th November 2013, Harriet Mugera won the Award for Outstanding Achievement in Education and Academia 2013 and best African student 2013 at the Africa-Italy Excellence Awards 2013 that was held at the Italian Chamber of Commerce in Brescia, Italy. Ms. Harriet Mugera holding an Un keniano vince un Premio per i risultati conseguiti nell’ambito dell’istruzione e nel mondo accademico. Il Gruppo Editoriale Camera di Commercio di Brescia, Italia. Harriet Mugera è nata e cresciuta in Kenia, giunta in Italia grazie ad una borsa di studio che le ha consentito di proseguire i suoi studi superiori. Ha conseguito la laurea in Economia (summa cum laude) ed un Master in materie finanziarie. Attualmente sta svolgendo un Dottorato di ricerca in Economics and Management presso l’Università di Degree in Finance (Summa CumLaude). She is currently pursuing Il 30 Novembre 2013, Harriet Mu- Trento (Italia). Prima dell’inizio del her Phd in Economics and Mana- gera si è aggiudicata il Premio 2013 Dottorato ha lavorato come econo- gement at the University of Trento per i risultati conseguiti nell’ambito mista ed econometrista presso l'or- (Italy). Prior to starting her Phd, she dell’istruzione e del mondo acca- ganizzazione delle Nazioni Unite worked as an economist and eco- demico nonché il titolo di miglior per l'alimentazione e l'agricoltura a studente africano all’Africa-Italy Ex- Roma (Italia) nometrician at the Food and Agricultural Organization of the United Nations in Rome (Italy). cellence Awards tenutosi presso la award for outstanding achievement in Education and Academia 2013 Ms. Harriet Mugera holding an award for outstanding achievement in Education and Academia La Sig.ra Harriet Mugera mostra un Premio per i risultati conseguiti nell’ambito dell’istruzione e del mondo accademico. 23 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Culture and Sports Cultura e sport Kenya making great strides in women empowerment By Pauline Njagi Second Secretary as supply of weapons and food to the fighters in the Mau Mau war, helping the men hide, relaying messages, and some fought alongside men. The women also organized themselves in associations to resist hard policies imposed by colonialists. At independence, though forming majority of the population, women were not equitably represented in L’impegno del Kenia nel rafforzamento del ruolo della donna di Pauline Njagi Secondo Segretario The late Prof. Wangari Maathai Nobel Peace Prize in 2004 La Prof.ssa Wangari Maathai, Premio Nobel per la Pace nel 2004 Kenya has made great strides in promoting women empowerment. This year Kenya marks 50 years of independence, a time to celebrate different actors in the country’s development. Women have played and continue to play important roles in the country. In Pre-Colonial Kenya, the role of women and girls was to farm the family land, harvest, care for the children, maintain the homestead, and tend to their husbands. During the colonial period, the Kenyan women participated in the liberation struggle. Women generally played different roles to facilitate smooth execution of the war against colonialism. They supported the war through activities such 24 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 decision making positions. Not many Kenyan women held public leadership positions. It is for this reason that the Government of Kenya made deliberate efforts to empower the Kenyan woman by adopting legislation and policies that would enhance women’s participation in government. The government also initiated several projects to economically empower women. The establishment of a revolving fund, Women Enterprise Fund (WEF) in 2006 has been instrumental in creating employment to thousands of women countrywide through provision of start-up capital for various women investment projects. IIl Kenia ha sempre voluto impegnarsi per rafforzare il ruolo delle donne nella società. Quest’anno il Kenia festeggia i 50 anni d’indipendenza, ed è un momento per celebrare i diversi attori dello sviluppo del Paese. Le donne hanno svolto e continuano a svolgere ruoli importanti nel Paese. Nel Kenia precoloniale, il ruolo delle donne e delle ragazze era quello di coltivare il terreno di famiglia, occuparsi del raccolto, prendersi cura dei figli, occuparsi della casa e badare al marito. Durante il periodo coloniale, le donne keniane parteciparono alla lotta per la liberazione. Generalmente le donne ricoprirono vari ruoli per agevolare lo svolgimento della guerra coloniale. Diedero un contributo alla guerra tramite attività quali la fornitura di armi e cibo ai combattenti nella rivolta dei Mau Mau, aiutando gli uomini a nascondersi, consegnando messaggi, mentre alcune combatterono a fianco degli uomini. Inoltre, le donne si organizzarono in associazioni per fare resistenza alle dure politiche imposte dai colonialisti. Con l’indipendenza, nonostante costituissero la maggioranza della popolazione, le donne non erano rappresentate equamente nelle posizioni di attività decisionale. Poche donne ricoprivano posizioni di leadership nel settore pubblico. È per tale ragione che il governo del Kenia ha voluto impegnarsi per rafforzare il ruolo delle donne keniane, attraverso l’adozione di leggi e politiche volte ad aumentare la partecipazione delle donne nel governo ed ha anche promosso vari progetti per dare maggior potere economico alle donne. La creazione di un fondo di rotazione, il Fondo Femminile per le Imprese (Women Enterprise Fund, WEF) nel 2006 ha avuto un ruolo importante nel dare lavoro a migliaia di donne in tutta la Nazione, offrendo capitale iniziale per vari progetti d’investimento delle donne. Molte donne keniane hanno puntato su questo, istituendo gruppi d’investimento comunemente noti come chama. Tali chama si sono evoluti da semplici gruppi di fondo di rotazione che si limitavano a mettere del denaro da parte, fino a diventare gruppi attivi d’investimento, con interessi economici in diversi settori dell'economia. Mettendo in comune le risorse, le donne hanno ottenuto potere economico e, di conseguenza, sono in grado di cambiare radicalmente le loro vite, la vita dei loro familiari, della comunità e della Nazione. L'adozione della Costituzione del Kenia nel 2010 non rappresenta solo un momento storico importante per il Kenia, ma anche una pietra miliare per i diritti delle donne. Culture and Sports Cultura e sport Many Kenyan women have built on this by establishing investment groups popularly known as chamas. These chamas have evolved from revolving fund groups that merely saved money, to become active investment groups, with business interests in diverse sectors of the economy. By pooling together resources, women have gained economic empowerment, hence being radically able to change their lives, the lives of their families, the community and the nation. The adoption of the 2010 Constitution of Kenya was not only a historic landmark for Kenya, but a milestone in the women’s rights. The new Constitution has opened a wide space for women’s participation in public decision making, and advanced women’s political participation. It is a gender responsive document that has led to many gains for women. The Constitution creates a legal and policy framework to boost women representation in all branches of government including legislature, judiciary and cabinet. Article 81 (b) of the Constitution for instance, provides that “not more than two-thirds of the members of elective public bodies shall be of the same gender”. This principle of two-thirds gender equilibrium has already been implemented in some key appointments made since the new Constitution was promulgated. In all the commissions and other constitutional offices that have been formed, the rule has been followed. For the first time in Kenya since independence, a third of the members of the Supreme Court, the Commission on Revenue Allocation, the Commission for Implementation of the Constitution, and Salaries and Remuneration Commission are now women. The Deputy Chief Justice of Kenya Kapal Rawal is a woman. Another woman, Lady Justice Njoki Ndungu, is one of the judges of the Supreme Court. Kenyan women have made strides in consolidating their grip on national politics as well. In the 2013 elections, one of the eight Presidential candidates was a woman. A total of 47 Women Representatives were elected in each of the 47 Counties. Furthermore, 16 women were nominated by political parties, according to their proportion of members in the Senate. The current government includes six female Cabinet Secretaries out of 18. The late Prof. Wangari Maathai: Nobel Peace Prize in 2004 The Kenyan woman has also set a mark internationally. The late Prof. Wangari Maathai brought pride to Kenya as the first African woman to win Nobel Peace Prize in 2004 for her role in conservation. At the same time, Kenyan female athletes continue to carry the Kenyan flag high alongside their male counterparts. The Kenyan woman has continued to play an increasingly important role in the political and social-economic spheres of the society. The journey has been steep and the processes challenging. However, key achievements have been realised through adoption of relevant gender policies and the institutional mechanisms by the government. La nuova Costituzione ha dato ampio spazio alla partecipazione delle donne al processo decisionale pubblico ed ha aumentato la partecipazione politica delle donne. Si tratta di un documento che tiene conto delle specificità di genere, che ha portato a molti miglioramenti per le donne. Crea un quadro giuridico e politico per aumentare la rappresentanza delle donne in tutti i rami dell’amministrazione, inclusi gli organi legislativi, giudiziari e di governo. L'articolo 81 (b) della Costituzione, per esempio, dispone che "non più di due terzi dei membri degli organi pubblici elettivi devono essere dello stesso sesso”. Questo principio dell’equilibrio di genere in misura dei due terzi è già stato applicato per alcune importanti cariche assegnate da quando è stata promulgata la nuova Costituzione. In tutte le commissioni e gli altri uffici istituzionali che sono stati formati, la regola è stata rispettata. Per la prima volta dall’indipendenza del Kenia, un terzo dei membri della Corte Suprema, della Commissione sullo stanziamento delle entrate, della Commissione per l’applicazione della Costituzione e della Commissione stipendi e remunerazioni sono ora donne. Kapal Rawal, il vicepresidente della Corte Suprema del Kenia è una donna. Un’altra donna, la Sig.ra Njoki Ndungu, è uno dei giudici della Corte Suprema. Cabinet Secretary in the Ministry of Foreign Affairs, Amb. Amina Mohamed Ministro degli Affari Esteri, l’Amb. Amina Mohamed Le donne keniane hanno fatto passi avanti anche nel consolidare la loro presa sulla politica nazionale. Alle elezioni del 2013, uno degli otto candidati presidenziali era una donna. Quarantasette donne sono state elette rappresentanti in ciascuna delle 47 contee. Inoltre, 16 donne sono state nominate dai partiti politici al Senato, in base alla quota dei loro membri. L'attuale governo comprende sei Ministri donne su 18. Le donne keniane hanno inoltre lasciato il segno a livello internazionale. La Prof.ssa Wangari Maathai ha riempito d’orgoglio il Kenia per essere stata la prima donna africana a vincere il Premio Nobel per la Pace nel 2004 per il suo ruolo nella tutela ambientale. Le atlete keniane continuano a mantenere alta la bandiera del Kenia a fianco dei loro colleghi uomini. Le donne keniane continuano a svolgere un ruolo sempre più importante nelle sfere politica e socioeconomica della società. Il sentiero è ripido ed il processo impegnativo. Tuttavia, i risultati chiave sono stati realizzati attraverso l'adozione di politiche di genere adeguate e di meccanismi istituzionali da parte del governo. Cabinet Secretary for Defence Amb. Raychelle Omamo Ministro della Difesa, l’Amb. Raychelle Omamo 25 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Culture and Sports Cultura e sport A Tinge of Made in Slums By Lara Leonardo Administrative Assistant/Translator the people living in Mathare. Works like the Akhala Shoes sandals created from cutting and sewing tires; or the chungus, pots made of industrial aluminium anti-slip plates recovered from safari vehicles, were on display. Very common among the local people are the Pataya Mlangus - The exhibition entrance L’ingresso della mostra Liveinslums, an NGO based in Milan, recently held the “Made in Slums” exhibition at the Triennale Design Museum in Milan. At the exhibition, visitors and potential business partners got an opportunity to see some of the finished goods from Mathare slums in Nairobi, Kenya. The products on exhibition were created by Jua Kali workers in Mathare. Jua Kali (fierce sun in Swahili) industry is an informal sector comprising thousands of small businesses and workshops under the sun – hence the name. They repair and create any kind of handicrafts and goods. Apart from having artistic value, the goods at the exhibition were also an eye-opener, showing how the inhabitants of Mathare find solutions to the garbage problem in Nairobi and furnish a school in the area. Advertising signs, pieces of wood or metal, drums, etc. are converted into pots, ladles and sandals and get a new life to be used by 26 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 bolts made of twisted barbed wire and used to protect shacks from thefts. The exhibition was indeed a reflection of the new vibrant spirit for recycling material and showed that one doesn’t need to be a designer to be creative. Un assaggio di Made in Slums di Lara Leonardo Assistente Amministrativo/Traduttrice E allora insegne pubblicitarie, pezzi di legno o di metallo, batterie sono convertiti in pentole, mestoli e sandali e rinascono a nuova vita per essere utilizzati dalla comunità di Mathare. Liveinslums, un’ONG con sede a Sono stati esposte opere come le Milano, ha tenuto la mostra "Made scarpe Akhala, sandali ottenuti tra- in Slums" presso la Triennale, mite taglio e cucitura di pneumatici museo del design a Milano, dove usati; o i chungu, pentole realiz- visitatori e potenziali partner com- zate con lastre di alluminio antisci- merciali hanno avuto l'opportunità volo industriale recuperate da di vedere alcuni dei prodotti finiti veicoli usati per il safari. Molto co- della baraccopoli di Mathare. mune tra la gente del posto sono i Il keniano Jua Kali (sole cocente in Pataya Mlangu, catenacci creati Swahili) è un settore dell’economia da filo spinato attorcigliato ed uti- informale del Paese, che com- lizzati per proteggere le baracche prende migliaia di piccole imprese da furti. e laboratori in cui si lavora sotto il La mostra era davvero un riflesso sole - da qui il nome - alla ripara- della nuova energia vibrante per il zione ed alla creazione di qualsiasi materiale da riciclo ed ha dimo- tipo di articoli e di prodotti d’arti- strato che non c'è bisogno di es- gianato. sere esperti di design per essere Oltre ad avere valore artistico, i creativi. beni sono stati anche una rivelazione che dimostra come gli abitanti di Mathare abbiano trovato una soluzione al problema dei rifiuti di Nairobi e forniscano una scuola Chungus Chungu The “Made in Slums” exhibition hall La sala della mostra “Made in Slums” Akhala Shoes Scarpe Akhala dell’area. Culture and Sports Cultura e sport Foududia C.A.R.A. promotes intercultural exchange in Sardinia special way. It was an important event in promoting intercultural dialogue and helping overcome barriers and divisions. The five Kenyan artists involved in the project brought together different aspects of Kenya. Mr. Ephraim Ngui, Chef of the Foududia C.A.R.A. promuove lo scambio interculturale in Sardegna ked traditional dishes from diffe- Foududia C.A.R.A. was founded il quale non ha una grande importanza dal solo punto di vista interculturale ma anche per ciò che esso rappresenta in termini di superamento di barriere e divisioni interne. I cinque artisti keniani coinvolti nel progetto hanno messo insieme diversi “pezzi” di Kenia. Kenyan Embassy in Rome, cooBy Daniela Mele ture keniane in un modo speciale, di Daniela Mele Il Sig. Ephraim Ngui, Chef dell’Ambasciata del Kenia a Roma, ha cu- rent regions of Kenya. Patrick Koshwa Marende and Ri- Foududia C.A.R.A. nasce tre anni cinato piatti tradizionali di differenti chard M. Gathiomi - aka Someh fa grazie agli sforzi dell’artista ke- parti del Kenia. of the Cultural Troupe Mijikenda niano Augustine Namatzi Okubo e Patrick Koshwa Marende e Ri- from Lecce entertained the visi- numerose persone di diversi paesi. chard M. Gathiomi del gruppo cul- tors with their set of 16 drums I suoi scopi principali sono correlati turale Majikenda di Lecce con il and percussions, most of them all’uso dell’arte del riciclo e alla co- loro set di 16 tamburi e percussioni made of recycled material. municazione interculturale allo (molti dei quali prodotti con mate- Finally the two recycling artists scopo di creare uno spazio di cre- riale riciclato) hanno fatto lo stesso Okubo, who is also the President scita e di rispetto reciproco in cui con la musica. of Foududia C.A.R.A. and Crispi- le persone possano interagire Infine i due artisti dell’arte del rici- nus Ouma Pamba, founder of senza perdere la propria identità e clo, Okubo, nonché presidente di Kenya in Salento, a Non-profit senso di appartenenza al proprio Foududia C.A.R.A. e Crispinus Organization, held an exhibition paese e cultura d’origine ren- Ouma Pamba, fondatore dell’as- of recycled art from Kenya. dendo possibile un reciproco arric- sociazione senza fini di lucro All of them together, with the help chimento. Kenya in Salento, hanno tenuto of many volunteers who took part Uno dei suoi progetti, “Karibuni”, è una mostra di lavori di riciclo e di in the event, created a platform il punto di svolta di questo per- artigianato keniano. for diversity to share Kenyan he- corso. Karibuni significa precisa- Tutti insieme, e con il contributo di ritage with people of Sardinia. mente “benvenuto” e si tratta di un numerosi volontari che hanno We hope the next event will faci- evento che unisce l’arte del riciclo, preso parte all’evento, hanno dato litate further collaboration bet- la comunicazione, la cucina e la spazio alla diversità, allo scopo ween musica keniane. non solo di condividere il patrimo- cultural backgrounds who are La sua terza edizione si è tenuta nio culturale del Kenia con la Sar- open to share their cultures and nel sud della Sardegna nella prima degna ma anche per consentire learn from each other. parte di quest’anno ed è stata una alle diversità keniane di incontrarsi. See you next year in Sardinia. piattaforma molto importante per La nostra speranza per il futuro è l’interazione e lo scambio tra po- beliefs. quella di una maggiore collabora- poli di diversi paesi, culture e credi. The people were brought toge- zione tra coloro che sono impe- Ciò che li ha messi insieme è la ther by belief in achieving positive gnati a rappresentare la propria convinzione di un esito positivo results inspired by respect and cultura nel mondo e ad accogliere mosso da obiettivi di rispetto e di openness to diversity. quella di altri. Allora, ci vediamo apertura alla diversità. The two-day event successfully l’anno prossimo in Sardegna. L’evento di due giorni ha tentato introduced visitors to Kenyan con successo di far conoscere alla food, music and culture in a very gente la cucina, la musica e le cul- three years ago by the Kenyan artist Augustine Namatzi Okubo and other people from different countries. Its main aim is promote the use of recycling art and intercultural communication to create a forum for people to meet and interact without losing their cultural identities and sense of belonging. It also promotes respect between people from different back- grounds as they come together to enrich each other. Karibuni is one of its most important activities. Karibuni precisely means “Welcome” and it is an event that combines recycling art, communication, Kenyan food and music. Its third edition took place in South Sardinia earlier this year. Karibuni has been a very important platform for interaction and exchange between people from different countries, cultures and people from different 27 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Culture and Sports Cultura e sport Pokot Community Embraces Farming to Boost Food Security tural machinery provided by the By Jackson Kago schools. project, as well as marketing the produce. Through this project, there has been increased food security and revenue for the local community in the area leading to increased business activities in Sigor and increased enrolment of children in La Comunità Pokot abbraccia l’agricoltura per potenziare la sicurezza alimentare Gli agricoltori locali sono stati or- di Jackson Kago tare e un più alto reddito a favore ganizzati in un’associazione che sovrintende la gestione del sistema di irrigazione e dei macchinari agricoli previsti dal progetto, nonché la commercializzazione dei prodotti. Grazie a questo progetto, si è raggiunta una maggiore sicurezza alimendella comunità della zona stimo- In this period, in fact, the yields inThe Wei Wei Irrigation scheme is creased 15 times, thanks to better Il sistema d’irrigazione di Wei lando l’aumento delle attività located in Sigor, West Pokot Di- land husbandry practices and the Wei si trova a Sigor, nel distretto commerciali di Sigor e l’incre- strict, 510 km North of Nairobi at project framework that widened occidentale di Pokot, 510 km a mento del tasso di scolarizza- the foothills of Cherangani Hills, the integrated development ap- nord di Nairobi ai piedi delle zione. along the perennial Wei Wei River. proach which included activities in Cherangani Hills, lungo il fiume In questo periodo, infatti, le en- West Pokot County is mainly inha- favour of women groups and the perenne di Wei Wei. trate sono aumentate di ben bited by the Pokot community socially disadvantaged people. La contea occidentale di Pokot quindici volte, grazie al migliora- who have in the past engaged in The project has also had a positive è abitata principalmente dalla mento delle pratiche agricole e cattle rustling as a way of survival, impact on the stability of the area comunità Pokot che è stata in zootecniche e al piano struttu- leading to fatal conflicts with the in terms of peace building bet- passato coinvolta in furti di be- rale del progetto che ha ampliato neighbouring Turkana community. ween different ethnic groups living stiame quale metodo di soprav- l'approccio di sviluppo integrato, Following the signing of a Protocol in Pokot District. The impact of the vivenza, portando a conflitti fatali comprendendo attività a favore of Bilateral Cooperation between project on the living conditions of con la vicina comunità Turkana. di gruppi di donne e di persone the Kenyan and Italian Gover- the whole community was so re- A seguito della firma di un proto- socialmente svantaggiate. nments in May 1986, the two par- markable that the project obtained collo di cooperazione bilaterale Il progetto ha avuto anche un ties agreed on a series of the UNEP award as a success tra i governi keniano e italiano, impatto positivo sulla stabilità interventions to support the Wei story in desertification control in nel maggio 1986, le due parti dell’area in termini di costruzione Wei Integrated Development Pro- 1999. hanno concordato una serie di della pace tra i diversi gruppi et- gramme. interventi per sostenere il pro- nici che vivono nel distretto di The interventions were aimed at gramma integrato di sviluppo di Pokot. addressing the challenge of food Wei Wei, volto ad affrontare la L'impatto del progetto sulle con- shortage and ensuring food self- sfida della scarsità di cibo e ad dizioni di vita dell’intera comunità sufficiency to the Sigor population. assicurare l’autosostentamento ha ottenuto nel 1999 il premio In 1995 the Italian Cooperation alimentare della popolazione di UNEP quale “storia di successo” supported the Kerio Valley Deve- Sigor. Nel 1995 la Cooperazione nel controllo della desertifica- lopment Authority in implementing italiana ha sostenuto l’autorità zione. a 275 hectares sprinkler irrigated per lo sviluppo della Kerio Valley scheme under the “Agro Hydraulic (Kerio Valley Development Au- Development” project. thority) nella realizzazione di 275 The local farmers have been orga- ettari di sistema irriguo nell'am- nised into an association that over- bito del “progetto di sviluppo sees the management of the agro-idraulico". irrigation scheme and the agricul- 28 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Staff corner / Useful contacts Staff corner / Contatti utili Useful contacts / Contatti utili Incoming Staff / Personale entrante Kenya Embassy - Roma / Ambasciata della Repubblica del Kenia - Roma Viale Luca Gaurico, 205, 00143 Rome, Italy Email: [email protected] Tel: (+39) 06 8082717 - Mobile: (+39) 331 8684326 Mr. Ibrahim A. Khamis Minister Couselor (Head of Chancery) Kenya Private Sector Alliance (KEPSA) P.O. Box 3556-00100 GPO Nairobi, Tel: (+254) 20 2730371/2 and 2727883/936 - Fax: (+254) 2 2730374 Email: [email protected] Website: www.kepsa.or.ke Ibrahim A. Khamis Ministro Consigliere (Capo Cancelleria) Kenya Investment Authority (Keninvest) P.O. Box 55704-00200 Nairobi, Tel: (+254) 20 2221401/4, 722205424, 733601184, 722209902 Fax: (+254) 20 22243862 Email: [email protected] Website: www.investmentkenya.com Ministry of Energy / Ministero per l’Energia a Nairobi Website: www.energy.go.ke Mr. Fabian S. Muya Agriculture Attaché Kenya Tourist Board - Italy / Ente del Turismo del Kenia - Italia c/o Aviareps Via Monte Rosa 20, 20149 Milano, Italy Tel: (+39) 02 3656 1179 - Fax: (+39) 02 4398 1743 [email protected] Website: magicalkenya.it Fabian S. Muya Addetto Affari Agricoli Kenya Association of Manufacturers / Associazine dei Produttori in Kenia P.O. Box 30225 - 00100 GPO Nairobi, Kenya, East Africa. 86 Riverside Lane Tel: (+254) 020 2324817/8, 020 815551/2, 020 2166657 Fax: (+254) 202166658 Email: [email protected] Website: www.kam.co.ke Mr. Kahoro Kinaro Second Secretary Kahoro Kinaro Secondo Segretario Wakenya Association in Italy / Associazione Wakenya in Italia C/o Amb. del Kenya - Roma Viale Luca Gaurico, 203 00143 Rome, Italy Email: [email protected] Website: www.kenyansinitaly.org Kenya Airways Tel. 02 6707 7382 - Fax 02 3930 4137 Website: www.kenya-airways.com Kenya Police / Polizia del Kenia Website: www.kenyapolice.go.ke/police%20hotlines.asp Kenya Bureau of Standards C/o SGS Italia S.p.A. Website: www.sgsgroup.it Outgoing Staff / Personale uscente Mr. Paul Kallih Minister Counselor Paul Kallih Ministro Consigliere 29 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Photo Gallery Galleria fotografica Photo Gallery / Galleria fotografica Mr. Patrick Omutia, Principal Secretary in the Ministry of Sports, Culture and Arts Patrick Omutia, Segretario Generale del Ministero dello Sport, della Cultura e delle Arti Ambassador Gaita and Mr. Patrick Omutia, Principal Secretary in the Ministry of Sports, Culture and Arts at a dinner hosted in honor of the PS. L’Ambasciatore Gaita e Patrick Omutia, Segretario Generale del Ministero dello Sport, della Cultura e delle Arti ad una cena organizzata in onore del Segretario Generale. 30 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Mr. Patrick Omutia, PS Sports, Culture and Arts in a group photo with the Embassy Staff at the Ambassador’s residence Patrick Omutia, Segretario Generale del Ministero dello Sport, della Cultura e delle Arti in una foto di gruppo con il personale dell’Ambasciata nella residenza dell’Ambasciatore Photo Gallery Galleria fotografica Photo Gallery / Galleria fotografica Kenya delegation makes presentation in Athens, Greece La delegazione del Kenia fa una presentazione ad Atene, Grecia Kenya delegation during the presentation in Athens, Greece La delegazione del Kenia durante la presentazione ad Atene, Grecia Kenya Diaspora in Athens, Greece La Diaspora keniana ad Atene, Grecia 31 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Photo Gallery Galleria fotografica Photo Gallery / Galleria fotografica Cabinet Secretary for Trade addressing Kenya Diaspora in Athens, Greece Il Ministro del Commercio si rivolge alla Diaspora keniana ad Atene, Grecia The Cabinet Secretary for East African Affairs, Commerce and Turism with Kenyan athletes. Il Ministro per gli Affari, il Commercio ed il Turismo dell’Africa orientale con gli atleti keniani. 32 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 The Cabinet Secretary of East African Affairs Commerce and Tourism Mrs. Phyllis Kandie with the Kenyan Honorary Counsul in Greece Mrs. Vicky Pantazopoulou Phyllis Kandie, Ministro per gli Affari, il Commercio ed il Turismo dell’Africa orientale con Vicky Pantazopoulou, Consolo Onorario del Kenia in Grecia Photo Gallery Galleria fotografica Photo Gallery / Galleria fotografica H.E. the Ambassador and members of staff with a group of county Representatives at the Embassy S.E. l’Ambasciatore e membri del personale con un gruppo di rappresentanti di contea all’Ambasciata H.E. the Ambassador with Kenya students from Sapienza University after their graduation S.E. l’Ambasciatore con studenti keniani dell’Università La Sapienza dopo la laurea H.E. the Ambassador with the Councillor for Education Ms. Simonetta Pellegrini of the Province of Sienna S.E. l’Ambasciatore con l’Assessore all’Istruzione Simonetta Pellegrini della Provincia di Siena 33 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Photo Gallery Galleria fotografica Photo Gallery / Galleria fotografica Agricultural Fair in Pastorano Fiera Agricola a Pastorano Kenya Diaspora in the 77th edition of the Fiera del Levante La Diaspora Keniana alla 77a edizione della Fiera del Levante 34 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Kenya Diaspora participates in the 77th edition of the Fiera del Levante in Bari La Diaspora Keniana partecipa alla 77a edizione della Fiera del Levante a Bari Photo Gallery Galleria fotografica Recipes: Nyama Choma, Ugali and Sukuma Wiki, Mukimo and Kachumbari By Ephraim Ngui Chef of the Kenyan Embassy in Rome Ingredients Beef 3kgs 1 teaspoon of garlic 3 teaspoons of lemon juice 1 teaspoon of salt 3 teaspoons of oil 1 teaspoon of rosemary herb Method Marinate the beef with the ingredients above then grill on charcoal. nica. La cultura keniana riunisce ther diverse tribes, traditions and diverse etnie, tradizioni e religioni religions into one beautiful, well differenti in un unico, bellissimo woven tapestry. arazzo ben intessuto. Accordingly, there is no singular Allo stesso modo, non vi è nes- dish that represents all of Kenya. Ugali and Sukuma Wiki sun piatto che da solo rappre- Ugali and Sukuma Wiki senti tutto il Kenia. I piatti the many different lifestyles of the tradizionali keniani riflettono i various groups in the country. Kenya has evolved to incorporate molti stili di vita differenti dei vari Ugali and Sukuma Wiki Menu Course: Main Course a little bit of the exotic, the following local cuisines form the foundation for the cuisine of Kenya. Nyama Choma Nyama Choma Nyama Choma Menu Course: Main Course Nyama Choma, or fire-roasted beef, is very popular and goes well with Ugali and a good Tusker beer. Chef dell’Ambasciata Il Kenia è una società multiet- The Kenya culture blends toge- Although the traditional food of di Ephraim Ngui del Kenia a Roma Kenya is a multi-racial society. Traditional Kenyan foods reflect Ricette: Nyama Choma, Ugali e Sukuma Wiki, Mukimo e Kachumbari Ingredients 4 cups water 2 cups white maize meal (white corn meal) 1 bunch Sukuma Wiki (kale) 1 onion 1 large or 2 small bouillon cubes (chicken, beef or vegetable) 2 tomatoes Oil Hot pepper (optional) Method Ugali Boil the water. Add the maize meal slowly and stir using a wooden spoon with a strong handle. Stir some more. Don't turn the heat down unless absolutely necessary. Keep stirring. Use a wooden spoon with a strong handle. gruppi del Paese. Nonostante la cucina tradizionale del Kenia si sia evoluta fino ad incorporare un pizzico di elementi esotici, i seguenti piatti locali sono alla base della cucina del Kenia. 1 cucchiaino di rosmarino Preparazione Marinare il manzo con gli ingredienti di cui sopra e cuocere alla brace. Ugali e Sukuma Wiki Portata sul menù: Portata principale Ingredienti 4 tazze d’acqua 2 tazze di farina bianca di mais (farina bianca di granoturco) 1 pugno di sukuma wiki (cavolo verde) 1 cipolla 1 dado grande o 2 piccoli dadi da brodo (pollo, manzo o vegetale) 2 pomodori olio peperoncino (facoltativo) Preparazione Ugali Portare ad ebollizione l’acqua. Aggiungere poco alla volta la farina di mais e mescolare utiliz- Nyama Choma Portata sul menù: Portata principale Il nyama choma, o manzo alla brace, è molto popolare e si sposa bene con l’ugali e una buona birra Tusker. Ingredienti 3 Kg di manzo zando un cucchiaio di legno con un manico robusto. Mescolare ancora. Non ridurre il fuoco se non assolutamente necessario. Continuare a mescolare. Mescolare fino a che non sia divenuta una massa sufficientemente solida. Girare la pentola a testa in giù su un piatto per far cadere l’ugali. 1 cucchiaino di aglio 3 cucchiaini di succo di limone 1 cucchiaino di sale 3 cucchiaini di olio 35 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Kenyan Cuisine Corner L’angolo della cucina Stir until it becomes a fairly solid mass. Turn pot upside down on a plate until the Ugali falls out. Method Boil all the above ingredients and mash them together. Preparazione Mukimo Sukuma wiki Portata sul menù: Contorno Tagliare la cipolla, i pomodori, i chiodi di garofano e uno spic- Ingredienti Method chio d’aglio. 3 tazze di mais freschi o secchi Sukuma Wiki Rimuovere le costine del cavolo lessati e asciugati Cut up the onion, tomato and verde, lavare le foglie e arroto- patate bollite one garlic clove. larle in un rotolo stretto. Tagliare 3 tazze di piselli lessati Remove stems from the Sukuma il rotolo a strisce sottili (quanto 1 pugno di foglie di zucca Wiki, rinse the leaves, and roll più sottili potete). Poi tagliare le them into a tight roll. Cut the roll strisce in senso verticale for- Preparazione mando dei piccoli quadrati. Far bollire tutti gli ingredienti e ri- Tanto più tempo avrete a dispo- durre in poltiglia. Kachumbari in thin strips (the thinner the better). Then cut the strips cross- Kachumbari Kachumbari sizione tanto più piccoli saranno wise to make small squares. The more time you have, the smaller the squares will be. In a large frying pan or wok, fry the onions and garlic in the oil. Cut up collard leaves and tomato (add hot pepper if need be) can be added to taste. Simmer for about half an hour. Serve the Sukuma Wiki over the Ugali. Usually eaten with fingers using the Ugali as a spoon for the Sukuma Wiki. Menu Course: Vegetable Ingredients 1 kg cut fresh tomatoes 4 red or white onions 3 teaspoons of lemon juice 1 bunch of coriander leaves Salt to taste Method Soak the onion in worm water then drain. Add the chopped tomatoes, coriander, lemon juice and salt. Serve with Nyama choma and Mukimo. Buon appetito! i quadrati. Kachumbari In una grande padella o wok, Portata sul menù: Verdura soffriggere la cipolla e l'aglio. Tagliare le foglie del cavolo verde e Ingredienti aggiungere il pomodoro a pia- 1 kg di pomodori freschi tritati cere (aggiungere peperoncino se 4 cipolle rosse o bianche necessario). 3 cucchiaini di succo di limone Cuocere a fuoco lento per circa 1 pugno di foglie di coriandolo mezz’ora. Sale a piacere Servire il sukuma wiki sopra l’ugali; generalmente gustato Preparazione con le mani utilizzando l’ugali Immergere la cipolla in acqua come cucchiao per il sukuma calda e scolarla. Quindi aggiun- wiki. gere la polpa di pomodoro, il coriandolo, il succo di limone e il sale. Servire con nyama choma e mukimo. Buon appetito! Mukimo Mukimo Mukimo Menu Course: Side Course Ingredients 3 cups of green or dried maize boiled and drained Boiled potatoes 3 cups of boiled green peas 1 bunch pumpkin leaves 36 Karibu Kenya December / Dicembre 2013 Southlands English School in Rome English National Curriculum from 3-18 years of age A LEVEL Casalpalocco (Roma) Via Teleclide, 40 tel/fax 06.50.53.932 - 06.50.91.71.92 www.southlands.it