Photo Gallery / Galleria fotografica

Transcript

Photo Gallery / Galleria fotografica
www.embassyofkenya.it
Numero 14, Anno 9
WELCOME TO KENYA BENVENUTI IN KENIA
December / Dicembre 2013
‘Unity, Prosperity and Kenya as the Home of the Greats’
“Unità, prosperità e il Kenia come la dimora dei Grandi”
Publication of the Embassy of the Republic of Kenya in Italy Pubblicazione dell’Ambasciata della Repubblica del Kenia in Italia
Kenya un mondo da scoprire
via Consolare
Rimini-RSM, 51C
C
tel. 0541 90921
1
909211
www.condor.it
www.condor.it
Table of Contents / Sommario
Karibu Kenya December / Decembre 2013
2
From the Ambassador’s Desk
Dall’ufficio dell’Ambasciatore
Message from H. E. the Ambassador
Messaggio di S.E. l’Ambasciatore
4
Politics
Politica
Kenyan Presidents since 1963
I Presidenti del Kenia dal 1963
6
Trade and Investment
Commercio e investimenti
Investments in Sub-Saharan Africa? It starts in Kenya!
Investimenti in Africa sub-sahariana? Si comincia in Kenia!
8
Trade and Investment
Commercio e investimenti
Why it is Convenient to Invest in Irrigation Infrastructure
in Kenya
Perchè conviene investire in irrigazione agricola in Kenia
11
Trade and Investment
Kenya to Enhance the Aroma for Coffee Cluster
at EXPO 2015
Il Kenia migliorerà l’aroma del Cluster del caffé
all’EXPO 2015
Commercio e investimenti
12
Trade and Investment
Commercio e investimenti
Kenya Needs Investors to Improve Road and
Rail Transport
II Kenia è alla ricerca di investitori per migliorare
il trasporto ferroviario e stradale
14
Trade and Investment
Commercio e investimenti
Kenya Setting the Pace in African Renewable Energy
Il Kenia detta il passo nelle energie rinnovabili in Africa
16
Bilateral Activities
Attività bilaterali
Kenya and Greece Reinforce Business Ties
Kenia e Grecia rafforzano i rapporti commerciali
17
Bilateral Activities
Korogocho benefits from Kenya Italy Debt for
Development Programme
Korogocho trae beneficio dal programma italo-keniano
di conversione del debito
Attività bilaterali
18
Tourism
Turismo
Kenya has an Effective Immigration Department
Il Dipartimento per l'Immigrazione del Kenia è molto
efficiente
20
Tourism
Lamu Island, an Exclusive Destination for Romantic
Getaways
L’isola di Lamu, una destinazione esclusiva per fughe
romantiche
Turismo
22
Diaspora
Diaspora
Getting to Know the Association of Kenyans in Italy (AKI)
Conoscere l’Associazione dei Keniani in Italia (AKI)
24
Culture and Sports
Cultura e sport
Kenya Making Great Strides in Women Empowerment
L’impegno del Kenia nel rafforzamento del ruolo
della donna
26
Culture and Sports
Cultura e sport
A Tinge of Made in Slums
Un assaggio di Made in Slums
27
Culture and Sports
Foududia C.A.R.A. Promotes Intercultural Exchange
in Sardinia
Foududia C.A.R.A. promuove lo scambio culturale
in Sardegna
Cultura e sport
28
Culture and Sports
Cultura e sport
Pokot Community Embraces Farming to Boost
Food Security
La Comunità Pokot abbraccia l’agricoltura per
potenziare la sicurezza alimentare
29
Staff corner/Useful contacts
Staff corner/Contatti utili
Useful contacts / Incoming & Outgoing Staff
Contatti utili / Personale entrante e uscente
30
Photo Gallery
Galleria fotografica
Photo Gallery
Galleria fotografica
35
Kenyan Cuisine Corner
L’angolo della cucina
Recipes
Ricette
Karibu Kenya is published
by the Kenya Embassy, Rome,
Viale Luca Gaurico, 205 - 00143 Rome
Tel. 06.8082717-8-4. Fax 06.8082707
E-mail: [email protected],
Web site: www.embassyofkenya.it
Karibu Kenya è pubblicata
dall’Ambasciata del Kenya a Roma,
Viale Luca Gaurico, 205 - 00143 Roma
Tel. 06.8082717-8-4. Fax 06.8082707
E-mail: [email protected],
Web site: www.embassyofkenya.it
Editorial board / Redazione
H.E. Josephine Gaita
Ibrahim Khamis Adan
Fabian Muya
Charles Ooko
Kahoro Kinaro
Saadia Salim
Pauline Njagi
Margaret Chepngetich
Anderson G. Mwangi
Tabitha Ngetich
Ludovico Maloba
Translations / Traduzioni
Lara Leonardo
Barbara Lixi
Advertisements / Pubblicità
Kenya Embassy, Rome
Graphic Design / Progetto grafico
www.revelox.it
Printer / Stampa
www.revelox.it
From the Ambassador’s Desk
Dall’ufficio dell’Ambasciatore
H.E. Josephine W. Gaita
Kenya’s Ambassador to Italy, Greece, Poland, Malta, Cyprus and Permanent Representative to FAO, WFP and IFAD.
S.E. Josephine W. Gaita
Ambasciatore del Kenia in Italia, Grecia, Polonia, Cipro e Rappresentante Permanente presso la FAO, il WFP e l’IFAD.
Message from
H.E.
the Ambassador
By H.E. Josephine W. Gaita
Once again, it is with great pleasure that I welcome you all to our
Special Edition of Karibu Kenya
Magazine under our Kenya@50
theme: “Unity, Prosperity and
Kenya as the home of the greats”.
Join us, as we celebrate our Golden Jubilee since our Indepen-
2 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
dence in reflecting on our past,
analysing our present and planning our future.
For the last 50 years, Kenya has
grown tremendously in all the
sectors including political, economic and social.
In the global arena, Kenya is associated with so many great
things that have made the people
of the country hold their heads
high with pride.
The country has kept its resilience to keep its democratic governance and peace that has
united the people to emerge at
the international stage as a global
dominant leader in fields like pea-
Messaggio di S.E.
l’Ambasciatore
Di S.E. Josephine W. Gaita
Ancora una volta, è con grande
piacere che do il benvenuto a tutti
voi alla nostra edizione speciale
del nostro Karibu Kenya Magazine dal tema Kenya@50: "Unità,
prosperità e il Kenia come la dimora dei grandi".
Unisciti a noi, alle celebrazioni del
Giubileo della nostra indipendenza per riflettere sul nostro
passato, analizzare il nostro presente e pianificare il nostro futuro.
Nel corso degli ultimi cinquant’anni, il Kenia è cresciuto enormemente in tutti i settori,
compresi i settori politico, economico e sociale.
Nell'arena globale, il Kenia viene
associato a grandi cose che
hanno portato la gente del Paese
a tenere alta la testa con orgoglio. Ha avuto la forza per mantenere
la
sua
governance
democratica e la pace, che
hanno riunito il popolo per emergere sulla scena internazionale
come un leader dominante a livello globale in settori come la
costruzione ed il mantenimento
della pace, la risoluzione dei con-
From the Ambassador’s Desk
Dall’ufficio dell’Ambasciatore
cebuilding and peacekeeping,
conflict resolutions in the region,
sports where our athletes in marathon have become a force to
reckon with in all the races they
have participated in, thus becoming our sports “Ambassadors”.
Our wildlife, sunny beaches, natural beauty made by our flora
and fauna have made our country the most desired tourist destination by many.
Our annual Wildebeest migration,
declared the 8th Wonder of the
World is like no other attraction in
the world.
The production of high quality tea
that is used for blending all over,
coffee, cut flowers, as well as
Nairobi being the regional hub for
finance, industry, commerce, telecommunications and education
have placed Kenya at the most
central position for those looking
for investment opportunities.
The ICT revolution in the country
has not just increased the use of
mobile phones, but the Mobile
money transfer technology launched by Safaricom telephone
provider referred to as M-Pesa
has put Kenya in the map of this
now universally accepted form of
money transfer and e-banking.
Recently, the country has undertaken massive infrastructural development not only to spur
growth but also to link itself to the
rest of the Sub-Saharan Africa,
through its two major sea ports of
Mombasa and upcoming Lamu
port, as well its major international airports like Nairobi, Mombasa, Kisumu, and Eldoret, to
serve the region more effectively
as the central hub.
More important, the ongoing development of Geo-thermal, Wind
and Solar energies, and the discoveries of commercial Oil,
Coal, Iron Ore and Rare Minerals
has set the country for economic
take off expected to grow at 810% per annum into the next de-
cade pushing it into a middle income status by the year 2030.
Kenya, therefore is now poised
for brighter economic growth necessitated by strong macroeconomic stability, foreign direct
investment in infrastructure and
energy sectors as well as increased trade with East African Community (EAC).
Kenya has the necessary infrastructure and enabling environment for investors in the sectors
mentioned among others and it is
open for robust business, investment and pleasure.
The future is bright and we have
the vision of what we want and
where we are going next, as outlined in our development blueprint Vision 2030.
So I call on you all interested in investing in Africa to choose Kenya
as the gateway, and partner with
us as we start our new journey to
the next 50 years of our Independence.
Let me express my sincere
thanks and appreciation to our
sponsors, readers for your continued support and constructive
comments that have helped us to
keep on track as we inform you
on our beautiful country, Kenya.
I wish you all the best for 2014
and Karibu Kenya!
flitti nella regione, lo sport, settore
in cui i nostri atleti di maratona
sono diventati una forza con cui
fare i conti in tutte le gare in cui
hanno partecipato, diventando
così i nostri "ambasciatori" dello
sport.
La nostra fauna selvatica, le
spiagge assolate, le bellezze naturali delle nostre flora e fauna
hanno reso il nostro Paese la
meta turistica più agognata da
molti. La migrazione annuale
degli gnu, dichiarata l'ottava meraviglia del mondo, è pari a nessun’altra attrazione nel mondo.
La produzione di tè di alta qualità
utilizzato ovunque come miscela,
il caffè, i fiori recisi, nonché il fatto
che Nairobi sia il centro regionale
per la finanza, l’industria, il commercio, le telecomunicazioni e
l’istruzione hanno posto il Kenia
in posizione cruciale per chi è alla
ricerca di opportunità di investimento.
Non solo la rivoluzione informatica nel Paese ha aumentato
l'uso di telefoni cellulari, ma la
tecnologia di trasferimento di denaro attraverso il cellulare lanciata
dalla compagnia telefonica Safaricom nota come M- Pesa ha inserito il Kenia nel sistema di
questa modalità ormai universalmente accettata di trasferimento
di denaro e di e-banking.
Recentemente, il Paese ha intrapreso un enorme sviluppo infrastrutturale non solo per stimolare
la crescita, ma anche per collegarsi al resto dell'Africa sub-sahariana attraverso i suoi due
principali porti marittimi di Mombasa e di Lamu, in corso di realizzazione, nonché i suoi principali
aeroporti internazionali quali Nairobi, Mombasa, Kisumu ed Eldoret,
per
operare
più
efficacemente nella regione come
centro operativo.
Ancora più importante è il continuo sviluppo di energia geotermica, eolica e solare, e la
scoperta di petrolio, carbone, minerali di ferro e minerali rari ha
portato il Paese a prendere il decollo economico destinato ad
una crescita pari all’8-10% annuo
nel prossimo decennio portandolo a un livello di reddito medio
entro il 2030.
Il Kenia, dunque, è adesso
pronto ad una ancora più brillante
crescita economica, resa necessaria da una forte stabilità macroeconomica, investimenti esteri
diretti nei settori delle infrastrutture e dell'energia, nonché dall'aumento
degli
scambi
commerciali con la Comunità dell'Africa orientale (EAC).
Il Kenia ha tra l’altro le infrastrutture necessarie ed un ambiente
favorevole agli investitori nei settori già citati, ed è aperto a solidi
affari, investimenti e divertimento.
Il futuro è luminoso e abbiamo la
visione di ciò che vogliamo e di
dove stiamo andando, come indicato nel nostro progetto di sviluppo Vision 2030.
Quindi, mi rivolgo a tutti voi che
siete interessati ad investire in
Africa per scegliere il Kenia come
punto d’entrata, ed a collaborare
con noi nel momento in cui cominciamo il nostro nuovo viaggio
per i prossimi 50 anni dall’indipendenza.
Permettetemi di esprimere il mio
sincero ringraziamento e apprezzamento per i nostri sponsor ed i
nostri lettori per il continuo supporto ed i commenti costruttivi
che ci hanno aiutato a proseguire
sulla giusta direzione, per informarvi sul nostro bel Paese, il
Kenia.
Vi auguro tutto il meglio per il
2014 e Karibu Kenia!
3 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Politics
Politica
Kenyan
Presidents
since 1963
bee (lets pull together) was aimed
at helping the government in capital developments like schools
without necessarily waiting for
I Presidenti
del Kenia
dal 1963
He led with a unique style of ad-
Second Secretary
ministration, diplomacy and statesmanship. He assured the
For half a century, Kenya has
European community living in
seen four Presidents. From multi-
Kenya that a future Kenya would
party democracy at indepen-
be a safe place for all races whe-
dence, to single party rule, and
back to multi-party politics, the
country has gone a full circle
under these Presidents.
Mzee Jomo Kenyatta (1963–78)
Mzee Kenyatta (Mzee being a title
of respect for elderly in Swahili
language) as he was fondly
known was outspoken and an
excellent orator in both English
and Kiswahili languages. He
spoke for the African continent
pea che vive in Kenia che il futuro
Kenia sarà un posto sicuro per
tutte le razze sia essa bianca,
nera o rossa.
money from Kenya’s treasury.
By Kahoro Kinaro
Ha assicurato la comunità euro-
Di Kahoro Kinaro
Il suo governo ha provveduto, at-
Secondo Segretario
traverso un prestito negoziato
con i britannici, ad acquistare,
Nel corso di mezzo secolo, il
dagli agricoltori che facevano ri-
Kenia ha visto avvicendarsi quat-
torno a casa, i loro vasti territori
tro presidenti.
delle ex White Highlands. Ha poi
assicurato lo svolgimento di elezioni regolari.
ther white, black or red.
Dalla democrazia multipartitica al-
His government moved through
l’indipendenza, al sistema a par-
a British negotiated loan to buy
tito unico, per tornare ad una
Daniel arap Moi (1978–2002)
politica multipartitica; il paese ha
Il Presidente Moi è stato il se-
compiuto, nel corso di queste
condo Presidente del Kenia dal
quattro presidenze, un giro com-
1978. Prim’ancora di ciò, in qua-
pleto.
lità di vice presidente per 12 anni,
their vast lands in the former
White Highlands from the farmers
moving back home. He then entrenched the holding of regular
Mzee Jomo Kenyatta (1963-1978)
si è fatto da sé e ha coniato la fi-
elections.
Mzee (in lingua swahili titolo di ri-
losofia Nyayo che significa cam-
Daniel arap Moi (1978–2002)
spetto riconosciuto agli anziani)
minare sulle orme del suo
President Moi was the second
Kenyatta, come era affettuosa-
predecessore il quale ha conqui-
President of Kenya from 1978.
mente conosciuto, era schietto
stato l’intero paese.
Prior to that, as Kenyatta’s Vice
ed un eccellente oratore, sia in
Sotto la sua amministrazione, il
President for 12 years, he learnt
lingua inglese che in lingua swa-
Kenia ha subito varie trasforma-
playing a big role in the founding
the ropes from him and coined
hili. Ha parlato a nome del conti-
zioni – Nairobi quale centro ope-
of the Organization of African
the Nyayo philosophy, meaning,
nente africano giocando un ruolo
rativo
Union, the precursor to the Afri-
moving in the footsteps of his
fondamentale nella fondazione
insieme a Ginevra e New York è
can Union.
predecessor which endeared
dell'Organizzazione dell'Unione
uno dei quartier generali delle Na-
people across the country.
Africana, antesignana dell'Unione
zioni Unite.
Under his administration, Kenya
Africana.
underwent various transforma-
La sua filosofia politica Harambee
tions – Nairobi as a communica-
(tutti insieme uniti), era finalizzata
tions hub plus joining Geneva
a sostenere il governo nello svi-
His political philosophy Haram-
and New York as one of the three
United Nations headquarters.
It was under his administration
that Kenya played leading roles in
political dispute resolutions in Eastern Africa and peace-keeping
Mzee Jomo Kenyatta (1963–78)
4 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
missions throughout the world.
delle
comunicazioni,
luppo del proprio capitale quali
scuole, senza necessariamente
attendere i finanziamenti da parte
del Ministero del Tesoro del
Kenia.
Ha svolto con uno stile unico il
ruolo di diplomatico e di statista.
Daniel arap Moi (1978–2002)
Politics
Politica
Emilio Mwai Kibaki (2002 – 2013)
Kenyans and uphold the consti-
Fu durante la sua amministra-
mento del governo, a rafforzare la
A First Class Honors degree hol-
tution so that democracy takes
zione che il Kenia giocò ruoli di
sicurezza alimentare e a miglio-
der in economics, he had a poli-
root in Kenya. This also includes
spicco nella risoluzione di contro-
rare il commercio regionale. Inol-
tical career spanning two eras
the full support of devolution in
versie politiche in Africa orientale
tre, si è impegnato a sostenere i
under Presidents Kenyatta and
order to enable the county lea-
e in missioni di mantenimento
diritti di tutti i keniani e a difendere
Moi.
dership to carry out their consti-
della pace in tutto il mondo.
la costituzione affinché la demo-
His presidency had a new “hands
tutional mandate and fulfill the
crazia possa radicarsi in Kenia.
Emilio Mwai Kibaki (2002–2013)
Ciò comporta anche il pieno so-
Laureato in economia con il mas-
stegno al decentramento al fine
simo dei voti cum laude,
ha
di consentire alle contee di svol-
avuto una carriera politica che si
gere il proprio mandato costitu-
estende per due ere, sotto la pre-
zionale e mantenere gli impegni
off” style of administration by let-
pledges they made to the Ke-
ting men and women be in
nyan people.
charge.
His term has seen a lot of infra-
Under his administration, more
structure projects commence
roads, privatization, economic
and he has managed to steer
sidenza di Kenyatta e Moi.
assunti dinanzi alla popolazione
growth and independence in pu-
Kenya in the right direction with
La sua Presidenza è stata carat-
del Kenia.
blic universities has been achie-
the right mix of Cabinet Secreta-
terizzata da un nuovo stile di ge-
Il suo mandato ha visto iniziare
ved.
ries and Principal Secretaries in
stione del "giù le mani", lasciando
numerosi progetti infrastrutturali
his Government.
in carica uomini e donne.
ed è riuscito a guidare il Kenya
Sotto la sua amministrazione,
nella direzione giusta, con il giu-
sono state realizzate strade non-
sto mix di Ministri e Segretari di
ché privatizzazioni, la crescita
Stato del suo governo.
economica e l'indipendenza delle
università pubbliche.
Uhuru Muigai Kenyatta (2013- )
Il Presidente Kenyatta, a 51 anni
è il più giovane presidente nonché figlio del primo presidente
Emilio Mwai Kibaki (2002 – 2013)
Jomo Kenyatta. Il suo insediamento, il 9 aprile 2013, ha creato
grandi aspettative in quanto si è
Uhuru Muigai Kenyatta ( 2013 - )
impegnato a rispettare la costitu-
President Kenyatta, at 51, is Ke-
zione e ad attuare il decentra-
nya's youngest president and the
son of Kenya's first president
Jomo Kenyatta.
During his inauguration on 9th
April, 2013, he set high expectations as he pledged to uphold the
constitution and implement devolution in government strengthen
food security, and improve regional trade. Moreover, he said he
would champion the rights of all
Uhuru Muigai Kenyatta ( 2013 - )
5 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Trade and Investment
Commercio e Investimenti
Investments
in Sub-Saharan
Africa?
It starts in Kenya!
By Ibrahim A. Khamis
Head of Chancery
Kenya is geographically located in
eastern Africa. The country is strategically placed at the crossroads
of Africa's transport corridors: from
Mombasa and Lamu on the East
Coast of Africa to Yaoundé Cameroon in the West Coast of Africa,
and from Cape Town in South
Africa to Cairo in Egypt in the
North Africa.
These two road corridors intersect
at Isiolo, a town at the centre of
Kenya, on the equator.
Previously, the Kenya’s traditional
Northern transport corridor linked
up with these two African great
corridors through the Port of
Mombasa which served Uganda,
Rwanda, Burundi, South Sudan
and Eastern Democratic Republic
of Congo (DRC) and onwards to
West and North Africa.
Upon completion, Lamu Port and
South Sudan Ethiopia Transport
(LAPSSET) Corridor project will foster transport linkage between
Kenya, Southern Sudan and
Ethiopia.
The project includes development
of a modern and the biggest port
in Africa at Lamu on the Kenyan
coast.
It also comprises a new road network, railway line, fibre-optic cable,
oil pipeline, an oil refinery at Lamu,
and electric power transmission to
and from South Sudan, Ethiopia,
Central African Republic, DRC and
di Ibrahim A. Khamis
Capo Cancelleria
Trans-African highways
Autostrade trans-africane
Lamu - Juba - Douala: the Great African Landbridge
Lamu - Juba - Douala: il ponte continentale africano
6 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Investimenti
in Africa
sub-sahariana?
Si comincia
in Kenia!
Il Kenia si trova geograficamente in
Africa orientale. La posizione strategica del Kenia lo pone in una singolare posizione al crocevia dei
corridoi di trasporto africani: da
Mombasa e Lamu nella costa
orientale dell'Africa a Yaoundé in
Camerun nella costa occidentale
dell'Africa, e da Cape Town in Sud
Africa, al Cairo in Egitto nel Nord
Africa.
Questi due corridoi stradali s’intersecano ad Isiolo, una città sull’equatore e al centro del paese.
Finora, il tradizionale corridoio di
trasporto del Kenia settentrionale
era collegato a questi due grandi
corridoi africani attraverso il porto
di Mombasa che serviva i paesi
come l’Uganda, Ruanda, Burundi,
Sud Sudan e Repubblica Democratica del Congo, fino ad occidente e verso il Nord Africa.
Inoltre, il progetto in corso del corridoio di trasporto “Lamu Port and
South Sudan Ethiopia Transport”
(LAPSSET) una volta completato,
collegherà Kenia, Sud Sudan ed
Etiopia.
Il progetto comprende lo sviluppo
di un moderno e il più grande
porto in Africa a Lamu, sulla costa
del Kenia.
Comprende anche la realizzazione
di una nuova rete stradale, linea
ferroviaria, fibre ottiche, raffinerie di
petrolio e oleodotti, e la trasmissione di energia elettrica da e
verso Sud Sudan, Etiopia, Repubblica Centrafricana, Repubblica Democratica del Congo e Camerun.
Benvenuto al grande ponte continentale equatoriale che vi collegherà ai blocchi economici
sub-regionali africani, vale a dire la
Comunità dell’Africa Orientale, il
Maghreb a nord, la SADC (Comunità di Sviluppo dell’Africa Meridionale) a sud e la ECOWAS
(Comunità Economica degli Stati
dell’Africa Occidentale) a nord, e
ancora verso le Americhe e le rotte
marittime europee occidentali che
connettono l’est e l’ovest attraverso il cuore dell'Africa.
Si noti che il grande ponte continentale equatoriale attraverserà
paesi produttori o potenzialmente
produttori di petrolio oltre ad altre
ricchezze minerarie.
Si prevede che le opportunità
commerciali e di investimento
lungo questo ponte continentale
equatoriale fungeranno da cataliz-
Trade and Investment
Commercio e Investimenti
Cameroon.
Welcome to the great equatorial
land bridge that will connect you to
the Africa’s sub regional economic
blocks, namely, East Africa Community, Maghreb in the North,
SADC (Southern Africa Development Community) in the South
and the ECOWAS (Economic
Community of West African States) in the West, onwards to the
Americas and Western European
sea routes connecting East and
West through the heart of Africa.
Please note that the great equatorial land bridge will pass through oil
producing or potential oil producing countries in addition to countries with other mineral wealth.
Investments and commerce along
this equatorial land bridge is expected to be the economic catalyst
and renaissances that equatorial
Africa has been waiting for. They
may also prove to be the missing
link to economic prosperity of the
sub-Saharan Africa region.
This means that an investment in
Kenya gets you an easy access to
the rest of Sub-Saharan Africa,
with added advantage that the
country is a member of the EAC
(East African Community) with a
market population of 140 million.
Consider your investment, business and pleasure safaris across
Africa’s land bridge starting from
Kenya.
Internally, the advanced transport
network gives you access to some
of the pristine tourist attractions in
Kenya from the coastal sunshine
beaches to the snow-capped Mt
Kenya.
It also gives you access to the
Masai Mara - the Eighth Natural
Wonder of the World, several
game reserves, Parks, Tana River,
the famous Lake Turkana's Sibiloi
Camp, the cradle of mankind, as
well as several traditional communities and their organic cultures.
You will be exposed to new tourist
circuits and new frontiers of investment opportunities in Kenya including agro and service based
industries, green energy produc-
zatore economico, e di quella rinascita che l’Africa equatoriale attendeva
dimostrando
di
rappresentare l'anello mancante
per la prosperità economica della
regione dell’Africa sub-sahariana.
Questo implica che un investi-
dell’umanità, così come diverse
comunità tradizionali e le loro colture biologiche.
Avrete accesso ai nuovi circuiti turistici e nuove frontiere per le opportunità di investimento in Kenia,
nel settore agricolo o dei servizi,
mento in Kenia dà accesso al
resto dell'Africa sub-sahariana,
con il vantaggio che il paese è
membro della EAC (Comunità
dell’Africa orientale), con una bacino commerciale di 140 milioni.
Inizia a riconsiderare i tuoi viaggi
d’affari, di investimento, di piacere
lungo il ponte continentale dell’Africa, partendo dal Kenia.
All’interno, questa complessa rete
di trasporto renderà fruibili alcune
delle attrazioni turistiche incontaminate del Kenia, dalle spiagge
costiere soleggiate alle vette innevate del Monte Kenia passando
per la famosa ottava meraviglia
naturale del mondo, il Masai Mara,
diverse riserve di caccia, parchi, il
fiume Tana e il famoso Sibiloi
Camp del Lago Turkana, la culla
nella produzione di energia pulita
da energia geotermica, eolica o
solare e nel settore dell’estrazione
di minerali.
Ancora più importante, le recenti
scoperte di petrolio, carbone, minerali di ferro e altri rari minerali
hanno posto le condizioni per il decollo economico del paese, destinato a crescere del 8-10% annuo
nel prossimo decennio, fino al raggiungimento di un livello di reddito
medio entro il 2030.
Infine il Kenia ha le infrastrutture
necessarie e l'ambiente favorevole
per accogliere gli investitori nei settori tra gli altri citati ed è aperto a
solidi affari e al divertimento;
Karibu! Benvenuti!
The Big Five in the Kenyan Parks
i Big Five nei parchi del Kenia
tion from geo-thermal, wind and
solar and mineral exploitation.
Above all, the recent discoveries of
commercial Oil, Coal, Iron Ore and
rare minerals have set the country
for economic take off expected to
grow at 8-10% per annum into the
next decade, pushing Kenya into
middle income status by the year
2030.
Finally, Kenya has the necessary
infrastructure and enabling environment for investors in the above
mentioned sectors, as well as in
many others, and it is open for robust business and pleasure.
Karibu! Benvenuti!
7 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Trade and Investment
Commercio e Investimenti
Why it’s
convenient to
invest in
irrigation
infrastructure
in Kenya
By Fabian S. Muya
Agricultural Attaché
Kenya covers 581,309 km2
(224,445 sq miles). The country is
named after Mount Kenya, the second highest mountain in Africa.
The capital, Nairobi, is a regional
commercial hub. Kenya’s economy is the largest and most diversified in East Africa, but drought
and rising food and fuel prices affect food security.
Kenya depends on imports to help
feed its people.
The country has in the past largely
depended on rain-fed agriculture
for its food requirements, relying on
the two main rain seasons namely
the March–May long rains and October-December short rains.
Kenya became independent in
1963. By then 20% of the high potential areas had been settled by
farmers. Eighty percent of the remaining land is arid and semi-arid.
A farmer irrigating her maize
Un’agricoltrice irriga il granoturco
8 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Kenya’s population has increased
from eight million in 1963 to 44
million in July 2012. The country is
now shifting from rain-fed agricultural production to irrigated agriculture especially in drier areas
where there is abundant land and
less and sparse populations.
After independence, there was rudimentary irrigation on lands along
River Athi using a canal.
Agriculture has remained the
backbone of Kenya’s economy.
The agriculture sector contributes
24% of the Gross Domestic Product (GDP) directly and 27% indirectly through linkages with
manufacturing, distribution and
other related sectors. Furthermore,
80% of Kenyan people depend on
agriculture for their livelihoods and
socio-economic development and
hence the need to expand production into dry areas.
The shift from rain-fed to irrigated
agriculture in semi-arid and arid
areas is outlined and stipulated in
the Country’s Vision 2030, a new
long-term development blueprint.
In this, agriculture is identified as
one of the key sectors to deliver
the 10% annual economic growth
rate envisaged under the economic pillar. To deliver this, the Ministry of Agriculture, Livestock and
Fisheries has developed the Agricultural Sector Development Strategy (2010-2020) in which
expansion of agricultural production through irrigation is an objec-
Perché conviene
investire in
irrigazione
agricola in Kenia
di Fabian S. Muya
Addetto Affari Agricoli
Il Kenia copre una superficie di
581.309 km² (224.445 miglia quadrate). Il Paese prende il nome dal
monte Kenia, la seconda montagna più alta dell'Africa.
La capitale, Nairobi, è un centro
commerciale regionale. L'economia del Kenia è la più grande e diversificata dell’Africa orientale, ma
la siccità e l’aumento dei prezzi del
cibo e dei carburanti incidono sulla
sicurezza alimentare.
Il Kenia dipende dalle importazioni
per soddisfare il fabbisogno alimentare della sua popolazione.
In passato, il Paese dipendeva,
per il suo fabbisogno alimentare, in
gran parte dall’agricoltura pluviale,
basandosi su due principali stagioni delle piogge e cioè quella
delle lunghe piogge di marzomaggio e quella delle brevi piogge
di ottobre-dicembre.
Il Kenia ha ottenuto l’indipendenza
nel 1963; da allora la maggior
parte delle aree ad elevato potenziale, che costituiscono il 20%, è
stata occupata dagli agricoltori.
Il resto del territorio è costituito da
zone aride e semi-aride, per un 80
%, caratterizzate da sensibili sbalzi
climatici, insicurezza alimentare e
povertà.
La popolazione del Kenia è passata dagli 8 milioni del 1963 ai
circa 44 milioni nel luglio 2012.
Questo ha indotto il Paese a trasformare la propria produzione
agricola da pluviale ad irrigua, soprattutto in zone aride dove c'è
abbondanza di terra e una minore
densità di popolazione.
Dopo l'indipendenza era presente
un rudimentale sistema di irrigazione dei terreni lungo il fiume Athi
utilizzando un canale.
L'agricoltura è rimasta la spina
dorsale dell'economia del paese. Il
settore agricolo contribuisce al
24% del prodotto interno lordo
(PIL) direttamente, e al 27% indirettamente attraverso legami con
la produzione, la distribuzione e
altri settori correlati.
Inoltre, l’80% della popolazione del
Kenia dipende dall'agricoltura per
il proprio sostentamento e lo sviluppo socio-economico, di qui la
necessità di espandere la produzione in zone aride.
Il passaggio dall’agricoltura pluviale all'agricoltura irrigua nelle
zone aride e semi aride è delineato
e sancito nel nuovo progetto di
sviluppo a lungo termine della nazione Vision 2030. L'agricoltura è
considerata come uno dei settori
chiave per raggiungere il tasso di
crescita economica annuale del
10% previsto dal pilastro economico. Per raggiungere tale obiettivo, il Ministero dell’Agricoltura,
della Zootecnia e della Pesca ha
adottato la strategia di sviluppo del
settore agricolo (2010-2020) in cui
l'espansione della produzione agricola attraverso l'irrigazione è uno
degli obiettivi.
Inoltre, per contribuire allo sviluppo
dell’irrigazione, il governo del Kenia
ha adottato una politica nazionale
per l'irrigazione e un quadro normativo che ha l’obiettivo finale di
Trade and Investment
Commercio e Investimenti
tive.
To guide development in irrigation,
the Kenya Government has developed a National Irrigation Policy
and Legal Framework that has an
overall goal to accelerate sustainable development of irrigation and
drainage to contribute to the national goals of wealth and job creation, food security and poverty
reduction. This is augmented by
the National Food and Nutrition
Security Policy. Upon effective implementation, it will ensure that all
citizens have access to food in
sufficient quantities and quality to
satisfy their nutritional needs.
All these are in line with the country’s aspirations for transforming
agriculture as underpinned by Vision 2030. The target in the vision
is developing 32,000 ha per
annum and 704,000 ha of new irrigation areas by 2030.
Currently, the government has embarked on developing the Galana/Kulalu Food Security Project
where a total of 400,000 ha have
to be irrigated for purposes of
achieving food security in Coast
Region. Ministry of Agriculture, Livestock and Fisheries has taken
this project seriously and has stated that it is do-able.
At the moment, large commercial
farms in the country account for
40% of irrigated land, smallholder
farmers 42%, and Governmentmanaged schemes 18%. Irrigation
agriculture is carried out mainly in
rice plantations and in large-scale
irrigation of crops such as coffee
by large commercial farms.
Mwea and Ahero Irrigation Schemes are the largest for rice production. Mwea Rice Scheme
produces pishori rice whose
aroma and taste are excellent and
in a class of its own compared to
the other varieties. Farmers neighbouring the scheme are also
developing their farms for rice production and need support along
the rice value chain.
There are other individual farmers
who have developed their own sy-
stems of irrigation especially for
export such as cut flowers in Greenhouse. It is known that one
Rose cut flower out of five on the
world market is from Kenya.
Other small scale farmers have
Greenhouses for tomatoes, cucurbits and strawberries production
for local markets.
Many others however, do not have
resources for purchasing Greenhouses.
Farmer groups extract water from
rivers, run down by gravity and use
the energy to run sprinkler irrigations for horticultural crops.
Investments in supporting farmers
to acquire Greenhouses and enabling more farmer groups develop
irrigation schemes are welcome.
There is still great potential to utilize
water from most of the larger rivers
accelerare lo sviluppo sostenibile
dei sistemi di irrigazione e di drenaggio per contribuire agli obiettivi
nazionali del benessere, della
creazione di occupazione, della sicurezza alimentare e della riduzione della povertà. Questo è
quanto stabilito dalla politica nazionale per la sicurezza alimentare e
la nutrizione e quando implementato consentirà a tutti i cittadini
l’accesso al cibo in quantità e qualità sufficienti a soddisfare i loro bisogni nutrizionali.
Quanto sopra descritto è in linea
con le aspirazioni del paese a trasformare l’agricoltura, come auspicato nel progetto economico
Vision 2030. L'obiettivo del progetto economico è quello di sviluppare 32.000 ettari di territorio
all'anno e 704.000 ettari di nuove
Tomatoes growing in a Greenhouse
Pomodori in serra
such as Tana, Athi, Uaso Nyiro
South and North, and Turkwel
amongst others for irrigation in the
areas they meander and pass
through.
This is another attractive opportunity for foreign investors.
Development of these irrigation facilities will enhance productivity per
unit of land, facilitate multiple cropping and improve yields to ensure
food security and nutrition for the
Kenyan people.
The government, through the Ministry of Agriculture, Livestock and
Fisheries, is currently undertaking
a Water Harvesting Programme
whose aim is to harvest and store
aree irrigue entro il 2030. Attualmente il governo ha avviato lo sviluppo del progetto sulla sicurezza
alimentare nell’area di Galana/Kulalu, dove un totale di 400.000 ettari devono essere irrigati al fine del
raggiungimento della sicurezza alimentare nella regione costiera. Il
Ministero dell'Agricoltura, della
Zootecnia e della Pesca ha preso
questo progetto sul serio e ne ha
dichiarato la fattibilità.
Al momento, le grandi fattorie
commerciali nel paese ammontano al 40 % delle terre irrigate, i
piccoli agricoltori al 42%, e altre
strutture a gestione governativa al
18%. L’agricoltura irrigua è princi-
palmente utilizzata da grandi
aziende commerciali in progetti di
irrigazione per il riso e l'irrigazione
su larga scala di colture come il
caffè. I sistemi di irrigazione di
Mwea e Ahero sono i più grandi
per la produzione di riso.
L’impianto produttivo di riso di
Mwea produce riso pishori il cui
aroma e gusto sono eccellenti e lo
colloca in una classe a se stante
rispetto alle altre varietà. Gli agricoltori confinanti con l’impianto
stanno a loro volta sviluppando le
loro aziende agricole per la produzione di riso e hanno bisogno di
sostegno lungo la catena di valorizzazione del riso.
Ci sono altri singoli agricoltori che
hanno sviluppato i propri sistemi di
irrigazione soprattutto per l'esportazione di fiori recisi in serra. È noto
che una rosa su cinque dei fiori recisi sul mercato mondiale proviene
dal Kenia.
Ci sono altri piccoli agricoltori che
possiedono serre per pomodori,
cucurbitacee e per la produzione
di fragole rivolta ai mercati locali.
Altri non dispongono di risorse sufficienti per l'acquisto di serre.
Gruppi di agricoltori hanno ricorso
all'acqua dei fiumi pompandola
per caduta e utilizzando la sua
energia per alimentare l’irrigazione
a pioggia delle colture orticole.
Gli investitori volti a sostenere gli
agricoltori per l’acquisto di serre o
più gruppi di agricoltori impegnati
a sviluppare sistemi di irrigazione
sono i benvenuti.
C'è ancora un grande potenziale
nell’utilizzo dell’acqua della maggior parte dei fiumi più grandi
come il Tana, l’Athi, il Uaso Nyiro
Sud e Nord, e il Turkwel, tra gli altri,
per l'irrigazione delle aree in cui si
snodano e che attraversano. Questo è un altro settore attraente per
gli investitori stranieri.
Lo sviluppo di questi impianti di irrigazione permetterà di migliorare
la produttività per unità di terra, e
potrebbe favorire una coltura multipla migliorandone la resa e garantendo così la sicurezza
9 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Trade and Investment
Commercio e Investimenti
adequate water for agriculture and
other uses in semi and semi-arid
areas. This is still on a low scale
due to the limited availability of
funds.
In these dry areas, erratic heavy
rains with high amounts do occur.
With suitable sites for dam construction, they create an opportunity for investment in rainwater
harvesting and water storage facilities for irrigated agriculture.
These storage structures would
also provide adequate water for livestock, secure water for all uses,
raise the standards of the country’s overall water resource management capacity, and ensure a
water-secure Kenya.
In addition, there are other areas
with high rainfall and rivers such as
Nyando and Nzoia that flood downstream in plains.
Construction of large water storage facilities upstream for harvesting the water that floods the area
would be appropriate for irrigation
while reducing the damaging effects of flooding on crops and livestock.
Kenya as a country has huge underground fresh water reservoirs.
Drilling, construction of boreholes
and development of irrigation infrastructure in the arid and semi-arid
areas would enable utilization of
the unexploited fresh groundwater
resources for agriculture production.
Another investment area in irrigation agriculture is by pumping
water from the rivers that meander
through the arid and semi-arid
lands with good soils. Irrigation
would be done by extracting water
from the rivers using diesels or
electrically powered pumps. This
calls for purchase and installation
of pump-fed irrigation systems
where extraction points are favourable.
In addition, farmers need to be facilitated to acquire the necessary
agricultural machinery to be utilized in the irrigation schemes for
ploughing, weeding, spraying, har-
10 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
vesting and crop storage facilities.
Crop irrigation implement
Attrezzattura per l’irrigazione delle
colture
Importations of agricultural machinery are currently zero rated and
with zero tariffs, hence exporting
the technologies to Kenya would
be cheaper.
Kenya is centrally placed in East
Africa, making it a centre of distribution for these agricultural machineries and implements for
mechanization and value addition.
In conclusion, investment in irrigated agriculture would increase
agricultural productivity in the
country.
alimentare e la nutrizione della popolazione del Kenia.
Il Governo, attraverso il Ministero
dell'Agricoltura, della Zootecnia e
della Pesca, sta attualmente conducendo un programma di raccolta d’acqua il cui scopo è quello
di raccogliere e immagazzinare
acqua sufficiente per l'agricoltura
e per altri usi in zone aride e semi
aride. Questo è ancora applicato
su bassa scala a causa della limitata disponibilità di fondi.
In queste zone aride, le forti piogge
irregolari con alte precipitazioni e
siti idonei alla costruzione di dighe,
offrono opportunità di investimento
nella raccolta dell'acqua piovana e
in impianti di stoccaggio d’acqua
per l'agricoltura irrigua.
Queste strutture di stoccaggio dovrebbero inoltre fornire acqua sufficiente per il bestiame, assicurare
l’acqua per tutti gli usi, elevare il livello di capacità di gestione delle
risorse idriche generali del paese,
e garantire la sicurezza idrica del
Kenia.
Inoltre ci sono altre aree ad elevata
Crop irrigation implement
Attrezzattura per l’irrigazione delle colture
Kenya is blessed with its strategic
position, is a peaceful country, has
conducive investment environment, policies and good governance.
The country has so many opportunities for investment in irrigation
technology and welcomes foreign
investors.
piovosità e con fiumi quali il
Nyando e il Nzoia che straripano
da valle verso la pianura. Sarebbe
opportuna la costruzione di grandi
impianti di stoccaggio dell'acqua a
monte per la raccolta dell'acqua
che causa le inondazioni a scopi
irrigui, riducendo al contempo gli
effetti dannosi delle inondazioni su
raccolti e bestiame.
Il Kenia come Paese ha enormi
serbatoi sotterranei di acqua
dolce. La trivellazione, la costru-
zione di pozzi e lo sviluppo delle infrastrutture di irrigazione nelle zone
aride e semi aride consentirebbe
l'utilizzo delle risorse sotterranee di
acqua dolce non sfruttate per la
produzione agricola.
Un'altra area di investimenti nell’ambito dell'irrigazione agricola è il
pompaggio di acqua dai fiumi che
si snodano attraverso le terre aride
e semi aride con buoni terreni. L’irrigazione avverrebbe estraendo
acqua dai fiumi usando pompe alimentate a diesel o ad elettricità.
Ciò comporta l'acquisto e l'installazione di sistemi di irrigazione a
pompa alimentata nei punti di prelievo favorevoli.
Inoltre, gli agricoltori necessitano di
essere agevolati nell’acquisizione
delle macchine agricole necessarie
al piano di irrigazione quali macchinari per l'aratura, la diserbatura,
l’irrorazione, la raccolta e strutture
per lo stoccaggio delle colture.
È da sottolineare che l’importazione di macchine agricole non è
attualmente sottoposta ad alcun
tasso o dazio doganale all’importazione, quindi l'esportazione di
tecnologie verso il Kenia sarebbe
più conveniente. Trovandosi in una
posizione centrale in Africa orientale, fare del Kenia un centro di distribuzione per questi macchinari
agricoli e per strumenti per la meccanizzazione darebbe valore aggiunto ai paesi dell'Africa orientale.
In conclusione, gli investimenti in
agricoltura irrigua potrebbero aumentare la produttività agricola del
Paese.
Il Kenia, benedetto con la sua posizione strategica, isola di pace, un
ambiente e politiche favorevoli agli
investimenti e il buon governo, offrono opportunità di investimento
nel settore delle tecnologie di irrigazione. Di qui l’invito agli investitori di colmare la lacuna.
Trade and Investment
Commercio e Investimenti
Kenya to
enhance the
aroma of the
Coffee Cluster
at Expo 2015
By Barbara Lixi
Trade Assistant/Translator
The Coffee Cluster will bring together the world’s largest producers
of the precious bean, such as
Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua,
Kenya, Ethiopia and Uganda. Together under the same architectural structure, these countries will
share ideas and experiences, unveiling to the visitors how aromas
make each blend unique and inimitable.
The Sole Commissioner for Expo Milano 2015, Giuseppe Sala, Kenya’s Commissioner General, Ms Ruth Wangari Mwaniki accompanied by Mr. Maurice Otieno.
Il Commissario Unico per Expo Milano 2015, Giuseppe Sala, il Commissario Generale per il Kenia, Sig,ra Ruth Wangari Mwaniki accompagnata dal Sig. Maurice
Otieno
Kenya has officially announced
that it will participate at the Universal Exposition in Milan in 2015.
The African country has shown interest in the solution of clusters by
recently taking part in the first coffee working group promoted by
Expo Milano 2015.
The coffee sector in Kenya is an
important economic activity in
terms of income.
Kenya was among the first 15
countries to sign the Participation
Contract as an Official Participant
within the Coffee Cluster.
Expo 2015 will be an extraordinary
universal event, hosted by Milan
between May 1st and October
31st 2015, showcasing tradition,
creativity and innovation in the
food business.
The main theme of Expo 2015 will
be “Feeding the Planet, Energy for
Life” and it will pay special attention to the issue of sustainable development.
Visitors will discover the importance of this plant and its products
through exhibitions and events dedicated to coffee. They will also
have the opportunity to meet different cultures and rituals born
around the fruits of the “Tree of
golden beans” as it is called in
Kenya. Like espresso and sugar,
the union between Milan Expo
2015 and Kenya seems an ideal
match.
The Coffee Cluster at EXPO 2015
Il Cluster del caffè a EXPO 2015
Il Kenia
migliorerà
l'aroma del
Cluster del caffè
all’Expo 2015
di Barbara Lixi
Assistente
Commerciale/Traduttrice
Il Kenia ha ufficialmente annunciato la sua partecipazione all’Esposizione Universale a Milano
nel 2015. Il paese africano ha
adottato la soluzione dei cluster
prendendo parte al primo gruppo
di lavoro del caffè promosso da
Expo Milano 2015.
È un dato di fatto che il caffè sia
uno dei settori più produttivi e strategici dell’economia keniana.
Il Kenia è stato tra i primi 15 paesi
a siglare il contratto di partecipazione quale partecipante ufficiale
all’interno del Cluster del Caffè.
Expo 2015, che si terrà a Milano
tra il primo maggio e il 31 ottobre
2015, sarà un evento universale
straordinario, dove saranno messe
in mostra la tradizione, la creatività
e l'innovazione nel settore alimentare.
Il tema principale dell’Expo 2015
sarà "Nutrire il Pianeta, Energia per
la Vita" e presterà particolare attenzione al tema dello sviluppo sostenibile.
Il Cluster del Caffè unirà i maggiori
produttori mondiali del prezioso
chicco, quali Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Kenia, Etiopia e Uganda.
Insieme, sotto la stessa struttura
architettonica, questi paesi condivideranno idee ed esperienze, svelando ai visitatori come i diversi
aromi rendano ciascuna miscela
unica ed inimitabile.
La gente scoprirà l’importanza di
questa pianta e dei suoi prodotti
attraverso esibizioni ed eventi dedicati al caffè ed avrà la possibilità
di conoscere diverse culture e riti
nati intorno ai frutti dell’“Albero dai
chicchi d’oro” come viene chiamato in Kenia.
Come l’espresso e lo zucchero,
l’unione tra Milano Expo 2015 e il
Kenia sembra essere una combinazione ideale.
Coffee Plant and Coffee Beans
Pianta e chicci di caffé
11 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Trade and Investment
Commercio e Investimenti
Kenya needs
investors to
improve road
and rail transport
By Charles Ooko Otieno
Second Counsellor
Since independence, Kenya has
pursued two broad strategies of
industrialization, namely import
substitution and export oriented
industrialization.
The country is currently implementing an industrialization strategy
outlined in Sessional Paper No. 2
of 1996, with an aim of becoming
a fully industrial state by 2020.
The strategy emphasizes support
for specific export industries, driven by a desire to increase their
employment potential.
Vision 2030, unveiled in 2007 as
Kenya’s long-term plan for attaining middle-income status, buttresses the Sessional Paper by
recognizing industrial promotion as
an avenue for development.
In order to bring sustainable economic growth the country has embarked on a series of road and rail
development projects.
Roads
The roads network in Kenya at the
time of independence was a few
kilometres long. The roads then
were dilapidated and were made
of murram, narrow, dusty and
were impassable during the rainy
seasons. The few tarmacked
roads at that time were in the city
centre of Nairobi.
Today Kenya’s road networks
have traversed all the major
towns and cities and are of hundreds of kilometres.
Major infrastructural development
has been undertaken by the government to boost economic
growth and development in East
and Central Africa.
The country boasts of one of the
most developed and best road
networks in the region. They include super highways, dual carriages and two-way road
systems.
di Charles Ooko Otieno
Secondo Consigliere
A section of Kenyan modern road system
Uno scorcio del moderno sistema stradale del Kenia
The Governments of Kenya, Ethiopia and South Sudan recently
commissioned an ambitious project dubbed the Lamu Port Southern Sudan-Ethiopia Transport
(LAPSSET) Project.
The project is set to link the three
countries by a fully developed
Road, Railway and Pipeline networks.
Other roads projects include constructions of highways to Burundi,
Rwanda and Uganda, which are
A section of the Kenya roads at Independence
Uno scorcio delle strade del Kenia al momento dell’indipendenza
12 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Il Kenia è alla
ricerca di
investitori per
migliorare
il trasporto
stradale e
ferroviario
Dopo l'indipendenza, il Kenia ha
perseguito due ampie strategie di
industrializzazione, vale a dire la
sostituzione delle importazioni ed
una industrializzazione orientata all’esportazione.
Si sta attuando una strategia di industrializzazione delineata nel documento parlamentare n. 2 del
1996, che mira a trasformare il
Kenia in uno stato pienamente industrializzato entro il 2020.
La strategia rafforza il sostegno a
specifiche industrie esportatrici,
spinte dal desiderio di aumentare
il loro potenziale occupazionale.
Il progetto Vision 2030, presentato
nel 2007 come il piano a lungo termine per dare al Kenia lo status di
nazione a medio reddito, supporta
ulteriormente il documento parlamentare riconoscendo anche la
promozione industriale quale via
per la crescita e lo sviluppo.
Il paese ha intrapreso lo sviluppo
stradale e ferroviario con lo scopo
di garantire una crescita economica sostenibile.
Strade
La rete stradale del Kenia al momento dell'indipendenza era lunga
pochi chilometri. Le strade allora
erano fatiscenti e fatte di terra battuta, strette, polverose e impraticabili durante la stagione delle
piogge. Le poche strade asfaltate
a quel tempo erano nel centro
della città di Nairobi.
Oggi le reti stradali del Kenia attraversano tutte le principali città e
sono di centinaia di chilometri.
Grandi interventi strutturali sono
stati attuati dal governo per rilanciare la crescita economica e lo
sviluppo in Africa orientale e centrale.
Il paese vanta una delle migliori e
più sviluppate reti stradali della regione. Essa comprende superstrade, doppie corsie e sistemi
stradali a doppio senso di marcia.
È importante notare che i governi
di Kenia, Etiopia e Sud Sudan
hanno di recente commissionato
un ambizioso progetto denominato LAPSSET (Lamu Port Southern Sudan-Ethiopia Transport).
Il progetto è volto a collegare i tre
paesi da un ben potenziato sistema stradale, ferroviario e di tubature. Altri progetti stradali
prevedono la costruzione di superstrade per il Burundi, il Ruanda e
l’Uganda, di prossima realizzazione.
Il governo del Kenia si è inoltre imbarcato in un progetto volto a decongestionare le città di Nairobi,
Mombasa, Kisumu e dintorni per
permettere la libera circolazione di
persone, beni e servizi. È prevista
la costruzione di strade principali,
tra cui quella che va dall’aeroporto
internazionale Jomo Kenyatta
(JKIA) per Rironi, e raccordi stradali
esterni nella zona Eastland della
città.
Ferrovie
Al momento dell'indipendenza nel
1963 il Kenia ha ereditato la rete
ferroviaria a binario singolo lunga
Trade and Investment
Commercio e Investimenti
already on the pipeline.
The Government of Kenya has also
embarked on a project of decongesting the cities of Nairobi, Mombasa and Kisumu and their
environs to allow free movement of
people, goods and services.
There are plans of building major
roads including one that runs from
Jomo Kenyatta International Airport
(JKIA) to Rironi, Outer Ring Roads
in the city’s Eastland’s area.
Railways
At independence in 1963 Kenya
inherited the single gauge rail network that was a few kilometres
long from Mombasa in Kenya to
Jinja in Uganda.
Many of today’s Kenyan interior
towns and ports developed along
the railway line junctions and depots during and after the construction of the railway.
Nairobi slowly evolved into a business hub with the railway line initially running across the town from
Kenya Railway station.
Locomotive at Independence
Una locomotiva al momento
dell’indipendenza
The Government of Kenya is currently inviting consultants and partners to develop Standard Gauge
Rail (SGR) linking the Port of Mombasa with the city of Nairobi, Nakuru, Kisumu, Eldoret, all in Kenya
and Malaba, in Uganda.
The project consists of construction of new railway stations, expansion and renovation of the
Nairobi railway station. The Syokimau Railway Station in Nairobi is
95% complete. The protect also
consists of procurement for the remaining new railway stations.
In addition, detailed designs for
construction of the 6-kilometre
Long Branch that extends from
Embakasi to the Jomo Kenyatta
International Airport are complete.
There are also plans to construct
a new modern standard railway
line from Kenya's Mombasa seaport to landlocked Rwanda
through Uganda and the work is
expected to end by 2017.
The Mombasa-Kampala-Kigali
railway project entails a 1,185km
rail from Mombasa through Nairobi
to Malaba and branching to Kisumu; a 1,400km rail from Malaba
to Kampala and branching to four
Ugandan towns before connecting
to the main line to Rwanda at Mirima Hills; a 200km rail from Mirima
Hills to Kigali and an extra 150km
rail to other towns in Rwanda. The
new rail line will allow passengers
trains to go up to speeds of
120kph while cargo trains will attain 80kph.
Although the three countries will
undertake the project as a block,
each country will take up the burden of financing the section of the
railway under its territory.
Investing in infrastructure is critical
to Kenya’s growth. While there
have been significant improvements in the development and
quality of infrastructure across the
country, there is still a clear-cut deficit.
Needless to say, this shortfall has
its consequences, including bottlenecks in the smooth running of
trade and export activities. The financing capacity of the government is limited; hence there are
opportunities for private investors
to partner with the government in
the development of the road and
railway transport for the country.
2017.
Il progetto ferroviario MombasaKampala-Kigali implica 1185 km di
ferrovia da Mombasa, passando
per Nairobi e Malaba per raggiungere Kisumu; 1400 km di ferrovia
da Malaba a Kampala e la ramificazione verso quattro città ugandesi prima di riconnettersi alla linea
principale per il Ruanda a Mirima
Hills; un binario di 200 km da Mirima Hills a Kigali e una linea di ulteriori 150 km per collegare altre
città in Ruanda. La nuova linea ferroviaria consentirà ai treni passeggeri di viaggiare ad una velocità di
120 km orari mentre i treni merci
raggiungeranno gli 80 km orari.
Anche se i tre paesi intraprenderanno il progetto come un blocco
unico, ciascuno di essi si assumerà l'onere di finanziare la parte
di ferrovia nel proprio territorio.
Investire in infrastrutture è fondamentale per la crescita del Kenia.
Nonostante ci siano stati significativi miglioramenti nello sviluppo e
nella qualità delle infrastrutture in
tutto il paese, c'è ancora tanto da
fare. Inutile dire che tale carenza ha
le sue conseguenze comprese le
strettoie al regolare svolgimento
delle attività commerciali e di
esportazione.
La capacità di finanziamento del
governo è limitata, di conseguenza
vi sono per gli investitori privati opportunità di collaborazione con il
governo, nello sviluppo del trasporto stradale e ferroviario del
paese.
un paio di chilometri da Mombasa
in Kenia a Jinja in Uganda.
Molte delle città interne e dei porti
del Kenia di oggi si sono sviluppati
lungo i crocevia e i cantieri della
linea ferroviaria, durante e dopo la
costruzione della ferrovia.
Nairobi si è lentamente evoluta in
un centro operativo commerciale
con una linea ferroviaria che inizialmente attraversava l’intera città
partendo dalla stazione ferroviaria
Kenia.
Il governo del Kenia è alla ricerca
di consulenti e partner per sviluppare la linea ferroviaria (Standard
Gauge Rail, SGR) che collega il
porto di Mombasa alle città di Nairobi, Nakuru, Kisumu ed Eldoret in
Kenia e Malaba in Uganda.
Il progetto consiste nella costruzione di nuove stazioni ferroviarie,
nonché nell’ampliamento e ristrutturazione della stazione ferroviaria
di Nairobi, della stazione ferroviaria
Syokimau a Nairobi, che è completata al 95% e il completamento
delle restanti nuove stazioni ferroviarie.
Inoltre sono previsti dettagliati progetti per la costruzione del lungo
raccordo di sei chilometri che si
estende da Embakasi all’aeroporto internazionale Jomo Kenyatta.
È inoltre prevista la costruzione di
una nuova linea ferroviaria dai moderni standard, dal porto marittimo
di Mombasa in Kenia al Ruanda,
privo di sbocco sul mare, passando attraverso l'Uganda. I lavori
dovrebbero terminare entro il
Modern Kenya train coaches
Moderne carrozze della ferrovia keniana
13 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Trade and Investment
Commercio e Investimenti
Kenya setting
the pace
in African
Renewable
Energy
By Ludovico Maloba
Consular Assistant
Kenya has changed its development model from carbon-intensive
to a low-carbon pathway by
means of integrating and implementing various ‘green’ strategies
on natural capital.
Currently the country has an installed energy capacity of about 1,300
MW against a demand of about
1,100 MW, with more than 60% of
energy generated coming from
hydro while connectivity to the national grid currently stands at 28%.
However, with hydro generated
electricity proving unreliable as the
effects of climate change hit closer
home and erratic rain patterns, renewable energy is quickly proving
to be one of the better options due
to its lower costs and the availability of the natural resources needed
for its production.
Geothermal Power
Kenya is one of the few African
countries that have successfully
tapped geothermal energy. According to the Kenya Electricity Generating Company (KenGen), Kenya
has the potential to produce 500
MW of geothermal power over the
next two to three years with a long
term potential of up to 7,000 MW.
The government has identified locations in Olkaria and Menengai,
for the development of geothermal
power. Olkaria currently hosts
three geothermal power plants but
according to Geothermal Develop-
14 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
ment Company (GDC), there are at
least 14 high potential sites in the
expansive Rift Valley region for
geothermal power production that
can help push down the cost of
power to between US $0.04 or
0.05 per kWh against a current
cost of $0.14 per kWh
Wind Power
The Kenya Government is committed to expanding the wind
power sector. KenGen has already
set up a 5.1-MW wind farm in
Ngong on the southern outskirts of
Nairobi and plans are underway to
erect a second 10-MW wind farm
in the area. The government is also
encouraging private companies to
set up wind farms.
The African Development Bank
has set aside more than $400 million for what is set to be the biggest wind farm in Africa. The
300-MW wind farm will be constructed in Turkana County under
the Lake Turkana Wind Power
Company (LTWP).
The company intends to erect 360
wind turbines in northern Kenya
each with a capacity of 850 kW.
Turkana County has consistent
strong winds that blow year round
between the Kenyan and Ethiopian Highlands at speeds exceeding 11 meters per second,
something akin to “proven reserves” in the oil industry.
Il Kenia detta
il passo nelle
energie
rinnovabili in
Africa
di Ludovico Maloba
Assistente Consolare
Il Kenia ha cambiato il suo attuale
modello di sviluppo ad alte emissioni di carbonio verso un percorso a basse emissioni di
carbonio attraverso l'integrazione
e l'attuazione di diverse strategie
"green" sul capitale naturale.
Attualmente il Paese ha una capacità energetica installata di circa
1.300 MW contro una domanda di
circa 1.100 MW, con oltre il 60%
dell’energia prodotta proveniente
dal settore idrico mentre la connessione alla rete elettrica nazionale in Kenia è attualmente del
28%.
Tuttavia, poichè l’energia idroelettrica generata si è mostrata inaffidabile a causa degli effetti del
cambiamento climatico che si
fanno sentire e piogge irregolari,
l’energia rinnovabile sta rapida-
Geothermal Power plant in Olkaria
Centrale geotermica ad Olkaria
Once commissioned, LTWP will
construct a 300-mile transmission
line to connect the wind farm to
sorse naturali necessarie per la
sua produzione.
mente dimostrando di essere una
delle opzioni migliori grazie ai suoi
costi ridotti e alla disponibilità di ri-
Energia Geotermica
Il Kenia è uno dei pochi Paesi africani ad aver sfruttato con successo l'energia geotermica.
Secondo l’azienda produttrice di
energia elettrica del Kenia
(Kenya Electricity Generating
Company, KenGen), il Paese ha il
potenziale per produrre 500 MW
di energia geotermica nei prossimi
due o tre anni con un potenziale a
lungo termine fino a 7.000 MW.
Il governo ha individuato sedi ad
Olkaria e Menengai per lo sviluppo
della geotermia. Olkaria attualmente ospita tre centrali geotermiche, ma secondo l’azienda per lo
sviluppo geotermale (Geothermal
Development Company, GDC),
sono disponibili almeno 14 siti ad
alto potenziale nell’estesa regione
della Rift Valley per la produzione
di energia geotermica che può
contribuire a ridurre il costo dell’energia tra 0,04 e 0,05 dollari
americani per kWh contro un
costo attuale di 0,14 dollari americani per kWh.
Energia eolica
Il governo del Kenia è impegnato
ad ampliare il settore dell’energia
eolica. KenGen ha già installato un
parco eolico da 5,1 MW a Ngong
nella periferia sud di Nairobi e sono
in corso progetti per costruire un
secondo parco eolico da 10 MW
nella zona. Il governo sta inoltre incoraggiando le aziende private ad
istituire parchi eolici. La banca africana di sviluppo ha stanziato più
di 400 milioni di dollari per quello
che è previsto essere il più grande
parco eolico in Africa. Il parco eolico da 300 MW sarà costruito
nella contea di Turkana sotto
l’egida dell’azienda produttrice di
energia eolica del lago Turkana
(Lake Turkana Wind Power Company, LTWP). La società intende
Trade and Investment
Commercio e Investimenti
Wind Power
Energia eolica
the national grid. According to United Nations Environment Program
(UNEP), Kenya has the potential
for up to 3,000 MW of wind, especially in the wind-rich northern frontier districts. Besides Kenya, only
Morocco and Egypt have successfully tapped wind energy in Africa.
Solar energy
The Kenya Government legislation
requiring that each upcoming property developer install as a mandatory feature for homes, solar
powered water heating systems,
has accelerated the embracing of
solar energy for real estate developers. The legislation has zero-rated
the import duty and removed
Value Added Tax (VAT) on renewable energy equipment and accessories and continues providing
incentives for investors in the sector.
Other sources of Green Energy
The government is also looking at
other technologies to help turn Kenya’s energy sector fully green.
One of them includes transforming
the millions of tonnes of solid
waste generated in the country
into energy. Ministry of Energy estimates indicate that the massive
solid waste generated every day in
the four major metro cities of Nairobi, Mombasa, Kisumu and Nakuru could power a 100-MW
plant.
The government continues encouraging private companies to turn to
green energy production for their
industrial productions. Already Mumias Sugar Company, the largest
sugar milling company in Kenya
has installed a 34-MW electricity
plant that is fuelled with sugarcane
by-product biogases from its
sugar milling processes. It uses a
portion of the energy it generates
in its industrial operations and sells
the rest to the national grid.
Opportunities in production and
costruire 360 turbine eoliche nel
nord del Kenia, ciascuna con una
potenza di 850 kW.
La Contea di Turkana ha forti venti
costanti che soffiano tutto l'anno
tra gli altipiani keniani ed etiopi a
velocità superiori agli 11 metri al
secondo, qualcosa di simile alle
"riserve certe" nel settore petrolifero.
Una volta commissionata, la LTWP
costruirà una linea di trasmissione
di 300 miglia per collegare il parco
eolico alla rete elettrica nazionale.
Secondo il Programma delle Nazioni Unite per l’ambiente (UNEP),
il Kenia ha il potenziale per un
massimo di 3.000 MW di eolico, in
particolare nei distretti di frontiera
settentrionali ricchi di vento. Oltre
Solar panels
Pannelli solari
processing of bio-fuel still exist in
other areas of the country such as
Eastern, North-Eastern, Rift-Valley
and Nyanza. In addition, consultancy opportunities exist in research work and capacity building in
bio-technology and relate industrial
potential for production of biofuels.
The Ministry of Energy estimates
that Kenya will need an installed
capacity of about 2000 MW to
meet peak demand in the next four
years. This is expected to more
than double to 4,000 MW by
2020. And by 2030 Kenya will be
a middle-income economic giant
that is powered by green energy.
al Kenia, solo il Marocco e l'Egitto
hanno sfruttato con successo
l'energia eolica in Africa.
Energia solare
La legislazione del governo del
Kenia che impone a ciascun potenziale imprenditore edile l’installazione,
quale
caratteristica
obbligatoria per le abitazioni, di sistemi di riscaldamento dell'acqua
ad energia solare, ha accelerato
l’uso dell’energia solare da parte
degli imprenditori edili. La legislazione ha portato a zero il costo dei
dazi all’importazione e rimosso
l’imposta sul valore aggiunto (IVA)
sulle attrezzature di energia rinnovabile e accessori e continua a fornire incentivi per gli investitori del
settore.
Altre fonti di energia verde
Il governo sta inoltre valutando
altre tecnologie per contribuire a
fare del settore energetico del
Kenia un settore completamente
green. Una di queste tecnologie
comprende la trasformazione di
milioni di tonnellate di rifiuti solidi
generati nel paese in energia. Le
stime del Ministero dell’Energia indicano che l’imponente quantità di
rifiuti solidi generati ogni giorno
nelle quattro principali città metropolitane di Nairobi, Mombasa, Kisumu e Nakuru potrebbe
alimentare una centrale da 100
MW.
Il governo continua ad incoraggiare le imprese private a ricorrere
alla produzione di energia verde
per le loro produzioni industriali.
Già la Mumias Sugar Company, il
più grande zuccherificio del Kenia
ha installato un impianto di energia
elettrica di 34 MW, che viene alimentato con biogas derivato dai
processi di lavorazione della canna
da zucchero. Esso utilizza una
parte dell'energia prodotta per alimentare la propria produzione industriale e vende il resto alla rete
elettrica nazionale.
Esistono inoltre opportunità nella
produzione e lavorazione di biocombustibile in altre aree del
Paese, come nelle regioni del
Kenia di Eastern, di North-Eastern,
della Rift Valley e di Nyanza. Inoltre,
esistono opportunità di consulenza in attività di ricerca e di sviluppo delle competenze nella
bio-tecnologia, collegando il potenziale industriale alla produzione
di bio-carburanti.
Il Ministero dell'Energia stima che
il Kenia necessiti di una capacità
installata di circa 2000 MW per
soddisfare la domanda di picco
prevista nei prossimi quattro anni.
Questa dovrebbe più che raddoppiare a 4.000 MW entro il 2020. Ed
entro il 2030 il Kenia sarà un gigante economico a medio reddito
alimentato da energia pulita.
15 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Bilateral Activities
Attività bilaterali
Kenya and
Greece reinforce
business ties
diterranean country to access
markets for Kenyan products in
Southern and Northern Europe.
By Kahoro Kinaro
Second Secretary
Bilateral relations between Kenya
and Greece have grown in great
strides. A business forum took
place in Kenya on 17th September
2013 and a subsequent follow-up
forum was held from 7th to 8th
November 2013 in Greece.
The forums brought together
Greek and Kenyan entrepreneurs
and investors who have potential
to directly work through their National Chambers of Commerce in
the areas of commerce, construction, services, agriculture and tourism.
H.E. Mrs. Phyllis Kandie, Cabinet Secretary - East African Affairs, Commerce
and Tourism
S.E. Sig.ra Phyllis Kandie, Ministro per
gli Affari, il Commercio e il Turismo dell’Africa orientale
In the second business forum held
in Greece, a High Level Delegation
led by Mrs. Phyllis Kandie, Cabinet
Secretary - East African Affairs,
Commerce and Tourism drove a
campaign to let Kenyan goods
and products have access to the
Greek market.
They also encouraged wealthy
Greeks to visit and invest in Kenya
especially in areas of value addition, agribusiness, textiles, mining
and financial services sector.
The delegation also learnt from the
successes of Greece's tourism
and sought to partner with the Me-
16 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Kenia e Grecia
rafforzano
i rapporti
commerciali
di Kahoro Kinaro
Secondo Segretario
Mr. Muriithi Ndegwa, Managing Director,
Kenya Tourism Board talking to the Diaspora
Sig. Muriithi Ndegwa, Amministratore
Delegato, Ente del Turismo del Kenia, si
rivolge alla Diaspora
On the sidelines of the meeting,
the Embassy organized a forum in
which the Cabinet Secretary, H.E.
Ambassador Josephine Gaita and
the Honorary Consul of the Republic of Kenya in the Hellenic Republic, Mrs. Vicky Pantazopoulou
met Kenyans in Greece to launch
the Embassy’s Kenya@50 celebrations.
The event was also attended by a
High Level Delegation of representatives from Kenya who spoke
about how the Diaspora was important in marketing Kenya to Greeks.
The delegation also got a chance
to view the 31st Athens Classic
Marathon which was a Kenyan affair. The winner at the event was
Yego Hillary Kipkogei with Kimeli
Dickson in second place and
Rutoh David Kipkorir taking third
position. In the women's division
Nancy Joan Rotich took first
place.
Nancy Joan Rotich
Nancy Joan Rotich
Le relazioni bilaterali tra il Kenia
e la Grecia hanno compiuto
grandi passi avanti. Due business forum si sono tenuti in
Kenia il 17 settembre 2013 e un
successivo forum di follow-up il
7 e l’8 novembre 2013 in Grecia.
I forum hanno riunito gli imprenditori e gli investitori greci e keniani che hanno interesse a
lavorare direttamente attraverso
le loro camere di commercio nazionali nei settori del commercio,
delle costruzioni, dei servizi,
dell’agricoltura e del turismo.
Nel secondo business forum tenutosi in Grecia, una delegazione di alto livello guidata dalla
Sig.ra Phyllis Kandie, Ministro
per gli Affari, il Commercio e il
Turismo dell’Africa orientale ha
condotto una campagna per trovare l’accesso ai mercati per
beni e prodotti del Kenia e per
persuadere ricchi greci a visitare
e investire in Kenia, in particolare
in settori di valore aggiunto, quali
l’agribusiness, il tessile, il minerario e quello dei servizi finanziari.
La delegazione ha inoltre appreso dei successi del turismo
greco e ha cercato di stringere
rapporti di collaborazione con il
paese mediterraneo per l’accesso al mercato dei prodotti
keniani nel sud e nel nord dell’Europa.
A margine della riunione, l'Ambasciata ha organizzato un
forum in cui il Ministro, S.E.
l’Ambasciatore Josephine Gaita
e il Console Onorario della Repubblica del Kenia nella Repubblica Ellenica, la Sig.ra Vicky
Pantazopoulou, hanno incontrato i keniani della Diaspora in
Grecia per presentare le celebrazioni dell'ambasciata Kenya@50.
Era presente anche la delegazione di rappresentanti di alto livello del Kenia che ha preso
parte all’incontro rilevando l’importanza che la Diaspora ha
avuto nel promuovere il Kenia tra
i greci.
La delegazione ha inoltre avuto
la possibilità di seguire la trentunesima maratona di Atene, che
era una faccenda tutta keniota.
Il vincitore dell'evento è stato
Yego Hillary Kipkogei con Kimeli
Dickson al secondo posto e
Rutoh David Kipkorir in terza posizione. Nella categoria femminile Nancy Joan Rotich ha
guadagnato il primo posto.
David Rudisha, 800 m world record
holder
David Rudisha, detentore del record
mondiale dei 800 m
Yego Hillary Kipkogei at the finish line
Yego Hillary Kipkogei al traguardo
Bilateral Activities
Attività bilaterali
Korogocho
benefits from
Kenya Italy
Debt for
Development
Programme
By Jackson Kago
Korogocho Health Centre was
inaugurated on 25th August
2013 by the Italian Deputy Minister of Foreign Affairs Mr. Lapo
Pistelli, and Kenya’s Cabinet Secretary for Lands, Housing and
Urban Development Mrs Charity
Ngilu.
The ceremony was also attended
by the Director General of the Italian Development Cooperation
Mr. Giampaolo Cantini, the former Italian Ambassador to Kenya
H.E. Paola Imperiale, and the Kenyan Ambassador to Italy H.E.
Josephine Gaita.
The new government health center has been supported by the
Kenya-Italy Debt for Development Programme as part of the
Korogocho Slum Upgrading Programme.
The initiative aims at improving
the living conditions of the slum
residents and enhancing their
socio-economic welfare through
participatory planning and management of the upgrading process.
The first phase of the Korogocho
Slum Upgrading Programme has
already undertaken the preparation of a Sustainable Integrated
Development Plan of the area,
the construction of a 4-kilometre
road, a foot bridge, and the community liaison office.
The dispensary is now operational and it mainly serves as a
pharmacy, general ambulatory
and maternity ward.
The Kenya-Italy Debt for Development Programme is a ten year
programme initiated in 2007
aimed at converting part of the
debt owed by the Government of
Kenya to the Italian Government
into development projects.
The Agreement, signed in October 2006 between the Italian and
Kenyan Governments, provides
for a total amount of 44 million
Euro (Approx. Ksh. 4.4 Billion) divided into ten annual installments
(i.e. 4.4 million Euro per year).
The Programme's objective is to
assist Kenya in achieving sustainable economic growth, increase
employment creation and poverty
alleviation. Since the inception of
the Programme, over 70 projects
have been supported in water,
health, vocational training and
slum upgrading sectors.
For more information visit:
www.kiddp.org or www.ksup.org
Korogocho
trae beneficio
integrato e sostenibile del territorio, la costruzione di un tratto di
strada di quattro chilometri, un
dal programma
ponte pedonale, e l'ufficio di rap-
italo-keniano
Il dispensario è ora operativo e
presentanza della comunità.
opera principalmente come far-
di conversione
del debito
macia, ambulatorio generale e
reparto maternità.
Il programma italo-keniano di
conversione del debito è un pro-
di Jackson Kago
gramma di dieci anni iniziato nel
2007 volto a convertire parte del
Il 25 agosto 2013 è stato inaugurato l’ambulatorio di Korogocho, alla presenza del vice
Ministro degli Affari Esteri italiano, Lapo Pistelli, e il Ministro
per le Risorse Territoriali e per lo
Sviluppo Urbanistico Charity
Ngilu.
Alla cerimonia hanno partecipato
anche il Direttore Generale della
Cooperazione Italiana allo Sviluppo Giampaolo Cantini, l'ex
Ambasciatore italiano in Kenia S.
E. Paola Imperiale, e l’Ambasciatore del Kenia in Italia S.E.
Josephine Gaita.
Il nuovo ambulatorio governativo
è stato sostenuto dal programma italo-keniano di conversione del debito, nell’ambito del
programma di riqualificazione urbana della baraccopoli di Korogocho.
debito dovuto al Governo italiano dal Governo del Kenia in
progetti di sviluppo. L'accordo,
firmato nell'ottobre 2006 tra i governi italiano e keniano, prevede
un importo complessivo di 44
milioni di Euro (circa 4,4 miliardi
di Ksh.), diviso in dieci rate annuali (ovvero 4,4 milioni di euro
all'anno).
L'obiettivo del programma è
quello di aiutare il Kenia a raggiungere una crescita economica sostenibile, l’incremento
dell'occupazione e la riduzione
della povertà. Dall'avvio del programma, oltre 70 progetti sono
stati sostenuti nel settore idrico,
sanitario, della formazione professionale e della riqualificazione
dei quartieri poveri.
Per ulteriori informazioni visitare:
www.kiddp.org o www.ksup.org
L'iniziativa mira a migliorare le
condizioni di vita dei residenti
delle baraccopoli e a migliorare il
loro benessere socio-economico
attraverso una pianificazione e
gestione partecipativa del processo di riqualificazione. La
prima fase del programma di riqualificazione urbana della baItalian Deputy Minister of Foreign Affairs Lapo Pistelli, and Kenya’s Cabinet Secretary
for Lands, Housing and Urban Development Mrs Charity Ngilu at the inauguration.
Il vice Ministro degli Affari Esteri italiano, Lapo Pistelli, e il Ministro per le risorse ter-
raccopoli di Korogocho ha già
approntato un piano di sviluppo
ritoriali e per lo sviluppo urbanistico Charity Ngilu all’inaugurazione.
17 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Tourism
Turismo
Kenya has an
effective
Immigration
Department
Kenya introduced the Kenyan Immigration Act Cap 172 of 1967 to
guide all migration related activities.
The Kenyan Immigration Department has undergone tremendous
Il Dipartimento
per
l'Immigrazione
del Kenia è
molto efficiente
transformation and growth over
By Margaret Chepngetich
Immigration Attaché
the years which have contributed
to Kenya’s economic and social
172 del 1967.
Il Dipartimento per l'Immigrazione
del Kenia ha subito una trasformazione e una crescita enormi nel
corso degli anni, che hanno contribuito allo sviluppo economico e
sociale del Kenia.
di Margaret Chepngetich
Addetto Affari Consolari
development.
Il Dipartimento ha avuto per un
lungo periodo un sistema centralizzato di rilascio dei passaporti,
Jomo Kenyatta International Airport
L’aeroporto internazionale
Jomo Kenyatta
Migration is on the rise as people
move in response to inequitable
distribution of resources, services
The Department for a long time
had a centralized passport issuance system whereby only three
and opportunities, or to escape
regional offices namely Nairobi, Ki-
from violence or extreme weather
sumu and Mombasa were issuing
La migrazione è in aumento, in
per cui soltanto tre uffici regionali,
quanto le persone si trasferiscono
vale a dire quelli a Nairobi, Kisumu
in risposta all’iniqua distribuzione
e Mombasa rilasciavano passa-
di risorse, servizi ed opportunità, o
porti.
per sfuggire alla violenza o a con-
Nel corso del tempo il Diparti-
dizioni atmosferiche estreme. La
mento, nel tentativo di migliorare la
conditions. The majority of mi-
passports.
maggior parte dei migranti attra-
fornitura di servizi e di avvicinarli ai
grants cross borders in search of
Over time the Department in an ef-
versa le frontiere in cerca di migliori
cittadini, ha decentrato il sistema
better economic and social oppor-
fort to improve service delivery and
opportunità economiche e sociali.
di rilascio dei passaporti con
tunities.
bring services closer to the people
La migrazione è percepita come
l'apertura di altri uffici regionali a El-
Migration is perceived as a force
has decentralized passport is-
una forza che può contribuire allo
doret, Nakuru, Embu e Garrissa
that can contribute to develop-
suance by opening other regional
sviluppo grazie alle rimesse dei mi-
ed in alcune Rappresentanze del
offices in Eldoret, Nakuru, Embu
granti. I controlli all’ingresso, uscita
Kenia all'estero; Washington e
and Garrissa. Two Kenyan Mis-
e soggiorno in Kenia risalgono al
Londra rilasciano anche passa-
sions abroad -
1906 con l'introduzione del de-
porti alla Diaspora.
Washington and London also
creto di restrizione all’immigra-
Il Dipartimento sta predisponendo
zione.
sistemi di rilascio dei passaporti in
Tutte le attività migratorie in Kenia
altre Missioni all'estero ed in al-
sono regolamentate dalla legge
cune importanti città del Kenia e
keniana sull’immigrazione Capitolo
ha informatizzato le operazioni che
ment because of remittances from
migrants. In Kenya, control of
entry, exit and residence dates
back to 1906 when the Immigration Restriction Ordinance was introduced.
18 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
issue passports to the Diaspora.
The Department is planning to
have passport issuing systems in
Tourism
Turismo
other Missions abroad and some
The Department in collaboration
major towns in Kenya and has
erano in gran parte manuali.
pattuglie di funzionari addetti al-
with some development partners
Gli uffici di frontiera per l'immigra-
l'immigrazione lungo la regione co-
computerized its operations which
started a Forgery Detection Unit at
zione e gli alloggi del personale
stiera e sono state istituite delle
were largely manual.
the Jomo Kenyatta International
sono stati modernizzati e miglio-
pattuglie mobili per controllare gli
Airport and Immigration officers
rati, al fine di garantire che gli utenti
immigrati clandestini.
dell’immigrazione siano serviti in
Il Kenia ha attualmente 35 uffici di
un ambiente decoroso e che le
controllo alla frontiera certificati e
condizioni di lavoro dei dipendenti
pienamente operativi situati all’in-
migliorino.
gresso e in uscita di luoghi strate-
Il Dipartimento, in collaborazione
gici.
were trained on forgery detection
in order to combat document
fraud at the airport and other entry
and exit points.
The Department also acquired
con alcuni partner per lo sviluppo,
speedboats to assist immigration
ha aperto una sezione per l’indivi-
officers’ patrol along the coastal
duazione di documenti falsi all’ae-
region and mobile patrols were
roporto
established to monitor irregular im-
Kenyatta e i funzionari addetti al-
Immigration border offices and
migrants.
l’immigrazione sono stati formati al
staff quarters have been moderni-
Kenya currently has 35 fully ope-
rilevamento dei documenti falsi per
zed and improved in order to en-
rational gazetted border controls
contrastare la falsificazione dei do-
sure that Immigration clients are
located in strategic entry and exit
cumenti in aeroporto ed in altri
served in a modest environment
points.
punti d’ingresso e di uscita.
Old Namanga Border Immigration Office
Il vecchio ufficio di frontiera per l’immigrazione di Namanga
and the working conditions of employees is improved.
internazionale
Jomo
Il Dipartimento ha, inoltre, acquistato motoscafi per assistere le
New Namanga Border Immigration Office
Il nuovo ufficio di frontiera per l’immigrazione di Namanga
Exinting Immigration Stations and Proposed Border Controls
Attuali punti di accesso e controlli di frontiera proposti
19 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Tourism
Turismo
Lamu Island,
an exclusive
destination for
romantic
getaways
By Bazel Amani Mangi
Accounts Assistant
Lamu Archipelago is situated on
the northern end of the Kenyan
coast. It is the most famed tourist
heaven along the East African
coast.
It is composed of four main islands namely Lamu, Manda,
Pate, and Kiwayu, some of which
over the centuries have been
centres of Swahili culture as best
seen in the Lamu museum.
of the town, the Government of
Kenya authorized the first conservation study, sponsored by
UNESCO, in 1974 and the old
town was gazetted as a national
monument in 1983.
It was declared a UNESCO world
heritage site in 2001 for its importance and for being the oldest
best preserved and still functional
Swahili settlement along the East
African Coast.
Since there are no wide roads on
the island - just narrow streets
and windy pathways wide
enough to walk down - very few
motorized vehicles can be seen.
Residents move about on foot or
by boat, and donkeys are the primary form of heavy transport on
the island.
Lamu town from above
Vista di Lamu dall’alto
Lamu’s population is now
101,539. It was considered East
Africa’s strategic stop on shipping routes linking the Arabian
Peninsula, Europe, and the Indian
Subcontinent.
Gold, ivory, slaves, and spices
were exchanged in ports of call
along a 300 mile stretch of what
is now the Kenyan coast which at
various times belonged to Portugal, the Sultanate of Oman, and
the British Empire.
Aware of the cultural significance
20 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
The transport system in Lamu Town
Il sistema di trasporto a Lamu
L’Isola di Lamu,
una destinazione
esclusiva per
fughe romantiche
di Bazel Amani Mangi
Assistente Finanziario
Al termine della costa settentrionale keniana è situato l’Arcipelago di Lamu, il più rinomato
paradiso turistico lungo la costa
orientale africana.
È composto da quattro isole principali chiamate Lamu, Manda,
Pate e Kiwayu. Alcune di esse
sono state nel corso dei secoli il
centro della cultura Swahili, come
testimonia il museo di Lamu.
La popolazione totale è di circa
101.539 abitanti. Lamu è stata
considerata una tappa strategica
delle rotte marittime dell’Africa
orientale che collegano la penisola arabica, l'Europa e il subcontinente indiano.
Oro, avorio, schiavi, e spezie
sono stati scambiati nei porti di
scalo lungo un tratto di 300 miglia
che è oggi la costa del Kenia e
che in diversi momenti è appartenuta al Portogallo, al Sultanato
dell'Oman e all'Impero britannico.
Consapevole del significato culturale della città, il governo del
Kenia ha autorizzato il primo
piano di tutela ambientale, patrocinato dall'UNESCO, nel 1974 e
la città vecchia è stata riconosciuta monumento nazionale nel
1983.
È stata dichiarata patrimonio
mondiale dall'UNESCO nel 2001
per la sua importanza e per essere il più antico, meglio conservato e ancora funzionante
insediamento swahili lungo la
costa dell'Africa orientale.
Poiché non ci sono strade larghe
sull'isola, bensì strade strette sufficientemente ampie a percorrerle, si riscontrano sull’isola
pochissimi veicoli a motore.
I residenti si muovono a piedi o in
barca, e gli asini sono la principale forma di trasporto pesante
sull'isola.
Lamu offre un'esperienza esotica, resa ancora più piacevole
dagli atteggiamenti rilassati e accoglienti della gente del posto. Se
vengono mostrati semplice cortesia e rispetto, le persone non
sono mai meno di gentili, disponibili e cordiali.
Lamu è la destinazione ideale per
terminare ogni tipo di vacanza in
Kenia, dopo diversi giorni di safari, e vi offrirà l'occasione perfetta per rilassarvi sulla spiaggia
ed esplorare la ricca cultura swahili della regione e la storia.
Questa isola idilliaca parla al
cuore e all'anima, e un viaggio in
questa città è un'esperienza romantica unica nella vita e quindi
una destinazione esclusiva per
lune di miele e fughe romantiche.
È possibile esplorare l'arcipelago
a bordo di un dhow regalandovi
l'esperienza più bella. Una romantica crociera al tramonto o
un’escursione di una giornata
che unisce rovine storiche e snorkeling, l’esperienza unica di dormire su un dhow di lusso,
Tourism
Turismo
Lamu offers an exotic experience, made even more enjoyable by the relaxed and welcoming
attitudes of the locals. If simple
courtesy and respect are shown
the people are never less than
gracious, helpful and friendly.
Lamu is an ideal destination to
end any Kenyan holiday after several days of safari and will give
you the perfect opportunity to
relax on the beach and to explore
the region's rich Swahili culture
and history.
You can visit Shela beach on the
North end of the Lamu Island. It
is a beautiful stretch of white
sand and tiny broken sea shells.
The walk from main Lamu town
is only about a mile and a half
and well worth.
Lamu is best reached directly by
air from Jomo Kenyatta and Wilson airports in Nairobi, and from
Mombasa or Malindi airports. The
airport in Lamu Archipelago is situated on Manda Island and to
assaporando un pesce fresco
pescato sulla spiaggia sono
esperienze da non perdere.
Visita la spiaggia di Shela sul lato
settentrionale dell'isola di Lamu.
È un bellissimo tratto di sabbia
bianca e piccoli cocci di conchiglie. La distanza dalla principale
città di Lamu è soltanto di circa
un miglio e mezzo e ne vale la
pena.
Lamu è facilmente raggiungibile
in aereo direttamente dagli aero-
di Lamu è necessario percorrere
un breve tragitto in barca o traghetto.
Da vedere a Lamu
Il Museo di Lamu, il forte di Lamu,
il forte di Siyu, le rovine di Takwa,
un’abitazione swahili, l’ufficio postale tedesco, la città vecchia di
Lamu, la Riserva Nazionale di
Dodori, la Riserva Marina Nazionale di Kiunga, le rovine di Pate,
l’isola di Manda, il villaggio in cui
Lamu white sandy beach
La bianca spiaggia sabbiosa di Lamu
This idyllic island speaks to the
heart and soul, and a trip to this
town is a romantic experience
that can become a lifetime affair
and therefore an exclusive destination for honeymoons and romantic getaways.
You can explore the archipelago
by dhow and you will get the
most wonderful experience. A romantic sunset cruise or a day excursion combining historical ruins
and snorkelling, a unique experience of sleeping on a luxurious
dhow, savouring a fresh caught
fish on the beach are some of
things one should never miss.
reach Lamu town a short boat or
ferry ride is necessary.
The MUST see while in Lamu
Lamu Museum, Lamu Fort, Siyu
Fort, Takwa Ruins, Swahili
House, German Post Office,
Lamu Old Town, Dodori National
Reserve, Kiunga Marine National
Reserve, Pate Ruins, Manda Island, Matondoni Dhow making
village, Lamu Cultural Festival
and Maulidi Festival.
Welcome to Lamu.
porti di Jomo Kenyatta e Wilson
di Nairobi, e dagli aeroporti di
Mombasa o Malindi. L'aeroporto
di Lamu si trova sull’isola di
Manda e per raggiungere la città
si fabbricano i dhow a Matondoni, il festival culturale di Lamu
e il Festival Maulidi.
Benvenuti a Lamu.
Lamu white sandy beach
La bianca spiaggia sabbiosa di Lamu
21 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Diaspora
Diaspora
Getting to know
the Association
of Kenyan
in Italy
By Tabitha Ngetich
Chairperson – Association
of Kenyans in Italy
H.E. the Ambassador addressing
Kenyans in one of the events
S.E. l’Ambasciatore si rivolge ai
keniani durante uno degli eventi
Kenyans living in Italy found it worthwhile to be united and resolved to
form the Association of Kenyans in
Italy (AKI) as our umbrella body.
Apart from uniting Kenyans in Italy,
AKI also promotes their wellbeing.
The driving force that unites us is
the fact that we are all Kenyans regardless of other factors. We proudly are Kenyans.
We are Kenyans who recognize the
importance of investing back
home, and the importance of encouraging foreign investors to invest in Kenya.
Aside from investment, we also
acknowledge that it is our duty to
be our fellow brother’s keeper being there for each other under
the ‘undugu na umoja’ (brotherhood and unity) spirit. That spirit
has taken care of the sick and
those who lost loved ones.
AKI’s emphasis has been and will
always be on the wellbeing of each
member, regardless of their political, ethnic, or religious affiliation.
What guides us is the deep knowledge that united we stand but divided we fall. It is for that reason
that we strive to bring all Kenyans
on board so that together we can
22 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
achieve much by combining our
strengths.
Like any other association, AKI has
metamorphosed, has weathered
the storms and is ready to go to the
next level. The resilience of the Kenyan people even away from
home, makes us confident that we
will do much.
Being in a foreign land we also realize the importance of working closely with Italians for integration,
multicultural and bilateral relations.
As an Association we realize the
importance of branding Kenya and
from time to time we have held
events aimed at that.
AKI also gets its strength from the
close collaboration with the Kenya
Embassy in Rome. It is able to give
informed information on areas Kenyans may be interested in.
We have also collaborated with institutions like the Equity Bank of
Kenya to help many Kenyans in
Italy open accounts back home.
The Association has also collaborated with airlines like Emirates Airlines and Ethiopian Airlines. This
year as we celebrate 50 years of independence, we were honoured to
receive two free round trip tickets to
Nairobi to enhance our celebrations. An awesome gesture from
the two institutions who believed in
us!
It’s for the above reasons that we
request Kenyans to register with
the Association. Persons willing to
register as members can download
forms from www.kenyansinitaly.org.
Those registering are required to
pay a registration fee of Euro 20.00.
This amount is payable by a simple
office bill to Account No. 61697488
held by Associazone dei Keniani in
Italia at any Italian post office.
As we celebrate Kenya@50, we invite all Kenyans to come on board.
We are a resilient people, a great
people, a people of progress. At
home and away from home - Pamoja tutasonga mbele! (Together
We Will Move Forward).
Conoscere
l'Associazione
dei Keniani
in Italia
di Tabitha Ngetich
Presidente Associazione
dei Keniani in Italia
I keniani che vivono in Italia si sono
resi conto che è utile essere uniti ed
hanno deciso di riunirsi e creare
l’Associazione dei Keniani in Italia
(AKI), un'organizzazione che raggruppa tutti i keniani nel Paese.
AKI ha l’obiettivo di unire tutti i keniani allo scopo di promuovere il
loro benessere, ovunque essi si trovino in Italia.
La forza trainante che ci unisce è il
fatto che siamo keniani più di ogni
altra cosa, ancor prima dell’appartenenza ad altri gruppi. Questo è
ciò che noi orgogliosamente siamo
- keniani.
I keniani che riconoscono l'importanza di investire nella terra d’origine, così come comprendono
l'importanza di incoraggiare gli investitori che desiderano investire in
Kenia.
Oltre agli investimenti, riconosciamo anche che è nostro dovere
essere l’angelo custode dei nostri
fratelli compatrioti, essere presenti
l’uno per l'altro nello spirito dello
'Undugu na Umoja' (uniti nella fratellanza). Questo spirito si è preso
cura dei malati e di coloro che
hanno perso i propri cari.
L'enfasi di AKI è stata e sarà sempre sul benessere di ogni membro,
indipendentemente dalla sua appartenenza politica, etnica o religiosa. Ciò che ci guida è la
conoscenza profonda che uniti ce
la faremo, ma divisi falliremo.
E' per tale ragione che ci sforziamo
di portare tutti i keniani a bordo, di
modo che insieme possiamo ottenere molto se ciascun membro
porta con sé le proprie forze.
L'associazione, come ogni altra
cosa, si è trasformata ed ha resistito alle tempeste ed è pronta a
passare al livello successivo. La resilienza del popolo keniano, anche
lontano da casa, ci dà fiducia che
faremo bene.
Vivendo in un Paese straniero ci
rendiamo conto dell'importanza di
lavorare a stretto contatto con gli
italiani per l'integrazione e le relazioni multilaterali e bilaterali. Come
associazione ci rendiamo conto
dell'importanza di promuovere il
Kenia all'estero e di volta in volta
abbiamo organizzato eventi su misura per questo motivo.
L'associazione prende la sua forza
anche dalla stretta collaborazione
con l'Ambasciata del Kenia a
Roma, ed è in grado di fornire informazioni attendibili su argomenti sui
quali i keniani potrebbero avere interesse.
Abbiamo inoltre collaborato con
istituzioni come l’Equity Bank of
Kenya, per aiutare molti keniani in
Italia ad aprire conti in Kenia.
Abbiamo anche collaborato con
compagnie aeree quali Emirates
Airlines ed Ethiopian Airlines. Nell’anno in cui celebriamo i 50 anni
dall’indipendenza, per dare valore
alle nostre celebrazioni, siamo stati
onorati dell’omaggio di due biglietti
gratuiti andata e ritorno per Nairobi.
Un gesto meraviglioso da parte di
due istituzioni che hanno creduto in
noi!
E' per i motivi di cui sopra che chiediamo ai keniani di iscriversi all'associazione. Coloro che intendono
iscriversi possono scaricare i moduli
dal
sito
www.kenyansinitaly.org.
Coloro che s’iscrivono sono tenuti
a pagare una quota di iscrizione di
20 euro. Tale importo è pagabile
tramite un semplice bollettino al n.
di conto corrente 61697488 intestato all’Associazione dei Keniani in
Italia presso qualsiasi ufficio postale
italiano.
Per le celebrazioni di Kenya@50, invitiamo tutti i keniani a salire a
bordo. Siamo un popolo forte, un
grande popolo, un popolo del progresso. A casa e lontano da casa Pamoja tutasonga Mbele (Insieme
andiamo avanti)!
Diaspora
Diaspora
Kenyan Win
an Outstanding
Achievement
Award in
Education and
Academia
La Sig.ra Harriet Mugera mostra il
Premio 2013 per i risultati conseguiti nell’ambito dell’istruzione e del
mondo accademico.
Harriet Mugera was born and raised in Kenya and arrived in Italy
thanks to a scholarship which enabled her to pursue her higher education. She holds a Bachelor’s
The Editorial Team
Degree in Commerce (Summa
Cum-Laude) and a Masters (Msc)
On the 30th November 2013, Harriet Mugera won the Award for Outstanding Achievement in Education
and Academia 2013 and best African student 2013 at the Africa-Italy
Excellence Awards 2013 that was
held at the Italian Chamber of
Commerce in Brescia, Italy.
Ms. Harriet Mugera holding an
Un keniano vince
un Premio
per i risultati
conseguiti
nell’ambito
dell’istruzione
e nel mondo
accademico.
Il Gruppo Editoriale
Camera di Commercio di Brescia,
Italia.
Harriet Mugera è nata e cresciuta in
Kenia, giunta in Italia grazie ad una
borsa di studio che le ha consentito
di proseguire i suoi studi superiori.
Ha conseguito la laurea in Economia (summa cum laude) ed un Master
in
materie
finanziarie.
Attualmente sta svolgendo un Dottorato di ricerca in Economics and
Management presso l’Università di
Degree in Finance (Summa CumLaude). She is currently pursuing
Il 30 Novembre 2013, Harriet Mu-
Trento (Italia). Prima dell’inizio del
her Phd in Economics and Mana-
gera si è aggiudicata il Premio 2013
Dottorato ha lavorato come econo-
gement at the University of Trento
per i risultati conseguiti nell’ambito
mista ed econometrista presso l'or-
(Italy). Prior to starting her Phd, she
dell’istruzione e del mondo acca-
ganizzazione delle Nazioni Unite
worked as an economist and eco-
demico nonché il titolo di miglior
per l'alimentazione e l'agricoltura a
studente africano all’Africa-Italy Ex-
Roma (Italia)
nometrician at the Food and Agricultural Organization of the United
Nations in Rome (Italy).
cellence Awards tenutosi presso la
award for outstanding achievement
in Education and Academia 2013
Ms. Harriet Mugera holding an award for outstanding achievement in Education and
Academia
La Sig.ra Harriet Mugera mostra un Premio per i risultati conseguiti nell’ambito dell’istruzione e del mondo accademico.
23 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Culture and Sports
Cultura e sport
Kenya making
great strides
in women
empowerment
By Pauline Njagi
Second Secretary
as supply of weapons and food to
the fighters in the Mau Mau war,
helping the men hide, relaying messages, and some fought alongside
men.
The women also organized themselves in associations to resist hard
policies imposed by colonialists.
At independence, though forming
majority of the population, women
were not equitably represented in
L’impegno
del Kenia nel
rafforzamento
del ruolo
della donna
di Pauline Njagi
Secondo Segretario
The late Prof. Wangari Maathai Nobel Peace Prize in 2004
La Prof.ssa Wangari Maathai, Premio Nobel per la Pace nel 2004
Kenya has made great strides in
promoting women empowerment.
This year Kenya marks 50 years of
independence, a time to celebrate
different actors in the country’s development.
Women have played and continue
to play important roles in the country.
In Pre-Colonial Kenya, the role of
women and girls was to farm the
family land, harvest, care for the
children, maintain the homestead,
and tend to their husbands.
During the colonial period, the Kenyan women participated in the liberation struggle. Women generally
played different roles to facilitate
smooth execution of the war
against colonialism. They supported the war through activities such
24 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
decision making positions. Not
many Kenyan women held public
leadership positions.
It is for this reason that the Government of Kenya made deliberate
efforts to empower the Kenyan
woman by adopting legislation and
policies that would enhance women’s participation in government.
The government also initiated several projects to economically empower women.
The establishment of a revolving
fund, Women Enterprise Fund
(WEF) in 2006 has been instrumental in creating employment to thousands of women countrywide
through provision of start-up capital
for various women investment projects.
IIl Kenia ha sempre voluto impegnarsi per rafforzare il ruolo delle
donne nella società.
Quest’anno il Kenia festeggia i 50
anni d’indipendenza, ed è un momento per celebrare i diversi attori
dello sviluppo del Paese. Le donne
hanno svolto e continuano a svolgere ruoli importanti nel Paese.
Nel Kenia precoloniale, il ruolo delle
donne e delle ragazze era quello di
coltivare il terreno di famiglia, occuparsi del raccolto, prendersi cura
dei figli, occuparsi della casa e badare al marito.
Durante il periodo coloniale, le
donne keniane parteciparono alla
lotta per la liberazione. Generalmente le donne ricoprirono vari ruoli
per agevolare lo svolgimento della
guerra coloniale. Diedero un contributo alla guerra tramite attività quali
la fornitura di armi e cibo ai combattenti nella rivolta dei Mau Mau,
aiutando gli uomini a nascondersi,
consegnando messaggi, mentre
alcune combatterono a fianco degli
uomini. Inoltre, le donne si organizzarono in associazioni per fare resistenza alle dure politiche imposte
dai colonialisti.
Con l’indipendenza, nonostante
costituissero la maggioranza della
popolazione, le donne non erano
rappresentate equamente nelle posizioni di attività decisionale. Poche
donne ricoprivano posizioni di leadership nel settore pubblico.
È per tale ragione che il governo del
Kenia ha voluto impegnarsi per rafforzare il ruolo delle donne keniane,
attraverso l’adozione di leggi e politiche volte ad aumentare la partecipazione delle donne nel governo
ed ha anche promosso vari progetti
per dare maggior potere economico alle donne.
La creazione di un fondo di rotazione, il Fondo Femminile per le Imprese (Women Enterprise Fund,
WEF) nel 2006 ha avuto un ruolo
importante nel dare lavoro a migliaia
di donne in tutta la Nazione, offrendo capitale iniziale per vari progetti d’investimento delle donne.
Molte donne keniane hanno puntato su questo, istituendo gruppi
d’investimento comunemente noti
come chama. Tali chama si sono
evoluti da semplici gruppi di fondo
di rotazione che si limitavano a mettere del denaro da parte, fino a diventare gruppi attivi d’investimento,
con interessi economici in diversi
settori dell'economia. Mettendo in
comune le risorse, le donne hanno
ottenuto potere economico e, di
conseguenza, sono in grado di
cambiare radicalmente le loro vite,
la vita dei loro familiari, della comunità e della Nazione.
L'adozione della Costituzione del
Kenia nel 2010 non rappresenta
solo un momento storico importante per il Kenia, ma anche una
pietra miliare per i diritti delle donne.
Culture and Sports
Cultura e sport
Many Kenyan women have built on
this by establishing investment
groups popularly known as chamas. These chamas have evolved
from revolving fund groups that
merely saved money, to become
active investment groups, with business interests in diverse sectors
of the economy.
By pooling together resources,
women have gained economic
empowerment, hence being radically able to change their lives, the
lives of their families, the community
and the nation.
The adoption of the 2010 Constitution of Kenya was not only a historic landmark for Kenya, but a
milestone in the women’s rights.
The new Constitution has opened
a wide space for women’s participation in public decision making,
and advanced women’s political
participation.
It is a gender responsive document
that has led to many gains for
women. The Constitution creates a
legal and policy framework to boost
women representation in all branches of government including legislature, judiciary and cabinet.
Article 81 (b) of the Constitution for
instance, provides that “not more
than two-thirds of the members of
elective public bodies shall be of
the same gender”. This principle of
two-thirds gender equilibrium has
already been implemented in some
key appointments made since the
new Constitution was promulgated.
In all the commissions and other
constitutional offices that have been
formed, the rule has been followed.
For the first time in Kenya since independence, a third of the members of the Supreme Court, the
Commission on Revenue Allocation, the Commission for Implementation of the Constitution, and
Salaries and Remuneration Commission are now women. The Deputy Chief Justice of Kenya Kapal
Rawal is a woman. Another
woman, Lady Justice Njoki
Ndungu, is one of the judges of the
Supreme Court.
Kenyan women have made strides
in consolidating their grip on national politics as well. In the 2013 elections, one of the eight Presidential
candidates was a woman. A total
of 47 Women Representatives
were elected in each of the 47
Counties. Furthermore, 16 women
were nominated by political parties,
according to their proportion of
members in the Senate. The current government includes six female Cabinet Secretaries out of 18.
The late Prof. Wangari Maathai:
Nobel Peace Prize in 2004
The Kenyan woman has also set a
mark internationally. The late Prof.
Wangari Maathai brought pride to
Kenya as the first African woman to
win Nobel Peace Prize in 2004 for
her role in conservation. At the
same time, Kenyan female athletes
continue to carry the Kenyan flag
high alongside their male counterparts.
The Kenyan woman has continued
to play an increasingly important
role in the political and social-economic spheres of the society. The
journey has been steep and the
processes challenging. However,
key achievements have been realised through adoption of relevant
gender policies and the institutional
mechanisms by the government.
La nuova Costituzione ha dato
ampio spazio alla partecipazione
delle donne al processo decisionale
pubblico ed ha aumentato la partecipazione politica delle donne. Si
tratta di un documento che tiene
conto delle specificità di genere,
che ha portato a molti miglioramenti per le donne. Crea un quadro
giuridico e politico per aumentare la
rappresentanza delle donne in tutti
i rami dell’amministrazione, inclusi
gli organi legislativi, giudiziari e di
governo.
L'articolo 81 (b) della Costituzione,
per esempio, dispone che "non più
di due terzi dei membri degli organi
pubblici elettivi devono essere dello
stesso sesso”. Questo principio
dell’equilibrio di genere in misura
dei due terzi è già stato applicato
per alcune importanti cariche assegnate da quando è stata promulgata la nuova Costituzione.
In tutte le commissioni e gli altri uffici
istituzionali che sono stati formati,
la regola è stata rispettata. Per la
prima volta dall’indipendenza del
Kenia, un terzo dei membri della
Corte Suprema, della Commissione sullo stanziamento delle entrate, della Commissione per
l’applicazione della Costituzione e
della Commissione stipendi e remunerazioni sono ora donne.
Kapal Rawal, il vicepresidente della
Corte Suprema del Kenia è una
donna. Un’altra donna, la Sig.ra
Njoki Ndungu, è uno dei giudici
della Corte Suprema.
Cabinet Secretary in the Ministry of Foreign Affairs,
Amb. Amina Mohamed
Ministro degli Affari Esteri, l’Amb. Amina Mohamed
Le donne keniane hanno fatto
passi avanti anche nel consolidare
la loro presa sulla politica nazionale.
Alle elezioni del 2013, uno degli otto
candidati presidenziali era una
donna. Quarantasette donne sono
state elette rappresentanti in ciascuna delle 47 contee.
Inoltre, 16 donne sono state nominate dai partiti politici al Senato, in
base alla quota dei loro membri.
L'attuale governo comprende sei
Ministri donne su 18.
Le donne keniane hanno inoltre lasciato il segno a livello internazionale. La Prof.ssa Wangari Maathai
ha riempito d’orgoglio il Kenia per
essere stata la prima donna africana a vincere il Premio Nobel per
la Pace nel 2004 per il suo ruolo
nella tutela ambientale.
Le atlete keniane continuano a
mantenere alta la bandiera del
Kenia a fianco dei loro colleghi uomini.
Le donne keniane continuano a
svolgere un ruolo sempre più importante nelle sfere politica e socioeconomica della società. Il sentiero
è ripido ed il processo impegnativo.
Tuttavia, i risultati chiave sono stati
realizzati attraverso l'adozione di
politiche di genere adeguate e di
meccanismi istituzionali da parte
del governo.
Cabinet Secretary for Defence Amb. Raychelle Omamo
Ministro della Difesa, l’Amb. Raychelle Omamo
25 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Culture and Sports
Cultura e sport
A Tinge of
Made in Slums
By Lara Leonardo
Administrative
Assistant/Translator
the people living in Mathare.
Works like the Akhala Shoes sandals created from cutting and
sewing tires; or the chungus,
pots made of industrial aluminium
anti-slip plates recovered from
safari vehicles, were on display.
Very common among the local
people are the Pataya Mlangus -
The exhibition entrance
L’ingresso della mostra
Liveinslums, an NGO based in
Milan, recently held the “Made in
Slums” exhibition at the Triennale
Design Museum in Milan.
At the exhibition, visitors and potential business partners got an
opportunity to see some of the finished goods from Mathare
slums in Nairobi, Kenya.
The products on exhibition were
created by Jua Kali workers in
Mathare. Jua Kali (fierce sun in
Swahili) industry is an informal
sector comprising thousands of
small businesses and workshops
under the sun – hence the name.
They repair and create any kind
of handicrafts and goods.
Apart from having artistic value,
the goods at the exhibition were
also an eye-opener, showing how
the inhabitants of Mathare find
solutions to the garbage problem
in Nairobi and furnish a school in
the area.
Advertising signs, pieces of wood
or metal, drums, etc. are converted into pots, ladles and sandals
and get a new life to be used by
26 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
bolts made of twisted barbed
wire and used to protect shacks
from thefts.
The exhibition was indeed a reflection of the new vibrant spirit
for recycling material and showed
that one doesn’t need to be a designer to be creative.
Un assaggio
di Made in Slums
di Lara Leonardo
Assistente
Amministrativo/Traduttrice
E allora insegne pubblicitarie, pezzi
di legno o di metallo, batterie sono
convertiti in pentole, mestoli e sandali e rinascono a nuova vita per
essere utilizzati dalla comunità di
Mathare.
Liveinslums, un’ONG con sede a
Sono stati esposte opere come le
Milano, ha tenuto la mostra "Made
scarpe Akhala, sandali ottenuti tra-
in Slums" presso la Triennale,
mite taglio e cucitura di pneumatici
museo del design a Milano, dove
usati; o i chungu, pentole realiz-
visitatori e potenziali partner com-
zate con lastre di alluminio antisci-
merciali hanno avuto l'opportunità
volo industriale recuperate da
di vedere alcuni dei prodotti finiti
veicoli usati per il safari. Molto co-
della baraccopoli di Mathare.
mune tra la gente del posto sono i
Il keniano Jua Kali (sole cocente in
Pataya Mlangu, catenacci creati
Swahili) è un settore dell’economia
da filo spinato attorcigliato ed uti-
informale del Paese, che com-
lizzati per proteggere le baracche
prende migliaia di piccole imprese
da furti.
e laboratori in cui si lavora sotto il
La mostra era davvero un riflesso
sole - da qui il nome - alla ripara-
della nuova energia vibrante per il
zione ed alla creazione di qualsiasi
materiale da riciclo ed ha dimo-
tipo di articoli e di prodotti d’arti-
strato che non c'è bisogno di es-
gianato.
sere esperti di design per essere
Oltre ad avere valore artistico, i
creativi.
beni sono stati anche una rivelazione che dimostra come gli abitanti di Mathare abbiano trovato
una soluzione al problema dei rifiuti
di Nairobi e forniscano una scuola
Chungus
Chungu
The “Made in Slums” exhibition hall
La sala della mostra “Made in Slums”
Akhala Shoes
Scarpe Akhala
dell’area.
Culture and Sports
Cultura e sport
Foududia
C.A.R.A.
promotes
intercultural
exchange
in Sardinia
special way.
It was an important event in promoting intercultural dialogue and
helping overcome barriers and divisions.
The five Kenyan artists involved in
the project brought together different aspects of Kenya.
Mr. Ephraim Ngui, Chef of the
Foududia
C.A.R.A.
promuove lo
scambio
interculturale
in Sardegna
ked traditional dishes from diffe-
Foududia C.A.R.A. was founded
il quale non ha una grande importanza dal solo punto di vista interculturale ma anche per ciò che
esso rappresenta in termini di superamento di barriere e divisioni interne.
I cinque artisti keniani coinvolti nel
progetto hanno messo insieme diversi “pezzi” di Kenia.
Kenyan Embassy in Rome, cooBy Daniela Mele
ture keniane in un modo speciale,
di Daniela Mele
Il Sig. Ephraim Ngui, Chef dell’Ambasciata del Kenia a Roma, ha cu-
rent regions of Kenya.
Patrick Koshwa Marende and Ri-
Foududia C.A.R.A. nasce tre anni
cinato piatti tradizionali di differenti
chard M. Gathiomi - aka Someh
fa grazie agli sforzi dell’artista ke-
parti del Kenia.
of the Cultural Troupe Mijikenda
niano Augustine Namatzi Okubo e
Patrick Koshwa Marende e Ri-
from Lecce entertained the visi-
numerose persone di diversi paesi.
chard M. Gathiomi del gruppo cul-
tors with their set of 16 drums
I suoi scopi principali sono correlati
turale Majikenda di Lecce con il
and percussions, most of them
all’uso dell’arte del riciclo e alla co-
loro set di 16 tamburi e percussioni
made of recycled material.
municazione interculturale allo
(molti dei quali prodotti con mate-
Finally the two recycling artists
scopo di creare uno spazio di cre-
riale riciclato) hanno fatto lo stesso
Okubo, who is also the President
scita e di rispetto reciproco in cui
con la musica.
of Foududia C.A.R.A. and Crispi-
le persone possano interagire
Infine i due artisti dell’arte del rici-
nus Ouma Pamba, founder of
senza perdere la propria identità e
clo, Okubo, nonché presidente di
Kenya in Salento, a Non-profit
senso di appartenenza al proprio
Foududia C.A.R.A. e Crispinus
Organization, held an exhibition
paese e cultura d’origine ren-
Ouma Pamba, fondatore dell’as-
of recycled art from Kenya.
dendo possibile un reciproco arric-
sociazione senza fini di lucro
All of them together, with the help
chimento.
Kenya in Salento, hanno tenuto
of many volunteers who took part
Uno dei suoi progetti, “Karibuni”, è
una mostra di lavori di riciclo e di
in the event, created a platform
il punto di svolta di questo per-
artigianato keniano.
for diversity to share Kenyan he-
corso. Karibuni significa precisa-
Tutti insieme, e con il contributo di
ritage with people of Sardinia.
mente “benvenuto” e si tratta di un
numerosi volontari che hanno
We hope the next event will faci-
evento che unisce l’arte del riciclo,
preso parte all’evento, hanno dato
litate further collaboration bet-
la comunicazione, la cucina e la
spazio alla diversità, allo scopo
ween
musica keniane.
non solo di condividere il patrimo-
cultural backgrounds who are
La sua terza edizione si è tenuta
nio culturale del Kenia con la Sar-
open to share their cultures and
nel sud della Sardegna nella prima
degna ma anche per consentire
learn from each other.
parte di quest’anno ed è stata una
alle diversità keniane di incontrarsi.
See you next year in Sardinia.
piattaforma molto importante per
La nostra speranza per il futuro è
l’interazione e lo scambio tra po-
beliefs.
quella di una maggiore collabora-
poli di diversi paesi, culture e credi.
The people were brought toge-
zione tra coloro che sono impe-
Ciò che li ha messi insieme è la
ther by belief in achieving positive
gnati a rappresentare la propria
convinzione di un esito positivo
results inspired by respect and
cultura nel mondo e ad accogliere
mosso da obiettivi di rispetto e di
openness to diversity.
quella di altri. Allora, ci vediamo
apertura alla diversità.
The two-day event successfully
l’anno prossimo in Sardegna.
L’evento di due giorni ha tentato
introduced visitors to Kenyan
con successo di far conoscere alla
food, music and culture in a very
gente la cucina, la musica e le cul-
three years ago by the Kenyan
artist Augustine Namatzi Okubo
and other people from different
countries.
Its main aim is promote the use
of recycling art and intercultural
communication to create a forum
for people to meet and interact
without losing their cultural identities and sense of belonging. It
also promotes respect between
people
from
different
back-
grounds as they come together
to enrich each other.
Karibuni is one of its most important activities. Karibuni precisely
means “Welcome” and it is an
event that combines recycling
art, communication, Kenyan food
and music.
Its third edition took place in
South Sardinia earlier this year.
Karibuni has been a very important platform for interaction and
exchange between people from
different countries, cultures and
people
from
different
27 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Culture and Sports
Cultura e sport
Pokot
Community
Embraces
Farming to
Boost Food
Security
tural machinery provided by the
By Jackson Kago
schools.
project, as well as marketing the
produce.
Through this project, there has
been increased food security and
revenue for the local community in
the area leading to increased business activities in Sigor and increased enrolment of children in
La Comunità
Pokot abbraccia
l’agricoltura per
potenziare
la sicurezza
alimentare
Gli agricoltori locali sono stati or-
di Jackson Kago
tare e un più alto reddito a favore
ganizzati in un’associazione che
sovrintende la gestione del sistema di irrigazione e dei macchinari
agricoli
previsti
dal
progetto, nonché la commercializzazione dei prodotti. Grazie a
questo progetto, si è raggiunta
una maggiore sicurezza alimendella comunità della zona stimo-
In this period, in fact, the yields inThe Wei Wei Irrigation scheme is
creased 15 times, thanks to better
Il sistema d’irrigazione di Wei
lando l’aumento delle attività
located in Sigor, West Pokot Di-
land husbandry practices and the
Wei si trova a Sigor, nel distretto
commerciali di Sigor e l’incre-
strict, 510 km North of Nairobi at
project framework that widened
occidentale di Pokot, 510 km a
mento del tasso di scolarizza-
the foothills of Cherangani Hills,
the integrated development ap-
nord di Nairobi ai piedi delle
zione.
along the perennial Wei Wei River.
proach which included activities in
Cherangani Hills, lungo il fiume
In questo periodo, infatti, le en-
West Pokot County is mainly inha-
favour of women groups and the
perenne di Wei Wei.
trate sono aumentate di ben
bited by the Pokot community
socially disadvantaged people.
La contea occidentale di Pokot
quindici volte, grazie al migliora-
who have in the past engaged in
The project has also had a positive
è abitata principalmente dalla
mento delle pratiche agricole e
cattle rustling as a way of survival,
impact on the stability of the area
comunità Pokot che è stata in
zootecniche e al piano struttu-
leading to fatal conflicts with the
in terms of peace building bet-
passato coinvolta in furti di be-
rale del progetto che ha ampliato
neighbouring Turkana community.
ween different ethnic groups living
stiame quale metodo di soprav-
l'approccio di sviluppo integrato,
Following the signing of a Protocol
in Pokot District. The impact of the
vivenza, portando a conflitti fatali
comprendendo attività a favore
of Bilateral Cooperation between
project on the living conditions of
con la vicina comunità Turkana.
di gruppi di donne e di persone
the Kenyan and Italian Gover-
the whole community was so re-
A seguito della firma di un proto-
socialmente svantaggiate.
nments in May 1986, the two par-
markable that the project obtained
collo di cooperazione bilaterale
Il progetto ha avuto anche un
ties agreed on a series of
the UNEP award as a success
tra i governi keniano e italiano,
impatto positivo sulla stabilità
interventions to support the Wei
story in desertification control in
nel maggio 1986, le due parti
dell’area in termini di costruzione
Wei Integrated Development Pro-
1999.
hanno concordato una serie di
della pace tra i diversi gruppi et-
gramme.
interventi per sostenere il pro-
nici che vivono nel distretto di
The interventions were aimed at
gramma integrato di sviluppo di
Pokot.
addressing the challenge of food
Wei Wei, volto ad affrontare la
L'impatto del progetto sulle con-
shortage and ensuring food self-
sfida della scarsità di cibo e ad
dizioni di vita dell’intera comunità
sufficiency to the Sigor population.
assicurare l’autosostentamento
ha ottenuto nel 1999 il premio
In 1995 the Italian Cooperation
alimentare della popolazione di
UNEP quale “storia di successo”
supported the Kerio Valley Deve-
Sigor. Nel 1995 la Cooperazione
nel controllo della desertifica-
lopment Authority in implementing
italiana ha sostenuto l’autorità
zione.
a 275 hectares sprinkler irrigated
per lo sviluppo della Kerio Valley
scheme under the “Agro Hydraulic
(Kerio Valley Development Au-
Development” project.
thority) nella realizzazione di 275
The local farmers have been orga-
ettari di sistema irriguo nell'am-
nised into an association that over-
bito del “progetto di sviluppo
sees the management of the
agro-idraulico".
irrigation scheme and the agricul-
28 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Staff corner / Useful contacts
Staff corner / Contatti utili
Useful contacts / Contatti utili
Incoming Staff / Personale entrante
Kenya Embassy - Roma / Ambasciata della Repubblica del
Kenia - Roma
Viale Luca Gaurico, 205,
00143 Rome, Italy
Email: [email protected]
Tel: (+39) 06 8082717 - Mobile: (+39) 331 8684326
Mr. Ibrahim A. Khamis
Minister Couselor
(Head of Chancery)
Kenya Private Sector Alliance (KEPSA)
P.O. Box 3556-00100 GPO Nairobi,
Tel: (+254) 20 2730371/2 and 2727883/936 - Fax: (+254) 2 2730374
Email: [email protected]
Website: www.kepsa.or.ke
Ibrahim A. Khamis
Ministro Consigliere
(Capo Cancelleria)
Kenya Investment Authority (Keninvest)
P.O. Box 55704-00200 Nairobi,
Tel: (+254) 20 2221401/4, 722205424, 733601184, 722209902
Fax: (+254) 20 22243862
Email: [email protected]
Website: www.investmentkenya.com
Ministry of Energy / Ministero per l’Energia a Nairobi
Website: www.energy.go.ke
Mr. Fabian S. Muya
Agriculture Attaché
Kenya Tourist Board - Italy / Ente del Turismo del Kenia - Italia
c/o Aviareps
Via Monte Rosa 20,
20149 Milano, Italy
Tel: (+39) 02 3656 1179 - Fax: (+39) 02 4398 1743
[email protected]
Website: magicalkenya.it
Fabian S. Muya
Addetto Affari Agricoli
Kenya Association of Manufacturers / Associazine dei
Produttori in Kenia
P.O. Box 30225 - 00100 GPO Nairobi, Kenya, East Africa.
86 Riverside Lane
Tel: (+254) 020 2324817/8, 020 815551/2, 020 2166657
Fax: (+254) 202166658
Email: [email protected]
Website: www.kam.co.ke
Mr. Kahoro Kinaro
Second Secretary
Kahoro Kinaro
Secondo Segretario
Wakenya Association in Italy / Associazione Wakenya in Italia
C/o Amb. del Kenya - Roma
Viale Luca Gaurico, 203
00143 Rome, Italy
Email: [email protected]
Website: www.kenyansinitaly.org
Kenya Airways
Tel. 02 6707 7382 - Fax 02 3930 4137
Website: www.kenya-airways.com
Kenya Police / Polizia del Kenia
Website: www.kenyapolice.go.ke/police%20hotlines.asp
Kenya Bureau of Standards
C/o SGS Italia S.p.A.
Website: www.sgsgroup.it
Outgoing Staff / Personale uscente
Mr. Paul Kallih
Minister Counselor
Paul Kallih
Ministro Consigliere
29 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Photo Gallery
Galleria fotografica
Photo Gallery / Galleria fotografica
Mr. Patrick Omutia, Principal Secretary in the Ministry of Sports, Culture and Arts
Patrick Omutia, Segretario Generale del Ministero dello Sport, della Cultura e delle Arti
Ambassador Gaita and Mr. Patrick Omutia, Principal Secretary in the Ministry of
Sports, Culture and Arts at a dinner hosted in honor of the PS.
L’Ambasciatore Gaita e Patrick Omutia, Segretario Generale del Ministero dello
Sport, della Cultura e delle Arti ad una cena organizzata in onore del Segretario
Generale.
30 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Mr. Patrick Omutia, PS Sports, Culture and Arts in a group photo with the Embassy Staff at the Ambassador’s residence
Patrick Omutia, Segretario Generale del Ministero dello Sport, della Cultura e delle
Arti in una foto di gruppo con il personale dell’Ambasciata nella residenza dell’Ambasciatore
Photo Gallery
Galleria fotografica
Photo Gallery / Galleria fotografica
Kenya delegation makes presentation in Athens, Greece
La delegazione del Kenia fa una presentazione ad Atene, Grecia
Kenya delegation during the presentation in Athens, Greece
La delegazione del Kenia durante la presentazione ad Atene, Grecia
Kenya Diaspora in Athens, Greece
La Diaspora keniana ad Atene, Grecia
31 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Photo Gallery
Galleria fotografica
Photo Gallery / Galleria fotografica
Cabinet Secretary for Trade addressing Kenya Diaspora in Athens, Greece
Il Ministro del Commercio si rivolge alla Diaspora keniana ad Atene, Grecia
The Cabinet Secretary for East African Affairs, Commerce and Turism with
Kenyan athletes.
Il Ministro per gli Affari, il Commercio ed il Turismo dell’Africa orientale con
gli atleti keniani.
32 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
The Cabinet Secretary of East African Affairs Commerce and Tourism Mrs. Phyllis
Kandie with the Kenyan Honorary Counsul in Greece Mrs. Vicky Pantazopoulou
Phyllis Kandie, Ministro per gli Affari, il Commercio ed il Turismo dell’Africa orientale con Vicky Pantazopoulou, Consolo Onorario del Kenia in Grecia
Photo Gallery
Galleria fotografica
Photo Gallery / Galleria fotografica
H.E. the Ambassador and members of staff with a group of county Representatives at the Embassy
S.E. l’Ambasciatore e membri del personale con un gruppo di rappresentanti di contea all’Ambasciata
H.E. the Ambassador with Kenya students from Sapienza University after their
graduation
S.E. l’Ambasciatore con studenti keniani dell’Università La Sapienza dopo la laurea
H.E. the Ambassador with the Councillor for Education Ms. Simonetta Pellegrini
of the Province of Sienna
S.E. l’Ambasciatore con l’Assessore all’Istruzione Simonetta Pellegrini della
Provincia di Siena
33 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Photo Gallery
Galleria fotografica
Photo Gallery / Galleria fotografica
Agricultural Fair in Pastorano
Fiera Agricola a Pastorano
Kenya Diaspora in the 77th edition of the Fiera del Levante
La Diaspora Keniana alla 77a edizione della Fiera del Levante
34 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Kenya Diaspora participates in the 77th edition of the Fiera del Levante in Bari
La Diaspora Keniana partecipa alla 77a edizione della Fiera del Levante a Bari
Photo Gallery
Galleria fotografica
Recipes:
Nyama Choma,
Ugali and
Sukuma Wiki,
Mukimo and
Kachumbari
By Ephraim Ngui
Chef of the Kenyan
Embassy in Rome
Ingredients
Beef 3kgs
1 teaspoon of garlic
3 teaspoons of lemon juice
1 teaspoon of salt
3 teaspoons of oil
1 teaspoon of rosemary herb
Method
Marinate the beef with the ingredients above then grill on charcoal.
nica. La cultura keniana riunisce
ther diverse tribes, traditions and
diverse etnie, tradizioni e religioni
religions into one beautiful, well
differenti in un unico, bellissimo
woven tapestry.
arazzo ben intessuto.
Accordingly, there is no singular
Allo stesso modo, non vi è nes-
dish that represents all of Kenya.
Ugali and Sukuma Wiki
sun piatto che da solo rappre-
Ugali and Sukuma Wiki
senti tutto il Kenia. I piatti
the many different lifestyles of the
tradizionali keniani riflettono i
various groups in the country.
Kenya has evolved to incorporate
molti stili di vita differenti dei vari
Ugali and Sukuma Wiki
Menu Course: Main Course
a little bit of the exotic, the following local cuisines form the foundation for the cuisine of Kenya.
Nyama Choma
Nyama Choma
Nyama Choma
Menu Course: Main Course
Nyama Choma, or fire-roasted
beef, is very popular and goes
well with Ugali and a good Tusker
beer.
Chef dell’Ambasciata
Il Kenia è una società multiet-
The Kenya culture blends toge-
Although the traditional food of
di Ephraim Ngui
del Kenia a Roma
Kenya is a multi-racial society.
Traditional Kenyan foods reflect
Ricette:
Nyama Choma,
Ugali e
Sukuma Wiki,
Mukimo e
Kachumbari
Ingredients
4 cups water
2 cups white maize meal
(white corn meal)
1 bunch Sukuma Wiki (kale)
1 onion
1 large or 2 small bouillon cubes
(chicken, beef or vegetable)
2 tomatoes
Oil
Hot pepper (optional)
Method
Ugali
Boil the water.
Add the maize meal slowly and
stir using a wooden spoon with a
strong handle.
Stir some more. Don't turn the
heat down unless absolutely necessary.
Keep stirring.
Use a wooden spoon with a
strong handle.
gruppi del Paese.
Nonostante la cucina tradizionale del Kenia si sia evoluta fino
ad incorporare un pizzico di elementi esotici, i seguenti piatti locali sono alla base della cucina
del Kenia.
1 cucchiaino di rosmarino
Preparazione
Marinare il manzo con gli ingredienti di cui sopra e cuocere alla
brace.
Ugali e Sukuma Wiki
Portata sul menù: Portata principale
Ingredienti
4 tazze d’acqua
2 tazze di farina bianca di mais
(farina bianca di granoturco)
1 pugno di sukuma wiki (cavolo
verde)
1 cipolla
1 dado grande o 2 piccoli dadi
da brodo (pollo, manzo o vegetale)
2 pomodori
olio
peperoncino (facoltativo)
Preparazione
Ugali
Portare ad ebollizione l’acqua.
Aggiungere poco alla volta la farina di mais e mescolare utiliz-
Nyama Choma
Portata sul menù:
Portata principale
Il nyama choma, o manzo alla
brace, è molto popolare e si
sposa bene con l’ugali e una
buona birra Tusker.
Ingredienti
3 Kg di manzo
zando un cucchiaio di legno con
un manico robusto.
Mescolare ancora. Non ridurre il
fuoco se non assolutamente necessario.
Continuare a mescolare.
Mescolare fino a che non sia divenuta una massa sufficientemente solida.
Girare la pentola a testa in giù su
un piatto per far cadere l’ugali.
1 cucchiaino di aglio
3 cucchiaini di succo di limone
1 cucchiaino di sale
3 cucchiaini di olio
35 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Kenyan Cuisine Corner
L’angolo della cucina
Stir until it becomes a fairly solid
mass.
Turn pot upside down on a plate
until the Ugali falls out.
Method
Boil all the above ingredients and
mash them together.
Preparazione
Mukimo
Sukuma wiki
Portata sul menù: Contorno
Tagliare la cipolla, i pomodori, i
chiodi di garofano e uno spic-
Ingredienti
Method
chio d’aglio.
3 tazze di mais freschi o secchi
Sukuma Wiki
Rimuovere le costine del cavolo
lessati e asciugati
Cut up the onion, tomato and
verde, lavare le foglie e arroto-
patate bollite
one garlic clove.
larle in un rotolo stretto. Tagliare
3 tazze di piselli lessati
Remove stems from the Sukuma
il rotolo a strisce sottili (quanto
1 pugno di foglie di zucca
Wiki, rinse the leaves, and roll
più sottili potete). Poi tagliare le
them into a tight roll. Cut the roll
strisce in senso verticale for-
Preparazione
mando dei piccoli quadrati.
Far bollire tutti gli ingredienti e ri-
Tanto più tempo avrete a dispo-
durre in poltiglia.
Kachumbari
in thin strips (the thinner the better). Then cut the strips cross-
Kachumbari
Kachumbari
sizione tanto più piccoli saranno
wise to make small squares. The
more time you have, the smaller
the squares will be.
In a large frying pan or wok, fry
the onions and garlic in the oil.
Cut up collard leaves and tomato
(add hot pepper if need be) can
be added to taste.
Simmer for about half an hour.
Serve the Sukuma Wiki over the
Ugali. Usually eaten with fingers
using the Ugali as a spoon for the
Sukuma Wiki.
Menu Course: Vegetable
Ingredients
1 kg cut fresh tomatoes
4 red or white onions
3 teaspoons of lemon juice
1 bunch of coriander leaves
Salt to taste
Method
Soak the onion in worm water
then drain. Add the chopped tomatoes, coriander, lemon juice
and salt. Serve with Nyama
choma and Mukimo.
Buon appetito!
i quadrati.
Kachumbari
In una grande padella o wok,
Portata sul menù: Verdura
soffriggere la cipolla e l'aglio. Tagliare le foglie del cavolo verde e
Ingredienti
aggiungere il pomodoro a pia-
1 kg di pomodori freschi tritati
cere (aggiungere peperoncino se
4 cipolle rosse o bianche
necessario).
3 cucchiaini di succo di limone
Cuocere a fuoco lento per circa
1 pugno di foglie di coriandolo
mezz’ora.
Sale a piacere
Servire il sukuma wiki sopra
l’ugali; generalmente gustato
Preparazione
con le mani utilizzando l’ugali
Immergere la cipolla in acqua
come cucchiao per il sukuma
calda e scolarla. Quindi aggiun-
wiki.
gere la polpa di pomodoro, il coriandolo, il succo di limone e il
sale. Servire con nyama choma
e mukimo.
Buon appetito!
Mukimo
Mukimo
Mukimo
Menu Course: Side Course
Ingredients
3 cups of green or dried maize
boiled and drained
Boiled potatoes
3 cups of boiled green peas
1 bunch pumpkin leaves
36 Karibu Kenya December / Dicembre 2013
Southlands
English School in Rome
English National Curriculum
from 3-18 years of age
A LEVEL
Casalpalocco (Roma) Via Teleclide, 40
tel/fax 06.50.53.932 - 06.50.91.71.92
www.southlands.it