Plurilinguismo: dal mondo a casa nostra

Transcript

Plurilinguismo: dal mondo a casa nostra
Plurilinguismo: dal mondo a casa nostra
Poster 4
Plurilinguismo: dal mondo a casa nostra
Poster 4
“Il panorama europeo delle lingue”
Spiegazione
Questo poster vuole dare una visione d’insieme sulle lingue presenti in Europa e sulla loro molteplicità.
Si è pertanto deciso di includere nel poster non solo quelle lingue ufficialmente riconosciute dagli stati, le
lingue ufficiali dell’Unione Europea o quelle che appartengono solo al gruppo indoeuropeo (lingue
autoctone), ma anche quelle lingue che vengono classificate come lingue regionali o minoritarie e quelle
che vengono parlate nei paesi d’origine dei grandi gruppi migratori presenti in Europa ( lingue alloctone).
Idee e tematiche
La ruota panoramica intende simbolicamente dimostrare che tutto “gira intorno”, che il mondo delle
lingue in Europa è continuamente in movimento. Infatti nessuna lingua rimane “sempre in alto” ( tra le
più importanti) o “sempre in basso” ( tra le meno importanti), ma che è tutta una questione di prospettiva.
Allo stesso modo ogni lingua ha qualcosa di interessante da offrire e quando “si è dentro” ( ovvero
quando si conosce una lingua), si ha una visione totalmente differente del suo mondo. In riferimento alla
bandiera dell’Unione Europea quale “spazio di riferimento” per rappresentare graficamente questo tema,
le cabine sono blu e ogni due di esse è stata messa una stella gialla, esattamente come la bandiera della
UE. Le lingue incluse nel poster sono 50 sulle 100 circa parlate nell’intero continente europeo. Il numero
delle lingue ufficiali dell’Unione Europea è invece fermo a 24.
Ulteriori lingue possono aggiungersi, ovviamente con un proprio modo di dire “buongiorno” e
informazioni in merito!
Anche gli uccellini che accompagnano la mostra reagiscono a loro modo alla molteplicità di lingue
presenti sul territorio europeo. Infatti In alto sul poster è visibile un uccello “esotico” quale il pappagallo
che dice qualcosa in qualche alfabeto strano e incomprensibile, mentre dal basso i due uccellini osservano
dal globo terrestre la ruota e chiacchierano tra di loro cercando di indovinare quale lingua parli lo strano
pappagallo. L’uccellino a sinistra commenta in ladino “ per mé ie chesc sciche cinesc!” ( per me è
cinese), mentre l’altro pensa sia ostrogoto il tutto per sottolineare che nessuno dei due conosce la lingua
Plurilinguismo: dal mondo a casa nostra
Poster 4
parlata dal pappagallo. In realtà lo strano uccello esotico è una donna e dice “สวัสดีคะ“ (sawatdii kha).
Questo è quello che nel paese di provenienza, la Malesia, viene detto da persone di sesso femminile e
significa “ Buongiorno”.
Obiettivi di apprendimento
Gli studenti hanno la possibilità di apprendere in modo interattivo e ludico qualcosa di più in merito alle
lingue parlate in Europa e riconoscere che, indipendentemente dalle definizioni date dalla politica, tutte le
lingue hanno un posto in Europa.
Soluzioni
Vetture
Nuvoletta
Davanti
Dietro
Saluto
1
‫ةيبرعلا‬
[al-rabiyya]
Arabisch  arabo
!ً ‫ﻣﺮﺣﺒﺎ‬.
Marhaba!
2
Brezhoneg
Bretonisch  bretone
Demat!
3
Català
Katalanisch  catalano
Bon dia!
4
Čeština
Tschechisch  ceco
Dobrý den!
5
Cymraeg
Walisisch  gallese
Prynhawn da!
6
Dansk
Dänisch  danese
Goddag!
7
Deutsch
Deutsch  tedesco
Guten Tag!
Plurilinguismo: dal mondo a casa nostra
Poster 4
8
English
Englisch  inglese
Good morning!
9
Español
Spanisch  spagnolo
¡Buenos dias!
10
‫یسراف‬
[farsi]
Persisch  persiano
!‫ﺑﺨﻴﺮ زور‬
Ruuz bakheyr!
11
Français
Französisch  francese
12
Furlan
Furlanisch  friulano
Bundì!
13
Gaeilge
Irisch  irlandese
Dia duit!
14
Gàidhlig
Schottisch-Gälisch  scozzese
Latha math!
15
Galego
Galizisch  gallego
Bos días!
16
Հայերեն լեզու
[hajeren lesu]
Armenisch  armeno
17
Hrvatski
Kroatisch  croato
Dobro jutro!
18
Íslenska
Isländisch  islandese
Goðan dagin!
19
Italiano
Italienisch  italiano
Buongiorno!
20
‫یدروک‬
[kurdî]
Kurdisch  curdo
Beyanî baş!
!‫شاب تینایهب‬
21
Latviešu
Lettisch  lettone
Labdien!
22
Lietuvių
Litauisch  lituano
Laba diena!
Bonjour!
Բարի օր!
Bari or!
Plurilinguismo: dal mondo a casa nostra
Poster 4
23
Nederlands
Niederländisch  olandese
Goede morgen!
24
Norsk
Norwegisch  norvegese
God dag!
25
Polszczyzna
Polnisch  polacco
Dzień dobry!
26
Português
Portugiesisch  portoghese
Bom dia!
27
Română
Rumänisch  romeno
Bună dimineata!
28
Romani
Romani  romanì
Bahtali ti avin!
29
Rumantsch
Rätoromanisch  retoromanzo
Bun di!
30
Sarda
Sardisch  sardo
Bonardies!
31
Serbsce
Sorbisch  sorabo
Dobre ranje!
32
Shqipja
Albanisch  albanese
Mirë dita!
33
Slovaščina
Slowakisch  slovacco
Dobré ráno!
34
Slovenščina
Slowenisch  sloveno
Dober dan!
35
Svenska
Schwedisch  svedese
God morgon!
36
ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
[imaziɣen]
Berber  berbero
ⵟⴻ3ⵔⵉⵎⵉⵏ
Tifawin!
37
㗂越
Tiếng Việt
Vietnamesisch  vietnamita
Chào buổi sáng!
38
Türkçe
Türkisch  turco
Günaydın!
Plurilinguismo: dal mondo a casa nostra
Poster 4
39
Ελληνική
[elliniká]
(Neu-)Griechisch  greco
Καλημερα!
Kalimera!
40
български
[bălgarski]
Bulgarisch  bulgaro
Добър ден!
Dobăr den!
41
македонски
[makedonski]
Makedonisch  macedone
Добар ден!
Dobar den!
42
Pусский
[russkij]
Russisch  russo
Добрый день!
Dóbry djen!
43
Soomaali-ga
Somalisch  somalo
Maalin Wanaagsan!
44
Cрпски
[srpski]
Serbisch  serbo
Dobar dan!
Добар дан!
45
‫ﺗﺎﺟﻴﮑﯽ‬
тоҷикӣ
[tājikī]
Tadschikisch  tagico
Aссалому алейкум!
Assalomu aleykum!
46
українська
[ukrajinska]
Ukrainisch  ucraino
47
‫ودرا‬
[urdū]
Urdu  urdu
!‫مکيلعو مالس‬
Assalamo aleikum!
48
Magyar
Ungarisch  ungherese
Jó reggelt!
Добрий день!
Dobryy̆ denʹ!
Plurilinguismo: dal mondo a casa nostra
Poster 4
Attività
a)
ai gruppi numerosi ben si presta lo svolgimento del gioco nel modo seguente:
1.
inizialmente si devono scegliere 12 vetture, una per ogni lingua
2.
un/una partecipante attacca una tar le 12 vetture, precedentemente scelte, al poster
3.
I partecipanti, tutti insieme, riflettono e discutono quali informazioni conoscono sulla
lingua scritta sulla vettura
4.
quando tutte le vetture sono state posizionate sul poster, si può procedere con il trovare i
saluti corrispondenti
5.
b)
le nuvolette con i saluti possono quindi essere attaccate al poster
ai piccoli gruppi ( 2 -6 persone max.) viene consigliato il gioco a carte che accompagna il
poster e che può essere organizzato nel seguente modo:
gli studenti partecipanti devono indovinare la lingua:
1.
le carte vengono distribuite ai partecipanti. Le soluzioni non devono essere visibili
2.
un partecipante a turno legge ad alta voce la carta che contiene le informazioni sulla
lingua
3.
gli altri studenti devono indovinare ( entro un tot. di tempo) di quale lingua si tratta
4.
per ogni risposta corretta viene dato un punto
5.
quando tutte le carte sono state giocate, si proclama il vincitore ovvero la persona
che ha accumulato più punti
come un normale gioco da tavolo :
1.
le carte vengono distribuite ai giocatori (max.8 carte per ciascun partecipante)
2.
Si guardano le proprie carte e colui/ colei che parla più lingue può incominciare
3.
A turno, ogni partecipante condivide le proprie informazioni con gli altri leggendo
sulle proprie carte sarà possibile confrontare le differenti informazioni:
o quale lingua ha il maggiore /il minore numero di parlanti?
Plurilinguismo: dal mondo a casa nostra
Poster 4
o quale lingua ha, secondo voi, la curiosità più interessante?
o quale lingua è maggiormente imparentata con le lingue che noi conosciamo?
o quale lingua è invece per nulla o solo lontanamente imparentata con le lingue che
noi conosciamo ?
o quale lingua ha i nomi più lunghi / più corti ?
o etc…
4.
Quella che risulta essere la migliore lingua per ogni categoria vince rimanendo però in
gioco. Le altre carte con le lingue che non hanno vinto vengono scartate e si può quindi
procedere con un nuovo giro
5.
Consiglio:
Si prosegue finché ciascun partecipante non avrà più carte a disposizione
agli studenti della scuola elementare viene consigliato di appendere inizialmente le
12 lingue corrispondenti a ciascuna gondola, mischiare i saluti e quindi cercare di
collocare la lingua con il corrispondente saluto. Solo dopo aver collocato le dodici
lingue con i corrispondenti saluti è possibile procedere con le altre lingue.
Ulteriori domande per eventuali discussioni
•
Quante e quali lingue conosciamo e si sentono parlare nella nostra classe / scuola / città ?
•
Vorreste fare un giro sulla ruota panoramica delle lingue ? in quale vettura esattamente ?
•
Sapreste dire quali lingue non vengono parlate in Europa ?
•
Quale, secondo voi, è la lingua più importante in Europa ? Perché è estremamente difficile, se non
impossibile, rispondere ?
Plurilinguismo: dal mondo a casa nostra
Poster 4
Idee per i workshop
•
“Complicate relazioni familiari? Le lingue in Europa“ ( EuracJunior – SchoolLab )
•
Lingue ufficiali e lingue di lavoro all’interno dell’Unione Europea: sviluppi e significati
•
Alla scoperta delle lingue regionali e minoritarie d’Europa
•
Il detective delle lingue: quali lingue ci sono nella nostra scuola e come si riconoscono ?
•
Diritti linguistici: che cosa s‘intende esattamente e perché sono necessari ?
•
Corsi introduttivi in lingue poco conosciute ( tenuti dai mediatori e dalle mediatrici interculturali)
Letteratura
• Eco U. La ricerca della lingua perfetta. 1993, Ed. Laterza, Roma –Bari
• Katzner K. Languages of the world . 2002, Routledge, Oxford
• Austin P.K. 1000 Lingue, come parla il pianeta. 2009, Ed. Logos, Bologna
• Barbina G. La geografia delle lingue. 1993, 1993, Ed. La nuova Italia scientifica, Roma
Link
•
http://ec.europa.eu/languages/languages-of-europe/index_it.htm
•
www.britishcouncil.de/english-languages-in-europe ( in lingua inglese)
•
http://www.jus.unitn.it/cardozo/review/2002/ortolani.htm
•
http://geografia.capitello.it/primogrado/7/lorigine-delle-lingue-europee