jumbo matic rev.cdr

Transcript

jumbo matic rev.cdr
JUMBO MATIC
Telaio speciale per granito / Special gangsaw for granite
GASPARI
MENOTTI
JUMBO
MATIC
THE WORLD'S
BEST
GANGSAW
EVER
INDICE / INDEX
SISTEMA COLONNE / COLUMNS
6
QUADRO PORTALAME
BLADE FRAME
8
GRUPPO OSCILLANTI CASSETTE DI SOSPENSIONE
SWINGING ARMS / SUSPENSION BOXES
10
GRUPPO VOLANO-BIELLA
CONNECTING ROD - FLYWHEEL
LA PROGETTAZIONE / DESIGN
SISTEMA DI DISTRIBUZIONE DELLA MISCELA ABRASIVA
ABRASIVE MIXTURE DISTRIBUTION SYSTEM
MIX/LAB
ARMADIO ELETTRICO E INTERFACCIA
ELECTRICAL BOARD/INTERFACE
GASPARI CONNECT SERVICE (GCS)
DATI TECNICI / TECHNICAL SPECIFICATIONS
12
14
16
17
18
20
22
JUMBO MATIC
TELAIO SPECIALE PER GRANITO
SPECIAL GANGSAW FOR GRANITE
IL TELAIO PER GRANITO JUMBOMATIC È LA SINTESI DI QUASI 60 ANNI DI
ESPERIENZA GASPARI MENOTTI NEL CAMPO DELLA TRASFORMAZIONE E
SEGAGIONE DEI MATERIALI LAPIDEI.
PER QUESTO I TELAI JUMBOMATIC SEGANO I BLOCCHI DI GRANITO CON UNA
QUALITÀ E PRODUTTIVITÀ , UNITA AD UNA PROVERBIALE AFFIDABILITÀ, CHE
NON TROVANO ALCUN RISCONTRO SUL MERCATO INTERNAZIONALE.
JUMBOMATIC CONTINUA NELLA TRADIZIONE GASPARI MENOTTI PER ESSERE
LA MACCHINA MIGLIORE E IL LEADER INCONTRASTATO SUI MERCATI
MONDIALI DELLA SEGAGIONE INDUSTRIALE DI GRANITO.
IL TELAIO È DISPONIBILE CON DIVERSE LARGHEZZE UTILI DI TAGLIO E CON
DUE DIVERSI TIPI DI GEOMETRIA ,VALE A DIRE LA VERSIONE BASE CON CORSA
DELLE LAME 700 MM E LA VERSIONE CON CORSA DELLE LAME 800 MM
ABBINATA AI PENDOLI ALLUNGATI DI 500 MM DEGLI OSCILLANTI PER
MIGLIORARNE LE PRESTAZIONI.
THIS GRANITE GANGSAW IS THE SYNTHESIS OF NEARLY 60 YEARS OF
GASPARI MENOTTI’S EXPERIENCE IN THE FIELD OF PROCESSING AND
SAWING OF STONE MATERIALS.
PRECISION, PRODUCTIVITY AND RELIABILITY ARE THE HALLMARK OF THE
JUMBOMATIC GANGSAWS THAT ARE UNRIVALLED ON THE INTERNATIONAL
MARKET.
JUMBOMATIC FOLLOWS ON IN THE TRADITION OF GASPARI MENOTTI AS THE
BEST MACHINE AND UNDISPUTED LEADER ON THE WORLDWIDE MARKET OF
INDUSTRIAL GRANITE SAWING.
IT IS AVAILABLE IN DIFFERENT USEFUL CUTTING WIDTHS AND TWO
DIFFERENT VERSIONS, THE BASIC VERSION WITH A 700 MM BLADE STROKE
AND THE OTHER VERSION WITH AN 800 MM STROKE COMBINED WITH AN
EXTENSION OF 500 MM TO THE SWINGING ARMS TO IMPROVE
PERFORMANCE.
MADE IN ITALY
JUMBO MATIC
WORLD'S BEST
GANGSAW EVER
JUMBOMATIC
SISTEMA
COLONNE
Columns
LE COLONNE SONO REALIZZATE IN FUSIONE DI
GHISA CHE GRAZIE AD UNA GRANDE SEZIONE E
ALL'EFFETTO SMORZANTE INTRINSECO DEL
MATERIALE, SOPPORTANO TUTTO IL CARICO DEI
GRUPPI OSCILLANTI-QUADRO PORTALAME E NE
SMORZANO LE VIBRAZIONI DERIVANTI DAL
CONTATTO TRA LE LAME ED IL BLOCCO.
Nelle colonne sono alloggiati i carri di scorrimento
che fanno da supporto agli oscillanti.
Sono corredati di un sistema a pattini fissi e
registrabili facilmente intercambiabili, realizzati in
speciale lega a basso attrito ed alta resistenza a
base di bronzo, i quali scorrono su guide in acciaio
temperato riportate sulla colonna.
Il movimento di salita-discesa è realizzato con il
collaudatissimo sistema a vite in acciaio al carbonio
rettificato e madrevite in speciale lega di bronzo,
completato da una madrevite più piccola di
sicurezza.
La trasmissione del movimento è data dal rinvio ad
ingranaggi posto sulla testata della colonna che
riceve il moto dal gruppo posto sul collegamento
frontale del telaio.
Un sistema di lubrificazione con centralina di
pompaggio inserito direttamente all'interno di ogni
colonna provvede a garantire una lubrificazione di
tipo a pioggia sia per i pattini che per la madrevite: il
serbatoio è ricavato direttamente nella base della
colonna ed un sistema di protezione a nastro
semirigido, che chiude tutta la colonna, garantisce
la protezione dalle contaminazioni esterne.
Tutto il sistema colonne risulta quanto di più
resistente ed affidabile esista sul mercato ed è il
frutto di quasi sessant'anni di esperienza specifica
6
JUMBOMATIC
NELLE COLONNE SONO ALLOGGIATI
I CARRI DI SCORRIMENTO CHE FANNO
DA SUPPORTO AGLI OSCILLANTI.
THE SLIDING CARRIAGES
SUPPORTING THE SWINGING ARMS
ARE HOUSED IN THE COLUMNS
THE COLUMNS ARE MADE IN A SINGLE PIECE
OF A SPECIAL IRON ALLOY. THANKS TO THE
LARGE SECTION AND THE MECHANICAL
DAMPING EFFECT THAT IS INTRINSIC OF IRON
CASTINGS, THEY BEAR THE LOAD OF THE
SWINGING ARMS AND BLADE FRAME AND
DAMPEN THE VIBRATIONS GENERATED BY THE
MOTION OF THE BLADE FRAME AND ITS
CONTACT WITH THE BLOCKS.
The sliding carriages supporting the swinging
arms are housed in the columns and are equipped
with a system of fixed and adjustable sliders made
in a special high resistance, low attrition, bronzebased alloy. The sliders move along tempered,
high resistance steel guides locked onto the
columns and are easily interchangeable.
The blade frame’s vertical motion (up and down
movement) is ensured by means of a well-tested
system based on a rectified carbon steel screw
gear along with a nut screw made in a special
bronze alloy. For safety reasons the screw is
supported by a smaller nut screw made in the
same alloy.
The up and down motion is transmitted by
gearboxes located at the top of each column.
A lubrication system lodged inside each column
provides a continuous spray-type lubrication both
for the sliders and the screws.
The lubricant tank is located at the bottom of each
column together with a pump, a system of semirigid belt-type protection seals each one of the
columns, thereby avoiding any external
contamination.
The complete system represents the best on the
market in terms of reliability and robustness, the
result of almost sixty years of
experience in the field.
7
JUMBOMATIC
QUADRO
PORTALAME
Blade frame
IL QUADRO PORTALAME È REALIZZATO CON
ACCIAIO AD ALTA RESISTENZA ED È DIMENSIONATO
IN MODO DA AVERE UNA RIGIDEZZA CHE SOPPORTI
IL CARICO DI TENSIONAMENTO DI TUTTE LE LAME
PREVISTE CON DEFORMAZIONI TRASCURABILI.
Il tensionamento ottimale delle lame è assicurato da un
tenditore idraulico a pistoncini che controlla e regola la
tensione durante il lavoro tramite una centralina
oleodinamica controllata dal PLC.
Il tenditore idraulico è in grado di tensionare le lame,
montate con qualunque interasse relativo, in modo da
avere la massima libertà di spessore della lastra
ottenibile anche nella stessa telaiata.
8
Il quadro portalame è sostenuto dagli oscillanti di
nuovo disegno, di grande rigidezza e con raggio di
oscillazione maggiorato.
In tal modo si è ottenuta una traiettoria delle lame
appiattita che, abbinata ad una corsa allungata,
garantiscono una geometria di taglio ad alto
rendimento e una massima resa sia in termini di cala
su ogni materiale, sia di ottimizzazione dei
consumabili e che consentono al telaio di fornire
prestazioni ineguagliabili in termini di produzione e
qualità del lavoro.
JUMBOMATIC
THE BLADE FRAME IS MADE IN
HEAVY DUTY STEEL AND IS SIZED
TO SUPPORT THE TENSIONING
LOAD OF ALL THE BLADES WITH
NEGLIGIBLE DEFORMATION.
Optimum tensioning is ensured by a
hydraulic tensioner equipped with
pistons.
The hydraulic tensioner can tension
the blades set at any desired distance
to saw different thicknesses, even
during the same sawing session.
The blade frame is held by two
swinging arms of a new design which
is sturdy and allows for a greater
swinging radius.
In addition it results in a very flat
trajectory of the blade frame which,
combined with the longer stroke,
ensures a fast down-feed and
maximum yield on all materials as well
as the optimisation of consumption to
achieve unequalled performance in
terms of production and quality.
9
JUMBOMATIC
GRUPPO OSCILLANTI
CASSETTE
DI
SOSPENSIONE
Swinging arms / Suspension boxes
LA STRUTTURA DEGLI OSCILLANTI E
DELLE SCATOLE DI SOSPENSIONE CHE
SOSTENGONO IL QUADRO PORTALAME È
OTTENUTA CON FUSIONI DI GHISA AD
ALTA RESISTENZA.
Le scatole di sospensione sono dotate di un
sistema a labirinto ed hanno la particolarità
di essere totalmente chiuse e stagne dalla
contaminazione di agenti esterni.
Un particolare disegno dello scudo
superiore conferisce ulteriore garanzia di
protezione e durata dei cuscinetti.
THE STRUCTURE OF THE SWINGING
ARMS AND SUSPENSION BOXES THAT
HOLD THE BLADE FRAME IS MADE IN
HIGH RESISTENCE CAST IRON.
The suspension boxes are equipped with a
special labyrinth system and are totally
sealed and therefore fully resistant to
polluting agents.
The special design of the upper cover gives
further protection, thereby guaranteeing the
long life of the internal bearings.
10
JUMBOMATIC
LE SCATOLE DI SOSPENSIONE REALIZZATE IN
FUSIONE DI GHISA SPECIALE, SONO DOTATE DI UN
SISTEMA A LABIRINTO ED HANNO LA PARTICOLARITÀ
DI ESSERE TOTALMENTE CHIUSE E STAGNE DALLA
CONTAMINAZIONE DI AGENTI ESTERNI.
THE SUSPENSION BOXES ARE BUILT IN A SPECIAL
CAST IRON, THEY ARE TOTALLY SEALED AND
THEREFORE FULLY RESISTANT TO POLLUTING
AGENTS.
Scatola di sospensione_Suspension box
11
JUMBOMATIC
GRUPPO
VOLANO-BIELLA
Connecting rod - flywheel
Attacco biella a quadro portalame
Joint between the connecting rod and blade frame
IL SISTEMA COSTITUITO DAL VOLANO, L'ALBERO DI BATTERIA CON I RELATIVI
SUPPORTI, L'ECCENTRICO E LA BIELLA CHE TRASMETTE IL MOVIMENTO AL QUADRO PORTALAME, È IL
CUORE DEL TELAIO POICHÉ È QUI CHE SI GENERA LA FORZA MOTRICE NECESSARIA AL
TRASCINAMENTO DELLE LAME SUI BLOCCHI DI GRANITO. PER TALE MOTIVO OGNI COMPONENTE DI
QUESTO GRUPPO DEVE ESSERE COSTRUITO CON L'OBIETTIVO DELLA MASSIMA AFFIDABILITÀ, SIA IN
TERMINI DI PRESTAZIONI NELLA FASE DI LAVORO CHE DI DURATA NEL TEMPO.
12
L'albero di batteria è ricavato da un forgiato di acciaio
speciale ad alta resistenza, mentre l'eccentrico completo
di perno biella è ottenuta da una fusione in lega speciale
che conferisce al componente una assoluta resistenza alla
fatica.
Il volano di grandi dimensioni, a grande inerzia per
regolarizzare il moto alternato, ed i supporti di batteria, che
alloggiano i cuscinetti orientabili a rulli, sono fusioni di
ghisa.
La biella, integralmente costruita in acciaio speciale, ha
una sezione di spessore variabile secondo un nostro
sistema esclusivo.
L'attacco della biella al quadro portalame è ottenuto con
quattro prigionieri di grosse dimensioni che eliminano
tutte le saldature e le conseguenti rotture e fatica.
La variazione della lunghezza della biella, necessaria a
rettificare la traiettoria del quadro portalame durante la
discesa verticale in fase di lavoro, è ottenuta con un
sistema ad eccentrico interposto tra il perno dell'albero di
batteria ed il cuscinetto della testa di biella azionato,
tramite catena, da un motoriduttore.
Quando il telaio sta lavorando il bloccaggio della biella è
garantito da un pacco di molle a tazza, mentre l'apertura
temporanea, necessaria ad effettuare la rotazione
dell'eccentrico,è eseguita da un cilindro idraulico che va a
contrastare la forza delle molle.
JUMBOMATIC
Particolare della biella_Detail of the connecting rod
Particolare supporto batteria
Detail of the main support
Particolare dell' eccentrico
Detail of the eccentric
THE SYSTEM, COMPOSED OF THE FLYWHEEL, THE MAIN SHAFT WITH ITS SUPPORTS, THE ECCENTRIC AND
THE CONNECTING ROD TRANSMITTING THE DRIVING MOTION TO THE BLADE FRAME, FORMS THE HEART
OF THE GANGSAW. IT IS IN FACT HERE THAT THE DRIVING FORCE PUSHING AND PULLING THE BLADES OVER
THE BLOCKS IS GENERATED AND THIS IS WHY EACH COMPONENT HAS TO BE MANUFACTURED WITH
GREAT CARE IN ORDER TO ACHIEVE THE BEST RESULTS BOTH IN TERMS OF WORKING LIFE AND PERFORMANCE.
The main shaft is machined from a piece of special, high
resistance forged steel, while the eccentric and its shaft are
machined out of a single casting in a special alloy to make
the component highly resistant to fatigue.
The very large flywheel which accumulates great inertia
and hence stabilises the alternate motion of the blade
frame sits on self-aligning barrel bearings housed in heavy
castings.
The connecting rod is made entirely in a special steel and
has a variable section following our own specifications.
The connecting rod is linked to the blade frame by four
large stud bolts which avoids any welding and
consequently any breakages or stress.
The length of the connecting rod must be altered so as to
adjust the trajectory of the blade frame during sawing.
This is achieved by means of an eccentric moved by a
motor reducer and a chain drive placed between the
eccentric shaft and the connecting rod big end bearing.
When the gang saw is in operation, the connecting rod
is locked by a pack of disk springs.
The system is opened for the short time required to alter
the length of the connecting rod (rotating the eccentric)
by means of a hydraulic cylinder which counteracts the
force of the springs.
13
JUMBOMATIC
LA
PROGETTAZIONE
The design
L’UTILIZZO DI SISTEMI DI CALCOLO
AUTOMATICO, BASATI SUL PRINCIPIO DEGLI
“ELEMENTI FINITI”, POSSIBILI GRAZIE AI
SISTEMI CAD PIÙ AVANZATI, HA PERMESSO
L’ANALISI DETTAGLIATA DELLE STRUTTURE
PIÙ IMPORTANTI, CONSENTENDO DI
VERIFICARE LO STATO DELLE TENSIONI E
DELLE DEFORMAZIONI ALL’INTERNO DELLA
STRUTTURA MEDESIMA.
Tale analisi ha quindi permesso un
dimensionamento ottimale degli organi
meccanici, che si riflette in garanzia di
affidabilità nel tempo delle strutture.
14
THE INTRODUCTION OF ELECTRONIC DATA
PROCESSING SYSTEMS, BASED ON THE
PRINCIPLE OF “F.E.M.” AND THROUGH THE
USE OF ADVANCED CAD COMPUTER
STATIONS, ALLOWED FOR THE DETAILED
ANALYSIS OF THE STRUCTURES OF THE
MACHINES SO THAT OUR TECHNICAL
DEPARTMENT WAS ABLE TO CHECK THE
TENSIONS AND DEFORMATIONS INSIDE THE
STRUCTURES.
This analysis therefore ensured the accurate
sizing of all the mechanical parts leading to
reliability of the structures over time.
JUMBOMATIC
L’UTILIZZO DI SISTEMI DI CALCOLO AUTOMATICO BASATI SUL PRINCIPIO DEGLI “ELEMENTI FINITI”, POSSIBILI
GRAZIE AI SISTEMI CAD PIÙ AVANZATI, HA PERMESSO L’ANALISI DETTAGLIATA DELLE STRUTTURE PIÙ
IMPORTANTI, CONSENTENDO DI VERIFICARE LO STATO DELLE TENSIONI E DELLE DEFORMAZIONI ALL’INTERNO
DELLA STRUTTURA MEDESIMA.
THE INTRODUCTION OF ELECTRONIC DATA PROCESSING SYSTEMS, BASED ON THE PRINCIPLE OF “F.E.M.” AND
THROUGH THE USE OF ADVANCED CAD COMPUTER STATIONS, ALLOWED FOR THE DETAILED ANALYSIS OF THE
STRUCTURES OF THE MACHINES SO THAT OUR TECHNICAL DEPARTMENT WAS ABLE TO CHECK THE TENSIONS AND
DEFORMATIONS INSIDE THE STRUCTURES.
15
JUMBOMATIC
SISTEMA DI
DISTRIBUZIONE DELLA
MISCELA
ABRASIVA
Abrasive mixture distribution system
IL SISTEMA DI DISTRIBUZIONE DELLA MISCELA
ABRASIVA È COSTITUITO DA UN RAZIONALE
IMPIANTO DI TIPO COLLETTORE/DISTRIBUTORE
ATTREZZATO CON TUBI DI EROGAZIONE. IL
MOVIMENTO DELL’IMPIANTO È GARANTITO DA
UN MOTORIDUTTORE OPPORTUNAMENTE
DIMENSIONATO.
Questa è l’unica soluzione che garantisce la
equiripartizione del flusso di miscela sui tagli,
distribuendo uniformemente l’abrasivo su tutta la
superficie interessata.
Collettore e tubi di erogazione sono realizzati in
gomma anti-abrasiva, garanzia di migliore
rendimento, in termini di durata, per tali organi.
16
THE ABRASIVE MIXTURE DISTRIBUTION
SYSTEM. A RATIONAL COLLECTING/DELIVERING
SYSTEM, EQUIPPED WITH DELIVERY PIPES,
ENSURES THE DISTRIBUTION OF THE CUTTING
MIXTURE. THE SYSTEM IS MOVED BY AN
APPROPRIATELY-SIZED MOTOR REDUCER.
This is the only solution which ensures an even flow
of the abrasive mixture into the cutting slots.
The collectors and delivery pipes are made of a
special rubber to ensure their long life.
JUMBOMATIC
MIX/LAB
LABORATORIO DI ANALISI E REGOLAZIONE
AUTOMATICA DELLA MISCELA ABRASIVA
TESTING LABORATORY FOR AUTOMATIC
ADJUSTMENT OF THE ABRASIVE SLURRY
Completamente gestito da un PLC opportunamente
programmato è in grado di confrontare campioni di miscela
trattati secondo schemi definiti e rilevati a tempi prestabiliti,
con i valori di “miscele ideali”. È chiaro che, considerando
lo scostamento dai valori presi a riferimento rispetto a quelli
effettivamente misurati, si possono dedurre le regolazioni
necessarie per la correzione della viscosità e della quantità
di graniglia attiva presente nella miscela. È possibile,
altresì, impostare più valori campione, relativamente alla
stessa telaiata, che verranno presi come dati di riferimento
in funzione della profondità raggiunta dalle lame nel blocco
durante l’operazione di taglio.
Il MIX-LAB garantisce, pertanto, un costante e preciso
controllo della miscela abrasiva, nei suoi due parametri
principali:
- viscosità
- contenuto di graniglia abrasiva attiva.
Questo, naturalmente, permette agli addetti macchina di
concentrarsi sulle altre fasi del processo produttivo.
Risultati naturali, oltre ad una maggiore efficienza ed un
migliore rendimento generale della macchina, saranno
immediatamente riscontrabili nella segagione di qualità
superiore ed un consumo di graniglia metallica e delle lame
ottimizzato.
The laboratory is entirely operated by a specially
programmed PLC which can compare samples of
abrasive slurry, which have been specifically treated and
taken at set times, with values for “standard abrasiveslurries”. Based on the differences arising from the
measured values and the reference values it is possible to
establish the adjustments necessary to correct the
viscosity and the quantity of the steel shot in the abrasive
slurry. The PLC software also makes it possible to insert
data for different abrasive slurries for the same cutting
session which may be used as reference data according
to the penetration of the blade into the block.
The MIX-LAB ensures a constant and accurate control of
the abrasive slurries, as regards its two main parameters:
- viscosity
- active steel-shot content.
This allows the machine operators to concentrate on the
other phases of the production process. Hence, in
addition to better efficiency and yield of the gang saw, the
results will immediately be apparent in the superior cutting
quality and reduced consumption of steel shot and
blades.
17
JUMBOMATIC
ARMADIO ELETTRICO
INTERFACCIA
Electrical board/interface
OPERAZIONI FACILI, IMMEDIATE, SVILUPPATE NELL’OTTICA DI
UN’EVOLUZIONE INTEGRALE ALL’INTERO PROCESSO
PRODUTTIVO.
La GASPARI MENOTTI grazie ad un software particolarmente
sofisticato ha permesso un’ulteriore evoluzione nella segagione
del granito, con lo scopo di completare il ciclo aperto dai sistemi di
automazione per i telai e risultato ancora più importante di
ottimizzare la produzione, sia sotto il profilo qualitativo sia sotto
quello quantitativo.
Il software grazie ad una semplice e chiara impostazione di
parametri permette di intervenire in modo automatico ed
autonomo, variando la velocità di discesa delle lame (velocità di
taglio), in funzione del numero delle stesse, delle lunghezza dei
blocchi, della durezza del granito, degli assorbimenti di energia
del motore volano. Può - inoltre - intervenire sul consumo della
graniglia, sulla composizione della miscela, sulla viscosità e su
tutti i parametri che, fino ad oggi, erano patrimonio esclusivo
dell’esperienza.
18
Tutte le fasi della lavorazione, tutti i parametri di taglio, tutti i
valori impostati ed i dati di riferimento possono essere
monitorati, ed eventualmente corretti, in modo chiaro e di
immediata interpretazione, così da controllare
costantemente, ed in tempo reale, il corretto andamento di
tutte le fasi di lavoro.
Il feeling con il macchinario è immediato grazie alla nuova e
intuitiva interfaccia grafica Touch-screen che permetterà
all'operatore di usufruire velocemente delle numerose
funzioni disponibili.
Per esigenze di elaborazione dati come per la contabilità
industriale od anche solo per l’archiviazione dei dati di
lavorazione, è possibile stampare su modulo continuo tutti i
dati ed i valori che compaiono sulle pagine elettroniche dello
schermo.
È quindi possibile un'analisi del costo industriale della
segagione che, elaborata, permette la contabilità grazie ad un
accurato sistema di rilevamento dati, consumi, tempi.
Tutti i componenti hardware utilizzati, sia elettronici che
elettromeccanici, provengono esclusivamente da brand di
primaria importanza mondiale e quindi facilmente reperibili in
qualsiasi parte del mondo.
JUMBOMATIC
OPERAZIONI FACILI, IMMEDIATE, SVILUPPATE
NELL’OTTICA DI UN’EVOLUZIONE INTEGRALE
ALL’INTERO PROCESSO PRODUTTIVO.
QUICK AND EASY OPERATIONS, DEVELOPED
WITH A VIEW TO FULLY UPDATING THE
WHOLE PRODUCTION PROCESS.
QUICK AND EASY OPERATIONS, DEVELOPED WITH A VIEW TO
FULLY UPDATING THE WHOLE PRODUCTION PROCESS.
Thanks to particularly sophisticated software, GASPARI MENOTTI
has made a further contribution to the sawing of granite with the aim
of completing the cycle which began with automated systems for
gang saws and, most importantly, of optimising production, both in
terms of quality and quantity.
Thanks to the clear and simple setting of parameters, the software
makes it possible to intervene automatically and independently,
changing the speed of descent of the blades (cutting speed)
according to the number of the blades, the length of the blocks, the
hardness of the granite and the flywheel motor absorption.
It can also intervene as regards the consumption of steel shot, the
composition of the mixture, the viscosity and all the parameters
which to date have depended on experience alone.
All the processing phases, all the cutting parameters, all the values
set and the reference data can be monitored - and if necessary
corrected – clearly and promptly so as to keep a constant check, in
real time, of the correct performance of all the working phases.
Operators will immediately become familiar with the machines
thanks to the new and intuitive touch screen graphic interface
which allows for the quick selection of the many functions available.
If necessary for industrial accounting or even just for filing the
processing data, it is possible to print all the data and values which
appear on the electronic pages of the screen on fanfold paper.
Hence, thanks to an accurate system of data collection and
monitoring of consumption and time, it is possible to make an
industrial sawing cost analysis.
All the hardware components used, both electronic and
electromechanical, are exclusively of leading brands and
consequently easy to find on the market anywhere in the world.
19
JUMBOMATIC
Gaspari Menotti è innovativa anche nel service
Gaspari Menotti, innovative in its service too
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Il servizio Gaspari Easy Care inizia con l’installazione della
macchina dove puntualità ed accuratezza sono le nostre
parole d’ordine.
Tecnico pronto per invio entro 10 giorni di calendario dalla
data indicata e confermata almeno 40/45 giorni prima
dell’invio
Durata del montaggio entro il tempo previsto
Gaspari Easy Care service starts with the installation of
the machine, with the accent on punctuality and accuracy.
Technicians always available to leave within 10
calendar days from the date given and confirmed at least
40/45 days beforehand by the customer.
Installation time by the given deadline
PROGRAMMA DI
VERIFICA PERIODICA
PERIODIC
MAINTENANCE SCHEDULE
Parte integrante del servizio clienti Gaspari Easy Care per
la perfetta efficienza della vostra macchina è un pacchetto
di check-up periodici eseguiti dai tecnici Gaspari.
La sottoscrizione del Programma di Verifica periodica vi
garantisce un controllo programmato e professionale della
vostra macchina riducendone guasti e dannosi fermi per
interventi di manutenzione straordinaria.
Richiedi informazioni dettagliate del servizio al tuo
commerciale Gaspari.
A part of the Gaspari Easy Care customer service to ensure
the perfect efficiency of your machine is periodic
maintenance carried out by Gaspari ‘s technicians.
Signing up for the periodic maintenance schedule
guarantees the planned professional control of your
machine, thereby reducing the risk of breakdowns and
expensive stops required for extraordinary maintenance.
Detailed information of this service can be requested from
your Gaspari Sales Person.
GASPARI CONNECT SERVICE
GCS
®
®
®
ROUTER
WEB
LOCAL LAN
GASPARI
TECHNICAL SERVICE
24/24 SERVICE
REMOTE TECHNICAL SERVICE
20
JUMBOMATIC
®
®
GASPARI CONNECT SERVICE (GCS )
Gaspari Connect Service® è il nuovo servizio integrato di assistenza
remota messo a disposizione dei propri clienti dalla Gaspari Menotti. Il
GCS® è montato su tutte le macchine di nuova generazione
(lucidatrici, linea resinatura e movimentazione, macchine a filo
diamantato e tagliatrici per lastre) ed è una infrastuttura informatica
chiavi in mano gia configurata che utilizza la rete internet come canale
di comunicazione.
Unica condizione necessaria per poter fornire questo tipo di servizio è
un accesso ad internet all'interno dello stabilimento produttivo.
UN SISTEMA IN CONTINUA EVOLUZIONE
Il vecchio sistema di tele-assistenza utilizzava il canale telefonico,
analogico o digitale, che aveva il vantaggio di essere estremamente
diffuso e di facile utilizzo ma non garantiva una velocità di connessione
elevata con conseguente limitazione del sistema. GCS® adotta
internet come canale di comunicazione tenendo conto che ormai la
diffusione delle connessioni alla rete sono sempre più diffuse anche
nei settori aziendali medio piccoli.
A SYSTEM CONSTANTLY DEVELOPING
The old remote assistance system used analog or digital phone lines
which had the advantage of being almost everywhere and easy to use
yet did not guarantee high connection speeds. Hence it limited the
overall efficiency of the system.
GCS® uses the internet as its communication channel since access to
the internet is becoming increasingly common nowadays even in
small factories.
GCS significa:
GCS means:
Semplicità
Unica condizione necessaria per utilizzare la nuova infrastruttura è la
vicinanza di un accesso internet al quadro della linea, che non transiti
attraverso proxy aziendali. Nessuna attività di configurazione della
rete aziendale del cliente.
Controllo
La connessione di GCS® con la rete può essere attivata solo ad opera
del cliente stesso tramite di un comando specifico presente a bordo
macchina lasciando a questo modo a lui il controllo completo
sull'accessibilità remota del proprio impianto.
Simplicity
The only condition required to use this new infrastructure is the
proximity of an internet connection for the control panel. No setting up
is required on the customer’s behalf.
I vantaggi di GCS®
Architettura moderna e flessibile che evolverà in modo costante e
naturale assieme ad internet, alle sue tecnologie e servizi.
Possibilità di servizi innovativi come streaming di video di
telecamere a bordo macchina.
Velocità elevata di collegamento.
Nessun costo di collegamento.
Possibilità di testare completamente il sistema prima della
spedizione già in fase di collaudo, collegando la linea alla rete
aziendale e riproducendo le stesse condizioni operative che si
avranno in sede dal cliente.
Possibilità estesa per i tecnici Gaspari anche fuori sede di
accedere al sistema GCS® da qualsiasi parte del mondo.
Maggior operatività per i tecnici Gaspari presso il cliente fornendo
loro accesso ai servizi voip per annullare i costi telefonici.
Possibilità di aderire a servizi dedicati 24h/24h.
24h
Gaspari Connect Service® is the new integrated service of remote
assistance available for Gaspari Menotti customers. GCS® is already
installed on all Gaspari’s new generation machines (polishing
machines, resin and handling lines, diamond wire machines and slab
cutting lines). It is a turnkey data processing system, already set up,
which uses internet as its communication channel.
The only condition necessary to take advantage of this service is an
internet connection inside the factory.
Control
The GCS® connection with the network can be activated by the
customer only by means of a special control located on the machine.
In this way, the customer has complete control of the remote access
to his own machine.
The advantages of GCS®
A modern and flexible system which will constantly and naturally
develop together with the internet, its technologies and services.
The possibility of innovative services such as video streaming on
the machine itself.
High connection speeds.
No connection costs.
The possibility of completely testing the system before delivery,
already during testing, by connecting the line to the company
network and reproducing the same operational conditions as at the
customer’s workplace.
The possibility for Gaspari technicians out of their normal
workplace to enter the GCS® system from anywhere in the world.
Greater efficiency as regards Gaspari technicians at the
customer’s premises, providing them with access to VoIP services to
eliminate phone costs.
The possibility to access the Gaspari service 24 hours a day.
24h service
24h service
®
L’installazione del GASPARI CONNECT SERVICE vi permette di
usufruire dei vantaggi di 24h Service, la possibilità cioè di avere un
tecnico a vostra disposizione 24 ore su 24 e 7 giorni su 7 tramite
l’accesso remoto, semplice, sicuro e senza costi di collegamento.
Richiedi informazioni dettagliate del servizio al tuo commerciale
Gaspari.
The installation of GASPARI CONNECT SERVICE® will allow you to
benefit from a 24h Service. This means that a technician will be
available to you 24 hours a day, 7 days a week using remote access
which is simple, safe and without connection costs. Detailed
information of this service can be requested from your Gaspari Sales
Person.
21
JUMBOMATIC
DATI
TECNICI
Technical specifications
JM 480/450
JM 510/480
JM 6150/6000
Lunghezza utile di taglio / Useful cutting length
mm
3000-4000
3000-4000
3000-4000
Altezza di taglio / Useful cutting height
mm
2200
2200
2200
Larghezza Utile / Useful net cutting width
mm
4500
4800
6000
160
170
220
Numero massimo lame
Maximum number of blades
Potenza max motore principale
Maximum power of the main motor
kW
110
110
132
Potenza totale installata / Total power installed
kW
166
166
220
Corsa delle lame / Blades stroke
mm
700 (800)
700 (800)
700 (800)
67
67
63
0-80
0-80
0-80
JM 480/450
JM 510/480
JM 6150/6000
Numero di battute / Cycles per minute
Velocità di cala / Down-feed speed
mm/min
DIMENSIONI DI INGOMBRO
OVERALL DIMENSIONS
Lunghezza "A" / "A" Length
cm
1821 (1831)
1826 (1836)
1842 (1852)
Larghezza "B" / "B" Width
cm
710
740
840
Altezza "C" / "C" Height
cm
595 (650)
595 (650)
615 (670)
Peso totale / Total weight
kg
102.000
107.000
110.000
Container per trasporto
Containers needed for transport
O.T.
2x20'+3x40'
2x20'+3x40'
2x20'+4x40'
I dati tra parentesi si riferiscono al telaio "corsa 800 mm" / Data in brackets refer to the "800 mm stroke" gang saw
C
A
B
22
Le descrizioni, i disegni ed i pesi non sono impegnativi. L’azienda costruttrice si riserva il diritto di apportare variazioni, anche sostanziali, senza darne preavviso, non
permettendo perciò a terzi diritto di contestazione o rivalse di sorta. Le macchine vengono fornite prive di lubrificanti.
The descriptions, drawings and weights contained herein are in no way binding. The supplier reserves the right to make any change, even substantial, without notice.
Nobody may raise any objections or claims. The machines are supplied without lubricants.
MADE IN ITALY
I N N O VAT I O N
+
T E C H N O L O GY
+
DESIGN
+
CUSTOMER CARE
+
I N N O VAT I O N
+
T E C H N O L O GY
The Gaspari Solution
GASPARI
MENOTTI
Discover the Gaspari World
Gaspari Menotti S.p.A.
Viale Zaccagna, 18/F
54033 - CARRARA (MS) - ITALIA
Tel.: +39 0585 64551
Fax.: +39 0585 645555
[email protected]
www.gasparimenotti.com
+
DESIGN
+
CUSTOMER CARE

Documenti analoghi

FEM 40/50 - Gaspari Menotti

FEM 40/50 - Gaspari Menotti lateral edges by high-resistance pins and bolts inside slots fabricated by numerically-controlled machines so as to guarantee the highest precision and to avoid weldings at critical points where st...

Dettagli

GTM 1600/4 - Gaspari Menotti

GTM 1600/4 - Gaspari Menotti La Gaspari Menotti è stata fondata nel 1956 a Carrara, centro mondiale per l’escavazione e la lavorazione di marmo e granito. In questa zona il progresso applicato all’estrazione e lavorazione dei...

Dettagli