neve bianca, cielo blu, Monte Rosa

Transcript

neve bianca, cielo blu, Monte Rosa
neve bianca,
cielo blu,
Monte Rosa
white snow, blue sky,
Monte Rosa
istruzioni per l’uso di una vacanza in Valsesia...
instructions for holidays on the snow of Valsesia...
2009/10
un turismo in perfetto equilibrio con l’ambiente naturale...
valsesia:
La Valsesia imbiancata dalla
neve, dai colli di bassa
quota fin su sulle alte cime oltre i
quattromila metri di altitudine, si
riflette nelle cristalline acque
del suo fiume principale, il
Sesia, e dei tanti torrenti laterali
generando uno scenario suggestivo
e ricco di emozioni. E’ con questo
ambiente che la valle accoglie
il visitatore proponendo per
l’inverno un ventaglio di offerte
dedicate allo sci, sia alpino sia di
fondo, alle escursioni con le pelli di
foca, al telemark, al freeride.
La Valsesia confina a sud con le
colline della zona di Gattinara,
a nord è protetta dal grande
massiccio del Monte Rosa, a ovest
si affaccia sulla Valle d’Aosta e a est
sulla grande valle in parte occupata
dal Lago d’Orta. Dalla cresta
alla sinistra della vallata del Sesia
scendono le valli del Sermenza
e del Mastallone, sul versante
opposto a segnare le vallate sono
i torrenti Otro,Vogna, Artogna e
Gronda.
Alagna è la principale località
sciistica e punto di partenza
per centinaia di escursioni sul
Rosa; Scopello, storica meta
del turismo invernale, propone
oggi un’offerta valida 365 giorni
all’anno, grazie al rinnovamento
degli impianti dell’Alpe di Mera,
alle acque del fiume Sesia, palestra
ideale per gli sport d’acqua viva, ai
camp di minibasket e agli itinerari
escursionistici.Varallo, posta
poco oltre la confluenza del
Mastallone nel Sesia, è la principale
città turistica a offerta completa.
Il suo splendido Sacro Monte,
patrimonio Unesco dal 2003, la
rende unica in Italia. Borgosesia
invece, nel fondovalle, è la località
più grande ed è il cuore pulsante
dell’economia industriale del
territorio.
Valsesia covered with snow
from the lower altitudes up
to the peaks, above 4,000 mt., is
reflected in the crystal clear waters
of its main river, the Sesia, and
of the many streams, creating a
suggestive and emotional scenery.
It is with this environment that the
valley welcomes visitors, suggesting
in winter a variety of possibilities
dedicated to ski, both down-hill and
cross-country, to excursions with
sealskin, to telemark, to free ride.
Valsesia borders south with the
Gattinara hills, north it is protected
by the great Monte Rosa massif,
west it looks over Valle d’Aosta
and east over the great valley
partly filled by Lake Orta. From the
peak to the left of the Sesia valley,
branch off the valleys of Sermenza
and Mastallone; opposite flow
streams Otro,Vogna, Artogna and
Gronda giving the name to as
many valleys. Alagna is the main
ski resort and starting point
for hundreds of excursions
on Monte Rosa.
Scopello, historic destination
for winter tourism, has provides
something for everyone 365
days of the year, thanks to the
modernization of Alpe di Mera’s
skiing facilities; to the waters of
the Sesia River, the ideal arena
for lively water sports; to the
mini-basketball camps and to the
excursional programmes.
Varallo lies just after the
Mastallone river joins the Sesia
and is the main tourist town with
a complete range of facilities. Its
magnificent Sacro Monte (property
Unesco from 2003) makes it one
of a kind in Italy. Borgosesia, at
the bottom of the valley is the
largest town and the heart of the
industrial economy in the territory.
tourism in perfect harmony with the natural surroundings...
freeride:
Il collegamento con la
Valle d’Aosta attraverso
gli impianti di risalita
mette a disposizione degli
appassionati uno dei più
grandi comprensori
del continente su piste
battute, ma la Valsesia è
famosa in Europa anche e
soprattutto per il freeride.
Decine di chilometri di discese
da percorrere in valloni
paradisiaci, lungo pendenze
da lasciare senza fiato e con
un panorama all’orizzonte
che non ha eguali. Nell’ambito
del territorio del Parco
Naturale Alta Valsesia lo
sciatore capace ed esperto
in cerca di
emozioni
forti potrà
divertirsi
spaziando
dalle altissime cime a tracciati
di quote medie dove l’ambiente
è incontaminato e l’uomo si
trova a diretto contatto con
uno scenario naturale ricco di
fascino e suggestione.
Sci alpinismo, fuori pista,
telemark sono specialità
che richiamano in Valsesia
appassionati da ogni parte del
mondo e in particolare dal
Nord Europa, zona dove il free
ride è apprezzatissimo, ancor
più se praticato in territori
come quello valsesiano. Risalire
i valloni con pelli di foca,
ciaspole, racchette da neve è
senza dubbio faticoso, ma lo
spettacolo al quale si assiste
ripaga di ogni sforzo. Affrontare
la neve fresca significa divertirsi,
essere abili, sfidare se stessi
e talvolta anche la forza di
gravità. E per affrontare la neve
fresca è necessario essere dei
bravi sciatori in buona forma
fisica, e comunque è sempre
meglio affidarsi ai consigli del
personale esperto che opera in
tutta la valle.
The link with Valle d’Aosta
through various ski-lifts,
chair-lifts, etc. has created one
of the widest ski resorts on the
continent, but Valsesia is famous
in Europe also and especially for
‘free ride’.
Kilometres and kilometres of
pistes to follow, through heavenly
valleys, down breathtaking slopes
with a view that has no equals.
Within the Parco Naturale Alta
Valsesia territory, expert and able
skiers looking for strong emotions
will have fun going from the very
high peaks to lower altitudes
where the environment is
uncontaminated and where
man is directly in contact with a
highly fascinating and suggestive
natural scenery.
Alpine skiing, off-piste and
telemark are specialities which
attract enthusiasts to Valsesia
from the four corners of the
world and especially from
Northern Europe, where free ride
chilometri di discese, panorami senza eguali
kilometres of pistes, down breathtaking slopes with a view that has no equals
is very
much
appreciated,
even more so if
practised in territories
such as Valsesia.
Walking up the valleys
on sealskin, snow shoes with
snow sticks is certainly difficult
and tiring, but the magnificent
scenery before your eyes is
worth all the effort.
Skiing through fresh
snow means fun,
skills, challenging
oneself and
sometimes even
gravity. In order to
face fresh snow you
need to be good skiers, in
good shape and in any case
it is always better to get advice
from the expert staff operating
throughout the valley.
freeride
Frazione Centro 44 - Alagna - Tel. 0163.922993
e-mail [email protected]
www.alagna.it www.lyskammviaggi.com
Lyskamm viaggi è lo specialista delle vacanze in montagna. Da 12 anni organizziamo vacanze in
Valsesia, sul Monte Rosa e sulle Alpi occidentali con l’impegno di rendere unico e indimenticabile il tuo
soggiorno.
Programmazione del viaggio, prenotazione alberghiera, transfert, escursioni guidate, alpinismo, sci
fuoripista, gite scolastiche e viaggi di gruppo sono la nostra specialità.
Un servizio a 360° per farti vivere al meglio la tua vacanza in montagna.
Il nostro ufficio in centro Alagna è aperto tutti i giorni e il nostro personale specializzato è a tua
disposizione per consigliarti nella costruzione della vacanza su misura per te.
Lyskamm Viaggi is the specialist for holidays in the mountains.We have been organizing holidays in the Valsesia, on
the Monte Rosa for 12 years and our goal is to make your stay a unique and memorable one.
Hotel booking, taxi and transfers, guided excursions, alp mountaineering, free riding, ski school, heliskiing are our work.
An all-round service to enable you to live your holidays thoroughly.
Our office in the centre of Alagna is open every day and our specialized staff is at your disposal to suggest the best
tailor made holiday package.
snowboard
Sono praticabili le stesse piste dello sci discesa.
One can use the normal ski slopes.
Lezioni / lessons
Scuola Sci Alagna Valsesia
Tel. 0163.922961-91159-349.4684270
Scuola Sci Mera Valsesia
dicembre-aprile: Tel. e Fax 0163.78024
Sci, telemark e snowboard fuoripista
Escursioni giornaliere: fuoripista facile, prime curve
in neve fresca. Gli itinerari più remoti ed impegnativi
del Monte Rosa. Week end: 2 giorni di ski - total alla
scoperta delle discese più belle del Monte Rosa.
Settimana bianca: 6 giorni di sci in ogni sua variante:
fuoripista, heliski, sci alpinismo. Con la guida studierete
di volta in volta gli itinerari più adatti in base alle vostre
capacità e alle condizioni della montagna per avere
sempre la massima soddisfazione.
Heliski
Giro di Zermatt: il top dell’heliski sul Monte Rosa;
salita in elicottero al Colle del Lys, discesa a Zermatt
lungo il Grenzgletscher. Risalita in funivia fino al
Piccolo Cervino e discesa a Champoluc lungo il Vallone
di Cime Bianche. Con gli impianti del Monterosa Ski si
rientra ad Alagna. Possibilità di effettuare questo giro
anche in 2 o 3 giorni aggiungendo altre discese nei
comprensori di Zermatt e Cervinia. Un Giorno: salita
in elicottero sulle cime del Monte Rosa per lunghe
ed entusiasmanti discese in neve fresca: fino a 3300
mt di dislivello. Week end: un giorno di fuoripista
nel comprensorio del Monterosa Ski, una notte al
Rif. Guglielmina e una giornata di heliski. Gli itinerari
verranno decisi in base alle condizioni della neve del
momento.
Sci alpinismo Itinerari di uno o più giorni con salita
in pelli di foca e discesa nei posti più suggestivi ed
inaccessibili del Monte Rosa e del Parco Naturale
dell’Alta Valsesia. Programmi dettagliati su richiesta.
Cascate di ghiaccio Giornate di introduzione
per i principianti e salite sulle cascate più belle ed
impegnative della Valsesia e delle valli vicine.
Racchette da neve Passeggiate sulla neve fresca
accompagnati da una guida alpina lungo gli itinerari
naturalistici della Val Vogna, della Val d’Otro e del Parco
Naturale dell’Alta Valsesia.
Programmi estivi Trekking, tour del Monte Rosa,
salite collettive alla capanna Margherita, ascensioni in
alta quota su ghiaccio, arrampicata, torrentismo.
Off-piste, telemark and snowboard skiing
Daily excursion: easy and difficult out of bounds skiing
in fresh snow.The most wild and demanding off-piste of
Monte Rosa.
Week-end: 2 days of total ski to discover the most
beautiful itineraries of Monte Rosa.
Freeride week: 6 days freeriding, helisking, skitouring.
You will study with your mountain guide which itineraries
to follow day by day depending on your skills and snow
conditions.
Heliski
This is one of the best tours the Monte Rosa has to
offer. It is an unforgettable experience in one of the most
breathtaking glaciers of the alps. From colle del Lys down
to Zermatt trought the Grenz glacier, back up to Klein
Matterhorn with the lift, from here down to Champoluc
along vallone Cime Bianche, return to Alagna with lifts of
Monterosaski. It is also possible to do this trip in 2 or 3
days with overnight in Zermatt or Cervinia.
One day: ascent by helicopter to the peaks of Monte
Rosa for long and breathtaking descents in fresh snow; up
to 3300 meters of elevation change.
Week-end: one off-piste day in Monterosaski resort,
one night at Guglielmina hut and one heliski day.The
itineraries will be chosen depending on snow conditions.
Skitouring: One or more days skitours ascending
with skins, descending along the most impressive and
inaccessible areas of Monte Rosa and of Alta Valsesia
Natural Park.
Icefalls: Introduction days for beginners and climbing of
the most beautiful and difficult icefalls in Valsesia and in
its side valleys.
Snowshoes: Walks in fresh snow with a mountain guide
along the natural paths in Vogna and Otro valley and in
Alta Valsesia Natural Park.
Summer Programs: Mountaineering,Trekking, Monte
Rosa tour, group ascents to Margherita hut, rock climbing,
canyoning.
SCUOLA D’ALPINISMO
CORPO GUIDE ALAGNA
P.za Grober - 13021 Alagna Valsesia (VC)
Tel. e Fax +39.0163.91310
e-mail: [email protected]
www.guidealagna.com
escursioni
excursions
Escursioni fuoripista in sci, telemark, snowboard e
con racchette da neve.
Scalate di ghiaccio. Heliski. Quotazioni su richiesta.
Off-piste descents and excursions with skis, telemark,
snowboard and snow shoes. Ice-climbing. Heliskiing.
Fares upon request.
Scuola d’Alpinismo Corpo Guide Alagna
P.zza Grober, 1 - 13021 Alagna Valsesia
Tel. e Fax 0163.91310
e-mail: [email protected]
www.guidealagna.com
Lyskamm Viaggi,
Guide Alpine e Accompagnatori Naturalistici
Fraz. Centro, 44 - 13021 Alagna Valsesia
Tel. 0163.922993
e-mail: [email protected]
www.lyskammviaggi.com
Lyskamm 4000, Scuola di alpinismo,
sci alpinismo, arrampicata
c/o Residence Mirella - 13021 Alagna Valsesia
Tel. 347.2264381 - 346.8077337
Fax 0163.91994
e-mail: [email protected]
www.lyskamm4000.com
4
da Alagna Valsesia a Gressoney e Champoluc:
un grande comprensorio sul Monte Rosa
2
from Alagna Valsesia to Gressoney and Champoluc:
a great ski area on Monte Rosa
5
15
180
10
100
6
info: www.freerideparadise.com
www.monterosa-ski.com
All’interno di uno
dei più prestigiosi
comprensori sciistici, con
le sue splendide piste e gli
infiniti percorsi per il freeride,
spicca Alagna, il centro più
importante per l’offerta
turistica in Valsesia grazie allo
sci dai 2980 mt ai 1200 mt di
quota in inverno ed alla vasta
gamma di vie alpinistiche di
diverso livello in estate per gli
amanti della montagna.
Sede di tappa del GTA,
Grande Traversata delle Alpi,
e del tour del Monte Rosa,
l’antico insediamento alpino
fondato dai Walser 700 anni
fa, associa, in un armonioso
connubio, le tradizioni, con
le tipiche baite in legno e
pietra ed i suoi piatti tipici,
alla più moderna tecnologia
con impianti di risalita
all’avanguardia.
Da Alagna (1212 mt) al
Passo dei Salati (2980 mt) a
Gressoney e Champoluc le
possibilità sono infinite sia in
inverno sia in estate.
Inside one of the
most prestigious ski
resorts, with its marvellous ski
runs and infinite tracks for
freeriding, Alagna stands out
as the most important tourist
centre in the Sesia Valley,
thanks to the possibility to ski
from 2980 m to 1200 m a.s.l.
in wintertime and also because
of its big variety of alpine trails
at various levels for hiking
lovers in summertime.
Branch of the GTA stage and
of the Monte Rosa tour, the
ancient alpine settlement
built by the Walser population
700 years ago, brings
together in a harmonious
union, the traditions, with
the characteristic mountain
wooden and stone huts
and the typical gastronomic
specialities, and extreme
modern technology
with avant-garde ski lifts.
Alagna (1212 m), Passo
dei Salati (2980 m),
Gressoney and
Champoluc.
Grandi investimenti hanno
permesso di migliorare la qualità
dei servizi offerti ai turisti
estivi ed invernali:
il collegamento con la Valle
d’Aosta, l’inaugurazione di
nuove piste, il completamento
della rete dell’impianto per
l’innevamento programmato fino
al Passo dei Salati. Tanti sono
anche i progetti per il futuro,
a partire dalla costruzione
dell’impianto Passo Salati-Punta
Indren, in sostituzione di quello
dismesso lo scorso 29 aprile
2007, che permetterà
di ripercorrere la
famosa area di freeride
della Balma.
Alagna è Freeride
Paradise ma è anche
tanto altro ancora, venite a
scoprirla!
Per chi invece deve ancora
prendere confidenza con gli sci e
necessita di piste più semplici e
più corte, ecco i tracciati blu del
Wold, impianto che si incontra a
cinquecento metri oltre l’abitato
di Alagna e che è fornito di
tutti i servizi necessari per una
giornata di sport e relax relax e
da quest’anno di un attrezzato
snowpark.
Le piste del Wold, pur
trovandosi a quota bassa,
garantiscono attività per tutto
l’inverno grazie all’impianto di
innevamento artificiale.
Riva Valdobbia propone
invece un attrezzato impianto
per lo sci di fondo, con diversi
anelli di varie difficoltà.
La pista “Marmotta Rosa”, posta
lungo la strada principale, è
dotata di un grande parcheggio e
propone tracciati da gara, anelli
per chi è alle prime armi e anche
un percorso per gli agonisti che
necessitano di un posto comodo
e ricco di cambiamenti di ritmo
per gli allenamenti. L’impianto
di innevamento artificiale
garantisce un percorso di circa
1 Km anche in caso di assenza
di neve.
There is a vast range of
possibilities both in wintertime
and in summertime.
Thanks to the big investments
made so far, the quality of the
services offered to tourists have
increased: the connection with
Aosta Valley, the unveiling of new
ski runs and the completing of
the snow maker system in Passo
Salati. But there are also big
plans for the future such as the
construction of the cable car
Passo Salati-Punta Indren, that
will replace the old cable car
Passo Salati-Punta Indren and
making skiing on the famous
Balma’s freeride area.
Alagna is not just Freeride
Paradise. It is much more than
that. Come to visit us!
For those still learning and who
need simpler and shorter slopes
we recommend the blue Wold
slopes, about 500 mt. north of
the centre of Alagna. This resort
is equipped with all facilities
necessary for a day out of
sport and relax and from
season 2009/2010 with a new
snowpark area.
Even though Wold is not very
high up, snow is guaranteed
throughout the winter thanks to
its artificial snow plant.
Riva Valdobbia, on the other hand,
offers a well equipped crosscountry structure with rings of
varying difficulties.
The “Marmotta Rosa” piste,
running along the main road,
has a wide car park and
offers easy beginner rings to
competition ones and also a
piste for competitors who need a
comfortable place, rich in rhythm
changes, for training.
Artificial snow-making machines
guarantee at least a
1-km run even in the case
of scarce snowfall.
Tel. 0163.922961 - 0163.91159 - 349.4684270
e-mail: [email protected]
La scuola accoglie gli sciatori e gli aspiranti
sciatori sulle piste del comprensorio Monterosa
Ski e sulle piste blu di Alagna-Wold, che hanno
neve programmata e garantita per tutta la
stagione.
I più piccini, per i quali è attrezzato un apposito
campo-scuola, potranno imparare a sciare
divertendosi.
La Scuola, con i suoi maestri qualificati è a
disposizione per affinare la tecnica dello sci di
fondo, dello sci alpino e delle nuove discipline,
come lo snowboard, il telemark e il carving,
nonché per accompagnare i più esperti lungo
gli incomparabili fuori pista del comprensorio,
nel rispetto della natura e alla scoperta di un
ambiente montano veramente unico.
Si organizzano lezioni individuali, collettive,
settimane bianche e corsi infrasettimanali a
richiesta.
The ALAGNA SKI SCHOOL welcomes skiers and
would-be skiers on the Monterosa Ski territory
and on the Alagna-Wold blue pistes, which boast
programmed snow guaranteed for the whole season.
Young children can learn to ski and enjoy
themselves at the same time in the especially
established school.
The qualified teachers are on hand to perfect the
techniques of cross-country skiing, Alpine skiing and
the new sports of snowboard, telemark and carving
and also to accompany the experts along the
incomparable off-piste routes, respecting nature and
discovering a truly unique mountain environment.
Individual and group lessons, skiing holidays and
week day courses can all be arranged.
alagna
prezzilift prices
impianti di risalita
lift facilities
Monterosa 2000 S.p.A.
Tel. 0163.922922 - Fax 0163.922663
[email protected]
sciare sempre, sciare facile
ski always, easy skiing
Monterosa 2000 S.p.A.
Tel. 0163.922922 - Fax 0163.922663
[email protected]
Alagna-Funifor (27/11/2009-11/04/2010)
(Telecabina+Seggiovia+Funifor / Chairlift+Cableway+Funifor)
Giornaliero feriale / Weekday Daily Pass
€ 20,00
Giornaliero festivo / Holiday Daily Pass
€ 25,00
Ulteriori riduzioni Senior, Junior e Baby / Additional Senior, Junior and Baby discounts
Mattiniero (fino alle 12.30) e Pomeridiano (dalle 13.00) /
Morning pass (until 12.30 pm) and afternoon pass (from 13 pm).
Feriale / Weekday
€ 15,00
Festivo / Holiday
€ 19,00
Ulteriori riduzioni Junior e Baby / Additional Junior and Baby discounts
Tutti i biglietti Alagna sono validi anche al Wold, ad
esclusione degli skipass Junior e Baby. / All tickets are also
valid for Wold, except Junior and Baby Ski passes.
Skipass interi / Complete Skipass
(27/11/2009-8/12/2009; 11/01/2010-fine stagione / end of the season)
Giornaliero / Daily Pass
€ 36,00
Senior1 valido dal lunedì al venerdì, esclusi 7 e 8/12/09 e dal
25/12/09 all’10/01/10 compresi / Senior1 Pass valid Monday thru
Friday, excluding 7 & 8/12/09 and 25/12/09 - 10/01/10
€ 25,00
Junior2
€ 25,00
Mattiniero e pomeridiano3 / Morning and Afternoon Pass3 € 27,00
Senior1 valido dal lunedì al venerdì, esclusi 7 e 8/12/09 e dal
25/12/09 all’10/01/10 compresi / Senior1 Pass valid Monday thru
Friday, excluding 7 & 8/12/09 and 25/12/09 - 10/01/10
€ 19,00
Junior2
€ 19,00
2 gg. consecutivi / 2 day Consecutive Pass
€ 70,00
Baby4
gratuito/free
Alagna
Wold
Alagna
Valsesia
Skipass promozionali / Promotional Skipasses
(09/12/2009-24/12/2009)
Giornaliero / Adult Daily Pass
€ 30,00
Mattiniero e pomeridiano / Morning and Afternoon Pass3 € 22,50
2 gg. consecutivi / 2 day Consecutive Pass
€ 58,00
Baby4
gratuito/free
Ulteriori riduzioni Senior1 e Junior2 / Additional Senior1 and Junior2 Pass discounts
Champoluc
Gressoney
La Trinité
Skipass Natale / Christmas Skipass
(25/12/2009-10/01/2010)
Giornaliero / Daily Pass
€ 40,00
Mattiniero e pomeridiano3 / Morning and Afternoon Pass3 € 30,00
2 gg. consecutivi / 2 day Consecutive Pass
€ 70,00
Baby4
gratuito/free
Ulteriori riduzioni Junior2 / Additional Junior2 Pass discounts
Antagnod
Gressoney
St. Jean
Stagionali / Season Skipasses
Stagionale / Adult Season Pass
€ 700,00
Junior2
€ 490,00
Senior1 valido tutti i giorni / Senior1 Season Pass valid daily € 490,00
Baby4
gratuito/free
gratuito/free
Stagionale Over 805 / 80+5 Season Pass
Stagionale dal lunedì al venerdì, incluse le festività
Weekday Season Pass, including holidays
€ 450,00
Stagionale doppio nominativo / Single Season Pass for two people€ 1.000,00
Mezzo Stagionale6 / Half season pass6
€ 450,00
Senior: nati prima del 31/12/1949 / born before 31/12/1949.
Junior: nati dopo l’01/01/1995 / born after 01/01/1995.
Mattiniero valido fino alle 13 e pomeridiano valido dalle 12 tutti i giorni.
Morning pass valid daily until 1 pm and afternoon pass valid daily from 12 pm.
4
Baby: nati dopo l’01/01/2001 / born after 01/01/2001.
5
Over 80: nati prima del 31/12/1929 / 80+: born before 31/12/1929.
6
Valido da inizio stagione al 31/01/2010 oppure dall’1/02/2010 a fine stagione
Valid from season begin until 31/01/2010 or from 1/02/2010 until end of season.
1
2
3
In vendita nelle biglietterie di Alagna biglietti
e abbonamenti per il comprensorio
Monterosa Ski, Mera inclusa
Ski-passes valid for both MonterosaSki and Mera
are for sale at the Alagna ticket office
Subito fuori Alagna, con una strada
comoda e sempre agibile, si raggiunge
il grande parcheggio dell’area dedicata
ai bambini e al divertimento, il Wold.
Appena scesi dall’auto la Scuola di Sci
invita ai “primi passi” su un campetto
dotato di manovia, mentre due sciovie
servono altrettante piste con possibili
varianti per percorsi divertenti e non
molto impegnativi, adatti a tutta la
famiglia.
Al Wold, nome nell’antico linguaggio
Walser della località, si scia sempre
grazie a un impianto fisso di innevamento artificiale; si scia facile perché
le piste sono mantenute al meglio da
mezzi adeguati. A margine della pista,
facilmente accessibile anche ai non
sciatori, una nuovissima struttura ospita
il ristorante-bar con solarium.
A scuole e gruppi organizzati, per singole giornate o presenze stagionali, anche
per manifestazioni agonistiche, sono
praticate condizioni particolarmente
favorevoli, previa prenotazione.
Da quest’anno l’area sarà ulteriormente
attrezzata con un moderno ed organizzato snow park dedicato agli amanti
delle evoluzioni con lo snow board.
Right after Alagna you will find a
large parking area which has been
dedicated to children and having fun.
This is Wold.
The Ski School invites you to take
the “first steps” on a short slope
equipped with a “hand-lift”.
Two parallel ski-lifts lead to as many
pistes offering a few variations for fun
and not too difficult runs, suitable for
all the family.
In Wold, the ancient Walser name
of the village and resort, you can ski
throughout the winter also thanks to
an artificial snow plant. The slopes
are made easy also thanks to an
efficient maintenance system.
Along the side of the slope and easily
accessible also for non-skiers, there
is a new restaurant-bar facility with
a solarium terrace.
There are particularly interesting offers for schools and groups, for single
days or for the whole season, also for
competition; reservations required.
This year, in addition to the currently
offered services, the area will include
a modern and innovative snow park
dedicated to snowboarders.
TARIFFE WOLD / WOLD RATES (dal 04/12/09 al 05/04/10. solo
week end + periodo dal 23/12/09 al 10/01/10 e periodo dal 11/02/10 al
21/02/10 / from 04/12/09 to 05/04/10. Only weekends during 23/12/09 to
10/01/10 and 11/02/10 to 21/02/10)
Corsa singola / Single trip
€ 3,00
10 corse / 10 trips
€ 17,00
20 corse / 20 trips
€ 25,00
Giornaliero / Daily Pass
€ 20,00
Week end / Weekend Pass
€ 30,00
Stagionale / Season Pass
€ 200,00
Non sono previste riduzioni / Discounts are not available
mangiare e dormire
board & lodging
Bar sulle piste / bar on the piste
Bar Ristorante Wold 0163.91208
Bar Heidi
Snack Bar Passo dei Salati
0163.922922
Der Shoppf Wittine (loc. Wittine)
348.3307292
AlpenStop (loc. Pianalunga)
320.2525493
Bar Ristorante La Baita (Alpe Seijwe) 0163.922991
Rifugio Grande Halte - Città di Mortara 348.8752203
Bar della Bocchetta delle Pisse
348.8752203
Rifugio Guglielmina (Col d’Olen) 0163.91444
Rifugio Città di Vigevano (Col d’Olen) 0163.91105
Bar Ristorante Lo Chalet (Riva V.) 0163.91900
Ristoranti / restaurant
Ristorante Genzianella 0163.923205
Ristorante La Stube 0163.91195 - 335.7229994
Ristorante Dir und Don
0163.922642
Ristorante Unione 0163.922930
Trattoria Fum Diss 0163.922923
Ristorante Bar Montagna di Luce 0163.922820
Ristorante Pressmel
0163.922822
Ristorante Lo Chalet (Riva V.) 0163.91900
Trattoria del Duca (Riva V.) 0163.91066
Rifugio Valle Vogna (Riva V.) 0163.91918
Ristorante Caffè della Mostra (Mollia) 349.4946352
Pizzeria Bar La Casera (Mollia)
338.4513695
Ristorante Casa alla Piana (Campertogno)0163.77161
Ristorante Gianoli (Campertogno) 0163.77146
Ristorante del Teatro (Campertogno) 0163.77361
Ristorante L’Urtac (Campertogno) 0163.737571
Agenzie Immobiliari / estate agents
Agenzia Covet vendite/affittanze
0163.91355 - 348.5144524
G.D.G. Immobiliare vendite/affittanze
0163.923202 - 348.7806036
Ricettività / accomodation facilities
Hotel Cristallo ★★★★
[email protected]
Albergo Genzianella ★★★
[email protected]
Albergo Montagna di Luce ★★★
[email protected]
Albergo Monte Rosa ★★★
[email protected]
Residence Mirella ★★★R
[email protected]
Affittacamere Indren
[email protected]
Zimmer Casa Prati
[email protected]
0163.922822
0163.923205
0163.922820
0163.923209
0163. 91286
0163.91152
0163.922802
Appartamenti per vacanze Baita Reale347.3496053
Appartamenti per vacanza Casa Smitt
[email protected]
0163.922993
Residence Casa dei Fiori appartamenti per vacanze
0163.922990
Residence Indren appartamenti per vacanze
[email protected]
0163.91152
Residence Mary appartamenti per vacanze
[email protected]
0163.922949
Bed & breakfast Alpe Sattal ★★ (2000 m)
[email protected]
349.6308738
(2 h di cammino)
Affittacamere Tre Alberi Liberi (Riva V.)
[email protected]
0163.91847
Resort Pietre Gemelle (Riva V.)
[email protected]
0163.917006
Bed & breakfast 10 e lode ★★ (Riva V.)
[email protected]
0163.91097
Casa Alpina Don Guanella (Riva V.)
[email protected]
0163.922910
Casa Alpina Regina Margherita (Riva V.)
[email protected] 0163.91075
Campeggio Alagna ★★ (Riva V.)
[email protected]
0163.922947
Affittacamere Slà Piana (Mollia)
[email protected]
0163.77080
Relais San Rocco ★★★★ (Campertogno)
[email protected]
0163.77161
Albergo Gianoli ★ (Campertogno)
0163.77146
Affittacamere Cà dal Cros (Campertogno)
[email protected]
0163.77377
Affittacamere L’Urtac (Campertogno)
[email protected]
0163.737571
Bed & breakfast Stella Alpina ★ (Campertogno)
349.6920098
Rifugi / refuges
Aperti o con locale invernale (L.I.).
Unmanned and fully equipped mountain refuges
Rifugio Grande Halte - Città di Mortara (Alpe Seijwe)
348.8752203
Rifugio Guglielmina (Col d’Olen) 0163.91444
Rifugio Vigevano (Col d’Olen) 0163.91105
Rifugio Ferioli (Alpe Mud) L.I.
0331.649084
Rifugio Pastore (Alpe Pile) L.I. 0163.51530
Rifugio Barba Ferrero (Alpe Vigne) L.I. 0161.250207
(in ristrutturazione)
Rif. Gnifetti (Ghiacciaio Garstelet) L.I. 0163.51530
Capanna R.Margherita (P.Gnifetti) L.I. 0163.51530
Rifugio Carestia (Riva V.) L.I. 0163.51530
Rifugio Valle Vogna (Riva V.) 0163.91918
Rifugio Ospizio Sottile L.I. (Riva V.)
0163.91022
scuola di sci
ski school
Lezioni INDIVIDUALI / INDIV. lessons
1 ora / 1 hour X 1 pers.
1 ora / 1 hour X 2 pers.
1 ora / 1 hour X 3 pers.
1 ora / 1 hour X 4 pers.
€ 34,00
€ 40,00
€ 45,00
€ 50,00
Lezioni collettive / Group Lessons
Con almeno 4 allievi: 2 ore e mezza
with at least 4 persons: 2 1/2 hour per day
x 1 pers.
€ 25,00
x 1 persona x 5 giorni, da lunedì a venerdì, escluso
periodi Natale e Pasqua; 5 anni computi
per person, for 5 days from Monday to Friday, Christ-mas
and Easter Holidays excluded; least age: 5
€ 125,00
Lezioni collettive alla Bocchetta/Monterosa ski
Group lessons at Bocchetta/Monterosa ski
½ giornata (mattino o pomeriggio)
half day
€ 30,00
giornata intera inclusa pausa pranzo
full day
€ 50,00
Corsi di gruppo / Group classes
Convenzioni particolari per gruppi, scuole,
organizzazioni aziendali e comitive, da concordare.
Escursioni giornaliere in sci, snowboard e telemark
nel comprensorio del Monterosa Ski su prenotazione.
Special rates for groups, students, companies and
parties to be agreed.
Daily excursions for skiing, snowboard and telemark in
the Monterosa Ski territory may be booked.
Scuola Sci Alagna Valsesia
Informazioni e prenotazioni da giovedì a martedì
ore 16-18 presso l’ufficio in piazza Grober
Information: Office in Grober place from Thursday to
Tuesday h 16-18
Tel. 0163.922961
oppure ufficio presso le piste in località Wold
sabato e domenica ore 8.45-14.45
office in Wold place Saturday and Sunday h 8.45-14.45
Tel. 0163.91159 - 349.4684270
e-mail: [email protected]
sci
di fondo skiing
cross-country
Riva Valdobbia
Tracciato di circa 10 km con anelli concentrici di
3 e 5 km più un percorso scuola.
Il Centro sci di fondo Marmotta Rosa, con sede
a Riva Valdobbia, è dotato di bar, ristorante,
spogliatoi, docce, Scuola di sci e noleggio.
A course of about 10 km with concentric rings
measuring 3 and 5 km, and a teaching course.
The Marmotta Rosa Skiing Centre, located at Riva
Valdobbia, is equipped with bar, restaurant, locker
rooms, showers, Ski school and ski-rental.
Giornaliero / daily pass
Stagionale / season pass
Noleggio / rental
€ 5,00
€ 40,00
scuola sci di fondo
cross-country ski school
Centro sci di fondo “La marmotta rosa”
Maestri
Ivana - Tel. 349.7133789
Francesco - Tel. 340.4883626
Tariffe speciali per scuole e club
Special fees for groups, schools and clubs
Tel. 0163.91900 - 0163.91022
Alagna
Ferraris - Fraz. Centro Tel. 0163.91118
(carving, sci, caschetti, scarponi e
racchette, bob, tavola e scarponi soft)
Riva Valdobbia
Sport Haus - Loc. Miniere
Tel. 0163.922914
(carving, scarponi e racchette, caschetti,
sci e scarponi per telemark, snowboard
con scarponi soft, freeride, racchette da
neve, sci e scarponi sci alpinismo)
Noleggio
Centro Fondo “Marmotta Rosa”
Tel. 0163.91900 - 0163.91022
(scarponi e sci fondo)
Franca e Gisella - Via Circonvallazione
Tel. 349.0060799
(scarponi e sci fondo)
Borgosesia
Lezioni individuali / Indiv. lessons
1 ora / 1 hour
x 1 pers.
x 2 pers.
x 3 pers.
x 4 pers.
noleggio
rental
€ 30,00
€ 35,00
€ 40,00
€ 45,00
Tempo Libero - Reg.Torame
Tel. 0163.458006
(sci, scarponi discesa, snowboard,
scarponi snowboard, attrezzatura
alpinismo, sci e scarponi sci alpinismo,
pelli di foca, racchette da neve, picozze,
ramponi da ghiaccio)
Borgosesia Red Cab
Via Combattenti 26/b Tel. 0163.23204
(attrezzatura da snowboard)
pattinaggio
ice-skating
Palazzetto dello Sport
Per informazioni, ufficio turistico:
Tel. 0163.922988
ufficio
turistico
tourism office
Turismo Valsesia Vercelli
ufficio informazioni di Alagna
Piazza Grober, 1
Tel. 0163.922988 - Fax 0163.91202
e-mail: [email protected]
www.atlvalsesiavercelli.it
scopello
1
2
2
30
10
25
L’Alpe di Mera,
stazione sciistica
di media valle fondata
negli Anni ’50, offre uno
splendido parco sciistico
a tutti gli appassionati e,
grazie alla sua favorevole
esposizione, ha sempre
consentito un ottimo
innevamento naturale,
nonostante la quota s.l.m.
relativamente bassa.
La stazione è comunque
attrezzata di un impianto di
innevamento programmato a
copertura totale delle piste
che ne garantisce la sciabilità
anche nei periodi in cui le
precipitazioni non sono
sufficienti.
Anche Mera si è quindi
lasciata trascinare dall’onda
del grande evento olimpico
che ha coinvolto tutte le
stazioni sciistiche piemontesi
nel 2006, offrendosi al
mondo con un volto
completamente nuovo, ma
conservando comunque le
sue caratteristiche naturali
che costituiscono anche la
sua ricchezza e particolarità.
L’Alpe di Mera non solo
sovrasta dall’alto la valle
con un sorprendente colpo
d’occhio ma permette ai
suoi visitatori di ammirare
in tutta la sua maestosità il
massiccio del Monte Rosa,
con un panorama che non ha
eguali in Valsesia. Le piste da
sci spaziano dai 600 metri di
quota del rientro (partenza
della seggiovia che sale da
Scopello) ai 1.800 metri della
Cima Camparient.
Il nucleo abitato si trova a
circa 1.500 metri e conserva
una pregevole caratteristica:
non è transitabile in auto.
La strada carrozzabile estiva
raggiunge l’abitato, ma si
ferma poco prima dell’arrivo
della seggiovia evitando i
gas di scarico inquinanti sul
territorio e mantenendo di
conseguenza un panorama
naturale intatto. La strada
è regolamentata da un
sistema automatico che
Alpe di Mera, skiing area
centrally located in the
Valsesia and built in the 1950s,
is a splendid ski resort for those
keen on skiing and thanks to
its favourable position, it always
tends to have an excellent level
of natural snow-cover, in spite
of its relatively low altitude.
However, the resort is equipped
with snow cannons able to
completely cover the slopes
guaranteeing the possibility of
skiing even in periods of little
snow.
Even Mera got caught up in
the great festivities of the 2006
Olympic Games that involved
all of the skiing areas in the
Piedmont region, by offering
to the world a completely new
look that at the same time
has been able to conserve the
natural characteristics, including
its splendour and uniqueness.
The Alpe di Mera does not
only overlook the valley with its
amazing view, like no other in
the Valsesia, but it permits its
visitors to admire all of Monte
Rosa’s massive majesty.
The ski runs range from an
altitude of 600 meters at
the base (leaving from the
chair-lift that comes up from
Scopello) to 1,800 metres
at the Camparient Summit.
The village centre is situated
at approximately 1.500
metres and has a wonderful
characteristic: no cars are
permitted.
The summer road reaches the
centre but stops right before
getting to the chair-lift, avoiding
not only exhaustion gases
from polluting the territory but
also conserving a spectacular
natural panoramic view.The
road leading to the mountain
is equipped with an automatic
system which indicates when
there is parking available
(otherwise there is a red light
and no passage is possible).
There is also a shuttle service
on hand.The car park located
at the Trogo Alpe, situated
about 100 metres away, makes
it possible for skiers to get out
neve senza limiti, dagli alberghi
ai negozi, senza automobili...
snow without limits, from hotels to shops, no cars needed...
Wild Nature Adventure
Via Statale 22 - Scopello (VC)
Tel. 0163.735333 - 346.3185282
e-mail [email protected]
www.valsesiaincoming.it
I professionisti della montagna che amano la Valsesia
sono una garanzia per una vacanza organizzata,
divertente, sicura e ogni volta diversa.
Guide alpine, maestri di sci, guide naturalistiche ti
aspettano per accompagnarti nei primi passi alla
scoperta degli affascinanti sport invernali e per farti
conoscere itinerari nuovi ed emozionanti.
Corsi, escursioni e lezioni, per bambini e per adulti,
sono in programma per la stagione invernale.
La Valsesia in inverno è anche il paradiso dei
ciaspolatori… se sai camminare, sai ciaspolare! È
un’attività sportiva facile, divertente e rilassante per
scoprire, con ai piedi le racchette da neve, la magia
della natura innevata. Escursioni diurne e notturne, con
cene tipiche in rifugio, sono l’occasione per provare una
nuova emozione!
Valsesia Incoming è anche:
Prenotazione alberghiera, Giochi e laboratori ambientali
per bambini, Cene e pranzi tipici, Escursioni in notturna,
Voli con gli elicotteri, Servizio trasporti, Benessere e
forma fisica, Arte e cultura, Eventi sportivi, naturalistici,
culturali ed enogastronomici
Professional authorities on the mountains, who love the
Valsesia, can guarantee a well-organized, enjoyable and safe
holiday and different every time.
There are Alpine guides, skiing instructors and nature
experts ready to assist you in discovering the excellent
winter sports available and show you alternative and
exciting itineraries.
Courses, excursions and lessons, both for adults and children,
are being programmed for the coming winter season.
Valsesia in winter is also snowshoeing paradise… if you
can walk, you can snowshoeing! It’s an easy, amusing
and relaxing sport to discover the snow whitening nature.
Excursions during the day, every Sunday and during the
night, with typical local meals, are the occasions to feel a
new emotion!
Valsesia Incoming also provides
Hotel reservations, Games and environmental workshops
for children,Typical lunches and evening meals, Evening
excursions, Helicopter flights,Transport services,Wellbeing
and fitness,Art and culture, Sporting, Nature, Cultural and
Wine & Food events
consente l’accesso all’alpe fino al
completamento dei parcheggi dove
è inoltre possibile usufruire di un
servizio navetta.
I parcheggi dell’alpe Trogo, 100
metri più in basso consentono allo
sciatore di scendere dall’auto e
calzare direttamente scarponi e sci.
Con gli sci è possibile raggiungere
ogni punto dell’Alpe: scuola sci, bar,
rifugi, ristoranti, alberghi, negozi.
Le piste sono disegnate su morbidi
dorsali che rendono la stazione
adatta a tutti, dai principianti ai più
esigenti, in particolar modo per
le famiglie grazie anche agli spazi
adibiti a kinder park.
Alcuni tapis roulant permettono
anche ai più piccoli di avvicinarsi
allo sci, e la scuola sci offre ogni
tipologia di lezione (snowboard, sci
alpino e telemark).
Quando tutti gli impianti sono
in funzione la disponibilità delle
piste battute raggiunge i trenta
chilometri, anche le possibilità
di discese in neve fresca sono
Pista!!!
Noi siamo
già qui
in completa sicurezza e senza
pericolo di valanghe.
Mera è raggiungibile anche senza
sci, con la comoda seggiovia che
sale direttamente da Scopello,
semplicemente per godersi
lo splendido sole, oppure per
gustare un pranzo tipico nei
numerosi ed accoglienti locali
aperti non solo in inverno, ma
tutto l’anno.
Nel paese di fondovalle, Scopello,
è inoltre disponibile un lungo
anello per lo sci di fondo (una
decina di chilometri di piste
fino all’abitato di Scopa, in un
incantevole paesaggio di boschi e
prati sulla sponda destra del fiume
Sesia, lontano da strade e rumori)
che viene in parte innevato
artificialmente, unico caso in tutto
l’arco alpino a 600 m slm.
Nella zona della pista di fondo è
a disposizione un kinder park per
bambini e un accogliente punto di
ristoro e solarium.
of their cars and immediately
put on their skis and boots. It is
possible to reach all the Alpe has
to offer on one’s own skis: ski
school, bars, lodges, restaurants,
hotels, and stores. The slopes
were moulded on soft ridges,
making the resort suitable for
all, from beginners to export
skiers and in particular for
families thanks to the “Kinder
Park”. Some tapis roulant allow
the young ones to try skiing for
the first time and the school
ski offers all kinds of lessons
(like snowboarding, alpine skiing
and telemarking).When all of
the lifts are running, up to 30
kilometres of groomed slopes are
available, as well as having the
opportunity of downhill skiing in
fresh snow and in a completely
safe environment and without
any risks of avalanches.
But Mera can also be
reached without skis,
snowboard
scuola
di sci
ski school
Lezioni individuali / indiv. lessons
1 ora x persona - 1 hour / person
with the comfortable chair-lift
that goes directly to Scopello,
simply makes it possible to
enjoy the splendid sun or a
typical lunch in one of the
numerous and welcoming openair establishments not only in
winter, but year-round. In the
town found at the bottom of
the valley, Scopello, there is also
a long track for cross-country
skiing (about ten kilometres
worth leading to the village of
Scopa, and with an enchanting
landscape of forests and fields
located on the right bank of the
Sesia River, far from roads and
noise) that is partially covered
with artificial snow, the only case
of this kind along the entire
alpine arch with an altitude
of 600 m. In the cross-country
skiing area, a “Kinder Park” for
children, an inviting eating-area
and solarium are available.
€ 34,00
Eventuale organizzazione di lezioni collettive, quotazioni
a richiesta. L’organico della scuola comprende due
allenatori federali FISI per lo sci agonistico.
It is possible to organize group lessons.The Ski School
team comprendes two federal trainers for agonistic skiing.
Scuola Sci Mera Valsesia
dicembre-aprile: Tel. e Fax 0163.78024
[email protected]
scopello
Sono praticabili le stesse piste dello sci discesa.
One can use the normal ski slopes.
Lezioni / lessons
Scuola Sci Mera Valsesia
dicembre-aprile: Tel. e Fax 0163.78024
[email protected]
ufficio turistico
tourism office
Turismo Valsesia Vercelli
ufficio informazioni di Scopello
Via Mera, 1
Tel. 0163.732570 - Fax 0163.72929
e-mail: [email protected]
www.atlvalsesiavercelli.it www.scopello.com
Periodo festivo dal 25/12/2009 al 10/01/2010
Holiday Period from 25/12/2009 to 10/01/2010
Giornaliero festivo/Daily Adult Pass (holidays and
weekends)
€ 27,50
Giornaliero non festivo/Daily Adult Pass (weekdays)
€ 20,00
Giornaliero Bambini fino a 6 anni1/Daily Baby Pass,
6 yrs. and under1
€ 5,00
Giornaliero festivo Ragazzi fino a 12 anni2 e Over 65/
Daily Child Pass, 12 yrs.2 and under and daily Senior
Pass, 65 + (holidays and weekends)
€ 20,00
Giornaliero non-festivo Ragazzi fino a 12 anni2 e Over
65/Daily Child Pass, 12 yrs.2 and under and daily
Senior Pass, 65 + (weekdays)
€ 15,00
Mattiniero festivo fino alle 12.30/Morning Pass valid
until 12:30 pm (holidays and weekends)
€ 18,00
Mattiniero non festivo fino alle 12-30
Morning Pass valid until 12:30pm (weekdays) € 15,00
Pomeridiano festivo dalle 12.30/Afternoon Pass valid
from 12:30 pm (holidays and weekends)
€ 20,00
Pomeridiano non festivo dalle 12.30/Afternoon Pass
valid from 12:30 pm (weekdays)
€ 15,00
Plurigiornalieri anche non
consecutivi / Multiple-Day Passes
including non-consecutive days
festivi/holidays and weekends
2 gg. /2 day
7 gg. /7 day non-festivi/weekdays
2 gg./2 day
7 gg. /7 day
Ulteriori riduzioni per ragazzi e Over 65
Additional discounts for children and 65+
€ 48,00
€ 165,00
€ 35,00
€ 120,00
Stagionali / Season Skipasses
Stagionale/Adult Season Pass
€ 500,00
Stagionale Ragazzi fino a 12 anni2 e Over 65
Child Season Pass (12 yrs. and under)2 and Senior
Season Pass (65+)
€ 350,00
Alpe di Mera + Monterosa Ski
Stagionali / Season Skipasses
Stagionale/Adult Season Pass
€ 700,00
Stagionale Ragazzi fino a 12 anni2 e Over 65/Child
Season Pass (12 yrs. and under)2 and Senior Season
Pass (65+)
€ 500,00
Seggiovie / Lift Prices
Salita/Uphill Ticket
Discesa/Downhill Ticket
Andata e ritorno/Roundtrip Ticket
1
2
impianti
di risalita
lift facilities
SEGGIOVIE
ALPE DI MERA
Ufficio e biglietteria
Scopello:
Tel. 0163.71195
Fax. 0163.71571
Stazione
Loc. Alpe di Mera:
Tel. 0163.78004
www.alpedimera.com
[email protected]
In vendita nelle biglietterie
di Scopello biglietti
e abbonamenti per
Mera e per il
comprensorio
Monterosa Ski.
Skipasses for either
Monterosa Ski or Mera
are for sale at the Scopello
ticket office.
€ 7,00
€ 5,00
€ 10,00
Bambini fino a 6 anni: non compiuti al 1/11/2009.
Ragazzi fino a 12 anni: non compiuti al 1/11/2009.
Noi di VALSESIAin “diamo spazio alla Valsesia” valorizzando il territorio e le realtà individuali. Puntiamo alla soddisfazione dell’Ospite con il Booking Center (prenotazioni alberghiere semplici, veloci e gratuite) e con i servizi dagli standard più elevati, in ambienti che
offrono il massimo della qualità, perché ogni cliente è un nostro speciale “consigliere”.
IA
S
E
S
L
A
V
A
L
L
A
e
c
o
v
O
M
D IA
board & lodging
mangiare e dormire
Bar Chiosco Boschetto (Mera)
347.4671479
Bar Campo (Mera)
0163.78181
Bar Ristorante La Capanna (Mera)
0163.78041
Bar Ristorante Piero (Mera)
0163.71526
Bar Rist. Sport Camparient (Mera)
0163.78002
Bar Manera (Scopello) Seggiovie
0163.71118
Baruffa Caffè punto di ristoro (Scopello)
0163.732575 - 340.7305698
ristoranti / restaurant
Agriturismo Il Bucaneve (Scopello)
0163.71969
Ristorante Al Cantuccio (Scopello)
0163.71110
Ristorante Pub Manera (Scopello)
0163.71118
Ristorante Rosetta (Scopello)
0163.71136
Rist. Pizzeria Al Cervo (Scopello)
0163.71174
Baruffa Caffè punto di ristoro (Scopello)
0163.732575 - 340.7305698
Ristorante Bar La Capanna (Mera)
0163.78041
Ristorante Sport Camparient (Mera) 0163.78002
Bar Ristorante Campo (Mera)
0163.78181
Bar Ristorante Piero (Mera)
0163.71526
Posto di Ristoro Frasso (Frasso)
0163.72455
Trattoria Della Pace (Pila)
0163.71144
Pizzeria ristorante Bar Ro.Va.Fra (Pila)347.4636416
Ristorante Giardini (Piode)
0163.71135
Ristorante Dei Pescatori (Piode)
0163.71156
Trattoria Da Ermanno (Piode)
0163.71677
Rist. Pizzeria Alle due A (Scopa)
0163.71278
Pizzeria B7 (Scopa)
0163.71704
Ristorante La Grande Madre (Balmuccia)
0163.735974
Foresteria Valsesia (Rossa fraz. Cerva) 0163.753109
Trattoria dei Cacciatori (Rossa)
0163.75124
Azienda agrituristica La Rondinella (Rossa)
0163.75150
Agriturismo Rainero (Rossa fraz. Rainero)
328.6621265
Ricettività / accomodation facilities
Residence Albergo Al Cantuccio ★★★ (Scopello)
[email protected] 0163.71110
Albergo Rosetta ★★★ (Scopello)
[email protected]
0163.71136
Agriturismo Il Bucaneve (Scopello)
0163.71969
Campeggio Genziana★★(Scopello)
[email protected]
0163.71300
Albergo Sport Camparient ★★★ (Mera)
[email protected]
0163.78002
Affittacamere La Capanna (Mera)
[email protected]
0163.78041
B&B Da Petro★★ (Pila)
[email protected]
0163.71144
Albergo dei Pescatori ★★★ (Piode)
[email protected]
0163.71156
Residence Giardini ★★★ (Piode)
[email protected]
0163.71135
Affittacamere Da Ermanno (Piode)
[email protected]
0163.71677
B&B L’Ometto★★★ (Scopa)
[email protected]
389.7845944
Campeggio ai Dinelli ★★★ (Scopa)
[email protected]
0163.71517
Foresteria Valsesia (Rossa, fraz. Cerva)
[email protected]
0163.753109
Agenzie Immobiliari / estate agents
Agenzia Alda Agenzia Covet Agenzia FA.MA Agenzia La Civera 0163.71500
0163.71376
0163.71771
0163.71338
sci
di fondo
cross-countryskiing
La pista tra Scopello e Scopa offre vari anelli di
circa 6/8/10 km, con la garanzia di poter sciare
tutto l’inverno grazie all’innevamento artificiale.
Dotata di servizio ristoro, solarium, spogliatoi e
area bimbi.
The cross-country run winding between Scopello and Scopa
offers varying loops over 6, 8, 10 Km.Thanks to the snow
making system it will be possible to ski the whole winter. It
boasts a good refreshment service, solarium, dressing room
and children area.
Giornaliero / Daily pass
Pomeridiano / Afternoon pass
scuola sci di fondo
cross-country ski school
Scuola Sci Fondo “Centro Fondo Scopello”
Maestri di sci Franca e Oscar
Tel. 349.0060799
€ 5,00
€ 3,00
noleggio
rental
Alpe di MERA
Polaris Sky rent - Tel. 0163.78165
(sci, snowboard, bob, ciaspole)
Borgosesia
Tempo Libero - Reg.Torame - Tel. 0163.458006
(sci, scarponi discesa, snowboard, scarponi
snowboard, attrezzatura alpinismo, sci e
scarponi sci alpinismo, pelli di foca, racchette da
neve, picozze, ramponi da ghiaccio)
Borgosesia Red Cab
Via Combattenti 26/b - Tel. 0163.23204
(attrezzatura da snowboard)
Scopello
Bellotti Sport
Negozio in P.zza della Chiesa, 20
Tel. 0163.294586 - Fax 0163.71838
(sci, scarponi discesa, fondo, bob, slittini,
snowboard)
Presso pista di fondo
(scarponi, sci di fondo, bob e slittini, caschetti)
Franca
presso pista di fondo
Tel. 349.0060799
(scarponi e sci di fondo)
Scopa
Tempo Libero
Via Statale - Tel. 0163.72985
(sci, scarponi discesa, snowboard, scarponi
snowboard, attrezzatura sci alpinismo,
ciaspole, bob, caschetti)
scopello
Rifugio
Gnifetti
Rifugio
Pastore
Rifugio
Regina
Margherita
Bar Rist. Paninoteca
Alpen Stop
Residence
Baita Walser Reale
Residence
Casa dei Fiori
Hotel
Cristallo
Residence
Mary
Albergo Ristorante
Montagna di Luce
Società
STV - Servizi
Turistici Valsesiani
Centro Sport Fluviali
Hidronica
Bed & Breakfast
L’Ometto
Albergo Ristorante
Dei Pescatori
Residence Ristorante
Giardini
Trattoria
Dei Cacciatori
RIVA VALDOBBIA
Centro Canoa e Rafting
Monrosa
Azienda
La Giuncà
Bed & Breakfast
La Squara
Albergo Ristorante
La Genzianella
FOBELLO
BALMUCCIA
VOCCA
Residence
Gavala
Ristorante Brasserie
La Marmotta
Rifugio
Abate Carestia
Resort
Pietre Gemelle
Affittacamere
Ca’ Dal Cros
Centro Sport Fluviali
Eddyline
Campeggio Ristorante
Il Gatto e La Volpe
Relais
San Rocco
Albergo Rist. Bar
Della Torre
Hotel
Garden
Albergo Ristorante
Nuovo Infernot
GUARDABOSONE
Bar Ristoro
Al Boschetto
Sport Hotel
Camparient
Residence
Hotel Ristorante
Al Cantuccio
Campeggio
Genziana
Bed & Breakfast
Il Boccino
Osteria Vineria
La Barrique
Affittacamere
La Locanda
di Campagna
Hotel
Barone di Gattinara
Albergo Ristorante
Il Vigneto
A26
Vini - Distillati
Francoli Center
Distillerie
Francoli
Corso Roma, 78
13019 Varallo (VC)
tel. 0039-0163.53345
fax 0039-0163.560003
e-mail [email protected]
Bed & breakfast
Bangher
Albergo Ristorante
Casa del
Pellegrino
Ostello
D’Adda
Osteria
Del Belvedere
Osteria
Del Muntisel
Albergo Ristorante
Delzanno
Consorzio form. prof.
Formont
Associazione
Girovagarte S.n.c.
Pizzeria Ristorante
Il Tiglio
Albergo Ristorante
Italia
Affittacamere
La Sfinge
Albergo
Monte Rosa
Società Operaia
Mutuo Soccorso
Albergo Ristorante
Sacro Monte
Centro Benessere
Villa Becchi
clicca
t
lsesiain.i
www.va
PUNTO P
Bar sulle piste / bar on the piste
We at VALSESIAin “make room for Valsesia” by improving the region and individual reality. We
would like to mention our client satisfaction as a result of our Booking Center (hotel reservations,
simple, fast and free) and the high-standard services, in surroundings of the highest quality,
because every client is our special “consultant”.
in the Val d’Egua, the “ideal village of Italy”
in Val d’Egua, il “Villaggio Ideale d’Italia”...
pattinaggio
ice-skating
5
mangiare e dormire
board & lodging
CARCOFORO
Tel. 0163.95618
Bar sulle piste / bar on the piste
sci di fondo skiing
cross-country
Carcoforo, eletto
“villaggio ideale
d’Italia” dalla rivista
L’Airone, si trova in Val
d’Egua a 1.304 m d’altezza,
si è sviluppato al centro di
un’incantevole conca di abetaie
e larici con pascoli molto estesi
tutt’intorno.
I percorsi che circondano il
paese fanno parte del
“GTA”, la Grande
traversata delle Alpi,
ma quel che più caratterizza
d’inverno questa simpatica
località, raggiungibile lasciando
la statale della Valsesia all’altezza
di Balmuccia per svoltare a
destra, è la pista da fondo.
Si tratta di un anello che si
sviluppa proprio tra i pascoli e i
boschi che circondano il paese
e grazie alla spettacolarità e
alle caratteristiche tecniche la
Federazione degli Sport
Invernali ha omologato
l’impianto per le
competizioni inserite
nel calendario nazionale.
I tracciati vengono battuti
meccanicamente e vi sono
offerte per le varie capacità: c’è
una pista da cinque chilometri
mista, una da due chilometri
molto facile e un’altra da tre
media-difficile dove è possibile
sciare sia con la tecnica classica
sia con quella libera.
Proprio per la bellezza del
paesaggio Carcoforo è meta
di numerosi appassionati che
d’inverno sostituiscono le
classiche passeggiate a piedi con
le escursioni tra i boschi
con gli sci da fondo ai piedi o
con le racchette da neve.
Carcoforo, elected “ideal village of
Italy” by the nature
magazine “Airone”, lies in
Val d’Egua at 1,304 mt. and
has developed at the centre of
an enchanting dell with firs and
larches and large pastures all
around.
To reach Carcoforo, follow the
Valsesia state road and take a
right turn at Balmuccia.
The itineraries which
surround the village are part
of the “G.T.A.” (Grande
Traversata delle Alpi,
Great Alps Tour), but in
winter this delightful resort is
especially famous for its
cross-country pistes.
They form a ring which
develops through the pastures
and woods which surround
the village and thanks to its
spectacularity and to its technical
characteristics, the Winter
Sports Federation has
approved the whole plant
for competitions on a
national level.
The pistes are mechanically
prepared and offer a variety
of levels of difficulty: there
is a 5 km ‘mixed’ piste, a 2 km
one which is very easy and
another more difficult 3 km one
where it is possible to ski in the
classical technique and in the
free one.
The stunning beauty of Carcoforo
makes it a popular destination
for numerous snow lovers who
in winter substitute the classical
walks with the cross-country
skiing or with snowshoes
excursions through the woods.
noleggio
rental
Centro sci di fondo
c/o Sci Club Carcoforo - loc. Tetto Minocco
Tel. 0163.95616-95618 (scarponi e sci fondo)
Pista omologata per gare a livello nazionale;
gli anelli di fondo di Carcoforo di 2, 3 e 5 km
si snodano nell’incantevole paesaggio della Val
d’Egua, lungo il torrente. Il Centro sci di fondo
Carcoforo offre servizio di ristoro, spogliatoi,
docce, locale sciolinatura e possibilità di noleggio
dell’attrezzatura.
The piste has been approved for national competitions;
the Carcoforo cross-country 2, 3 and 5 km. loops wind
along through the fascinating countryside of the Val
d’Egua, following the river.The Carcoforo cross-country
skiing Centre provides refreshment points, changing
rooms, showers, ski waxing points and the possibility to
rent all equipment.
Giornaliero / Daily pass
Noleggio e giornaliero
Daily pass + Rental Noleggio giornaliero racchette da neve
Daily for snowshoe rentals
€ 3,00
€ 10,00
€ 5,00
Borgosesia
Tempo Libero - Reg.Torame Tel. 0163.458006
(sci, scarponi discesa, snowboard, scarponi
snowboard, attrezzatura alpinismo, sci e
scarponi sci alpinismo, pelli di foca, racchette da
neve, picozze, ramponi da ghiaccio)
Borgosesia Red Cab Via Combattenti 26/b
Tel. 0163.23204 (attrezzatura da snowboard)
Vuoi iniziare a praticare
lo sci di fondo?
VIENI A CARCOFORO
Centro sci di fondo presso/at
Sci Club Carcoforo - loc. Tetto Minocco
Tel. 0163.95616-95618
scuola sci di fondo
cross-country ski school
Sci Club Carcoforo
Tel. 0163.95616-95618
Would you like to practice
cross-country skiing?
COME TO CARCOFORO
Troverai la pista adibita ai principianti e potrai You will find a special beginners’ piste and you will
noleggiare l’attrezzatura necessaria presso il
be able to rent all the necessary equipment at the
Centro Sci di Fondo dello Sci Club Carcoforo. Centro Sci di Fondo of the Sci Club Carcoforo.
Bar Alpenrose
Bar La Carcufina
0163.95646
349.3002375 - 340.6939383
ristoranti / restaurant
Ristorante Lo Scoiattolo
0163.95612
Ristorante Albergo Alpenrose
0163.95646
Rist. Alb. Della Torre (Boccioleto)
0163.75117
Trattoria Il Giacomaccio (Boccioleto) 0163.75014
Rist. Bar Il Grillo Brillo (Rima S.G.)
0163.95001
Ristorante Alb. Nonay (Rima S.G.)
0163.95161
Rifugio Pian della Ratta (Rimasco)
347.3252203 - 347.4219119
Rist. Bar Il Laghetto (Rimasco)
0163.954228
Trattoria Bar Genzianella (Rimasco) 0163.95127
Foresteria Valsesia (Rossa, fraz. Cerva)
0163.753109
Trattoria dei Cacciatori (Rossa)
0163.75124
Azienda agrituristica La Rondinella (Rossa)0163.75150
Agriturismo Rainero (Rossa, fraz. Rainero)
328.6621265
Ricettività / accomodation facilities
Albergo Ristorante Alpenrose ★★
0163.95646
Ostello per la Gioventù 0163.95646
Albergo Della Torre ★ (Boccioleto)
[email protected]
0163.75117
Albergo Rist. Nonay ★★ (Rima S.G.)
0163.95161
Appartamenti per vacanza
Residenza Miralago (Rimasco)
[email protected]
335.8278207
Appartamenti per vacanze “La Pineta” (Rimasco)
328.4424913
Foresteria Valsesia (Cerva di Rossa)
[email protected]
0163.753109
rifugi / refuges
Rifugio Pian della Ratta (Rimasco)
347.3252203 - 347.4219119
2
sciare all’Alpe Campo, a due passi dai camosci...
skiing at the Alpe Campo among the chamois
1
6,5
mangiare
e dormire
3
impianti di risalita
lift facilities
Così come è avvenuto
e sta avvenendo per le
stazioni maggiori (Alagna e
Mera), anche all’Alpe Campo
di Rimasco negli ultimi periodi
si è lavorato per rinnovare
gli impianti. È a disposizione
un efficiente impianto
per l’innevamento
programmato che
garantisce qualità elevata alle
piste anche in momenti in
cui le precipitazioni naturali
scarseggiano.
Per raggiungere Rimasco,
località posta dove si
incontrano i torrenti Egua
(che proviene da Carcoforo) e
Sermenza (che arriva
da Rima San Giuseppe e che
dà il nome a tutta la vallata),
si deve svoltare a destra
all’altezza di Balmuccia lungo
la statale per Alagna.
Il paese, caratteristico e
suggestivo, possiede anche
un grande lago artificiale
(realizzato per accumulare
acqua per produrre energia)
lungo il quale si svolgono
molte iniziative e che d’inverno,
ghiacciando in parte, attribuisce
al panorama uno stile
decisamente romantico.
La seggiovia biposto
che sale a Pian della
Ratta (1.190 m) si trova poco
a monte del centro abitato
(905 m): con l’impianto di
risalita si raggiunge una conca
dove sono state preparate piste
da discesa adatte a tutti, servite
da rinnovate sciovie e innevate
anche artificialmente con le
apparecchiature installate di
recente.
Alpe Campo in Rimasco too
is undergoing renovation, just
as has already been done and is
still happening now for the main
resorts (Alagna and Mera).
There is also an efficient artificial
snow plant which guarantees
high quality pistes even when
natural snow seems lacking.
Rimasco lies where streams Egua
(coming from Carcoforo) and
Sermenza (coming from Rima
San Giuseppe and which gives
the name to the valley) meet.To
reach it follow the Alagna state
road and turn right at Balmuccia.
The village is characteristic
and suggestive and also has an
artificial lake (built to collect
water for electricity) along which
many activities are organized
and which in winter partially
freezes, giving the surrounding
landscape a definitely romantic
atmosphere.The two-seater
chair-lift rising to Pian della Ratta
(1,190 mt.) is just after the
village centre (905 mt.).
At the top you reach a dell where
there are a couple of down-hill
slopes suitable for everybody,
with recently renewed ski-lifts
and with artificial snow when
necessary!
All’Alpe Campo (930 -1.190 m), raggiungibile da
Rimasco con una seggiovia biposto, funzionano
due sciovie (350 m e 1.100 m) che servono 6 km
di piste (portata complessiva degli impianti: 2.100
p/h); solarium nei pressi del bar ristorante.
At the Alpe Campo (930 – 1,190 mt.), which can
be reached from Rimasco by a two-seater chair-lift,
there are two ski lifts (length 350 mt. and 1,100 mt.)
serving 6 km. of pistes and carrying 2,100 people per
hour.There is also a solarium near the bar-restaurant.
Giornaliero festivo/ Daily pass
Giornaliero feriale (sabato compreso)
Daily pass (saturday included)
Pomeridiano / Afternoon pass
2 gg week end/ consecutive days
Corsa singola / Single run
Bambini fino a 6 anni
Children up to 6 year old
Stagionale / Season pass
€ 15,00
€ 12,00
€ 8,00
€ 23,00
€ 3,00
gratuito
free
€ 200,00
Sconti a soci Sci club convenzionati e gruppi;
disponibilità a praticare condizioni particolari su
richiesta e ad organizzare gare aziendali e per
giovani.
Discounts to specific Ski Club members and groups;
special conditions available on request; possibility
to organize company competitions and children’s
competitions.
Tel. 347.3252203 - 347.4219119
www.alpecampo.com
board & lodging
Bar sulle piste / bar on the piste
Rifugio Pian della Ratta 347.3252203 - 347.4219119
ristoranti / restaurant
Rifugio Pian della Ratta 347.3252203 - 347.4219119
Ristorante Bar Il Laghetto
0163.954228
Trattoria Bar Genzianella
0163.95127
Ristorante Lo Scoiattolo (Carcoforo) 0163.95612
Rist. Albergo Alpenrose (Carcoforo) 0163.95646
Rist. Albergo Della Torre (Boccioleto) 0163.75117
Trattoria Il Giacomaccio (Boccioleto) 0163.75014
Rist. Bar Albergo Nonay (Rima S.G.) 0163.95161
Rist. Bar Il Grillo Brillo (Rima S.G.)
0163.95001
Foresteria Valsesia (Rossa, fraz. Cerva)
0163.753109
Trattoria dei Cacciatori (Rossa)
0163.75124
Azienda agrituristica La Rondinella (Rossa)0163.75150
Agriturismo Rainero (Rossa, fraz. Rainero)
328.6621265
Ricettività / accomodation facilities
Appartamenti per vacanza Residenza Miralago
[email protected]
335.8278207
Appartamenti per vacanze La Pineta 328.4424913
Albergo Alpenrose★★ (Carcoforo)
0163.95646
Ostello per la Gioventù (Carcoforo)
0163.95646
Albergo Rist. Della Torre★ (Boccioleto)
[email protected]
0163.75117
Albergo Rist. Nonay ★★ (Rima S.G.)
0163.95161
Foresteria Valsesia (Cerva di Rossa)
[email protected]
0163.753109
rifugi / refuges
Rifugio Pian della Ratta 347.3252203 - 347.4219119
noleggio
rental
Rifugio Pian della Ratta
Alpe Campo
Tel. 347.3252203 - 347.4219119
(sci, scarponi discesa, snowboard, slittini)
Borgosesia
Tempo Libero - Reg.Torame
Tel. 0163.458006
(sci, scarponi discesa, snowboard, scarponi
snowboard, attrezzatura alpinismo, sci
e scarponi sci alpinismo, pelli di foca,
racchette da neve, picozze, ramponi da
ghiaccio)
Borgosesia Red Cab
Via Combattenti 26/b - Tel. 0163.23204
(attrezzatura da snowboard)
pattinaggio
ice-skating
CARCOFORO
Tel. 0163.95618
Via San Cristoforo, 3 - Vercelli
Telefono: (0039) 0161.5901
P.zza Risorgimento, 12 - Vercelli
Telefono: (0039) 0161.5981
Comunità Montana
Valsesia
Corso Roma, 35 - Varallo
Telefono: (0039) 0163.51555
Sede principale:
13019 Varallo (Vc)
Corso Roma, 38
Tel. (0039) 0163.564404
Fax (0039) 0163.53091
www.atlvalsesiavercelli.it
[email protected]
Rifugio Capanna Regina
Margherita: i 77 posti
letto con ristorante più alti
d’Europa (4.554 metri).
Sedi operative:
Vercelli
Tel. (0039) 0161.58002
Alagna Valsesia
Tel. (0039) 0163.922988
Scopello
Tel. (0039) 0163.732570
Richiedeteci il materiale editoriale per
ulteriori informazioni turistiche sul
territorio della provincia di Vercelli.
SC OP
ELLO - VALSE
SIA
Turismo Valsesia Vercelli declina ogni responsabilità
per eventuali dati comunicati in modo errato dagli
operatori o modificati successivamente alla stampa
della presente pubblicazione.
Si ringraziano tutti coloro che hanno contribuito con
testi e fotografie alla realizzazione di questo depliant.
Progetto grafico: Punto P - Vercelli
Stampa: Tipolitografia di Borgosesia