alberghi - locande - r.t.a. - alberghi diffusi

Transcript

alberghi - locande - r.t.a. - alberghi diffusi
REGIONE LIGURIA
Provincia di Imperia
Denominazione esercizio:
Albergo
Residenza d’epoca
Tipologia
Classe
***** lusso
Locanda
Albergo diffuso
****
*****
Residenza turistico-alberghiera
Complesso turistico-ricettivo
***
**
*
Anno 2015 - Prezzi giornalieri
comprensivi di riscaldamento e aria condizionata ove esistenti, servizio, IVA e Imposte con esclusione dell’imposta di
soggiorno di cui al D.lgs. 14.03.2011 n. 23, uso dei servizi comuni, uso degli accessori delle unità abitative e dei bagni.
(Highest rates per day including heating and air conditioning, when available, service, VAT and taxes with the exclusion of tourist tax in
accordance with legislative decree no. 23 – 14th March 2011, use of common facilities, use of room and bathroom amenities - Höchstpreise
einschließlich: Heizung und Klimaanlage falls vorhanden,Bedienung, Mehrwertsteuer und Gebühren ausschließlich Kurtaxe gemäß
Gesetzesdekret N. 23 von 14 März 2011, Benutzung der gemeinsamen Einrichtungen sowie des in den Zimmern und Bädern vorhandenen
Zubehör - Prix maximum y compris le chauffage et la climatisation lorsque disponibles, le service, les impòts à l'exclusion de la taxe de séjour
conformément au décret-loi n. 23 du 14 Mars 2011, l’usage des services communs, l'usage des accessories des chambres et des salles de
ains).
STAGIONE UNICA
Bicamera
Suite
Camera
Jr Suite
Appartamento (tipo R.T.A.)
MINIMO
MASSIMO
UNITÀ ABITATIVA N. ___________ con letti fissi N. _________
(Room - Zimmer - Chambre / House Unit)
(Beds - Bedden - Lits)
CAMERA DOPPIA USO SINGOLA
(Double room single use Doppelzimmer zur einzelnutzung - Chambre double utilisée comme simple)
PENSIONE COMPLETA PER PERSONA (Escl. Bevande)
(Full board per person, not including drinks - Vollpension pro Person, keine
Getranke inbegriffen - Pension par person, boisson non comprises)
SUPPLEMENTO PENSIONE COMPLETA IN CAMERA DOPPIA USO SINGOLA
(Supplement for full board in single room - Zuschlag fur Vollpension in Einzelzimmer
- Supplément pour pension compléte en chambre simple)
MEZZA PENSIONE PER PERSONA (Escl. Bevande)
(Half board per person, not including drinks - Halbpension pro Person, keine
Getranke inbegriffen - Demi-pension par person, boisson non comprises)
PRIMA COLAZIONE per persona :
(Breakfast per person, Fruhstuck pro Person,
petit déjuner par personne
compresa
non compresa
non fornita
€ _____________
(Included, inbegriffen, (Not Included, nich inbegriffen, (Not provided, nicht versogt,
compris )
non compris)
non fourni)
SUPPLEMENTI PER SERVIZI STRAORDINARI: al giorno (Extra charge for special services - per day, Zuschlag fur spezielle
Dienste - pro tag, Supplément pour services speciaux, par jour)
€
€
€
€
€
€
NELLA CAMERA SONO PRESENTI N° ……… LETTI AGGIUNTIVI A SCOMPARSA UTILIZZABILI:
da minori di 18 anni
da n°
adulti
La camera deve essere liberata entro le ore
del giorno di partenza
(House Unit must left before
A.M. of departure day - Das Wohneinheiten muss am Tage der Abfahrt
heures du jour de dépàrt)
innerhalb
verlassen warden - Le Logement doit être quitée avant
Informazioni e Reclami
(Information and complaints - Auskünfte und Beschwerden
Renseignemens et reclamations)
AMMINISTRAZIONE PROVINCIALE DI IMPERIA
Ufficio Strutture Ricettive - Viale Matteotti 147
I prezzi di questo cartellino sono conformi a quelli della “tabella prezzi” esposta nella sala di ricevimento.
(These room-rates have to be the same as those shown at the reception - Die hier angegebenen Preise müssen denjenigen die auf der
amtilichen Tafel bei der Reception ausgestellt sind, entsprechen - Les prix ici indiqués doivent etre correspondants a ceux qui sont af chés sur
la liste of celle exposée dans la reception).
Timbro o firma dell’esercente