ifepd - Forum Web
Transcript
ifepd - Forum Web
Indice - Index - Table I Cavo tipo “G” per Variatore RENAULT INIEZIONE / INJECTION INYECCION / INJECÇÃO EINSPRITZGEHÄUSE Schemi d’installazione L’elenco delle vetture su cui installare il cavo tipo “G” potrà essere aggiornato in qualsiasi momento. GB Cable type “G” for Timing Advance Processor Installation diagrams The list of vehicles on which the type “G” cable may be installed, may be updated at any moment. F Câble type “G” pour Variateur Schémas d’installation La liste des voitures sur lesquelles installer le câble type “G” pourra être remise à jour à tout moment. E Cable tipo “G” para Variador Esquemas de instalación El elenco de los coches sobre los cuales instalar el cable tipo “G” podrá ser puesto al día en cualquier momento. P Cabo tipo “G” para Variator Esquema de instalação A lista das viaturas nas quais instalar o cabo tipo “G” pode ser actualizada em qualquer momento. D Kabel vom Typ “G” für den Wandler Installationsschemata Die Liste der Kraftfahrzeuge, in denen Kabel vom Typ “G” installiert werden, kann jederzeit ohne Vorankündigung auf den neuesten Stand gebracht werden. IS410G Rev. 070102 - 1 Twingo 1.2i - D7FB7 Clio 1.2i - D7F Clio 1.2i (OBD) - D7FG7 Clio 1.2i (OBD) - D7FG7 Clio 1.2i 16v (OBD) Clio 1.4i Megane 1.4i Megane 1.6i Megane 1.6i 16v (OBD) Megane 1.6i 16v (OBD) Megane Scenic 1.4i Megane Scenic 1.6i Megane Scenic 1.6i 16v Megane Coach 2.0i 16v - F3R Laguna 1.6i 16v Laguna 1.8i 16v Multipoint SAGEM Safir 2 Multipoint SAGEM Safir 2 Mpi SAGEM S2000 Mpi SIEMENS Sirius 32N Mpi MARELLI IAW 5NR Multipoint SIEMENS Multipoint SIEMENS Multipoint SIEMENS Mpi SIEMENS Sirius 32N Mpi SIEMENS Sirius 34 Multipoint SIEMENS Multipoint SIEMENS Mpi SIEMENS Sirius 32 Multipoint SIEMENS Mpi SIEMENS Sirius 32 Mpi SIEMENS Sirius 32 Pg. 2 Pg. 2 Pg. 10 Pg. 8 Pg. 9 Pg. 3 Pg. 3 Pg. 4 Pg. 8 Pg. 8 Pg. 3 Pg. 4 Pg. 6 Pg. 7 Pg. 5 Pg. 5 Pg. 2 Rev. 070102 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector, BLACK colour, perform connections as per diagram. 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) Coil pack with 4 PIN connector. PIN Nr. 3, + 12 Volt ignition. 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. PIN N° 3, + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 10 NON COLLEGARE 4) ROJO. 5) BLACK. 5) NEGRO. 6) BLUE. 4 ROSSO 7) BLUE - YELLOW. 5 NERO 8) Change - over switch GAS position. BLU - GIALLO 7 BLU 6) AZUL. 7) AZUL - AMARILLO. 6 8) Posición GAS del conmutador. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN C throttle position sensor signal. 3 MASSA 10) Do not connect. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN C indica el potenciómetro mariposa. 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN PIN C SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA PIN N° 3 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN. PIN N° 3, + 12 Volt sous clef. POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN DEUTSCH 4) ROUGE. 6) BLEU. 7) BLEU - JAUNE. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN C signal potentiomètre papillon. 10) Ne pas brancher. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema. 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. PIN N° 3, + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. 3) MASSE. 5) NOIR. 10) No conecten. 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen. 2) Spulengruppe mit 4 PIN - Verbinder. PIN Nr. 3, + 12 Volt unter dem Schlüssel. 7) BLAU - GELB. 5) PRETO. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 6) AZUL. 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN C Drossel - Potentiometer - Signal. 7) AZUL - AMARELO. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden. 4) ROT. 5) SCHWARZ. 6) BLAU. 4) VERMELHO. 8) Posição GÁS do comutador. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN C sinal potenciometro borboleta. 10) Não coligar. Pg. 3 Rev. 070201 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector, BLACK colour, perform connections as per diagram. 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) Coil pack with Nr. 2, 3 PIN connector. PIN Nr. 2 YELLOW - ORANGE wire + 12 Volt ignition. 2) Grupo bobinas con N° 2 conectores de 3 PIN. PIN N° 2 Hilo AMARILLO - NARANJO + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 10 NON COLLEGARE 4) ROJO. 5) BLACK. 5) NEGRO. 6) BLUE. 4 ROSSO 7) BLUE - YELLOW. 5 NERO BLU - GIALLO 7 BLU 6) AZUL. 6 7) AZUL - AMARILLO. 8) Change - over switch GAS position. 8) Posición GAS del conmutador. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN Nr. 2 WHITE wire throttle position sensor signal. 3 MASSA 10) Do not connect. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2) Groupe bobines avec N° 2 connecteurs à 3 PIN. PIN N° 2 Fil JAUNE - ORANGE + 12 Volt sous clef. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN N° 2 Hilo BLANCO indica el potenciómetro mariposa. POSIZIONE 8 GAS DEL COMMUTATORE 10) No conecten. 9 GRUPPO BOBINE CON N° 2 CONNETTORI A 3 PIN 2 PIN N° 2 FILO GIALLO - ARANCIO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 2 FILO BIANCO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 3) MASSE. DEUTSCH 4) ROUGE. 5) NOIR. 6) BLEU. 7) BLEU - JAUNE. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN N° 2 Fil BLANC signal potentiomètre papillon. 10) Ne pas brancher. 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen. 7) BLAU - GELB. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 2) Spulengruppe mit zwei 3 PIN - Verbindern. PIN Nr. 2 GELB ORANGEFARBENER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN N° 2 WEISSER Draht Drossel - Potentiometer - Signal. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema. 2) Grupo bobine com N° 2 conectores a 3 PIN. PIN N° 2 Fio AMARELO - COR DE LARANJA + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. 4) VERMELHO. 5) PRETO. 6) AZUL. 7) AZUL - AMARELO. 4) ROT. 8) Posição GÁS do comutador. 5) SCHWARZ. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN N° 2 Fio BRANCO sinal potenciometro borboleta. 6) BLAU. 10) Não coligar. Pg. 4 Rev. 070102 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector, BLACK colour, perform connections as per diagram. 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) Coil pack with 4 PIN connector. PIN C YELLOW wire + 12 Volt ignition. 2) Grupo bobinas con conectores de 4 PIN. PIN C Hilo AMARILLO + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 10 NON COLLEGARE 4) ROJO. 5) BLACK. 5) NEGRO. 6) BLUE. 4 ROSSO 7) BLUE - YELLOW. 5 NERO 8) Change - over switch GAS position. BLU - GIALLO 7 BLU 6) AZUL. 7) AZUL - AMARILLO. 6 8) Posición GAS del conmutador. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN Nr. 2 WHITE wire throttle position sensor signal. 3 MASSA 10) Do not connect. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2) Groupe bobines avec connecteurs à 4 PIN. PIN C Fil JAUNE + 12 Volt sous clef. GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE A 4 PIN 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 2 PIN C FILO GIALLO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 5) NOIR. 6) BLEU. 7) BLEU - JAUNE. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN N° 2 Fil BLANC signal potentiomètre papillon. 10) Ne pas brancher. POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 2 FILO BIANCO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen. 7) BLAU - GELB. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 2) Spulengruppe mit 4 PIN - Verbindern. PIN C GELBER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2 WEISSER Draht Drossel - Potentiometer - Signal. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden. 4) ROT. 5) SCHWARZ. 6) BLAU. 10) No conecten. PORTUGUÊS 9 3) MASSE. 4) ROUGE. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN N° 2 Hilo BLANCO indica el potenciómetro mariposa. 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema. 2) Grupo bobine com conectores a 4 PIN. PIN C Fio AMARELO + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. 4) VERMELHO. 5) PRETO. 6) AZUL. 7) AZUL - AMARELO. 8) Posição GÁS do comutador. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN N° 2 Fio BRANCO sinal potenciometro borboleta. 10) Não coligar. Pg. 5 Rev. 070201 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector, BLACK colour, perform connections as per diagram. 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) Box with Nr. 2 RELAYS; RELAY 1, towards car inside, PIN Nr. 86, YELLOW wire, + 12 Volt ignition. 2) Caja con N° 2 RELES. RELE 1, hacia el habitáculo, PIN N° 86, Hilo AMARILLO, + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 10 NON COLLEGARE 4) ROJO. 5) BLACK. 5) NEGRO. 6) BLUE. 4 ROSSO 7) BLUE - YELLOW. BLU - GIALLO 7 5 NERO BLU 6 6) AZUL. 7) AZUL - AMARILLO. 8) Change - over switch GAS position. 8) Posición GAS del conmutador. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN C, BROWN wire, throttle position sensor signal. 3 MASSA 10) Do not connect. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN C, Hilo MARRON, indica el potenciómetro mariposa. 10) No conecten. 2 SCATOLA CON N° 2 RELAY RELAY 1, QUELLO VERSO L’ABITACOLO, PIN N° 86, FILO GIALLO, + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 2) Boîte avec N° 2 RELAIS; RELAIS 1, celui vers l’habitacle, PIN N° 86, Fil JAUNE, + 12 Volt sous clef. POSIZIONE 8 GAS DEL COMMUTATORE POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN 9 PIN C, FILO MARRONE, SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 3) MASSE. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema. 2) Caixa com N° 2 RELES (transformadores); RELÉ 1, aquele em direcção do habitáculo, PIN N° 86, Fio AMARELO + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. DEUTSCH 4) ROUGE. 5) NOIR. 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen. 7) BLAU - GELB. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 4) VERMELHO. 5) PRETO. 7) BLEU - JAUNE. 2) Kasten mit zwei RELAIS; RELAIS 1, dasjenige auf der Seite des Wageninnenraums, PIN Nr. 86, GELBER Draht, + 12 Volt unter dem Schlüssel. 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN C, BRAUNER Draht, Drossel - Potentiometer - Signal. 8) Position GAZ du commutateur. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN C, Fil MARRON, signal potentiomètre papillon. 4) ROT. 5) SCHWARZ. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN C, Fio CASTANHO, sinal potenciometro borboleta. 10) Ne pas brancher. 6) BLAU. 10) Não coligar. 6) BLEU. 6) AZUL. 7) AZUL - AMARELO. 8) Posição GÁS do comutador. Pg. 6 Rev. 070102 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector, perform connections as per diagram. 1) Conector del sensor de punto muerto superior. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) WHITE connector 35 PIN located in the fuse carrier, YELLOW - ORANGE wire, + 12 Volt ignition. 2) Conector BLANCO de 35 PIN colocado en la caja de los fusibles, Hilo AMARILLO NARANJO, + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 10 NON COLLEGARE 4) ROJO. 5) BLACK. 5) NEGRO. 6) BLUE. 4 ROSSO 7) BLUE - YELLOW. 5 NERO BLU - GIALLO 7 BLU 6 6) AZUL. 7) AZUL - AMARILLO. 8) Change - over switch GAS position. 8) Posición GAS del conmutador. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN C BROWN wire throttle position sensor signal. 3 MASSA 10) Do not connect. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur, effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA CONNETTORE BIANCO A 35 PIN POSTO NELLA SCATOLA FUSIBILI POSIZIONE 8 GAS DEL COMMUTATORE 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN C Hilo MARRON indica el potenciómetro mariposa. 10) No conecten. 9 2 FILO GIALLO - ARANCIO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 2) Connecteur BLANC à 35 PIN placé dans le boîtier des fusibles, Fil JAUNE - ORANGE, + 12 Volt sous clef. POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C FILO MARRONE SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. 2) Conector BRANCO a 35 PIN colocado na caixa fusíves AMARELO - COR DE LARANJA, + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. 3) MASSE. DEUTSCH 4) ROUGE. 5) NOIR. 6) BLEU. 7) BLEU - JAUNE. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN C Fil MARRON signal potentiomètre papillon. 10) Ne pas brancher. 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. 7) BLAU - GELB. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 2) Verbinder WEISS 35 PIN mit Sitz im Sicherungskasten GELB - ORANGEFARBENER Draht, + 12 Volt unter dem Schlüssel. 5) SCHWARZ. 6) BLAU. 5) PRETO. 6) AZUL. 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN C BRAUNER Draht Drossel - Potentiometer - Signal. 7) AZUL - AMARELO. 10) Nicht verbinden. 8) Posição GÁS do comutador. 3) ERDE. 4) ROT. 4) VERMELHO. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN C Fio CASTANHO sinal potenciometro borboleta. 10) Não coligar. Pg. 7 Rev. 070201 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector, perform connections as per diagram. 1) Conector del sensor de punto muerto superior. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) Coil pack with 4 PIN connector. PIN Nr. 2, + 12 Volt ignition. 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. PIN N° 2, + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 10 NON COLLEGARE 4) ROJO. 5) BLACK. 5) NEGRO. 6) BLUE. 4 ROSSO 7) BLUE - YELLOW. 5 NERO 8) Change - over switch GAS position. BLU - GIALLO 7 BLU 6) AZUL. 7) AZUL - AMARILLO. 6 8) Posición GAS del conmutador. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN C throttle position sensor signal. 3 MASSA 10) Do not connect. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur, effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN C indica el potenciómetro mariposa. 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE PORTUGUÊS GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE A 4 PIN 9 2 PIN N° 2 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN. PIN N° 2, + 12 Volt sous clef. 10) No conecten. 3) MASSE. POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. PIN N° 2, + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. 4) VERMELHO. DEUTSCH 4) ROUGE. 5) NOIR. 6) BLEU. 7) BLEU - JAUNE. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN C signal potentiomètre papillon. 10) Ne pas brancher. 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. 7) BLAU - GELB. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 2) Spulengruppe mit 4 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2, + 12 Volt unter dem Schlüssel. 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN C Drossel - Potentiometer - Signal. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden. 5) PRETO. 6) AZUL. 7) AZUL - AMARELO. 8) Posição GÁS do comutador. 4) ROT. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN C sinal potenciometro borboleta. 5) SCHWARZ. 10) Não coligar. 6) BLAU. Pg. 8 Rev. 070102 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector, 2 wires, perform connections as per diagram. 1) Conector del sensor de punto muerto superior 2 hilos. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) WHITE connector “A” located in the fuse carrier. YELLOW wire, + 12 Volt ignition. 2) Conector “A” BLANCO colocado en la caja de los fusibles, Hilo AMARILLO, + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 4) RED. 3) MASA. 10 NON COLLEGARE 5) BLACK. 4) ROJO. 6) BLUE. 5) NEGRO. 4 ROSSO BLU - GIALLO 7 7) BLUE - YELLOW. 5 NERO 8) Change - over switch GAS position. BLU 6) AZUL. 6 7) AZUL - AMARILLO. 9) Engine control unit, connector “A”. PIN Nr. 43 WHITE wire throttle position sensor signal. 8) Posición GAS del conmutador. MASSA 3 10) Do not connect. 9) Caja de inyeccion original, conector “A”. PIN N° 43 Hilo BLANCO indica el potenciómetro mariposa. POSIZIONE 8 GAS DEL COMMUTATORE 10) No conecten. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de 2 fil effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE A 2 FILI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 CENTRALINA D’INIEZIONE CONNETTORE A PIN N° 43 FILO BIANCO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 9 2) Connecteur “A” BLANC placé dans le boîtier des fusibles, Fil JAUNE, + 12 Volt sous clef. CONNETTORE A BIANCO POSTO NELLA SCATOLA FUSIBILI FILO GIALLO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de 2 fios executar as conexões segundo esquema. 2) Conector “A” BRANCO colocado na caixa fusíves, Fio AMARELO, + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSE. 3) MASSA. DEUTSCH 4) ROUGE. 5) NOIR. 6) BLEU. 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der 2 Draht: Verbindung gemäß Schema ausführen. 2) Verbinder “A” WEISS mit Sitz im Sicherungskasten GELBER Draht, + 12 Volt unter dem Schlüssel. 7) BLEU - JAUNE. 7) BLAU - GELB. 4) VERMELHO. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 5) PRETO. 9) Einsptrizungs - Steuerungskasten, Verbinder “A”. PIN Nr. 43 WEISSER Draht Drossel - Potentiometer - Signal. 6) AZUL. 3) ERDE. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Centrale d’injection originale, connecteur “A”. PIN Nr. 43 Fil BLANC signal potentiomètre papillon. 10) Nicht verbinden. 7) AZUL - AMARELO. 4) ROT. 8) Posição GÁS do comutador. 5) SCHWARZ. 9) Centralina de injecção, conector “A”. PIN Nr. 43 Fio BRANCO original sinal potenciometro borboleta. 6) BLAU. 10) Ne pas brancher. 10) Não coligar. Pg. 9 Rev. 070201 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector, 2 wires, perform connections as per diagram. 1) Conector del sensor de punto muerto superior 2 hilos. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) WHITE connector “A” located in the fuse carrier. YELLOW wire, + 12 Volt ignition. 2) Conector “A” BLANCO de colocado en la caja de los fusibles, Hilo AMARILLO, + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 4) RED. 3) MASA. 10 NON COLLEGARE 5) BLACK. 4) ROJO. 6) BLUE. 5) NEGRO. 4 ROSSO 7) BLUE - YELLOW. 5 NERO 8) Change - over switch GAS position. BLU - GIALLO 7 BLU 6 6) AZUL. 7) AZUL - AMARILLO. 9) Engine control unit, connector “A”. PIN H1 throttle position sensor signal. 8) Posición GAS del conmutador. MASSA 3 10) Do not connect. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de 2 fil effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE A 2 FILI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2) Connecteur “A” BLANC placé dans le boîtier des fusibles, Fil JAUNE, + 12 Volt sous clef. 9) Caja de inyeccion original, conector “A”. PIN H1 indica el potenciómetro mariposa. POSIZIONE 8 GAS DEL COMMUTATORE 10) No conecten. PORTUGUÊS CENTRALINA D’INIEZIONE CONNETTORE A 9 PIN H1 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 2 CONNETTORE A BIANCO POSTO NELLA SCATOLA FUSIBILI FILO GIALLO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 1) Conector do sensor de ponto morte superior de 2 fios executar as conexões segundo esquema. 2) Conector “A” BRANCO colocado na caixa fusíves, Fio AMARELO, + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSE. 3) MASSA. DEUTSCH 4) ROUGE. 5) NOIR. 6) BLEU. 7) BLEU - JAUNE. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Centrale d’injection originale, connecteur “A”. PIN H1 signal potentiomètre papillon. 10) Ne pas brancher. 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der 2 Draht: Verbindung gemäß Schema ausführen. 7) BLAU - GELB. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 2) Verbinder “A” WEISS mit Sitz im Sicherungskasten GELBER Draht, + 12 Volt unter dem Schlüssel. 9) Einsptrizungs - Steuerungskasten, Verbinder “A”. PIN H1 Drossel - Potentiometer - Signal. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden. 4) ROT. 4) VERMELHO. 5) PRETO. 6) AZUL. 7) AZUL - AMARELO. 8) Posição GÁS do comutador. 5) SCHWARZ. 9) Centralina de injecção, conector “A”. PIN H1 original sinal potenciometro borboleta. 6) BLAU. 10) Não coligar. Pg. 10 Rev. 070102 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector, 2 wires, perform connections as per diagram. 1) Conector del sensor de punto muerto superior 2 hilos. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) WHITE connector “A” located in the fuse carrier. YELLOW wire, + 12 Volt ignition. 2) Conector “A” BLANCO de colocado en la caja de los fusibles, Hilo AMARILLO, + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 4) RED. 3) MASA. 10 NON COLLEGARE 5) BLACK. 4) ROJO. 6) BLUE. 5) NEGRO. 4 ROSSO BLU - GIALLO 7 7) BLUE - YELLOW. 5 NERO 8) Change - over switch GAS position. BLU 6) AZUL. 6 7) AZUL - AMARILLO. 9) Engine control unit, connector “A”. PIN H2 throttle position sensor signal. 8) Posición GAS del conmutador. 3 MASSA 10) Do not connect. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de 2 fil effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE A 2 FILI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2) Connecteur “A” BLANC placé dans le boîtier des fusibles, Fil JAUNE, + 12 Volt sous clef. 9) Caja de inyeccion original, conector “A”. PIN H2 indica el potenciómetro mariposa. POSIZIONE 8 GAS DEL COMMUTATORE 10) No conecten. PORTUGUÊS CENTRALINA D’INIEZIONE CONNETTORE A 9 PIN H2 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 2 CONNETTORE A BIANCO POSTO NELLA SCATOLA FUSIBILI FILO GIALLO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 1) Conector do sensor de ponto morte superior de 2 fios executar as conexões segundo esquema. 2) Conector “A” BRANCO colocado na caixa fusíves, Fio AMARELO, + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSE. 3) MASSA. DEUTSCH 4) ROUGE. 5) NOIR. 6) BLEU. 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der 2 Draht: Verbindung gemäß Schema ausführen. 2) Verbinder “A” WEISS mit Sitz im Sicherungskasten GELBER Draht, + 12 Volt unter dem Schlüssel. 7) BLEU - JAUNE. 7) BLAU - GELB. 4) VERMELHO. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 5) PRETO. 9) Einsptrizungs - Steuerungskasten, Verbinder “A”. PIN H2 Drossel - Potentiometer - Signal. 6) AZUL. 3) ERDE. 8) Position GAZ du commutateur. 10) Nicht verbinden. 7) AZUL - AMARELO. 4) ROT. 8) Posição GÁS do comutador. 9) Centrale d’injection originale, connecteur “A”. PIN H2 signal potentiomètre papillon. 5) SCHWARZ. 9) Centralina de injecção, conector “A”. PIN H2 original sinal potenciometro borboleta. 10) Ne pas brancher. 6) BLAU. 10) Não coligar.