74209: Italienisch im Gespräch, 4. Teil, Reservieren und bestellen
Transcript
74209: Italienisch im Gespräch, 4. Teil, Reservieren und bestellen
ITALIENISCH IM GESPRÄCH 4. TEIL Reservieren und bestellen MEDIENBEGLEITHEFT zur Audiokassette 31 Minuten, Produktionsjahr 1998 74209 Donata Giovanella-Grassi Christine Noe Italienisch im Gespräch Teil 4 Reservieren und bestellen Tonband (31 Min.) Reg.Nr.: 74209 Preis: € 2,90 prenolare — ordinare — riservare VORWORT Die vorliegende Kassette, die vierte der Reihe „Italienisch im Gespräch“, ist als Unterrichtsbehelf für Italienisch an den AllS und BHS gedacht und besonders auf österreichische Lerner und deren Bedürfnisse abgestimmt. Thema der Kassette RESERVIEREN UND BESTELLEN PRENOTARE: Prenotare una stanza d‘albergo Prenotare posti a teatro Prenotare un tavolo ORPINARE: Acquistare per televendita Acquistare per catalogo RISERVARE: Riservare un capo di abbigliamento - - - - Aufbau der Kassette Jeder Abschnitt enthält: einen oder mehrere Modelidialoge die bewährte Sprachgymnastik (diese dient zum Automatisieren von Wortschatz und Strukturen, sowie zur Einübung von situationsgebundenen Ausdrucksweisen). Reservieren und bestellen bedeutet natürlich auch Wünsche äußern: daher ist die Sprachgymnastik dieser Kassette gleichzeitig ebenso als Training für den Congiuntivo verwendbar. - - ACHTUNG: Sie finden ausgearbeitete Prüflingsaufgaben (veil/iche) am Ende der Kassette und des Skriptums. Diese Ver~fiche schließen direkt an die Arbeit mit der Kassette an. Aufbau des Begleitskriptums Transkription aller Aufnahmen tlbungsblätter für die Schüler Vokabellisten - - Zur Orientierung Kennzeichnung der Seiten durch L = Lehrerunterlagen Kennzeichnung der Seiten duch S = Schülerunterlagen - - Im nächsten Jahr erscheinen folgende Nummern dieser Reihe: Reisen und Transportmittel Einen Freund oder Gast empfangen und betreuen. - - Die Autorinnen haben sich um eine benützerfreundliche Gestaltung sowohl der Kassette als auch des Skriptums bemüht und hoffen, daß dies gelungen ist. Wir wünschen allen Kolleginnen und Kollegen eine vergnügliche Arbeit und greifbare Resultate. 1 prenotare — ordinare — riservare PRENOTARE L: REGISTRAZIONE N°1: PRENOTARE UNA STANZA D‘ALBERGO Transkription des Hörtextes S = ici segretarla del dottor Moreni 1 S: = irnpiegato dell ‘albergo Pronto? Sono la segretaria del dottor Moreni della ditta MC. Vorrei prenotare una stanza singola ehe dia sul cortile interno per mercoledi sera. Mi raccomando, non sul pareheggio. 1: Si, va bene. Dunque, per la notte dal 28 al 29, ci sarebbe per esempio la 114. S: Non ne ha una al secondo o al terzo piano? 1: Si, 1a315. S: Benissimo. Senta, ii dottor Moreni arriverä non prima delle 23. E‘ possibile fargli trovare in stanza qualeosa di caldo? Non so, un t~ deteinato con qualche tramezzino? 1: Certo, ma guardi che ii nostro bar ifinziona fino all‘una e offie un‘ampia scelta di spuntini caldi e freddi. Comunque, se preferisce ehe venga portato in stanza un vassoio, non e‘~ problema. Bene. Lo riferirö al dottor Moreni; sceglierä poi lui sul momento. E ii prezzo della stanza ~ sempre quello di tre mesi fa? 1: Si, signora, ~ previsto un aggiornamento solo a partire dall‘estate dell‘anno prossimo. 5: E scusi, fate ancora lo sconto di fine settimana? 1: Certo, del 40 per cento dal venerdi alla domenica. S: Ah bene. Per ora confermo la 315 per mercoledi sera per ii dottor Moreni. 1: Grazie, arrivederci e buona giornata. 2 prenotare — ordinare — riservare PRENOTARE S: PRENOTARE UNA STANZA D‘ALBERGO ASCOLTATE E COMPLETATE IL VOSTRO TESTO S = la segretarla del dottor Moreni 1 = impiegato dell ‘albeigo S: Pronto? Sono la segrataria del dottor Moreni della ditta MC. _______________________ una stanza singola ehe dia sul cortile interno _____________________________________________ 1: _____________________. Dunque, per la notte dal 28 al 29, ______________________________ la 114. 1: Si,1a315. fargli trovare in stanza ________________________________? Non so, un M deteinato, con qualche tramezzino? 1: ~‚ ma _________________ ii nostro bar fünziona fino all‘una e _______________ ehe venga portato in stanza un vassoio, ____________________________________________ S: Bene. __________________________ dottor Moreni; seeglierä poi lui __________________ E ________________________________________ ~ sempre quello di tre mesi fa? 1: Si, signora, ~ previsto un ___________________________ solo a partire dall‘estate dell‘anno prossimo. 1: Certo, del 40 per cento _____________________________________ S: Ah, bene. ______________________________ la 315 per mercoledi sera per il dottor Moreni. 1: Grazie, arrivederei e buona giornata. 3 prenotare — ordinate riservare PRENOTARE L: REGISTRAZIONE N°2: SPRACUGYMNASTII<: EINEN WUNSCH ÄUSERN MIT HILFE DES CONGHJNTWO PRESENTE Trans/cn~tion des Höriextes Trasformate le frasi ehe sentite secondo ii modello seguente: Modello: La stanza dä sul cortile interno. Voglio una stanza ehe dia sul eortile interno. Esercizio: La stanza dA sulla piazza. (PAUSE) Voglio una stanza ehe dia sulla piazza. La stanza ~ all‘ultimo piano. (PAUSE) Voglio una stanza ehe sia all‘ultimo piano. La stanza ha l‘aria eondizionata. (PAUSE) Voglio una stanza ehe abbia l‘aria condizionata. Le stanze sono dotate di una eassaforte, (PAUSE) Voglio delle stanze ehe siano dotate di una cassaforte. Le stanze hanno un baicone con vista sul mare. (PAUSE) Voglio delle stanze ehe abbiano mi baleone eon vista sul mare Le stanze danno sul eortile. (PAUSE) Voglio delle stanze ehe diano sul eortile. L‘albergo si trova in eentro-eittä. (PAUSE) Voglio un albergo ehe si trovi in eentro-eittä. Ii dottor Moreni seeglie sul momento. (PAUSE) Voglio ehe il dottor Moreni seelga sul momento. 4 prenolare — ordinate — riservare PRENOTARE L: REGISTRAZIONE N°3: SPRACHGYMNASTIK: EINEN WUNSCH ÄUSERN MIT HILFE DES CONGIUNTIVO PRESENTE Translcripiion des Hörtexies Trasformate le frasi che sentite secondo ii modello seguente: Moddllo: Lo spuntino viene servito in stanza. Preferiseo ehe lo spuntino venga servito in stanza. Esercizio: La segretaria prenota la stanza. (PAUSE) Preferiseo ehe la segretaria prenoti la stanza. La stanza non dä sul pareheggio. (PAUSE) Preferiseo ehe la stanza non dia sul pareheggio. La stanza non si trova al pianterreno. (PAUSE) Preferiseo ehe la stanza non si trovi al pianterreno. Prendiamo uno spuntino al bar. (PAUSE) Preferisco ehe prendiamo uno spuntino al bar. Lo spuntino viene servito in stanza. (PAUSE) Preferiseo ehe lo spuntino venga servito in stanza. Ii dottor Moreni seeglie lui stesso. (PAUSE) Preferiseo ehe ii dottor Moreni seelga lui stesso. Riferisei tutto al dottor Moreni. (PAUSE) Preferiseo ehe tu riferisea tutto al dottor Moreni. 5 prenotare — ord~nare — riservare PRENOTARE L: REGISTRAZIONE N° 4: PRENOTARE POSTT A TEATRO Transkription des Hörtextes 1 = S = impiegata del teatro un signore 1: Pront& Pala-Fenice, buona sera. S: Buona sera, volevo sapere se avete ancora due poltronissime per martedi sera. 1: Dunque S: Bene, posso pagare con la carta Visa? 1: Senz‘altro. Mi detti ii numero, per favore. S: Ecco, 7345 5065 0597. 1: E la data di scadenza, per favore? S: Settembre dell‘anno prossimo. E ancora un‘informazione. Per sabato sera prossimo avreste ... per ii Guglierno Teil di Rossini? 51, ci sono, al prezzo di 240.000 lire l‘una. un palco o un posto in platea? 1: No, signore. E‘ tutto esaurito giä da tre settimane. 5: Giä, ~ una prima di Luigi Nono. 1: 51, e per di piü una prima in assoluto. Potrei metterLa in lista d‘attesa, se lo desidera. Si, grazie, a nome di Giacometti. E come posso sapere se ci sarä un posto? 1: La cosa migliore sarebbe ehe passasse Lei di persona nella mattinata di sabato. S: Ah bene, passerö sicuramente. Pensa ehe ci siano delle possibilitä? 1: Non glielo posso assicurare, naturalmente. Ma finora ho solo otto persone in lista d‘attesa e di solito riusciamo ad accontentare le prime 10 8: Ah, bene. Allora posso sperare. Grazie. 1: Prego, arrivederLa. — 15 persone. (ii Pala-Fenice ~ ii teatro provvisorio costruita al posto dcl Teatre La Fenice di Venezia, distrutto da un incendio.) 6 prenotare — ordinare — riservare PRENOTARE S: PRENOTARE POSTI A TEATRO ASCOLTATE E COMPLETATE IL VOSTRO TESTO 1 impiegata del teatro = S zsii = signore 1: Pronto! Pala-Fenice, buona sera. S: Buona sera, 1: Dunque ... ________________________ se avete ancora due poltronissime per ii Guglierno Teil di Rossini? ____________________‚ al prezzo di 240.000 lire l‘una. 8: 1: _______________________. 8: Ecco,. 7345 5065 0597 1: E ________________________________‚ per favore? 8: Settembre dell‘anno prossimo. _______________________________________. Per sabato sera prossimo avreste Mi detti ii numero, per favore. ________________ o __________________________________ 1: No, signore. 1: 81, e per di piü _________________________________________. Potrei 8: Si, grazie, __________________________ ______________________ giä da tre settimane. Giacometti. E ________________ ___________________________ se ci sarä un posto? 1: ______________________________________________________ che passasse Lei di persona nella mattinata di sabato. 8: Ah bene, passerö sicuramente. 1: _________________________________________________________‚ naturalmente. Ma finora ho _____________________ ci siano delle possibilitä? solo otto persone in lista d‘attesa e ________________________________________________ ad accontentare le prime 10— 15 persone. 8: Ah, bene. 1: Prego, arrivederLa. . (II Pala-Fenice ~ ii teatro provvisorio costruito al posto dcl Teatro La Fenice di Venezia, dislrutto da na incendio.) 7 Grazie. prenolare — ordinare — riservare PRENOTARE L: REGISTRAZIONE N° 5: SPRACHGYMNASTIK: EINEN VORSCHLAG MACHEN MIT HILFE DES CONGTUNTIVO IMPERFETTO Transkription des Hörtextes Trasformate Je frasi ehe sentite secondo ii seguente modello. Modello: Lei passa di persona. La cosa migliore sarebbe ehe Lei passasse di persona. Esercizio: Lei paga eon la earta Visa, (PAUSE) La eosa migliore sarebbe che Lei pagasse con la carta Visa. Lei mi detta ii numero. (PAUSE) La cosa migliore sarebbe ehe Lei mi dettasse ii numero. Ci sono aneora posti in platea. (PAUSE) La cosa migliore sarebbe ehe ci fossero ancora posti in platea. Prendiamo un paleo. (PAUSE) La eosa migliore sarebbe ehe prendessimo un palco. Lei passa di persona. (PAUSE) La cosa migliore sarebbe ehe Lei passasse di persona. Passate lunedi. (PAUSE) La cosa migliore sarebbe ehe passaste Iunedi. Io La metto in lista d‘atttesa. (PAUSE) La cosa migliore sarebbe ehe io La mettessi in lista d‘atttesa. Possiamo accontentare tutti. (PAUSE) La cosa migliore sarebbe ehe potessimo aeeontentare tutti. 8 prenotare — ordinare — riservare PRENOTARE L: REGISTRAZIONE N° 6: PRENOTARE UN TAVOLO Transknption des Hörtextes M = ilproprietario dei ristorante Miidas C = una diente C: Buon giorno, vorrei prenotare un tavolo per sette persone per questa sera. M: Ha qualehe preferenza? C: Si, ei terrei molto ehe fosse quello tondo aecanto alla vetrata ehe dä sulla vasca illuminata. M: Ah si. Lei ~ la signora Bertelli, vero? So ehe ~ ii suo tavolo preferito. Farö ii possibile per riservarglielo. E per ehe ora? C: Per le otto e un quarto M: Senta, sarei sieuro di poterglielo riservare, se potesse venire alle nove. Non so C: Si, si, non c‘~ problema per l‘orario. Senta, allora posso scegliere subito anehe ii menu? — otto e mezza. Che eosa mi eonsiglia? M: Per antipasto avremmo filetti di trota all‘agro eon C: No, no, scusi, non ei devono essere n~ pesee n~ panna perch~ un nostro ospite non Ii gradisee. Comunque vorrei ehe fosse un menu completo iniziando eon l‘aperitivo, Ma molto leggero e appunto senza quello ehe Le ho detto prima. M: Va bene. Non e‘~ problema. Per esempio, l‘aperitivo potrebbe essere un bianeo frizzante del Friuli am boceoneini di C: Seusi, se La interrompo, ma per ii menu laseio fare a Lei. Mi raceomando solo ehe ei sia ii filetto di manzo in erosta. M: Sarä fatto, signora Bertelli e grazie per la fidueia. C: Conoseo bene la vostra eueina! Veniamo sempre volentieri da Lei. M: Molto gentile. Grazie di nuovo e arrivederLa. C: Arrivederei. 9 prenotare — ordinare — riservare PRENOTARE S: PRENOTARE UN TAVOLO ASCOLTATE E COMPLETATE JE VOSTRO TESTO M = ilproprietario del ristorante Mildas C C: = utza diente Buon giorno, _____________________________________________ per sette persone per questa sera. M: __________________________ C: Si, _____________________________________________ fosse quello tondo accanto alla vetrata ehe dä sulla vasea illuminata. M: Ah si. Lei ~ la signora Bertelli, vero? C: Perle otto e un quarto M: Senta, __________________________________ poterglielo riservare, se potesse venire alle nove. — _____________ ~ ii suo tavolo preferito. ________ otto e mezza. Non so C: Si, si, __________________________________ per I‘orario. Senta, M: Per antipasto avremmo filetti di trota all‘agro con C: No, no, scusi, __________________________________________ n~ pesce n~ panna perch~ un _________________________ nostro ospite non Ii gradisce. Comunque _________________________________ un menu completo iniziando con l‘aperitivo. Ma molto leggero e appunto senza quello ehe Le ho detto prima. M: _____________________. _________________________________. M: ______________________‚ C: Conosco bene la vostra cucina! _______________________________ M: _______________________________________ signora Bertelli e Arrivederei. 10 _____________________________‚ ______________________ ____ e arrivederLa. l‘aperitivo prenolare — ordinare — riservare PRENOTARE L: REGISTRAZIONE N° 7: SPRACHGYMNASTIK EINEN DRINGENDEN WUNSCH ÄUSSERN MIT HILFE DES CONGIUNTWO PRESENTE Transkription der Hörübung Trasformate le frasi che sentite secondo ii seguente modello. Modello: C‘~ ii filetto di manzo in erosta. Mi raeeomando ehe ei sia ii filetto di manzo in erosta. Esercizio: E‘ ii tavolo accanto alla vetrata. (PAUSE) Mi raeeomando ehe sia ii tavolo aeeanto alla vetrata. un menu a base di earne. (PAUSE) Mi raeeomando ehe sia un menu a base di carne. L‘aperitivo ~ un bianco frizzante del Friuli. (PAUSE) Mi raecomando ehe l‘aperitivo sia un bianeo frizzante del Friuli. C‘~ ii filetto di manzo in erosta. (PAUSE) Mi raeeomando ehe ei sia ii filetto di manzo in erosta. L‘aperitivo viene servito in giardino. (PAUSE) Mi raccomando ehe l‘aperitivo venga servito in giardino. E‘ un menu molto leggero. (PAUSE) Mi raeeomando ehe sia un menü molto Ieggero. La stanza dä sul cortile interno. (PAUSE) Mi raeeomando ehe la stanza dia sul cortile interno. La soluzione conviene a tutti. (PAUSE) Mi raeeomando ehe la soluzione convenga a tutti. Le stanze hanno I‘aria condizionata. (PAUSE) Mi raeeomando ehe le stanze abbiano l‘aria eondizionata. 11 prenotare — ordinare — riservare PRENOTARE L: REGISTRAZIONE N° 8: SPRACHGYMNASTIK EINEN DRINGENDEN WUNSCH ÄUSSERN MIT HILFE DES CONGTUNTIVO IMPERFETTO Trans/cription der Hörübung Trasformate le frasi che sentite secondo ii seguente modello. Modello: C‘~ ii filetto di manzo in erosta. Ci terrei molto ehe ei fosse ii filetto di manzo in erosta. Esercizio: E‘ ii tavolo aeeanto alla vetrata. (PAUSE) Ci terrei molto ehe fosse ii tavolo aeeanto alla vetrata. E‘ un menu a base di earne. (PAUSE) Ci terrei molto ehe fosse un menu a base di earne. L‘aperitivo ~ un bianeo frizzante del Friuli. (PAUSE) Ci terrei molto ehe I‘aperitivo fosse un bianeo frizzante del Friuli. C‘~ ii filetto di manzo in erosta. (PAUSE) Ci terrei molto ehe ei fosse ii filetto di manzo in erosta. L‘aperitivo viene servito in giardino. (PAUSE) Ci terrei molto ehe l‘aperitivo venisse servito in giardino. E‘ un menu molto Ieggero. (PAUSE) Ci terrei molto ehe fosse un menü molto leggero. La stanza dä sul eortile interno. (PAUSE) Ci terrei molto ehe la stanza desse sul eortile interno. La soluzione eonviene a tutti. (PAUSE) Ci terrei molto ehe la soluzione eonvenisse a tutti. Le stanze hanno l‘aria condizionata. (PAUSE) Ci terrei molto ehe le stanze avessero l‘aria eondizionata. 12 prenotare — ordinate— riservare PRENOTARE VOCABOLARIO DELLA PRIMA PARTE prenotare riferire qualeosa a qualcuno (io referisco) scegliere (io scelgo, scelto) confermare previsto tre mesi fa a partire da una stanza d‘albergo ii cortile interno ii parcheggio ii pianoterreno 1‘ aria condizionata la cassaforte un aggiornamento dei prezzi lo sconto fine settimana lo sconto del 40% la ditta qualcosa di caldo < <da mangiare ii t~ deteinato ii caff~ decaffeinato lo spuntino un‘ampia scelta la stanza dä sul cortile la soluzione < <che piü gli aggrada mi raccomando non c‘~ problema buona giornata bestellen, reservieren jem. etwas zur Kenntnis bringen wählen (ich wähle, gewählt) bestätigen vorgesehen vor drei Monaten ab ein Hotelzimmer der Innenhof der Parkplatz das Erdgeschoß die Klimaanlage der Safe eine Preisänderung der Wochenend-Sondertarif der Preisnachlaß von 40% die Firma etwas Warmes zu essen der teinfreie Tee der koffeinfrei Kaffee der Imbiß eine reiche Auswahl das Zimmer geht auf den Hof die Lösung, < <ihm am besten paßt entspricht etwa: ich verlasse mich darauf das ist kein Problem einen schönen Tag noch 13 prenotare — ordinare riservare PRENOTARE VOCABOLARIO DELLA SECONDA E TERZA PARTE la poltronissima ii palco ii posto in platea la prima la prima in assoluto la lista d‘attesa la data di scadenza dettare passare di persona assicurare accontentare esaurito da tre setttimane giä! Sitzplatz (im Theater) der besten Kategorie die Loge (im Theater) ein Sitzplatz im Parterre (im Theater) die Premiere die Uraufführung die Warteliste das Ablaufdatum, der Ablauf der Gültigkeit diktieren persönlich(vorbei)kommen versichern, zusichern, versprechen zufriedenstellen ausverkauft seit drei Wochen klar! ** ** * * ** ** * * la preferenza il tavolo tondo la vetrata la vasca illuminata l‘orario l‘ospite consigliare (di) gradire( io gradisco) interrompere (interrotto ci terrei molto che farö il possibile per lascio fare a Lei sarä fatto grazie per la fiducia sceglierö io sul momento il filetto di manzo in crosta i bocconcini ii filetto di trota in agro la panna gli ingredienti il bianco frizzante der Vorzug, die Vorliebe der runde Tisch die Glaswand das beleuchtete Wasserbecken die Zeiteinteilung, der Fahrplan der Gast (männlich oder weiblich) raten (zu) schätzen, mögen unterbrechen unterbrochen) ich würde großen Wert darauf legen, daß ich werde mein Möglichstes tun, um ich überlasse das ganz Ihnen das wird gemacht danke für das Vertrauen ich werde mich an Ort und Stelle entscheiden Rindsfilet in Brotteig Appetithappen mariniertes Forellenfilet das Schlagobers, der Schlagrahm die Zutaten der weiße Schaumwein 14 prenotare ordinare — riservare ORDINARE REGISTRAZIONE N° 9: ACQUISTARE PER TELEVENDITA Trans/cription des Hörtextes Franco (F) e Fietro (2~), dzw arnici al bar F: P: P: F: P: P: F: P: P: P: F: P: P: F: P: P: Mmh, buono questo cappueeino. Lo prenderei volentieri aneh‘io, ma non digerisco ii latte. Per questo prendi sempre un caff& Si. Senti, cambiando argomento, tu sai come fiinzionano queste vendite in tivü? 81, ho acquistato un tappeto a Telemarket. E sei soddisfatto dell‘acquisto? 81, per quanto ne capisco io di tappeti. A me sembra ehe ii rapporto qualitä-prezzo sia piü ehe corretto, anzi decisamente conveniente. E‘ complicato comprare per televendita? No, assolutamente. Telefoni al numero ehe ~ in sovrimpressione sullo sehermo, in alto a destra. Ti chiedono nome, cognome e indirizzo e ii giorno e l‘ora della trasmissione. Allora mi devo prendere appunti durante la trasmissione. 81, senz‘altro. E per il pagamento? Paghi in contrassegno all‘arrivo della merce. E se poi non ~ quella ehe volevo o non mi sembra della stessa qualitä di quella vista in tivü? II loro motto ~ „soddisfatti o rimborsati“ seeondo le direttive europee. Ora non so dirti il numero e la data di questa direttiva. Ma durante la trasmissione vengono piü volte ricordati. Questo S rassicurante. 81, ma e‘~ un termine da rispettare, dieci giorni. Si ha diritto di recessione rinviando la merce per raecomandata entro dieci giorni dal suo ricevimento. Senti, visto ehe sei un esperto in materia, verresti da me uno di questi giorni? Vorrei provare aneh‘io. 81, volentieri. Ma prima dovresti avere la pazienza di guardarti tutti i programmi di televendita. Quando hai seelto quello ehe piü ti piace, mi telefoni e io vengo da te. 81, mi sentirei piü tranquillo se ci fossi anche tu. Va bene. Ma rieordati il latte. Io non bevo eaff~ nero, solo macehiati o cappuecini con tanto zueehero. Ci penserö senz‘altro. Grazie. Figurati. Ciao. 15 prenotare — ordinate — riservare ORDINARE S: ACQUISTARE PER TELEVENDITA ASCOLTATE E COMPLETATE IL VOSTRO TESTO Franco (F) e Pidfiv ~P), due arnici al bar P: Mmh, buono questo cappuccino. _________________________________________________ anch‘io, ma non digerisco ii latte. Si. Senti, ________________________________________‚tu sai ___________________________ F: P: F: Si, un tappeto a Telemarket. Esei Si, per quanto ne capisco io di tappeti. A me sembra che _______________________________ P: F: E‘ complicato ? No, assolutamente. Telefoni al numero che ~ in sovrimpressione in alto a destra. Ti chiedono ___________________________________ e ___________________________ ____________ P: F: P: F: P: Allora mi devo _______________________________________ durante la trasmissione. Si, senz‘altro. E per ii pagamento? Paghi in contrassegno E se poi o non mi sembra F: II loro motto ~ __________________________________________“secondo le europee. Ora non so dirti ii e la di Ma durante la trasmissione piü volte Questo~ Si, ma c‘~ un __________________________________________‚dieci giorni. Si ha diritto di recessione _______________________________ per raccomandata dal suo ricevimento. Senti, visto che sei un ________________________________-‚ verresti da me 7 Vorrei provare anch‘io. Si, volentieri. Ma prima di guardarti Quando hai scelto quello che mi telefoni e io vengo da te. Si, mi piü tranquillo se ci anche tu. Va bene. Ma ricordati ii latte. Io solo ______________ _____________ _________________________ __________________ P: F: _____________________ __________________ _________________ P: F: ________ _____________________‚ P: F: _______________ __________ 0 P: F: _____________ __________________ COfl ______________ Ci penserö senz‘altro. Grazie. _______________________. Ciao. 16 ‚ prenotare — ordinare — riservare ORDINARE REGISTRAZIONE N°1O: SPRACIIGYMNASTIK DER IRREALE BEDINGUNGSSATZ EL PERIODO IPOTETICO DELL‘IRREALTÄ Translcripiion des Hörtextes - Prima parte: Dettato (Achtung:jeder Satz wird zweimal gelesen.) 1. La merce non ~ quella ehe volevo. La rinvio. 2. Non siamo soddisfatti. Acquistiamo altrove. 3. II rapporto qualitä-prezzo non ~ corretto. Non acquistiamo per televendita. 4. Volete rinviare la meree? Dovete farlo entro dieci giorni. 5. Voglio acquistare un tappeto. Lo faeeio per televendita. 6. Ii sistema di televendita non funziona bene. Nessuno se ne serve. 7. Ci sei anehe tu. Mi sento piü tranquillo. 8. Ii pagamento non ~ in eontrassegno. Comprare per televendita ~ meno rassicurante. 9. Non prendo appunti. Non rieordo tutti i particolari. Seconda parte: Dovete trasformare le frasi dcl dettato secondo ii modello seguente. Modello: Ci sei anehe tu. Mi sento piü tranquillo. Se ci fossi anche tu, mi sentirei piü tranquillo. Esercizio: La merce non ~ quella ehe volevo. La rinvio. (PAUSE) Se la merce non fosse quella ehe volevo, la rinvierei. Non siamo soddisfatti. Aequistiamo altrove. (PAUSE) Se non fossimo soddisfatti, acquisteremmo altrove. Ii rapporto qualitä-prezzo non ~ corretto. Non acquistiamo per televendita. (PAUSE) Se ii rapporto qualitä-prezzo non fosse corretto, non acquisteremmo per televendita. Volete rinviare la merce? Dovete farlo entro dieei giorni. (PAUSE) Se voleste rinviare la merce, dovreste farlo entro dieci giorni. Voglio aequistare un tappeto. Lo faeeio per televendita. (PAUSE) Se volessi acquistare un tappeto, lo farei per televendita, Ii sistema di televendita non fijnziona bene. Nessuno se ne serve. (PAUSE) Se ii sistema di televendita non funzionasse bene, nessuno se ne servirebbe. Ci sei anehe tu. Mi sento piü tranquillo. (PAUSE) Se ci fossi anehe tu, mi sentirei piü tranquillo. II pagamento non ~ in eontrassegno. Comprare per televendita ~ meno rassicurante. (PAUSE) Se ii pagamento non fosse in eontrassegno, comprare per televendita sarebbe meno rassicurante. Non prendo appunti. Non ricordo tutti i particolari. (PAUSE) Se non prendessi appunti, non ricorderei tutti i partieolari. 17 prenotare — ordinare — riservare ORDINARE L: REGISTRAZIONE N° 11: ACQUISTARE PER CATALOGO Transkription des Hörtextes Paolo (P,) e Eva (E,), due studenil P: E: P: P: P: E: P: E: P: E: P: E: Presto ~ ii compleanno di mia mamma e non so ehe cosa regalarle, anche perch6 non ho tempo per cercare qualcosa ehe le possa far piacere. II periodo degli esami ~ davvero un incubo. Hai proprio ragione. Ma allora, perch~ non le regali qualcosa dai cataloghi? Dai cataloghi? Si, ~ comodissimo. Ti arriva a casa per posta! Mah, le foto e le descrizioni sui cataloghi corrispondono poi alla merce? Si, si, mia mamma ordina spesso con „Casabella“ ed ö sempre stata soddisfatta. Mah, forse potrei comprare degli aseiugamani azzurri, belli perö, per II bagno ehe i miei hanno appena rifatto. E‘ un‘idea! Su „Casabella“ troveresti sicuramente qualcosa. Eperl‘ordine? Facilissimo, c‘~ un buono d‘ordine personale completo d‘indirizzo. Devi solo serivere ii mittente, ii codice e ii colore dell‘articolo ehe hai scelto. Ah, anche il prezzo. Lo devi inserire nell‘apposita casella, e poi aggiungi le spese postali. E come faecio a sapere quanto costa la spedizione di quegli asciugamani? Chiedono un contributo fisso per spese postali, 3 500 lire, mi pare, ogni 50.000 lire di spesa. Ma anehe questo & stampato sul modulo. Se vuoi, puoi fare l‘ordine anche per telefono No, no. Per posta mi va bene. Andiamo dal giornalaio? Non occorre. A casa mia abbiamo l‘ultimo numero di „Casabella“. Mia mamma te lo presterä volentieri. Grazie. Per la prima volta riuscirö a fare un regalo utile senza perdere tempo. 18 prenotare — ordinare — riservare ORDINARE S: ACQUTSTARE PER ~ATALOGO Fao/o (~P,) e Eva (E,), due student! P: Presto ~ ____________________ di mia mamma e non so ehe cosa ____________________le, anehe pereh~ ______________________________________ per cereare qualeosa ehe E: ________ Hai proprio ragione. Ma allora, perch~ non le regali ___________________________________ 7 P: ______________________ E: Si, ~ eomodissimo. P: Mah, ________________ poi alla e a casa _______________________ __________________________ sui cataloghi ___________________ __________________ Si, si, mia mamma P: _____________________ _________________________ con „Casabella“ ed ~ sempre stata Mab, forse ________________________________ degli aseiugamani azzurri, belli perö, per ii bagno ehe i miei hanno appena rifatto. E: E‘ un‘idea! Su „Casabella“ P: Eper E: Faeilissimo, e‘~ un ______________________________ personale completo d‘_____________ ______________________ Devi solo serivere ii __________________‚ ehe hai scelto. Ah, anche P: il ________________ ______________________. e ii Lo devi ________________ _______________ dell‘artieolo nell‘apposita E come faceio a sapere quanto costa _________________________________ di quegli aseiugamani? Chiedono un ___________________________ mi pare, ogni 50.000 lire di _____________. per ________________________‚ Ma anehe questo ~ 3 500 lire, __________________________ P: No, no. Per posta mi va bene. Andiamo dal giornalaio? E: Non oeeorre. A easa mia abbiamo _______________________________ di „Casabella“. Mia mamma te lo presterä volentieri. P: Grazie. Per la prima volta riuseirö a fare un regalo utile senza perdere tempo. 19 prenotare — ordinare — riservare ORDINARE L: REGISTRAZIONE N° 12: SPRACHGYMNASTIIC IL CONGJUNTWO PRESENTE Transknption des Höriextes - Trasformate gil imperativi che sentite secondo ii modello seguente: Modello: Non eereare la deserizione della mere& Non oeearre. Ah no? Non ~ neeessario ehe ja cerehi la deserizione della merce? Esercizio: Non fare l‘ordin& Non oeeorre. (PAUSE) Ah na? Non ~ neeessario ehe ja faeeia I‘ordine? Non riempire ii buana d‘ordine! Nan aecarre. (PAUSE) Ah no? Nan ~ neeessario ehe ja riempia ii buana d‘ardine? Nan serivere l‘indirizza! Nan aeearre. (PAUSE) Ah na? Non ~ neeessaria ehe io seriva l‘indirizzo? Nan eereare la deseriziane della meree! Nan oeearre. (PAUSE) Ah no? Nan ~ neeessaria che ja eerehi la deseriziane della meree? Nan eantrallare ii eadiee dell‘artiealol Non aeearre. (PAUSE) Ah na? Nan ~ neeessaria ehe ja eantralli ii eadiee dell‘artieala? Nan infarmarti del prezza! Nan oecarre. (PAUSE) Ah na? Nan ~ neeessaria ehe ja m‘infarmi del prezza? Nan pagare la spediziane! Nan aeearre. (PAUSE) Ah na? Nan ~ neeessaria ehe ja paghi la spediziane? Nan riempire ii madulol Nan aeearre. (PAUSE) Ah no? Nan ~ neeessaria ehe ja riempia ii madula? Nan serivere ii mittente sul madulol Non acearre. (PAUSE) Ah na? Nan ~ neeessario ehe ja seriva ii mittente sul madulo? Nan pagare le spese pastali! Nan aceorre. (PAUSE) Ah no? Non ~ neeessaria ehe ja paghi le spese pastali? Nan ardinare questi artieali! Non oeeorre. (PAUSE) Ah na? Nan ~ neeessaria ehe ja ardjni questi artieali? 20 preiiotare — ordinare — riservare ORDINARE PER TELEVENDITA VOCABOLARIO - la televendita le vendite in tivu il rapporto prezzo-qualitä lo schermo la trasmissione ii motto le direttive europee in sovrimpressione in contrassegno un termine da rispettare il diritto di recessione ii ricevimento la merce all‘arnvo della merce un esperto in materia la pazienza ii tappeto das Teleshopping das Teleshopping das Preis-Leistungsverhältnis der Bildschirm die Sendung der Slogan die EU-Richtlinien als Einblendung per Nachnahme ein Termin, der einzuhalten ist das Rückgaberecht der Erhalt, der Empfang die Ware bei Erhalt der Ware ein Fachmann auf diesem Gebiet die Geduld der Teppich zufrieden mit vergütet korrekt, richtig günstig ganz eindeutig (günstig) falsch beruhigend ruhig soddisfatto di rimborsato corretto conveniente decisamente (conveniente) sbagliato rassicurante tranquillo eigentlich da, weil in den nächsten Tagen anzi visto ehe uno di questi giorni kaufen, erwerben per Teleshopping kaufen Aufzeichnungen machen eine Sache in Erinnerung rufen sich an eine Sache erinnern senden zurücksenden versuchen beruhigt sein verdauen, vertragen acquistare acquistare per televendita prendere appunti ricordare una cosa ricordarsi di una cosa inviare rinviare provare sentirsi tranquilli digerire (io digerisco) um von etwas anderem zu sprechen soweit ich etwas von (Teppichen) verstehe ich werde natürlich daran denken aber gern (als Antwort ai~f,, danke“) cambiando argomento per quanto ne capisco io di (tappeti) ci penserö senz‘altro figürati (per du) si figuri (per Sie) - innerhalb von zehn Tagen< <nach Erhalt der Ware entro dieci giorni < <dal ricevimento della merce 21 prenotare — ordinare — riservare ORDINARE PER CATALOGO ii catalogo lafoto la descrizione la merce un ordine il buono d‘ordine il modulo il codice Ja casella l‘apposita casella il prezzo un indirizzo il mittente le spese postali Ja spedizione il contributo fisso ii compleanno un incubo i miei un asciugamano il giornalaio - VOCABOLARTO der Katalog das Foto die Beschreibung die Ware eine Bestellung der Bestellschein das Formular die Warennummer das Kästchen das dafür vorgesehene Kästchen der Preis eine Adresse der Absender die Versandkosten der Versand ein Fixbetrag der Geburtstag ein Alptraum die Meinen (Familie, Eltern) ein Handtuch der Zeitungsverkäufer ordinare regalare corrispondere a scegliere (scelto) inserire (io inserisco) aggiungere aggiunto) stampare rifare(il bagno) prestare bestellen schenken entsprechen auswählen(ausgewählt) einfügen hinzufügen (hinzugefügt) drucken (das Bad) erneuern leihen ... soddisfatto (di....) personale completo di zufrieden (mit persönlich ausgestattet mit ...) ... per posta per telefono per Post per Telefon ti arriva a casa per posta e come faccio a sapere das kommt per Post ins Haus und wie soll ich wissen ... 22 prenotare — ordinare — riservare RISERVARE REGISTRAZIONE N° 13: In un negozio di abbigliamento Transkripiion des Höriextes Una commessa (CO) e la sz~i diente (CL,) Aseoltate e rispondete alle doxnande sul vostro foglio. CL: Buon giorno! Ha un 46 dcl tailleur blu gessato ehe ~ in vetrina? CO: Un46?Oravedo.No. C‘~un44eun48. CL: Peccato. CO: Sa, ~ una casa con taglie abbondanti. Secondo me potrebbe andarLe bene ii 44. Provi ad infilarlo, vedräl CL: Proverei piü volentieri ii 48 perch~ preferisco far stringere la gonna ehe sentirmi troppo fasciata. CO: EecoLe ii 48. Per le modifiche perö abbiamo bisogno di tre giorni di tempo, perch~ la sarta ~ oberata di Iavoro in questo periodo. CL: Si, va bene. Perö mi puö riservare questo capo fino a domani? Vedo ehe non ho con mc la carta di eredito. CO: Si, guardi, metto un bigliettino ehe ~ riservato fino a mezzogiorno. Va bene? CL: Si, a domani e grazie. CO: Prego. Arrivederci. 23 prenotare — ordinare — riservare RISERVARE S: In un negozio di abbigliamento Ascoltate e rispondete alle domande seguenti: 1. Chi sono le due signore ehe parlano? 2. Che capo vuole comperare la diente? 3. Quale taglia porta normalmente? 4. Quali taglie sona ancora disponibili? 5. E quale taglia la diente decide di provare? 6. Perchä? Che cosa peferisee? 7. Le modifiche si possono fare, ma non subito. Perch~? 8. La diente non puö pagare subito. Pereh6? 9. Che cosa chiede alla commessa? 10. Qual ~ la reazione della commessa? 24 prenotare —. ordinare — risei-vare RISERVARE VOCABOLARIO un negozio di abbigliamento ii ha diente ii commesso, la commessa la sarta ii capo (di vestiario) la taglia ii tailleur la gonna una taglia abbondante la modifica la carta di credito ein Bekleidungsgeschäft der Kunde, die Kundin der Verkäufer, die Verkäuferin die Schneiderin das Kleidungsstück die Kleidergröße das Kostüm der Rock (für Damen) ein großgeschnittenes Modell die Abänderung die Kreditkarte blu gessato oberato di lavoro blau mit Nadelstreif mit Arbeit überhäuft provare far stringere riservare probieren, anprobieren engere machen lassen aufheben, beiseite legen peccato! secondo (me) schade! (meiner) Meinung nach provi a infilare questo vestitol mi sento fasciato/a schlüpfen Sie einmal in dieses Kleid hinein ich fühle mich eingeengt 25 prenolare — ordinare — riservare VERIFICHE L: REGISTRAZTONE N° 14 VERIFICA N° 1- PRENOTARE La registrazione sul vostro nastro ~ ii riassuuto di una telefonata. Ascoltate e prendete nota dcl contenuto. Prenotare in un ostello Siete un gruppo di amici e volete traseorrere tre notti in un ostello ehe si trova in collina, a dieei ehilometri da Firenze. Telefonate per informarvi e ricevete le risposte seguenti: le stanze sono tutte a 4 o 8 letti costano 20.000 lire a persona per notte, eselusa la biancheria ehe costa 5.000 lire a nolte ~ perö possibile usare i propri saeehi a pelo i bagni sono in comune per la prima colazioe ~ possibile solo quella internazionale con eaff~ o t~, latte, pane, burro e marmellata, al prezzo di 4 000 lire il servizio di autobus ehe collega l‘ostello con Firenze viene effettuato ogni due ore, a partire dalle 6.15 del mattino fino alle 21.15. - - - - Le condizioni deIl‘ostcllo vi sembrano soddisfacenti e perciö prenotate subito, indicando: il numero di persone la data l‘ora del vostro arrivo. Aggiungete ehe tutto il gruppo desidera avere la bianeheria dell‘ostello. - - AVETE ANNOTATO TUTTO? BENE, PERCHE‘ ADESSO DOVETE RICOSTRULRE JE DIALOGO AL TELEFONO E PRESENTARLO AL VOSTRO PROFESSORE. 26 prenotare — ordinare — riservare S: VERJEICA PRENOTARE - VOKABELANGABEN: un ostello = eine Jugendherberge un sacco a pelo = ein Schlafsack 1 VOSTRT APPUNTI 27 prenotare — ordinare — riservare VERIFICHE L: REGISTRAZIONE N° 15 VERIFICA N° 2- PRENOTARE La registrazione sul vostro nastro ~ ii riassunto di una telefonata. Aseoltate e prendete nota del contenuto. Prenotare un biglietto per una rappresentazione teatrale Volete prenotare per voi e per i vostri amici 14 posti all‘Istituto Italiano di Cultura per la rappresentazione dc „La giara“ di Pirandello. La segretaria vi informa che: se ~ un gruppo di studenti accompagnato dall‘insegnante, lo spettacolo ~ gratuito ein questo caso si possono riservare i posti a partire dalla terza fila altrimenti si possono prenotare i biglietti ma i posti nono sono numerati; perciö non ~ possibile riservare una determinata fila ii costo del biglietto singolo ~ di 50 scellini. - - - Siccome ii vostro professore verrä con voi, prenotate subito per tutto ii gruppo. La segretaria vi chiede ii nome dcl vostro insegnante e anche ii nome e l‘indirizzo della vostra scuola. AVETE ANNOTATO TUTTO? BENE, PERCHE‘ ADESSO DOVETE RICOSTRUIRE IL DIALOGO AL TELEFONO E PRESENTARLO AL VOSTRO PROFESSORE. 28 prenotare — ordinare — riservare S: VERIFICA PRENOTARE - VOKABELANGABE: La giara = una commedia di Pirandello 1 VOSTRI APPUNTI 29 prenotare — ordinare — riservare VERIFICHE L: REGISRAZIONE N° 16 VER[FICA N° 3- PRENOTARE La registrazione stil vostro nastro ~ II riassunto di una telefonata. Ascoltate e prendete nota del contcnuto. Prenotare un posto sul battello da Venezia a Ravenna Telefonate alla eompagnia navale perch~: desiderate due posti per ii 15 maggio desiderate dei posti sul ponte superiore a prua, ma ehe siano riparati dal vento volete sapere se c‘~ un servizio ristorante e desiderate eventualmente prenotare un tavolo volete sapere il prezzo del viaggio andata e ritorno. - - L‘addetto vi informa ehe i posti sul ponte superiore a prua sono giä tutti prenotati ei sono perö ancora dei posti a poppa dove c‘~ anche molto meno vento c‘~ un servizio di bar e di ristorante ma non ~ possibile prenotare ii prezzo del biglietto di andata e ritorno con posto prenotato a poppa ~ di 70. 000 lire a persona, consumazione esclusa - - Siete d‘aecordo con quanto vi propone l‘addetto e fate subito la prenotazione. AVETE ANNOTATO TUTTO? BENE, PERCHE‘ ADESSO DOVETE RICOSTRUIRE 11 DIALOGO AL TELEFONO E PRESENTARLO AL VOSTRO PROF‘ESSORE. 30 prenotare — ordinare — riservare S: VERIFICA PRENOTARE - VOKABELANGABEN: ii ponte superiore = das Oberdeck eines Schiffes a prua = auf dem Bug eines Schiffes a poppa = auf dem Heck eines Schiffes 1 VOSTRI APPUNTI 31 prenotare — ordinare — riservare VERIFICHE L: REGISTRÄZIONE N° 17 VERIFICA N° 4- ORDINARE PER TELEFONO La registrazione sul vostro nastro ~ ii riassunto di una telefonata. Ascoltate e segnate ii contenuto. Arrivano all‘improvviso amici e non avete niente di pronto in casa. Telefonate alla pizzeria Giorgio e chiedete le seguenti informazioni: con quanto antieipo si devono ordinare le pizze? si tratta di quattro pizze grandi e quattro piccole di cui due Margherita grandi, due Quattro stagioni grandi, due Cardinale piccole e due Margherita piccole le pizze piecole costano la metä? e‘~ una differenza di prezzo tra le pizze Margherita e le altre? ~ possibile anche ordinare una torta-gelato e le bevande? si tratta di due litri di vino rosso della casa e di due litri di acqua minerale frizzante si puö pagare con una carta di credito? ~ possibile la consegna a domicilio? - - - - Giorgio vi risponde ehe: bisogna ordinare con almeno un‘ora di anticipo le pizze piccole costano ii 75% delle grandi le Margherita grandi eostano 8.000 lire l‘una e le altre tra 9.000 e 11.000 non c‘~ la torta-gelato, ma solo gelati sfhsi in porzioni piccole o grandi non ci sono problemi per le bevande si accettano tuffe le carte di credito. - - AVETE ANNOTATO TUTTO? BENE, PERCHE‘ ADESSO DOVETE RICOSTRUIRE IL DL4LOGO AL TELEFONO E PRESENTARLO AL VOSTRO PROFESSORE. 32 prenotare S: VEJUFICA - — ordinare — riservare OR]MNARE PER TELEFONO 1 VOSTRE APPUNTI 33 Seit 1997 sind in der Reihe „ITALIENISCH IM GESPRÄCH“ folgende Kassetten erschienen, die zum Preis von jeweils €2,90 zu beziehen sind. 74202 ITALIENISCH IM GESPRÄCH 1 Im Gespräch über Österreich Landeskunde ist ein wichüger Teil jeder Sprachausbildung. Dabei sollte die eigene Landeskunde nicht vergessen werden, denn es ist nicht selbstverständlich, in einer fremden Sprache über das eigene Land sprechen zu können. In “Im Gespräch über Österreich“ wird daher versucht, einen Querschnitt der österreichischen Landeskunde auf Italienisch zu bieten, wobei geographische, historische und kulturelle Gegebenheiten behandelt werden. 78983 ITALIENISCH IM GESPRÄCH II Am Telefon Die Sendereihe bietet folgende Inhalte: 1. Chiedere e dare un nuino di telefono; 2. La segretena telefonica; 3. Lasciare un rnessaggio; 4. Lasciare un messaggio sulla segreteria telefonica; 5. Passare la comunicazione. 78986 ITALIENISCH IM GESPRÄCH III Im Gespräch über die Massenmedien Die Sendereihe bietet folgende Inhalte: 1. La televisione; 2. La stampa e la radio; 3. La pubblicitä in televisione; 4. Ascoltando un programma radiofonico. 74209 ITALIENISCH IM GESPRÄCH IV Reservieren und bestellen Die Sendereihe bietet folgende Inhalte: Prenotare: Prenotare una stanza d‘albergo; Prenotare posti a teatro; Prenotare un tavolo. Ordinare:Acquistare per televendita; Acquistare per catalogo. Riservare: Risen‘are un capo di abbigliamento. 74211 ITALIENISCH IM GESPRÄCH V Tourismus einst und heute Die Sendereihe bietet folgende Inhalte: Jugendliche und Erwachsene sprechen über ihre Vorlieben und Reisepläne; Untersuchungen über die Entwicklung des Tourismus werden ebenso vorgestellt wie die “Grand Tour“ durch das Kulturland Italien; eine Radiosendung berichtet über den touristischen Alltag. 74215 ITALIENISCH IM GESPRÄCH VI Reklamieren privat und beruflich Die Sendereihe bietet folgenden Inhalt: Reklamadonen verschiedenster Art (im Restaurant, im Hotel, in einem Betrieb, in einem Geschäft, in einer Reiseagentur). Das Beiheft enthält alle Transkriptionen, sowie Schülerblätrer, Vokabellisten und Prüfungsaufgahen. 74219 ITALIENISCH IM GESPRÄCH VII Einen Freund oder Gast empfangen und betreuen Die Kassette bietet in Form von Gesprächssituationen folgende Inhalte: Einen Freund oder Gast vom Flughafen oder Bahnhof abholen, die dabei üblichen Gespräche führen, bei Einkäufen und Reservierungen helfen und einen Weg erklären: 1. All‘ aeroporto; 2. Alla stazione ferroviana; 3. Consigliare im amico o un diente; 4. Aiutare un amico o un diente. 74220 ITALIENISCH IM GESPRÄCH VIII Feste feiern in Italien und in Österreich Die Kassette bietet in Form von Gesprächssituationen folgende Inhalte und Themen: Neujahr, Allerseelen in Sizilien, Santa Lucia, Befana, Weihnachten und Neujahr in Österreich, Fasching in Italien und Osterreich, Ostern. 74224 ITALIENISCH IM GESPRÄCH IX Beim Arzt, in der Apotheke, im Spital Die Themen dieser Kassette sind: Ein Besuch beim Arzt * Beim Zahnarzt * Einkauf in der Apotheke * Im Spital. Jeder dieser Abschnitte enthält einen oder mehrere Modelldialoge, Anwendungen in Form von Rollenspielen, Übungen zur Sprachgymnasdk, durch die das Automafisieren von Wortschatz und Strukturen erleichtert wird, sowie Prüftingsaufgaben. 74225 ITALIENISCH IM GESPRÄCH X Bewerbung und Vorstellungsgespräch Diese Kassette hat zum Inhalt: Kontaktaufnahme, Bewerbungsschreiben, Lebenslauf~ Vorsrellungsgespräch und Nach dem Vorstellungsgespräch. 74231 ITALIENISCH IM GESPRÄCH XI Kulturelle Beziehungen zwischen Italien und Österreich Diese Kassette hat die kulturellen Beziehungen zwischen Italien und Österreich zum Inhalt: Das italienische Wien - Nicolö Minato, Hofdichter; Lorenzo Da Ponte, Autor von Mozarts Libretti. Das österreichische Triest Italo Svevo, Lo coscienzadi Zeno; Carpinteri e Faragtma e Furio Bordon: II miracolo della Palma. Medieninhaber und Herausgeber: BUNDESMINISTERIUM FÜR BILDUNG, WISSENSCHAFT UND KULTUR Medienservice A-1014 Wien, Minoritenpiatz 5 Tel. 01/53 120 / 4829, Fax: 01/53 120/4848 Bestellungen: Tel. 01/98213 22-310, Fax: 01/9821322-311 E-Mail: [email protected] Verlags- und Herstellungsort: Wien