CANZONE PER L`ESTATE - English version

Transcript

CANZONE PER L`ESTATE - English version
www.fabriziodeandre.it
SONG FOR THE SUMMER
Canzone per l’estate
F. De André | F. De Gregori
© 1975 Universal Music Publishing Ricordi S.r.l.
With your wife who washed the dishes
in the kitchen and didn’t understand
with your daughter who tried on
her new dress and smiled
with the radio that droned
strange things for the world
and the breathing of your dog who slept.
With your saints always ready to bless
your efforts for bread
with your blond child
to whom you gave a gun for Christmas
that seems real,
with the bed in which your wife
has never known how to give you
and the glasses that you’ll soon have to change.
with the idiot in the garden
to isolate your best roses
with your mountain cold
and no sweating
and nothing more to leave you ashamed.
How is it that you no longer manage to fly.
(1)
“Francescanesimo”: Francis of Assisi behaviour How is it that you no longer manage to fly.
With your windows open on the street
and your eyes closed on the people,
with your calmness, lucidity,
permanent satisfaction,
your spare tail
your rented clouds
your guardian swallows above the roof.
With your “francescanesimo”(1) in instalments
and your sweet consistence
with your purged oxygen
and your waves regulated in a room
with permission to transmit
and no speaking
and every day another day to count.
How is it that you no longer manage to fly.
With your slow enthusiasms
specified by seasonal memories
and a sleeping beauty
who wakes up to everything you give her
with your hobby of collecting
complicated words
your last song for the summer.
With your paper hands
for wrapping round other normal hands
Le traduzioni di Mark Worden qui presenti sono la trasposizione letterale in lingua inglese dei testi delle
canzoni contenute nell’album. È severamente vietata la riproduzione del testo in tutto o in parte.
These are literal English translations by Mark Worden of Fabrizio De André’s lyrics. All rights reserved.
Copyright © 2009 Nuvole Production S.r.l.

Documenti analoghi

BOCCA DI ROSA - English version

BOCCA DI ROSA - English version without claims, without claims to bid farewell to the one who for a while brought love to the town. There was a yellow sign with black writing it said: “Farewell, Rose-Mouth, with you, spring leave...

Dettagli

RECITATIVO - CORALE - English version

RECITATIVO - CORALE - English version just as the peasant watches the wheat growing until it is ready for the sickle. Chorus: Don’t seek happiness in all those to whom you have given to have a reward in return but only in you in your h...

Dettagli

L`INFANZIA DI MARIA - English version

L`INFANZIA DI MARIA - English version Le traduzioni di Mark Worden qui presenti sono la trasposizione letterale in lingua inglese dei testi delle canzoni contenute nell’album. È severamente vietata la riproduzione del testo in tutto o ...

Dettagli

IL TESTAMENTO DI TITO - English version

IL TESTAMENTO DI TITO - English version thou shalt not covet thy neighbour’s wife. Tell this to those, ask it to the few who have a woman and own something: in other men’s beds, already warm with love, I felt no pain.

Dettagli

FRANZISKA - English version

FRANZISKA - English version she will see even her last sister getting married the other day another man smiled at her in the street he was surely a foreigner who didn’t know what it would cost. Forest sailor without sleep and...

Dettagli