Woodmark Generic Standard and Checklist
Transcript
Woodmark Generic Standard and Checklist
FSC Accredited - FSC-ACC-002 Woodmark Generic Standard and Checklist Adapted for: Date: Version: Italy May 2014 v6.1 (based on ST-FM-001-07) Soil Association Woodmark • South Plaza • Marlborough Street • Bristol • BS1 3NX • UK Telephone (+44) (0) 117 914 2435 • Fax (+44) (0) 117 314 5001 • Email [email protected] Soil Association Certification Ltd • Company Registration No. 726903 • A wholly-owned subsidiary of the Soil Association Charity No. 206862 ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 1 Scope The Woodmark Generic Standard has been designed for use worldwide in FSC forest management evaluations where there is no existing FSC accredited national standard. Purpose This checklist has been designed to comply with FSC-STD-20-002 (v3.0; 2009) Structure, content and local adaptation of Generic Forest Stewardship Standards. This checklist presents the Soil Association Woodmark Forestry Standard. The checklist has been designed for use: As the basis for development of a regionally specific standard, prior to a forest evaluation As the basis for self assessment by a forest manager or owner As the basis for a Woodmark scoping visit As the basis for a Woodmark evaluation Layout of the standard: The FSC Principles and Criteria of Forest Stewardship The Standard is designed to follow the FSC Principles and Criteria for Forest Stewardship (FSC-STD01-001 (v4.0; 2002). The Standard is divided into 10 sections, each corresponding to one of the FSC principles. The principle itself is written across the top of each section in a grey shaded rows. Beneath each FSC principle the Standard lists each of the FSC criteria. The criteria are also in grey shaded rows, stretching across the first two columns of the table. The Woodmark Standard Each page of the table is divided into 4 columns. The first column lists all the Soil Association Woodmark indicators for a given FSC Criterion. For example, beneath FSC criterion 1.1 there are three Woodmark indicators, numbered 1.1.1, 1.1.2 and 1.1.3. The Woodmark indicators explain what the owner/manager has to achieve in order to fully meet the FSC criterion. The section on scoring, below, explains what happens if the manager meets some of the indicators but not others, only partially meets the indicators, or feels that the indicator is inappropriate or inapplicable. The second column lists ‘Verifiers’. Verifiers are simply elements of evidence that the inspector can use to verify that the Woodmark indicators are met. Sometimes the verifier is a document, such as a written policy or a map; sometimes the inspector can verify the indicator by talking to the forest manager, to workers, or to other people involved with the forest enterprise; sometimes the inspector can verify the indicator by making an observation in the forest itself. The forest manager does not have to have all the documents mentioned as possible verifiers – the listed verifiers are just examples. If a particular document does not exist the inspector will look for another way of confirming that the criterion has been met. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 2 The third column has several different purposes, depending on the purpose the generic standard is being used for. When the standard is being used as the basis for development of a regional standard, the third column is used to record local or regional information and comments that will help tailor the standard to the particular region and situation it is being used in. For example, FSC Criterion 2.2 refers to communities with legal or customary tenure. The local guidance column for the first Woodmark indicator requests information about local communities that have customary or use rights. This information will be annotated before a full inspection, and used to create a regional version of the standard for a specific forest evaluation. Parts of the standard may also be modified during this process – where there is a regional consensus as to what constitutes good forest management on some particular issue, or in a given situation. The only thing that cannot be changed during this process of regionalisation is the FSC Principles and Criteria – these can only be changed by FSC. An additional and important aspect of regionalisation is that stakeholders and the forest manager are provided with an opportunity to comment on the standard before the evaluation visit. The forest managers’ comments will be considered at the same time as the comments of other consultees. When the standard is being used for self assessment by a forest manager or owner, the third column can be used for recording the forester’s comments or questions. These might be notes about the location of relevant documentation, or aide memoires to remind the manager how the particular indicator is met. The forest manager can also use this as the basis for comments or questions to Woodmark – for example to clarify what is meant by a particular indicator. The third column can also be used by the inspector during a pre-evaluation or ‘scoping’ visit. In this case the inspector will record observations in the column, and make notes about any aspects of the standard that the forest owner or manager does not comply with. The main gaps will then be summarised in a pre-evaluation report for the forester owner/manager. The inspector will also try to record as much local information as possible during the visit, to help make a properly regionalised standard for the full inspection visit. Finally, the third column is used by the inspector during a full evaluation to record their observations and comments. The inspector will be creating a record of what was seen or observed in order to verify a particular Woodmark indicator, whether anything was missing, or any other information which is relevant to the inspection. The fourth column is only used for a full evaluation. The column is there for the inspector to provide a ‘score’ for each Woodmark indicator, and each FSC Criterion. The scoring system is described below: Scoring The Woodmark certification system is based on the recording of factual observations by the inspector, and secondly on the inspector’s professional judgement as to whether each Woodmark indicator and FSC Criterion has been met. However, Woodmark does not insist on perfection. There will be few forest managers who can meet every one of the indicators consistently. For each Woodmark indicator, the inspector will mark the fourth column with the appropriate symbol (see key below): Y or = Indicator has been met, N or x = Indicator has not been met or NA = Indicator is not applicable in this situation. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 3 These marks do not have a rigid effect on the certification decision, but will show the general level of compliance and non-compliance. The next stage is more important for coming to a decision. For each FSC criterion, the inspector will recommend a score of between 1 and 5, on the following basis: 1. Major Non-Compliance. Performance on the criterion as a whole does not constitute good stewardship of the forest resource. There is either evidence of poor stewardship, or a significant risk that problems will result if corrective action is not taken; A non-compliance shall be considered major if, either alone or in combination with further non-compliances of other indicators, it results in, or is likely to result in a fundamental failure to achieve the objectives of the relevant FSC Criterion in the Forest Management Unit(s) within the scope of the evaluation. continue over a long period of time, or are repeated or systematic1, or affect a wide area, or are not corrected or adequately responded to by the forest managers once they have been identified. A Major non-compliance will generally result in a Pre-Condition or Major Condition. 2. Minor Non-Compliance. The most important indicators of the criterion are met, but there are elements that should be improved to ensure that good stewardship is maintained in the long term; A non-compliance may be considered minor if: it is a temporary lapse, or it is unusual/ non-systematic, or the impacts of the non-compliance are limited in their temporal and spatial scale, and prompt corrective action has been taken to ensure that it will not be repeated, and It does not result in a fundamental failure to achieve the objective of the relevant FSC Criterion. A Minor non-compliance will generally result in a Condition or Observation. 3. Compliance. A score of 3 is what would be expected from a well-managed enterprise of the size, type and complexity of the applicant. This level of achievement represents good forest stewardship. 4. Strength. A score of 4 represents a particularly high level of performance for the criterion. A score of 4 could be awarded when the forest management enterprise has had to overcome particular obstacles to achieve the level of performance shown, or scores particularly highly on some aspects of the criterion, though not on others. 5. Strength. A score of 5 would be awarded for outstanding performance on a particular criterion. A score of 5 recognises outstanding merit in achieving the criterion, through innovative or state of the art management. A score of 5 could be awarded for technical, social or environmental aspects of the management. The certification body shall determine whether the number and impact of a series of minor non-compliances identified during sampling is sufficient to demonstrate 'systematic' failure (i.e. failure of management systems). If this is the case then the repeated instances of minor non-compliances shall constitute a major non-compliance. 1 ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 4 The basis for a certification decision Woodmark will use the inspector’s recommended scores to come reach a certification decision. Firstly, a score of ‘1’ on any criterion normally represents a major non-compliance with the Standard, and requires some corrective action to be taken by the forest manager before a certificate can be awarded. Possible corrective actions may be discussed with the inspector, but ultimately the inspector cannot provide definitive advice about what corrective action would be sufficient to satisfy the requirements for certification. The inspector’s role is to identify the problem; it is the forest manager’s role to find the solution. Secondly, a score of ‘2’ on any criterion normally represents a minor non-compliance, and will result in either a recommended ‘condition’ for certification, or an ‘observation’. ‘Conditions’ are corrective actions that the forest manager will be asked to implement within a set period of time (commonly 1 to 2 years). A certificate can still be issued, on the condition that the manager makes the corrective action within the specified time. Woodmark will check this at subsequent annual monitoring visits. An ‘observation’ does not require any corrective action on the part of the manager, but represents an area that will be looked at closely by inspectors on subsequent visits. Thirdly, the scores for each FSC Principle will be added together and averaged. In order for Woodmark to issue a certificate the forest manager must have an average score of at least 3 (the level representing good forest stewardship) on each FSC principle. If the score on any principle averaged less than 3, then Woodmark would not award a certificate even though no specific pre-conditions had been specified. This does not mean the forest enterprise has failed – but that further work is required on that particular principle before a certificate can be issued. If the manager takes corrective actions within a reasonable length of time, then the Woodmark inspector will carry out an inspection of the requirements for that Principle only, and if performance now averages 3 or more then a certificate can be issued. Where a single FSC criterion – e.g. criterion 6.2 – is itself subdivided, each subdivision will be summed and averaged to get a single figure for the criterion as a whole. It is this figure that will contribute to the overall score for the Principle. However, a score of ‘1’ on a sub-criterion will still be regarded as a major non-conformance, resulting in the issue of pre-condition to certification. Review of inspector’s recommendations and scores The inspector’s recommendations are not final. Woodmark will only make its final certification decision after the inspector’s report has been reviewed by the applicant, and after the report has also been reviewed by our Peer Review Panel. We will take into account the comments of the forest manager, and the Peer Review Panel. We are ready to discuss the pre-conditions, or conditions for issuing a certificate, and to clear up any outstanding issues. The scores recommended by the inspectors may be changed as a result of this process. Once we have done this we will finalise the certification evaluation report and finalise our certification decision. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 5 SUMMARY OF SCORES FOR EACH FSC PRINCIPLE Principle Score 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 SUMMARY OF SCORES FOR EACH FSC CRITERION Principle 1 Criterion Score 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 All Criteria with score of 1 or 2: Average for Principle 1 Principle 2 Criterion 2.1 2.2 2.3 All Criteria with score of 1 or 2: Average for Principle 2 Principle 3 Criterion 3.1 3.2 3.3 3.4 All Criteria with score of 1 or 2: Average for Principle 3 ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 Score Score © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 6 Principle 4 Criterion 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 All Criteria with score of 1 or 2: Average for Principle 4 Principle 5 Criterion 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 All Criteria with score of 1 or 2: Average for Principle 5 Principle 6 Criterion 6.1 6.2a, 6.2b, 6.2c 6.3 6.4 6.5a, 6.5b, 6.5c 6.6a, 6.6b, 6.6c 6.7 6.8 6.9 6.10 All Criteria with score of 1 or 2: Average for Principle 6 Principle 7 Criterion 7.1a, bi, bii, c, d, e, f, g, h, 7.2 7.3 7.4 All Criteria with score of 1 or 2: Average for Principle 7 ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 Score Score Score Score © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 7 Principle 8 Criterion 8.1 8.2i, ii, iii, iv 8.3 8.4 8.5 All Criteria with score of 1 or 2: Average for Principle 8 Principle 9 Criterion 9.1 9.2 9.3 9.4 All Criteria with score of 1 or 2: Average for Principle 9 Principle 10 Criterion 10.1 10.2a,b,c 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 All Criteria with score of 1 or 2: Average for Principle 10 ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 Score Score Score © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 8 Processo di adattamento per l’utilizzo in Italia La prima versione dello standard generico Woodmark adattato all’Italia è stata emessa nel 2005. Tale prima versione è stata nei primi anni adattata alle nuove indicazioni FSC e alle modifiche intervenute negli anni. Tuttavia, non essendoci state attività di audit di gestione forestale (a parte la certificazione della Stazione Sperimentale del Sughero che è una certificazione SLIMFs) lo standard generico adattato all’Italia non è più stato aggiornato fino ad Ottobre 2010 quando il processo di aggiornamento e adattamento è ripreso considerando dapprima tutte le variazioni intervenute nella versione generica dello standard Woodmark. Terminata tale prima fase, il processo di adattamento dello standard generico Woodmark è stato basato sul confronto di tale documento con l’ultima versione predisposta da FSC Italia per gli standard di buona gestione forestale. Il documento predisposto dal gruppo nazionale FSC Italia è il risultato della fusione dello standard generico per l’arco alpino e dello standard predisposto per i boschi appenninici e mediterranei. Il documento predisposto da FSC Italia ha subito il consueto processo di pubblicazione, revisione e controllo tipico del sistema FSC. Nel novembre 2010, il documento predisposto da FSC Italia non è comunque approvato da FSC internazionale ma è assolutamente utilizzabile come guida per il processo di adattamento visto anche il lungo iter di controllo, revisione (pubblicazioni e ricezione feedback dalle parti interessate) e aggiustamento che ha subito. Gli indicatori e le considerazioni aggiunte dal confronto con il documento predisposto da FSC Italia sono evidenziati in blu. Lo standard è stato reso pubblico il 4 Novembre 2010 come bozza e gli stakeholders sono stati informati. Durante la consultazione degli stakeholders sono stati richiesti commenti alle parti interessate. Vireo non ha ricevuto nessun commento circa lo standard. Adaptation process The first version of the Woodmark generic standard adapted to Italy has been issued in 2005. The first version has been kept up to date during first years in accordance with FSC indications. Due to absence of forest certification in Italy (apart from the certification of Stazione Sperimentale del Sughero which is a SLIMF) the standard has not been adapted and kept up to date since October 2010 when the adaptation process started again considering first last changes in the Woodmark generic standard. At the end of the first phase, the adaptation process has been based on the comparison with the latest draft of the Italian national FSC standard prepared by FSC Italy. This document is the result of merging a standard studied for alpine forest and of a standard studied for appennino forest. The document prepared by FSC Italy has passed the typical FSC process which is preparation, revision and check. In November 2010, the document prepared by FSC Italy is not approved by FSC Italy but it is easily considered the best guide for the adaptation process considered also that has been checked and revised by stakeholders. Indicators and consideration added thanks to the comparison are highlighted in blue. A draft standard was made available to stakeholders on the 4th of November 2010 and stakeholders have been informed by mail. 66 stakeholders had been contacted at various level from national to local. During stakeholders consultation comments were invited from interested parties. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 9 PRINCIPIO FSC Esempio di una pagina della cheklist FSC PRINCIPLE # 5: BENEFITS FROM THE FOREST Forest management operations shall encourage the efficient use of the forest's multiple products and services to ensure economic viability and a wide range of environmental and social benefits. SOIL ASSOCIATION WOODMARK NORMS VERIFIER(S) FSC Criterion 5.1 Forest management should strive toward economic viability, while taking into account the full environmental, social, and operational costs of production, and ensuring the investments necessary to maintain the ecological productivity of the forest. 1 There is a work plan and budget for the forest management enterprise Annual budget showing expected costs and revenues for at least the current financial year. Criterio FSC COMMENTS and REGIONAL GUIDANCE Overall Score for Certification Budget clearly set out, expected costs and revenues shown for two years Product yields stated in annual budget 3 The income predicted in the annual budget is consistent with product values comparable to regional or national norms, Product values stated in annual budget Product values appear to be somewhat overestimated 4 The annual budget incorporates stumpage, royalties or rents as required. Annual budget Regional Guidance: royalties must be paid to the local forest department administration on annual basis (see regulation FD 4.511a 1989) Overall Score for Certification 1 Forest managers make a proportion of their production available to local enterprises, such as small-scale industries and processing operations, unless there is an over-riding reason preventing this. Sales information Discussion with local community (see 5.4 below for related norms) FSC Criterion 5.3 Forest management should minimise waste associated with harvesting and on-site processing operations and avoid damage to other forest resources. 1 New on-site processing machinery is selected taking into Evaluation of recent machinery purchases account the need to minimise timber waste No evidence of wastage through delayed extraction or processing © Prepared by Soil Association Certification Ltd ? 4 Clear management commitment for encouraging local processors with written strategy, several local companies already supplied with timber. Overall Score for Certification 2 No recent purchase, no short term requirements for extra machinery NA Some evidence of wastage of timber at the road side X Verificatori v6.1; May 2014 Soil Association WoodmarkFSC Criterion 5.2 Forest management and marketing operations should encourage the optimal use and local processing of the forest's Indicatori diversity of products. ST-FM-001-07 IT Punteggio 3 2 The income predicted in the annual budget is consistent with the expected rate of harvest of forest products (see 5.6). 2 Timber is extracted and processed promptly after felling. score Page 10 Indicazioni regionali FSC PRINCIPLE #1: RISPETTO DELLE NORME La gestione forestale deve rispettare tutte le leggi effettivamente applicabili in vigore nel paese interessato, i trattati e accordi internazionali sottoscritti dal paese e i Principi e Criteri definiti dal FSC. Forest management shall respect all applicable laws of the country in which they occur, and international treaties and agreements to which the country is a signatory, and comply with all FSC Principles and Criteria. FSC Criterio 1.1 La gestione forestale deve rispettare tutte le leggi e norme amministrative locali e nazionali. Forest management shall respect all national and local laws and administrative requirements. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI 1.1.1 Assenza di non conformità con le leggi nazionali e locali, con le norme relative alla gestione forestale e con i disciplinari e i protocolli emessi dalle autorità locali, ed con ogni altra prescrizione di legge, anche non forestale, che faccia riferimento alle risorse forestali. There is no-evidence of outstanding claims of non-compliance with national and local laws and administrative requirements related to forest management., guidelines issued by local authorities and other norms, not only related to forestry, that is referred to forestry resources. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd VERIFICATORI Consultazione con le autorità e con le parti interessate Assenza di non conformità dagli audit Le politiche e le procedure della gestione forestale dimostrano conformità alle leggi regionali e nazionali Consultation with regulatory authorities and other interested parties No evidence of non compliance from audit Forest management policies and procedures show compliance with regional and National laws Note Linee guida locali: identificare le norme a cui è soggetta l’area Italy Legge forestale 3267/39; Legge sulla montagna; Legge sugli usi civici. Lazio: Legge forestale 39/2002 Legge 4/1999 (PMPF) Legge 29 /1997 Linee guida locali: annotare gli organi di competenza (controllo) dell’area. Page 11 score 1.1.2 I gestori forestali dimostrano conoscenza delle norme, delle linee guida e degli accordi pertinenti. L'organizzazione responsabile della gestione forestale mantiene un elenco aggiornato di tutta la legislazione pertinente. I contenuti principali delle norme da rispettare sono resi disponibili, anche in forma sintetica, presso gli uffici e i luoghi di lavoro. Discussioni con i gestori forestali Discussion with forest managers Forest managers demonstrate awareness of relevant codes of practice, guidelines or agreements. Forest managers keep an update list of all applicable norms. Main contents of applicable norms are available, also resumes , in offices and job places. 1.1.3 Non c’è evidenza di non-conformità con le norme, con Colloqui con i gestori forestali Politiche e procedure per la le linee guida e con tutti accordi pertinenti There is no evidence of non-compliance with any relevant codes of practice, guidelines or agreements. gestione forestale Rispetto delle leggi, salario equo,e non discriminazione fra i lavoratori Discussion with forest managers Forest management policies and procedures Applicable laws; salary FSC Criterio 1.2 Devono essere assolti tutti gli obblighi nel pagamento delle imposte applicabili e legalmente prescritte, dei canoni di concessione, delle tasse e degli altri oneri. All applicable and legally prescribed fees, royalties, taxes and other charges shall be paid. 1.2.1 I proprietari ST-FM-001-07 IT forestali v6.1; May 2014 devono fornire tutta la Ricevute di pagamento © Prepared by Soil Association Certification Ltd Linee guida locali: annotare i costi, Page 12 documentazione che attesti l’assoluzione di tutti gli Resoconti obblighi nel pagamento delle imposte applicabili e Assenza di mancato pagamento legalmente prescritte, dei canoni di concessione, delle tasse e degli altri oneri. le royalties e le tasse a cui è soggetta l’area Italy Tasse: IVA, IRPEF, IRPEG Forest managers can provide evidence that applicable fees, royalties, taxes and other applicable charges have been paid . Regional guidance: note applicable fees, royalties, charges Applicable fees: IVA, IRAP, IRPEG Receipts Accounts No evidence of non-payment FSC Criterio 1.3 Nei paesi firmatari devono essere rispettati gli articoli di tutti gli accordi internazionali vincolanti per il Paese come il CITES, le Convenzioni ILO, l’ITTO e la Convenzione sulla Diversità Biologica. In signatory countries, the provisions of all binding international agreements such as CITES, ILO Conventions, ITTO, and Convention on Biological Diversity, shall be respected. 1.3.1 I responsabili delle gestione forestale rispettano le Discussioni con i gestori forestali indicazioni CITES Forest managers respect CITES provisions. Sono protette le specie che si trovano sulla lista CITES (vedi Allegato 3). Le licenze di esportazione sono disponibili qualora vengano richieste Non applicabile in Lazio (no specie CITES) Regional Guidance: note local species on CITES appendices 1 and 2 Discussion with forest managers Species on CITES list are protected (see Annex 3) Export licences are available as required ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 13 1.3.2 I responsabili delle gestione forestale mettono in atto controlli appropriati per assicurare che le prescrizioni ILO pertinenti a livello locale siano rispettate. Il rispetto delle seguenti convenzioni ILO è un requisito base per la certificazione: convenzioni ILO n. 29, 87, 97, 98, 100, 105,111, 131, 138, 141, 142, 155, 169, 182, il Codice ILO per la Salute e la Sicurezza nei Lavori Forestali, Raccomandazione 135, Minimum Wage Fixing Recommendation, 1970 Forest managers implement appropriate controls to ensure that ILO provisions appropriate to their region are respected. Implementation of the following ILO conventions is a minimum requirement for certification : 29, 87, 97, 98, 100, 105, 111, 131, 138, 141, 142, 143, 155, 169, 182, ILO Code of Practice on Safety and Health in Forest Work, Recommendation 135, Minimum Wage Fixing Recommendation, 1970. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Discussioni con i gestori forestali Politiche e procedure Per ulteriori informazioni sulle convenzioni ILO consultare l’allegato5 Discussion with forest managers Policies and procedures See Annex 5 for further information on ILO conventions Linee guida locali: annotare le convenzioni ILO applicabili. Annotare che sia presente un numero delle convenzioni ILO in corrispondenza dei principi 3, 4, 7 Regional Guidance: note applicable ILO conventions Note that a number of ILO conventions are addressed under principles 3, 4, 7 Page 14 1.3.3 Non viene utilizzato lavoro minorile. No child labour is used. Convenzioni ILO 138 & 182, Dichiarazione ILO 1998, o legislazione nazionale equivalente. Colloqui con i lavoratori, con le loro organizzazioni e con i loro sindacati. Registri dell’ispettorato del lavoro. Ispezione del sito ILO Conventions 138 & 182, ILO Declaration 1998, or equivalent national legislation. Interviews with workers and their labour organisations or unions Records of labour inspectorate Site inspection Come linea guida generale bambini sotto i 15 anni non dovrebbero essere impiegati (ILO 138 articolo 3). Legislazioni nazionali possono richiedere un minimo maggiore. Ragazzi sotto i 18 anni non dovrebbero essere impiegati in attività potenzialmente rischiose come applicazione di pesticidi, raccolta, lavori faticosi, lavoro notturno salvo che non esistano della particolari misure di sicurezza o circostanze tradizionali/comunitarie As a general guide children under the age of 15 should not be employed (ILO 138 article 3). National legislation may require a higher minimum. Young people under the age of 18 should not be employed in potentially hazardous activities such as pesticide application, harvesting, heavy work, work at night, unless there is special provision for safety or traditional/community circumstances exist. 1.3.4 Il salario minimo corrisposto è quanto previsto per legge. National minimum wage provisions are adhered to. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 15 1.3.5 Non viene utilizzato lavoro forzato There is no forced labour or debt bondage. 1.3.6 Convenzioni ILO 28 & 105, Dichiarazione ILO 1998, o legislazione nazionale equivalente Interviste con lavoratori e con rappresentanti/sindacati Registri dell’ispettorato del lavoro ILO Conventions 28 & 105, ILO Declaration 1998, or equivalent national legislation Interviews with workers and their labour organisations or unions Records of labour inspectorate I responsabili della gestione forestale mettono in atto Discussioni con i gestori appropriati controlli per assicurare che le linee guida forestali Politiche e procedure dell’ITTO siano rispettate Colloqui con i lavoratori, con le loro organizzazioni e con i Forest managers implement appropriate controls to ensure that loro sindacati implications of ITTO provisions appropriate to their region are Registri dell’ispettorato del respected. lavoro Not applicable . Discussion with forest managers Policies and procedures Interviews with workers and their labour organisations or unions Records of labour inspectorate ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 16 1.3.7 I responsabili della gestione forestale mettono in atto appropriati controlli per assicurare che le implicazioni relative alla convenzione sulla diversità biologica applicabile alla loro regione siano rispettate Forest managers implement appropriate controls to ensure that provisions of the Convention on Biological Diversity applicable in their region are respected. 1.3.8 I responsabili della gestione forestale effettuano un appropriato controllo per assicurare che tutte gli appropriati accordi internazionali siano rispettati Forest managers implement appropriate controls to ensure that other appropriate international agreements are respected. Discussioni con i gestori forestali Politiche e procedure Discussion with forest managers Policies and procedures Linee guida locali: annotare le implicazioni a livello locale della Convenzione sulla Diversità Biologica Regional Guidance: note implications of Convention on Biological Diversity in the region Discussioni con gestori forestali Politiche e procedure Linee guida locali: annotare qualsiasi altro accordo internazionale applicabile Discussion with forest managers Policies and procedures Regional Guidance: note any other applicable international agreements FSC Criterio 1.4 Nel processo di certificazione gli eventuali disaccordi fra leggi, regolamenti e i Principi e Criteri del FSC devono essere valutati, caso per caso, dai certificatori e dalle parti coinvolte o interessate. Conflicts between laws, regulations and the FSC Principles and Criteria shall be evaluated for the purposes of certification, on a case by case basis, by the certifiers and the involved or affected parties. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 17 1.4.1 Conflitti fra leggi, regolamenti e principi criteri FSC sono identificati e valutati dai responsabili della gestione forestale e portati all’attenzione del team di ispettori Conflicts between laws, regulations and the FSC Principles and Criteria are identified and evaluated by the forest managers, and brought to the attention of the inspection team. Discussioni con gestori forestali I conflitti dovrebbero essere valutati da Woodmark in cooperazione con gli ispettori e con le parti coinvolte Discussion with forest managers Conflicts shall be assessed by Woodmark in co-operation with the inspectors and involved parties FSC Criterio 1.5 Le aree forestali gestite devono essere protette da utilizzazioni illegali, da insediamenti edilizi e da altre attività non autorizzate. Forest management areas should be protected from illegal harvesting, settlement and other unauthorised activities. 1.5.1 L’unità di gestione forestale è protetta da attività Sistemi di salvaguardia illegali, utilizzazioni irregolari, insediamenti edilizi, documentati Assenza di continue attività caccia di frodo o altre attività non autorizzate e non autorizzate controllate dal gestore forestale o dalla popolazione locale con diritti d’uso Systems for protection The forest management unit is protected from harvesting activities and other activities not controlled by forest managers or local people with use rights (e.g. settlement, illegal harvesting, poaching). ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd documented. No evidence of any ongoing unauthorised activities. Page 18 1.5.2 Sono attivi dei sistemi di identificazione e Sistemi documentati prevenzione di attività non autorizzate. Eventuali attività illegali o non autorizzate presenti nell'area Systems documented forestale sono identificate e segnalate alle autorità competenti. Systems to identify and prevent unauthorized activities are in place. Eventually not authorized illegal activities on the forest area are identified and brought to the attention of local authorities 1.5.3 I responsabili della gestione forestale hanno attivato Discussione con i gestori delle misure concrete al fine di bloccare gli usi illegali forestali o non autorizzati della foresta. Discussion with managers Managers have taken all reasonable measures to stop illegal or unauthorised uses of the forest. FSC Criterio 1.6 I responsabili della gestione forestale devono dimostrare un impegno di lungo periodo nell’aderire ai Principi e Criteri del FSC. Forest managers shall demonstrate a long-term commitment to adhere to the FSC Principles and Criteria. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 19 1.6.1 I responsabili della gestione forestale devono fornire Presenza di una dichiarazione una dichiarazione del loro impegno a conformarsi con sottoscritta dal gestore/proprietario della i principi e criteri FSC. Forest managers shall provide a documented statement declaring their long-term commitment to comply with FSC Principles and Criteria. 1.6.2 foresta Il gestore forestale dimostra una buona conoscenza dei principi e criteri di FSC Written statement approved by appropriate management personnel Managers display understanding of and commitment to FSC Principles and Criteria I responsabili della gestione forestale devono Discussione con i gestori dichiarare ogni altra area che sia sotto il loro controllo forestali Dichiarazione e lista scritta che non sia inclusa nello scopo del certificato. delle aree se applivabile Forest managers shall declare any areas under their control but not included within the scope of the certification evaluation. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Discussion with managers Written declaration and list of sites if applicable Annotare la necessità di valutare le politiche FSC sulla Certificazione Parziale e sull’esclusione Note need to evaluate against FSC policies on Partial Certification and Excision Page 20 FSC PRINCIPLE #2: PROPRIETA’ E DIRITTI D’USO La proprietà e i diritti d’uso della terra e delle risorse forestali devono essere chiaramente definiti, documentati e stabiliti su basi legali. Long-term tenure and use rights to the land and forest resources shall be clearly defined, documented and legally established. FSC Criterio 2.1 2.1 Devono essere chiaramente riconosciuti i diritti di lungo periodo d’uso dei terreni, quali i diritti di proprietà, i diritti consuetudinari e gli accordi di affitto. Clear evidence of long-term forest use rights to the land (e.g. land title, customary rights, or lease agreements) shall be demonstrated. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note Annotare la necessità di valutare e 2.1.1 La proprietà legale o di possesso è comprovata e non è Assenza di dispute registrare i diritti d’uso civico significative soggetta a dispute Note need to evaluate forest use In caso di dispute o rights and record these here. contenziosi sono disponibili Legal ownership or tenure can be proved and is not subject to dei documenti ufficiali per dispute. l’ispezione. Consultazioni con le parti interessate Cartografia ufficiale (visure per soggetto) Absence of significant disputes In the case of a dispute legal documents such as title deeds, lease agreement, or other appropriate documentation are available for inspection. Consultation with interested ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 21 Score 2.1.2 È presente una mappa che mostra i confini legali A map is available clearly showing legal boundaries. 2.1.3 L’area è a lungo termine vocata alla gestione forestale Land is dedicated to long term forest management. parties Maps Mappe catastali Maps Evidenza che il piano di gestione è superiore ad una rotazione Nessuna evidenza che le attività programmate possano portare alla conversione della foresta (es. in terreni agricoli) Evidence that management planning plans for more than one rotation No evidence of plans or activities that would prevent long term forest management ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 22 2.1.4 Le comunità locali hanno chiare, credibili e riconosciute evidenza della proprietà collettiva e del controllo delle terre che tradizionalmente posseggono. Communities have clear, credible and officially recognised evidence, endorsed by the communities themselves, of collective ownership and control of the lands they customarily own or otherwise occupy and use. Convenzione ILO 169, Art 14-17 Colloqui con i rappresentanti delle comunità locali e con le persone indigene Mappe che dimostrano diritti territoriali Registri delle terre accatastate e/o dipartimenti forestali ILO Convention 169 Art 1417 Interviews with local community representatives and indigenous peoples Maps demonstrating extent of titled lands or recognised territories Records in landcadasters and/or forestry departments FSC Criterio 2.2 Le comunità locali in possesso di diritti di proprietà legalmente riconosciuti o consuetudinari o di diritti d’uso devono mantenere il controllo degli interventi forestali, allo scopo di proteggere i loro diritti e le loro risorse; a meno che non deleghino altri organismi a tale azione di controllo. Local communities with legal or customary tenure or use rights shall maintain control, to the extent necessary to protect their rights or resources, over forest operations unless they delegate control with free and informed consent to other agencies. Linee guida locali: identificare le 2.2.1 Nel piano di gestione forestale (cfr. Principio 7) o in Discussione con i gestori forestali comunità locali che hanno diritti di altri documenti aziendali sono identificati e Consultazione con le Linee guida locali: proprietà documentati i diritti di proprietà, ivi compresi i diritti comunità locali/Stakeholders legalmente riconosciuti o legali, consuetudinari e tradizionali e gli usi civici Mappe ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 23 relativi all’area interessata dalla certificazione. Tali diritti vengono di fatto rispettati dall’organizzazione forestale nella realizzazione degli interventi di gestione. All legal or customary tenure or use rights to the forest resource of all local communities (like “Usi Civici”) are clearly documented and mapped by the forest managers (See principle 7). The organization keeps an effective consultation system those rights during their forest management system. 2.2.2 Documentazione ufficiale su diritti d’uso, usufrutto e altri diritti. Documentazione ufficiale su diritti d’uso, usufrutto e altri diritti. consuetudinari o di diritti d’uso Regional guidance: identify local communities that have customary tenure or use rights in the area: Discussion with managers Consultation with local community Maps Documentation of all rights of way, use of common land, and usufructuary rights, etc. Tutti i diritti di proprietà legalmente riconosciuti o Discussioni con i gestori consuetudinari o di diritti d’uso delle comunità locali forestali Consultazioni con parti sono controllati e rispettati nella pianificazione della interessate e loro gestione forestale. rappresentanti Evidenza nelle procedure e All legal or customary tenure or use rights to the forest resource of nei piani di gestione all local communities are recognised and respected in forest management planning and practise. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Discussion with managers Consultation with local community representatives Evidence in management plans and practices Page 24 Esistenza di procedure formali per la consultazione delle comunità locali Consultazioni con le parti interessate e con le loro rappresentanti Forest managers provide local communities control over forest Assenza di dispute operations to the extent necessary to protect their rights and significative resources. Accordi ufficiali documentati Nessuna evidenza di restrizioni imposte dal gestore forestale (confini, barriere) Appropriati meccanismi di compensazione 2.2.3 I responsabili della gestione forestale permettono alla comunità locali di esercitare un controllo sulle operazioni forestali al fine di proteggere i loro diritti e le loro risorse Existence of formal consultative committees and procedures Consultation with local community representatives Free and informed consent expressed by community representatives Absence of significant disputes Documentary evidence of agreements No evidence of restrictions imposed by forest managers without community consent Appropriate payment or compensation for forest resource use. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Linee guida locali: nei paesi in cui le comunità locali siano legate alle foreste solo per il loro valore estetico, spirituale oppure vengano usate come solo luogo di svago, i colloqui dovrebbe avvenire con le organizzazioni rappresentanti, come ad esempio i consigli, gruppi di cittadini, e gruppi ecologisti locali Regional Guidance: In countries where local communities are less physically dependent on forests but value the forest for aesthetic, spiritual or recreational reasons, consultation with representative organisations e.g. councils, citizens groups and local environmental groups should take place Page 25 2.2.4 l’organizzazione responsabile della gestione forestale mantiene attivo un sistema di consultazione e interazione con le comunità locali in possesso di diritti di proprietà legalmente riconosciuti o di diritti d'uso. Forest managers implement a consultation system with local communities that have rights. 2.2.5 Nelle proprie attività di gestione, l’organizzazione forestale applica e utilizza, dove appropriate, esperienze, conoscenze e tecniche di gestione forestale tradizionali e/o locali. During management activities forest managers, adopt and follow, where appropriate, experiences, knowledge and local management techniques FSC Criterio 2.3 Devono essere impiegati appropriati meccanismi per risolvere dispute riguardanti il contenzioso sulle proprietà e i diritti d’uso. Nel processo di certificazione saranno esplicitamente considerati ogni aspetto specifico e il contesto generale di tutte le dispute non ancora risolte. Dispute di notevole importanza che coinvolgano un significativo numero di interessi determineranno l’impossibilità di certificare l’attività di gestione forestale. Appropriate mechanisms shall be employed to resolve disputes over tenure claims and use rights. The circumstances and status of any outstanding disputes will be explicitly considered in the certification evaluation. Disputes of substantial magnitude involving a significant number of interests will normally disqualify an operation from being certified. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 26 2.3.1 Esistono appropriati meccanismi per la risoluzione delle dispute tra proprietari forestali e comunità locali riguardanti il contenzioso sulle proprietà e i diritti d’uso. Mechanisms exist for resolution of disputes between the forest managers and the local community over claims relating to tenure and/or use rights. Consultazioni con parti interessate e loro rappresentanti Accordi scritti Consultation with local community representatives Linee guida locali: menzionare ogni meccanismo esistente nell’area in esame. Regional Guidance: Please mention any mechanisms exist in the area concerned: 2.3.2 Appropriati meccanismi per la risoluzione di dispute, Consultazioni con le parti interessate e con le loro tra gestori forestali e comunità locali, sono rispettati rappresentanti Registrazione (o verbali) di Existing mechanisms for dispute resolution are respected in the riunioni o incontri event of any dispute between local communities and forest managers regarding tenure claims and use rights. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Consultation with local community representatives Page 27 2.3.3 Esistono una politica di gestione e delle procedure operative che, nel caso di dispute o disaccordi tra gestori forestali e comunità locali, riguardanti i diritti d’uso, blocchino le operazioni forestali sino alla risoluzione di queste dispute. Management policy and operational procedures exist which require that, in case of a dispute or disagreement between the local community and the forest managers concerning land rights, forestry operations which prejudice the future enjoyment of such rights by the community are halted until the dispute is resolved. Politiche e procedure documentate Consultazioni con le parti interessate e con le loro rappresentanti Documented policies and procedures Stakeholders consultation and with representatives Convenzione ILO 169 o legislazione nazionale equivalente o accordi Documenti-registri del forum relativi a partecipazioni/incontri Documentazioni del tribunale Forest managers provide access to forest resources for local Consultazioni con le parti communities without legal or customary land rights, where such interessate e con le loro access does not prejudice the achievement of management rappresentanti Documenti di gestione objectives. 2.3.4 I responsabili della gestione forestale forniscono accesso alle risorse forestali alle comunità locali sprovviste di diritti legali o riconosciuti, quando questo accesso non pregiudica il raggiungimento degli obiettivi di gestione Linee guida locali: annotare ogni uso delle risorse forestali da parte delle comunità locali che non godono di diritti di proprietà legalmente riconosciuti o consuetudinari o di diritti d’uso. Regional Guidance: Please note any known use of forest resources by local communities who do not enjoy legal or customary use rights ILO Conventions 169 or equivalent national legislation or agreements Documents– records of fora for participation/meetings Court records Stakeholders consultation and with representatives Management documents ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 28 2.3.5 Non ci sono dispute irrisolte di rilevante importanza che coinvolgano un significante numero di interessi riguardanti il contenzioso sulle proprietà e i diritti d’uso. Consultazioni con parti interessate e loro rappresentanti Verbali di incontri Stakeholders consultation and There is no evidence of any unresolved dispute of substantial with representatives magnitude involving a significant number of interests regarding Records of meetings Linee guida locali: annotare ogni disputa riguardante il contenzioso sulle proprietà e i diritti d’uso. Regional Guidance: Please note any known disputes regarding tenure and use rights: tenure and use rights ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 29 FSC PRINCIPLE #3: DIRITTI DELLE POPOLAZIONI INDIGENE Devono essere riconosciuti e tutelati i diritti legali e consuetudinari della popolazione indigena relativi al possesso e alla gestione della terra e delle risorse forestali. The legal and customary rights of indigenous peoples to own, use and manage their lands, territories, and resources shall be recognised and respected. NON APPLICABILE IN ITALIA NOT APPLICABLE IN ITALY as there are no indigenous people under UN definitions FSC PRINCIPLE #4: RELAZIONI CON LE COMUNITA’ E DIRITTI DEI LAVORATORI Gli interventi di gestione forestale devono mantenere e migliorare il benessere economico e sociale di lungo periodo dei lavoratori forestali e delle comunità locali. Forest management operations shall maintain or enhance the long-term social and economic well-being of forest workers and local communities. FSC Criterio 4.1 Alle comunità che si trovano all’interno o nei pressi dell’area di gestione forestale devono essere concesse opportunità di lavoro, di formazione professionale e altri servizi sociali. The communities within, or adjacent to, the forest management area should be given opportunities for employment, training, and other services. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note 4.1.1 Abitanti locali e operatori forestali hanno uguale Convenzione ILO 169, o accesso ad opportunità di lavoro e formazione. legislazione/accordi nazionali equivalenti I lavoratori a contratto impiegati dall’organizzazione Strategie di reclutamento forestale, anche stagionalmente, sono adeguatamente Evidenza di impiego di qualificati e preparati dal punto di vista professionale personale locale Annunci pubblicitari in Local and forest-dependent people have equal access to giornali locali employment and training opportunities. Forest-dependent people Colloqui con le comunità ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 30 Score are qualified and correctly trained about their work. locali ILO Conventions 169, or equivalent national legislation or agreements Recruitment strategy Evidence of employment of local personnel Advertisements in local newspapers Discussion with local communities ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 31 4.1.2 Sono fatti tutti i ragionevoli sforzi al fine di assicurare, in funzione del tipo, localizzazione e gestione forestale dell’impresa, che i membri delle comunità locali abbiano accesso ai servizi di base (es. salute ed educazione) Appropriate to the size, type and location of the forest management enterprise, members of local communities are provided with access to basic services (e.g. health and education). 4.1.3 Sostegno delle strutture sanitarie locali Disponibilità di acqua pulita Disponibilità di alloggio per i lavoratori Disponibilità di asili o istruzione primaria Possibilità di formazione Non applicabile. Support of local health facilities Provision of clean water Provision of workers’ accommodation Provision of nursery or primary schooling Provision of training I lavoratori non sono discriminati nella scelta, Convenzioni ILO 100&111, promozioni, licenziamenti, remunerazione e aspetti Dichiarazione ILO 1998 o legislazione nazionale sociali relative al lavoro equivalente Colloqui con i lavoratori, con Workers are not discriminated in hiring, advancement, dismissal, le loro organizzazioni e con i remuneration and employment related social security loro sindacati Elenco dei dipendenti (di imprese o di appaltatori) Risultati delle indagini d’occupazione Documentazioni dell’ispettorato del lavoro ILO Conventions 100 & 111, ILO Declaration 1998, or equivalent national legislation ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 32 Interviews with workers and their labour organisations or unions Payroll (of enterprise and/or contractors) Findings of employment surveys Records of labour inspectorate ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 33 4.1.4 I corrispettivi dei pagamenti dei terzisti sono nella Convenzione ILO 131 o media dei valori locali e in ogni caso non inferiori ai legislazione nazionale Colloqui con i lavoratori, con minimi garantiti. le loro organizzazioni e con i loro sindacati Wages or income of self-employed or contractors are at least as Elenco dei dipendenti (di high as those in comparable occupations in the same region and in imprese o di appaltatori) no case lower than the established minimum wage. Risultati delle indagini d’occupazione Documentazioni dell’ispettorato del lavoro ILO Convention 131 or equivalent national legislation Interviews with workers and their labour organisations or unions Payroll (of enterprise and/or contractors) Findings of employment surveys Records of labour inspectorate 4.1.5 Gli operatori forestali sono impiegati, nel limite del possibile, con continuità, in ragione delle dimensioni e della scala operativa dell’azienda. Forest workers are employed continuously appropriate to the size of the forest management enterprise. 4.1.6 Il personale responsabile della gestione forestale è Laurea in scienze forestali qualificato. Master or degree in forestry Forest managers are qualified. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 34 FSC Criterio 4.2 La gestione forestale soddisfa le leggi effettivamente applicabili e/o i regolamenti che garantiscono la salute e la sicurezza dei lavoratori e delle loro famiglie. Forest management should meet or exceed all applicable laws and/or regulations covering health and safety of employees and their families. Linne guida locali: annotare tutte le 4.2.1. I responsabili della gestione forestale hanno Copie accessibili delle linee linee guida ed i regolamenti familiarità con le indicazioni e regolamenti relativi guida e delle norme relativi alla salute ad alla sicurezza Colloqui con i dirigenti alla salute e sicurezza. Accessible copies of guidelines and regulations Discussion with managers 4.2.2. I responsabili della gestione forestale hanno valutato i Valutazione dei rischi in rischi e preso tutte le misure ragionevoli al fine di forma scritta Colloqui con i gestori forestali Managers are familiar with relevant health and safety guidelines and regulations. Regional Guidance: please note all relevant health and safety guidelines and regulations eliminarli. Managers have assessed the risk to workers of particular tasks and equipment, and take measures to reduce or eliminate such risks. Written assessments of risk Discussions with Managers 4.2.3 Si effettua formazione sulla sicurezza in base alle Procedure di formazione documentate attività e all’equipaggiamento utilizzato Safety training is carried out, relevant to the tasks of workers and the equipment used. Documentazione della formazione Conoscenza da parte dei dipendenti delle procedure per la sicurezza Training procedure documented Training records Employees aware of safety procedure ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 35 4.2.4 Ai lavoratori sono forniti l’equipaggiamento di sicurezza, appropriato alle attività da svolgere, e l’abbigliamento utilizzato. L’equipaggiamento utilizzato è conforme a ILO Code of Practice on Safety and Health in Forestry Dispositivi di protezione individuale disponibili, conformi e in buono stato Convenzione ILO 155, codice sulle Pratiche sulla Sicurezza (1988) o legislazione nazionale equivalente Workers are provided with safety equipment relevant, to the tasks of workers and the equipment used. The equipment used is consistent with ILO Code of Practice on Safety and Health in Forestry. 4.2.5 Safety equipment available and in good condition ILO Conventions 155, ILO code of Practice on Safety (1988) or equivalent national legislation I responsabili della gestione forestale prendono tutte Descrizione del lavoro dei le ragionevoli misure per assicurare che i lavoratori responsabili della gestione forestale usino l’equipaggiamento di sicurezza di cui sono Misure disciplinari in caso di dotati. mancato utilizzo dell’equipaggiamento di Managers take measures to ensure that workers use any safety sicurezza equipment that is provided. Manager’s job descriptions Disciplinary measures for failure to use safety equipment ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 36 4.2.6 I responsabili della gestione forestale mantengono un sistema di registrazione di incidenti o morti sul lavoro che registra inoltre le cause e le azioni intraprese al fine di prevenire simili incidenti in futuro. Managers implement an accident reporting system that includes all work related accidents and deaths of employees, their causes, corrective action taken to prevent similar accidents in future. 4.2.7 Esiste un assicurazione in caso di incidente. There is assured compensation benefits in case of accidents. Registri Colloqui con i gestori forestali Evidenza delle misure preventive attuate Records Discussions with managers Evidence that preventative actions implemented Contratti di assunzione Misure di compensazione, assicurazioni, registrazioni di pagamenti Compensation protocol documented Records of payments kept ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 37 4.2.8 Misure relative a salute e sicurezza sono in conformità con i requisiti minimi di legge. Qualora vengano affidati lavori in appalto a ditte contoterziste, queste vengono selezionate anche sulla base di criteri di rispetto delle norme di sicurezza e di tutela della salute e dei diritti dei lavoratori Health and safety measures comply with national minimum requirements. Contractors are chosen also considering their compliance with safety measures Contratto con ditte di utilizzazione esterne; agreement with contractors Iscrizione della ditta ad eventuale albo regionale Contractor is recorded in official regional lists Meccanismi di controllo e monitoraggio su ditte esterne Nessuna evidenza di nonconformità In base alle esigenze: Procedure e manuali sulla sicurezza Lazio: albo provinciale delle ditte boschive presso CFS Lazio region: regional list of contractors No evidence of non compliance As appropriate: Safety procedures and manuals ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 38 4.2.9 Quando gli operatori sostano in campi, le condizioni Convenzione ILO 155, codice di alloggio e vitto sono almeno in conformità con ILO sulle Pratiche sulla Sicurezza (1988) o legislazione Code of Practice on Safety and Health in Forestry Where workers stay in camps, conditions for accommodation and nutrition comply at least with ILO Code of Practice on Safety and Health in Forestry nazionale equivalente Colloqui con i lavoratori, con le loro organizzazioni e con i sindacati; colloqui con i rappresentanti della comunità ILO Conventions 155, ILO code of Practice on Safety (1988) or equivalent national legislation Interview with workers and their labour organisations or unions and community representatives ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 39 FSC Criterio 4.3 Devono essere garantiti i diritti dei lavoratori di organizzarsi e di effettuare contrattazioni con i loro datori di lavoro, in linea con quanto approvato nelle convenzioni 87 e 98 dell’Organizzazione Internazionale del Lavoro (ILO). The rights of workers to organise and voluntarily negotiate with their employers shall be guaranteed as outlined in Conventions 87 and 98 of the International Labour Organisation (ILO). 4.3.1 Le condizioni di lavoro sono conformi alla Copie della convenzione ILO convenzione ILO (87, vedi appendice 2). Questa 87 Colloqui con i dirigenti convenzione è relativa alla libertà di associazione e alla Condizioni di lavoro in forma protezione del diritto di organizzazione. scritta. Contratti Employment conditions comply with International Labour Contratti collettivi Organisation convention 87 (see Annex 2) - This Convention relates Nessuna evidenza di nonto the rights of workers to: freedom of association and protection of conformità the right to organise. Copies of ILO convention 87 Discussions with manager Written conditions of employment Contracts Collective agreements No evidence of noncompliance ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 40 Copie della convenzione ILO 98 Colloqui con i dirigenti Condizioni di lavoro in forma scritta. Contratti Employment conditions comply with International Labour Contratti collettivi Organisation convention 98 (see Annex 2) - This Convention relates Nessuna evidenza di nonto the rights of workers to: organise and bargain collectively. conformità 4.3.2 Le condizioni di lavoro sono conformi alla convenzione ILO 98, (vedi appendice 2). Questa convenzione è relativa ai diritti dei lavoratori l’organizzazione e patti collettivi. Copies of ILO convention 98 Discussions with manager Written conditions of employment Contracts Collective agreements No evidence of noncompliance FSC Criterio 4.4 Gli interventi e la programmazione della gestione devono contemplare la valutazione dell’impatto sociale. La consultazione con le persone e i gruppi direttamente coinvolti dagli interventi di gestione deve essere mantenuta Management planning and operations shall incorporate the results of evaluations of social impact. Consultations shall be maintained with people and groups directly affected by management operations. . ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 41 4.4.1 Sono messi in atto sistemi, proporzionati alle dimensioni e all’intensità delle operazioni, che forniscono una valutazione degli impatti sociali con lo scopo di: identificare i gruppi di influenza; includere la consultazione con i gruppi di influenza; identificare i principali impatti delle operazioni forestali su questi gruppi; specificare le misure per la riduzione degli impatti negativi identificati; provvedere ad un regolare contatto con i gruppi di influenza per il monitoraggio delle misure adottate. There are systems in place that provide an evaluation of the social impact , appropriate to the size and intensity of their operations that: - identifies affected groups - includes consultation with affected groups - identifies the main impacts of the operation on those groups - specifies measures to ameliorate identified negative impacts - provides for regular contact with affected groups to monitor effectiveness of measures. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Registri di ricezione/riposta a segnalazioni, commenti, critiche, suggerimenti. Il gestore forestale ha un elenco delle parti interessate e dei loro contatti Misure per informare le parti interessate circa le attività forestali Individuazione di indicatori sociali da monitorare costantemente (su popolazione locale, dipendenti, ditte esterne) Records of complaints Stakeholder list Page 42 4.4.2 I risultati della valutazione dell’impatto sociale Convenzione ILO 169, o legislazione/accordi nazionali sono integrati nelle decisioni gestionali. Results of social impact evaluation are incorporated into management decisions. 4.4.3 equivalenti Piano di gestione e altri documenti Modifiche alle attività in seguito a segnalazioni ILO Convention 169, or equivalent national legislation and agreements Management plan or supporting documents Colloqui con i gestori forestali I responsabili della gestione forestale mettono in pratica un sistema di consultazione con le Discussion with forest popolazioni locali ed i gruppi interessati. managers Forest managers implement a system for ongoing consultation with local people and interest groups (both men and women). FSC Criterio 4.5 Devono essere utilizzati appropriati meccanismi per risolvere eventuali contenziosi e per fornire eque compensazioni nel caso di perdite o danni concernenti i diritti legali o consuetudinari, la proprietà, le risorse o i mezzi di sussistenza delle popolazioni locali. Devono essere adottate misure preventive per evitare tali perdite e danni. Appropriate mechanisms shall be employed for resolving grievances and for providing fair compensation in the case of loss or damage affecting the legal or customary rights, property, resources, or livelihoods of local peoples. Measures shall be taken to avoid such loss or damage. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 43 4.5.1 Sono documentati e applicati appropriati meccanismi Meccanismi documentati per la risoluzione di contenziosi per la risoluzione di eventuali contenziosi. Mechanisms for resolving grievances are documented and implemented. Utilizzo di meccanismi registrati e di Procedure ufficiali, se previste Documented mechanism for resolving grievances Use of mechanism recorded Statutory procedures if applicable 4.5.2 Esistono e sono applicati dei meccanismi per fornire eque compensazioni alla popolazione locale, nel caso di danni relativi ai diritti legali o consuetudinari, alla proprietà, alle risorse o ai mezzi di sussistenza. Mechanisms exist and are implemented for providing fair compensation to local people where their legal or customary rights, property, resources or livelihoods have been damaged. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Procedure documentate per stabilire la compensazione Procedure ufficiali, , se previste Documented procedure for deciding compensation Statutory procedures if applicable Linee guida locali: commentare se si ritiene che le procedure ufficiali esistenti siano adeguate per risolvere contenziosi di questo genere nella zona interessata Regional Guidance: please comment on whether existing statutory procedures are considered adequate to resolve grievances of this nature in the region concerned: Linee guida locali: commentare se si ritiene che le procedure ufficiali esistenti siano adeguate per risolvere contenziosi di questo genere nella zona interessata Regional Guidance: please comment on whether existing statutory procedures are considered adequate to provide compensation of this nature in the region concerned: Page 44 4.5.3 Danni accidentali alle risorse indigene e tradizionali sopra, o in vicinanza, a proprietà indigene, devono essere compensati in accordo con le comunità locali ed indigene Inadvertent damage to indigenous and traditional resources on, or near, indigenous and traditional lands shall be compensated as agreed with the indigenous and traditional communities themselves. 4.5.4 Evidenza di risarcimento in caso di qualsiasi tipo di danno Evidenza del controllo della comunità nella determinazione del risarcimento Evidence of compensation in the event of any such damage Evidence of community control in determining the compensation Esistono dei meccanismi messi in atto per risolvere Discussioni con i gestori conflitti attraverso una consultazione che abbia lo forestali Procedure documentate scopo di raggiungere un accordo evitando danni a Convenzione ILO 169 o proprietà, risorse, diritti e sostentamento. legislazione/accordi nazionali equivalenti Mechanisms exist made to resolve conflicts through consultation aiming at achieving agreement or consent, avoiding damage to property, resources, rights, and livelihoods. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Discussion with forest managers Documented procedures ILO Convention 169 or equivalent national legislation or agreements Page 45 FSC PRINCIPLE #5: BENEFICI DERIVANTI DALLE FORESTE Gli interventi di gestione forestale devono incoraggiare l’uso dei diversi prodotti e servizi della foresta per assicurare l’efficienza economica e il più ampio spettro di benefici ambientali e sociali. Forest management operations shall encourage the efficient use of the forest’s multiple products and services to ensure economic viability and a wide range of environmental and social benefits. FSC Criterio 5.1 La gestione forestale dovrà finalizzarsi all’efficienza economica, tenendo in considerazione tutti i costi ambientali, sociali e operativi collegati al processo produttivo e assicurando gli interventi necessari per mantenere la produttività ecologica della foresta. Forest management should strive toward economic viability, while taking into account the full environmental, social, and operational costs of production, and ensuring the investments necessary to maintain the ecological productivity of the forest. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note 5.1.1 Esistono un piano di lavoro ed un budget per la Bilancio annuale gestione dell’azienda forestale, che mostra i costi e Annual budget ricavi attesi almeno per il corrente anno finanziario. There is a work plan and budget for the forest management enterprise showing expected costs and revenues for at least the current financial year. 5.1.2 Gli ingressi previsti nel budget annuale sono Previsione di prodotti raccolti congruenti con gli attesi valori di raccolta dei prodotti nel bilancio annuale forestali (vedi 5.6) The income predicted in the annual budget is consistent with the expected rate of harvest of forest products (see 5.6). ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Product yields stated in annual budget Page 46 score 5.1.3 Gli ingressi previsti nel budget annuale sono Previsioni di quantità di congruenti con il valore dei prodotti e comparabili con prodotti nel bilancio annuale norme regionali o nazionali. The income predicted in the annual budget is consistent with product values comparable to regional or national norms 5.1.4 Il bilancio annuale considera tasse, diritti o rendite. The annual budget incorporates stumpage, royalties or rents as required. Product values stated in annual budget Bilancio annuale Fatture Annual budget Invoices Linee guida locali: fornire informazioni sui requisiti regionali rispetto alle tasse o ad alte quote da pagare Regional Guidance: please provide information about regional requirements with respect to royalties or other fee payments 5.1.5 Il budget annuale riporta i costi associati Bilancio annuale all’applicazione degli impegni sociali e ambientali Fatture identificati nei principi 4 e 6. The annual budget specifies any costs associated with implementation of the social and environmental commitments identified in Principles 4 and 6. Annual budget Invoices 5.1.6 Almeno il 10% dei profitti derivanti dalla gestione del patrimonio forestale pubblico vengono reinvestiti in attività ed interventi volti al mantenimento della capacità della foresta di offrire prodotti e/o servizi di interesse pubblico At least 10% of income coming from public forest management is invested in activities whose scope is the maintenance of the forest capability of offering public products or services ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 47 5.1.7 L’organizzazione responsabile della gestione forestale dispone di risorse economiche e umane sufficienti ad implementare il piano di gestione forestale nel lungo periodo Forest managers have sufficient economic and human resources for implementing the forest management plan in the long term ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 48 FSC Criterio 5.2 La gestione forestale e le operazioni di marketing dovranno favorire l’uso ottimale e le lavorazioni in loco dei diversi prodotti forestali. Forest management and marketing operations should encourage the optimal use and local processing of the forest’s diversity of products. 5.2.1 I responsabili della gestione forestale riservano una Informazioni sulle vendite porzione della loro produzione ad aziende locali, come Colloqui con le comunità locali industrie a piccola scala. Annotare se ci sono ragioni che lo impediscono Forest managers make a proportion of their production available to local enterprises, such as small-scale industries and processing operations. (see 5.4 below for related norms) Sales information Discussion with local community Note if there are any overriding reasons preventing this. 5.2.2 Le operazioni di gestione forestale e le strategie di marketing adottate favoriscono l'uso ottimale delle risorse forestali Forestry and marketing activities promote the optimal use of forest resources and support local processing of forest products. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 49 5.2.3 L'organizzazione, quando possibile, ha una parte attiva nelle iniziative locali promosse da associazioni di categoria, enti locali, ditte private, istituti di ricerca, ecc. When it is possible the Organization takes an active part to local initiatives promoted by associations, local organizations, private enterprises, research institutes, etc. FSC Criterio 5.3 La gestione forestale dovrà portare alla riduzione degli scarti dovuti alle utilizzazioni e agli interventi di lavorazione eseguiti sul posto e limitare i danni ad altre risorse forestali Forest management should minimise waste associated with harvesting and on-site processing operations and avoid damage to other forest resources. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 50 5.3.1 Non ci sono danni eccessivi, durante e a seguito di Sopralluoghi. Nessuna evidenza di danno eccessivo operazioni forestali, alle piante non tagliate agli alberi non tagliati There is no excessive damage to residual stands of trees during and after harvesting. 5.3.2 Site inspection - No evidence of excessive damage to residual stands of trees. I prodotti legnosi sono estratti e lavorati subito Sopralluoghi. Nessuna evidenza di sprechi attraverso dopo il taglio estrazioni o processi ritardati. Timber is extracted and processed promptly after felling in order to minimise waste. 5.3.3 Site inspection - No evidence of wastage through delayed extraction or processing Eventuali nuovi macchinari sono scelti anche Valutazione dell’uso dei valutando la necessità di minimizzare gli scarti macchinari e degli acquisti delle utilizzazioni Evaluation of machinery use The choice of on-site processing machinery includes an and purchases evaluation of the need to minimise timber waste and site damage.. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 51 5.3.4 Gli scarti derivanti dalle attività di taglio, qualora non vengano destinati ad alcun impiego, vengono cippati in foresta o comunque lasciati in loco al fine di favorire il riciclo dei nutrienti, o - dove esistano rischi di incendi raccolti in cumuli sistemati in posizioni opportune, anche per garantire un accesso agevole alla zona oggetto dell'utilizzazione, non intralciare il regolare deflusso delle acque e non creare potenziali "trappole" per la microfauna Timber waste, if not used, are chipped on site or at least left in order to support the mineralization or, in case of fire hazard, in bulk located in a well position in order to allow access to the area and to not obstruct water or creating hazards for animals FSC Criterio 5.4 La gestione forestale deve comportare un rafforzamento e una diversificazione dell’economia locale, che non deve dipendere da una singola produzione forestale Forest management should strive to strengthen and diversify the local economy, avoiding dependence on a single forest product. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 52 5.4.1 Viene svolta una valutazione al fine di conoscere tutti i beni e i servizi della foresta, comprese le eventuali specie poco conosciute per la produzione di legname, i prodotti non legnosi (NTFPs) e le opportunità date dalle funzioni ricreative della foresta . There is an evaluation of the range of the forest's potential products and services, including 'lesser known' timber species, Non Timber Forest Products (NTFPs) and opportunities for forest recreation. 5.4.2 I gestori forestali sono consapevoli del ruolo di questi prodotti e servizi nell’ambito dell’economia locale. Le attività di gestione forestale contribuiscono a rafforzare e diversificare l'economia locale, sostenendo e promovendo il miglioramento qualitativo e quantitativo e la diversificazione delle produzioni. Tali finalità sono esplicitate tra gli obiettivi del piano di gestione forestale e/o della politica ambientale dell'organizzazione e/o in altra documentazione analoga (cfr. Criterio 7.1). Articoli/documentazioni di ricerca Risultati delle indagini locali Colloqui con i gestori forestali Research papers/reports Local survey results Discussion with managers Colloqui con i gestori forestali Possibilità di vendere prodotti forestali non legnosi a piccola azienda di trasformazione Discussion with managers Sale of NWFPs to local markets Managers are aware of the role of these products and services in the local economy (whether as trade goods or for subsistence). Forest activities contribute to strength and to diversify local economy supporting quality and quantity improvement and diversification of productions. These aims are included on the management plan and/or environmental policy and /or other similar documents ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 53 5.4.3 I gestori forestali hanno valutato la possibilità di utilizzare, direttamente o tramite organizzazioni locali, i servizi offerti dalla foresta, di specie forestali meno conosciute e di prodotti forestali non legnosi Colloqui con i gestori forestali Risultati delle valutazioni Discussion with managers Results of assessments Managers have assessed the possibility of utilisation of forest services, lesser known species and NTFPs on their own account or by local enterprises. 5.4.4 I gestori forestali incoraggiano l’utilizzo di specie, servizi forestali e prodotti forestali non legnosi meno conosciuti quando questo non compromettano altri obiettivi della gestione forestale. Colloqui con i gestori forestali Risultati delle valutazioni Presenza di aziende del luogo Discussion with managers Managers encourage the utilisation of forest services, lesser known Results of assessments species and NTFPs by local enterprises where this does not Existing local enterprises jeopardise other management objectives. 5.4.5 L'organizzazione forestale promuove un integrazione a livello territoriale con altri comparti del settore foresta-legno. Forest organization promotes an integration with other sectors of the forest-wood industry at local level ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 54 FSC Criterio 5.5 Gli interventi di gestione forestale devono individuare, mantenere e, dove possibile, accrescere il valore dei servizi e delle risorse forestali come i bacini idrografici e le riserve di pesca. Forest management operations shall recognise, maintain, and, where appropriate, enhance the value of forest services and resources such as watersheds and fisheries. 5.5.1 I gestori forestali hanno valutato il ruolo e l’impatto Colloqui con i gestori forestali della foresta sul bacino idrografico (vedere il Criterio Documenti del piano di gestione 6.5b per quanto riguarda le norme relative al mantenimento dei bacini idrografici e delle riserve di Discussion with managers pesca). Management planning Forest managers have evaluated the role and impact of the forest within the watershed. (see Criterion 6.5b for norms with respect to maintenance of water resources and fisheries) 5.5.2 I gestori forestali hanno conoscenza delle zone di pesca a monte, all’interno e a valle del bacino idrografico in cui si trova la foresta (vedere il Criterio 6.5b per quanto riguarda le norme relative al mantenimento dei bacini idrografici e delle riserve di pesca) documents Colloqui con i gestori forestali Documenti del piano di gestione Discussion with managers Management planning documents Forest managers have information on the fisheries above, in and below the forest watershed. (see Criterion 6.5b for norms with respect to maintenance of water resources and fisheries) ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 55 5.5.3 I piani di gestione e le operazioni includono mantenimento e miglioramento dei bacini e delle zone di pesca identificate Management plans and operations include maintainence enhancement of watershed and fishery values identified. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 and © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 56 FSC Criterio 5.6 La quota di utilizzazione di prodotti forestali non deve superare i livelli che con continuità possono essere offerti The rate of harvest of forest products shall not exceed levels which can be permanently sustained. 5.6.1 Il sistema selvicolturale sul quale è basata la Piano di gestione e/o documentazione gestione è chiaramente definito. associata The silvicultural system on which management is based is clearly stated. 5.6.2 Il livello di raccolta atteso annualmente e nel lungo periodo è chiaramente definito. The expected level of harvesting on an annual basis, and in the long term (over more than one rotation) is clearly stated. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 Management plan and/or associated documentation Piano di gestione e/o documentazione associata Management plan and/or associated documentation © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 57 5.6.3 Il livello di raccolta atteso è chiaramente giustificato in termini di preservazione della sostenibilità produttiva dei prodotti forestali sul quale il piano di gestione si basa . I prelievi legnosi nel periodo di validità dei piani di gestione non superano, salvo motivate indicazioni selvicolturali e danni da eventi eccezionali, l'incremento corrente riferito allo stesso periodo. Piano di gestione Informazioni sugli inventari Modelli per la crescita e la produzione Management plan Inventory information Growth and yield models The expected level of harvesting is clearly justified in terms of the permanently sustainable yield of the forest products on which the management plan is based. Level of harvesting during the validity of management plans, don’t exceed, apart from justified indication and damages coming from natural events, the current increment of the same period 5.6.4 Tutte le ipotesi riguardanti la rigenerazione, l’accrescimento, densità, qualità e le dimensioni per la distribuzione delle specie commerciali sono precisate, e in linea con i migliori dati disponibili a livello locale definiti da ricerche e/o inventari. All assumptions regarding regeneration, growth, abundance, quality and size distribution of the main commercial species are explicit, and in line with the best available data for the locality from relevant research and/or inventories. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 Inventari forestali Ricerche Riviste del settore forestale Linee guida nazionali, regionali o locali Forest inventories Research papers Forestry journals National, Regional or local guidelines © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 58 5.6.5 I livelli attesi di taglio a lungo termine non eccedono le aspettative locali e regionali di produzione, considerando ogni trattamento selvicolturale speciale che sia stato fatto Inventari forestali Ricerche Forest inventories Research papers The expected level of harvesting in the long term does not exceed local or regional expectations of sustainable yield, taking into account any special silvicultural treatments that have been applied. 5.6.6 Esiste un sistema di monitoraggio/inventario che Inventari forestali permette di mantenere aggiornati i dati sugli Ricerche incrementi e sulla provvigione There is a monitoring system that allows to keep up to date data about increments ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 Forest inventories Research papers © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 59 FSC PRINCIPLE #6: IMPATTI AMBIENTALI La gestione forestale deve conservare la diversità biologica e i relativi benefici collegati alla tutela delle risorse idriche, dei suoli, degli ecosistemi fragili, del paesaggio; così facendo devono essere mantenute le funzioni ecologiche e l’integrità della foresta. Forest management shall conserve biological diversity and its associated values, water resources, soils, and unique and fragile ecosystems and landscapes, and, by so doing, maintain the ecological functions and the integrity of the forest. FSC Criterio 6.1 Deve essere effettuata una valutazione degli impatti ambientali conformemente al grado, all’intensità della gestione forestale e all’unicità delle risorse interessate; tale valutazione deve essere adeguatamente integrata nei sistemi di gestione. Le valutazioni devono includere considerazioni a livello di paesaggio come pure gli impatti delle utilizzazioni. Gli impatti ambientali devono essere valutati prima dell’inizio degli interventi di disturbo nelle aree interessate. Assessment of environmental impacts shall be completed appropriate to the scale, intensity of forest management and the uniqueness of the affected resources and adequately integrated into management systems. Assessments shall include landscape level considerations as well as the impacts of on-site processing facilities. Environmental impacts shall be assessed prior to commencement of site-disturbing operations NOTE: Information from descriptions of forest resources detailed in 7.1b should be used in assessments of impacts Assessments of impacts should be used in creating environmental safeguards detailed in 7.1f SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note Linne guida locali: identificare 6.1.1. È presente un sistema che prevede un’appropriata Piano di gestione le linee guida o la legislazione valutazione degli impatti ambientali prima dell’inizio Procedure di analisi e locale relativa all’esigenza di degli interventi di disturbo nelle aree interessate. Tale previsione degli interventi di valutare l’impatto ambientale disturbo sistema: è appropriato alla scala e all’intensità della gestione forestale; prende in considerazione considerazioni a livello paesaggistico è appropriato all’unicità delle risorse interessate. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Regional Guidance: Please identify any regional guidelines or legislation with respect to requirements for environmental impact assessment Management plan Documented system Records of results of assessment Page 60 score È basato su strumenti di valutazione complessi, quali ad esempio le tipologie forestali A system is specified that ensures an assessment of environmental impact is made before commencement of any site-disturbing operations. The system: - is appropriate to the scale and intensity of the forest management - takes account of landscape level considerations - is appropriate to the uniqueness of the affected resources - is based on forest types 6.1.2 È presente un sistema per il quale i risultati della Procedure e registrazione valutazione degli impatti ambientali sono presi in delle operazioni considerazione per le operazioni successive. There is a system to ensure that results of the assessment of impacts are taken account of in subsequent operations. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Documented system Records of results of assessment Page 61 FSC Criterio 6.2a Devono essere previste forme di salvaguardia per le specie rare, minacciate e in pericolo e per i loro habitat (ad esempio aree di nidificazione e di nutrizione). Safeguards shall exist which protect rare, threatened and endangered species and their habitats (e.g., nesting and feeding areas). Lazio 6.2.1 E’ stata valutata la probabile presenza di specie rare, Discussione con gestori i Linee guida locali: lista specie forestali minacciate e in pericolo, e il loro habitat (ad esempio vegetali rare, minacciate o in Documentazioni aree di nidificazione e di nutrizione), sulla base delle pericolo in appendice alla legge Consultazione con i biologi migliori informazioni disponibili. regionale Lazio 39/2002 locali Elenco delle specie segnalate Lazio region: The likely presence of rare, threatened and endangered species and local guidelines: list of Discussion with forest their habitats (e.g. nesting and feeding areas) has been assessed on endangered or threatened managers the basis of the best available information. species as annex of regional law Records 39/2002 Consultation with local biologists List of species Mappe e cartografia 6.2.2 Le aree contenenti, o con probabilità di contenere, queste specie sono identificate e cartografate. Maps Areas containingor likely to contain such species or are identified and marked on maps. 6.2.3 Le procedure di salvaguardia di queste specie e dei Piano di gestione e/o documenti di supporto loro habitat sono documentate e applicate. Procedures are documented and implemented to safeguard such species and their habitats.. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Management plan and/or supporting document Page 62 FSC Criterio 6.2b Devono essere stabilite zone di conservazione e aree di protezione, adatte al grado e all’intensità della gestione forestale e all’unicità delle risorse interessate. Conservation zones and protection areas shall be established, appropriate to the scale and intensity of forest management and the uniqueness of the affected resources. 6.2.4 Aree di speciale importanza regionale per la Mappe – cartine biodiversità sono identificate e cartografate, e protette Consultazione con esperti locali dalla raccolta e da ogni altra causa di disturbo Ispezione in campo Eventuali siti SIC e ZPS Areas of special regional importance for biodiversity are identified on maps, and protected from harvesting and other site disturbance. 6.2.5 Maps Consultation with local experts Field visit ZPS and SIC areas Almeno il 10% dell’area forestale è destinata a zona di Mappe – cartine conservazione, identificata sulle mappe e gestita con la Ispezione in campo Consultazione con esperti biodiversità come principale obiettivo locali Eventuali siti SIC e ZPS At least 10% of the forest area is designated as a conservation zone, identified on maps, and managed with biodiversity as a major objective. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Linee guida locali: annotare i requisiti previsti dalla legge per le aree protette Regional Guidance: note statutory requirements for protected areas Maps Field visit Consultation with local experts ZPS and SIC areas Page 63 6.2.6 Almeno la metà di tale area (es. 5% della superficie totale) è destinato ad area protetta, identificato sulle mappe e protetto da utilizzazioni a carattere commerciale At least half of this area (i.e. 5% of the total forest area) is designated as a protected area, identified on maps, and is protected from full commercial harvesting. 6.2.7 La selezione di una zona di conservazione e protezione è giustificata dalla loro potenzialità nel massimizzare il contributo al mantenimento ed accrescimento della biodiversità Selection of conservation zones and protected areas is justified in terms of their potential to maximise their contribution to the maintenance or enhancement of biodiversity Mappe – cartine Ispezione in campo Maps Field visit Mappe – cartine Consultazione con esperti locali Maps Consultation with local experts 6.2.8 Le aree di protezione includono esempi di tutti gli Mappe – cartine Consultazione con esperti ecosistemi esistenti nell’area forestale. locali The protected area includes examples of all existing ecosystems within the forest area. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Maps Consultation with local biologists Page 64 6.2.9 Il movimento delle piante chiave e delle specie animali fra area destinate alle utilizzazioni e aree destinate alla protezione è incoraggiato dal mantenimento di corridoi ecologici che colleghino pendii e creste per collegare aree forestate che non saranno interessate da utilizzazioni Piano di gestione e/o documentazione associata Ispezione in campo Management plan and/or associated documentation Field inspection The movement of key plant and animal species between reserved and harvested areas is encouraged by retaining ecological corridors of uncut forest based on streamsides with links up slopes and across ridges to connecting any large patches of forest which will not be harvested. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 65 6.2.10 Nella fase di pianificazione ed esecuzione degli interventi di utilizzazione, vengono salvaguardati alberi dei tipi sotto elencati: • piante che si differenziano dal resto del popolamento per le elevate dimensioni, per l'età o per la particolare • piante, e il loro intorno, con nidi e quelle che presentano fori e cavità, vive o secche vengono salvaguardate • piante che delimitano arene di canto o piante isolate con rami prostrati per rifugio invernale; • piante di importanza culturale, ivi comprese le piante monumentali presenti negli elenchi nazionali e regionali; • gli individui di grosse dimensioni con chioma ampia e ramificata vengono salvaguardati (alberi vetusti, monumentali o specie sporadiche). • piante arboree ed arbustive con fioritura vistosa (ad esempio: Castanea sativa, Crataegus monogyna, C. oxyacantha, ecc.) e/o con evidenti variazioni cromatiche (ad esempio: Acer campestre, Larix decidua, ecc.), distribuite a "macchia" e non abbondanti; • piante produttrici di frutti e semi importanti per l'alimentazione della fauna (es. ciliegio, corniolo, melo, nocciolo, sorbi). During planning and during forest operations are preserved: Trees of important size, age or particular trees Plants and surrounding areas that have holes Plants isolated that provide shelter during winter Plants of cultural importance like trees listed in regional or national records Trees of big sizes and with big foliage Trees and bushes with special flowering (Castanea sativa, Crataegus monogyna, C. oxyacantha, ecc). Trees and bush that assume particular colours (Acer campestre, Larix decidua) Plants that produce seeds and fruits for feeding animals (es. Prunus, Corylus, Sorbus). ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 66 FSC Criterio 6.2c Devono essere controllate, se incompatibili, le attività venatorie, la pesca, la raccolta e la posa di trappole. Inappropriate hunting, fishing, trapping and collecting shall be controlled. 6.2.11 Sono documentate misure per il controllo delle attività Documenti e piani di gestione venatorie, la pesca, trappole per animali o la raccolta di Documents piante. Management plan Systems for controlling hunting, fishing, trapping and collecting of animals or plants are documented. 6.2.12 Sono prese tutte le misure ragionevoli per prevenire le attività venatorie o trappole ai danni delle specie protette. Systems are in place to prevent hunting or trapping of protected species. Discussioni con gestori forestali Discussions with forest managers FSC Criterio 6.3 Devono essere mantenuti integri, aumentati o ristabiliti i valori e le funzioni ecologiche, quali: a) la rinnovazione e la successione forestale b) la diversità genetica, delle specie e dell’ecosistema; c) i cicli naturali che coinvolgono la produttività dell’ecosistema forestale. Ecological functions and values shall be maintained intact, enhanced, or restored, including: a) Forest regeneration and succession. b) Genetic, species, and ecosystem diversity. c) Natural cycles that affect the productivity of the forest ecosystem. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 67 6.3.1 Il sistema selvicolturale all’ecologia della foresta. adottato è appropriato Discussioni con gestori The silvicultural system adopted is appropriate to the ecology of the forest. 6.3.2 forestali Discussioni con i biologi locali Ricerche Discussion with forest managers Discussion with local biologists Researches Sistemi selvicolturali con piccole aree di taglio e Discussioni con gestori caratterizzate da taglio selettivo, che mirino a creare un forestali bosco con diverse classi di età; queste aree devono Discussion with forest essere prese in considerazione dai gestori forestali managers Systems that use small clearfell areas, selective felling and create varied age class have been considered. 6.3.3 Gli interventi forestali devono, se sistema selvicolturale adottato, mescolanza di compartimenti dimensione, forma, specie, data di taglio, in armonia con il paesaggio. appropriati al puntare alla differenti in piantagione e Forestry operations must, if appropriate to the silvicultural system, aim for a mixture of compartments differing in size, shape, species, and date of planting and felling, in harmony with the landscape. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Discussioni con gestori forestali Discussioni con i biologi locali Ricerche Discussion with forest managers Discussion with local biologists Researches Page 68 6.3.4 L’intensità del taglio (es. ampiezza) è commisurata alla la dinamica naturale della foresta e all’area in questione (salvo che non siano fornite chiare e giustificate ragioni a carattere selvicolturale) The scale of felling (e.g. coupe size) is commensurate with the natural dynamics of the forest type and the area under consideration (unless clearly justified silvicultural reasons are given). Prove storiche, se disponibili Piano di gestione e documentazione di supporto Historical evidence if available Management plan and supporting documents 6.3.5 La gestione dell’area forestale nella sua interezza Inventario pre e post raccolta assicura il completamento della rigenerazione delle Migliori dati scientifici disponibili specie arboree alla fine della rotazione. Management of the forest area as a whole is designed to ensure that the full complement of naturally occurring tree species regenerates successfully in the forest area over the duration of the rotation. 6.3.6 I regimi di tagli e diradamenti selettivi sono progettati per il mantenimento della diversità genotipica. Selective felling and thinning regimes are designed to maintain genotypic diversity. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Discussioni con gestori forestali Discussioni con i biologi locali Pre-harvest inventory Post-harvest inventory Best available scientific data Discussion with forest managers Discussion with local biologists Discussioni con gestori forestali Discussioni con i biologi locali Studi e ricerche Discussion with forest managers Discussion with local biologists Researches Page 69 6.3.7 La biodiversità è generalmente mantenuta attraverso la conservazione di habitat marginali, ad es. la vegetazione riparia, vegetazione rupestre, di palude e brughiera, ecc. Piano di gestione e/o documentazione associate Mappe Ispezione in campo Management plan and/or associated documentation Maps Field inspection Gli habitat costituiti da piante morte devono essere Piano di gestione e/o conservati in relazione all’appropriata situazione documentazione associate Ispezione in campo locale ove non vi siano potenziali rischi per la salute e Piante morte e deperite la stabilità delle foreste (es. incendi); uniformemente distribuite nell’area Biodiversity is routinely maintained by the retention of marginal habitats e.g. streamside vegetation, vegetation on rocky outcrops, swamps and heaths. 6.3.8 Standing and fallen dead wood habitats are retained in relation to local conditions and if there aren’t hazards for the stability of the forest (e.g. fire) ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Management plan and/or associated documentation Field inspection Deadwood (dead trees are distributed with uniformity on the area) Page 70 6.3.9 La presenza del pascolo di animali domestici e di ungulati selvatici all'interno delle particelle forestali è regolata nel suo carico affinché non comprometta le caratteristiche fisiche del terreno, la rinnovazione e la crescita dei popolamenti. A tal fine vengono attuate nella proprietà o nel comprensorio forestale misure di gestione agro-silvo-pastorale atte a prevenire l'eccessivo sfruttamento delle risorse forestali derivante dal sovraccarico in bosco Grazing of cattle and wild animals inside the forest is regulated to avoid damages to renovation. To that scope specific measures are implemented by forest managers FSC Criterio 6.4 Devono essere salvaguardati nel loro stato naturale degli esempi di modelli rappresentativi degli ecosistemi presenti all’interno del paesaggio; tali azioni di tutela vanno riportate su carte topografiche e devono risultare appropriate alla scala e all’intensità degli interventi e all’unicità delle risorse interessate. Representative samples of existing ecosystems within the landscape shall be protected in their natural state and recorded on maps, appropriate to the scale and intensity of operations and the uniqueness of the affected resources. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 71 6.4.1 Aree modello rappresentative degli ecosistemi presenti all'interno dell'area forestale che abbiano mantenute intatte le loro caratteristiche e il loro valore ecologico sono identificate in collaborazione con esperti, organizzazioni ambientaliste e autorità competenti. Tali aree sono riportate in cartografia e, se necessario, segnalate. Piani di gestione Mappe Rilevamenti Ispezione in campo Management plans Maps Survey Site inspection Representative samples of existing ecosystems within the landscape in their natural state shall be identified in collaboration with experts, authorities and environmental organizations and recorded on maps, appropriate to the scale and intensity of operations and the uniqueness of the affected resources. FSC Criterio 6.5a Devono essere predisposte e rispettate delle linee guida per: il controllo dell’erosione, per minimizzare i danni forestali durante la costruzione di strade o durante altri interventi meccanici Written guidelines shall be prepared and implemented to: control erosion; minimise damage during road construction, and all other mechanical disturbances. Linee guida locali: devono 6.5.1 Esistono delle linee guida scritte o delle politiche e Politiche e procedure essere adottate le linee guida procedure per la realizzazione di nuove strade e il nazionali per la realizzazione di Policies and Procedures mantenimento di strade esistenti o altri interventi strade, qualora esistano meccanici. La viabilità è cartografata Regional Guidance: where there are national guidelines for road building, these are adopted. NOTE: in Lazio there aren’t guidelines for road building There are written guidances or policies and procedures for new road building, road maintenance and other mechanical disturbance. Roads are mapped ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 72 6.5.2 Politiche e procedure includono le seguenti norme per Documenti Ispezione visiva delle strade il disegno e la costruzione di nuove strade: Le nuove strade sono pianificate in considerazione di carte topografiche che mostrano la rete idrografica; Le strade sono adattate alla topografica in modo tale da ridurre al minimo l’alterazione delle forme naturali; Ovunque sia possibile, le strade sono collocate su banchi naturali, creste e pendenze piane; Deve essere minimizzata la costruzione di strade in dirupi, valli strette, in forte pendenza o in altre aree instabili, lungo I canali naturali di scolo e lungo le sponde; Le strade non possono allinearsi attraverso aree ambientali sensibili; Argini e tagli sono realizzati in modo da resistere all’erosione; Reti fognarie e drenanti sono pianificate in modo da minimizzare l’erosione; Documents Field inspection of roads Guidance, Policies and procedures include the following norms for the design and building of new roads: New roads are planned in advance on topographical maps showing existing streams Roads are fitted to the topography so that a minimum of alterations to the natural features will occur Wherever possible roads are located on natural benches, ridges and flatter slopes Road construction in steep, narrow valleys, slip–prone or other unstable areas, natural drainage channels and streamsides is minimised Roads are not be aligned through environmentally sensitive areas Embankments and cuttings are stabilised to resist erosion - - Drains and culverts are designed to minimise erosion ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 73 6.5.3 Gli operatori di macchine ricevono un adeguata Registri della formazione formazione e sono consapevoli dei requisiti necessari Discussioni con gli operatori di macchine a rispettare la protezione delle risorse idriche. Machinery operators receive adequate training and are aware of the requirements with respect to prevention of erosion. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Training records Discussion with machinery operators Page 74 FSC Criterio 6.5b Devono essere predisposte e seguite delle linee guida scritte per: la protezione delle risorse idriche. Written guidelines shall be prepared and implemented to: protect water resources. 6.5.4 Le politiche e le procedure per la progettazione e Procedure e politiche costruzione delle nuove strade includono le seguenti documentate Ispezione visiva delle strade norme per la protezione delle risorse idriche: - - - - Prima delle operazioni iniziali vengono cartografati gli attraversamenti di fiumi e mostrati nelle mappe; E’ minimizzato il numero degli attraversamenti di fiumi; Gli attraversamenti di fiumi sono all’angolo destro del fiume; Le strade ed I sentieri su fondovalle sono mantenuti il più possibile lontani dai fiumi; La rete fognaria è progettata in modo da non ostruire la migrazione dei pesci, creando veloci flussi d’acqua o letti di fiumi inospitali per i pesci; I canali di scolo non devono defluire nei corsi d’acqua naturali; Documented policies and procedures Field inspection of roads Policies and procedures for the design and building of new roads include the following norms with respect to protection of water resources, which are implemented: Stream crossings are planned before operations begin and shown on relevant maps The number of stream crossings is minimized Stream crossings are at right angles to the stream Valley bottom roads and tracks are kept as far back from the stream as possible Culverts are designed so they do not obstruct the migration of fish, create fast water velocities or stream beds unsuitable for fish Drains do not drain into natural watercourses. Where this is unavoidable, regularly emptied silt traps are installed. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 75 6.5.5 Le nuove strade non sono costruite su letti di fiumi. Le strade presenti su letti di fiumi sono chiuse e ricollocate. Ispezione in campo Field inspection New roads are not constructed in streambeds. Existing roads in streambeds are closed and replacements are constructed. 6.5.6 Le utilizzazioni forestali sono escluse per una fascia di Ispezione in campo rispetto di almeno 20 m intorno ai corsi d'acqua Visita in campo Distanza delle utilizzazioni permanenti. dai corsi d’acqua Buffer zones in which harvesting does not take place are established around all permanent watercourses. Buffer zones have a distance of at least 20 meters from watercourses. 6.5.7 Non ci sono danni evidenti alle risorse idriche. There is no evidence of siltation or other damage to water sources. Field inspection Site inspection Distance from watercourses Visita in campo Site inspection FSC Criterio 6.5c Devono essere predisposti e concretizzati i principi, riportati su documenti scritti, per ridurre gli effetti di disturbo collegati alla costruzione di strade e all’impiego di mezzi meccanici. Written guidelines shall be prepared and implemented to: minimise forest damage during harvesting , 6.5.8 Sono definite politiche e procedure scritte per Piano dei lavori e delle minimizzare i danni forestali durante la raccolta ed attività estrazione Documented procedures There are written policies and procedures to minimise forest damage during harvesting and extraction. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 76 6.5.9 Politiche e procedure includono le seguenti norme: Le aree protette sono fisicamente marcate, almeno temporaneamente, prima che qualunque operazione venga eseguita nelle aree vicine. Le macchine per la raccolta non possono entrare nei fiumi, eccetto per i designati e progettati attraversamenti di fiumi L’esbosco non avviene se il terreno è saturo Procedure da seguire per le utilizzazioni e le operazioni di raccolta Visita di cantieri forestali Harvesting procedure Field inspection of harvesting sites Policies and procedures include the following norms, which are implemented: - Protected areas are physically demarcated, at least temporarily, before any forest operations start on near by land - Harvesting machinery must not enter streams except at designated and designed stream crossings - Extraction is stopped when soils are saturated 6.5.10 Le tecniche di raccolta sono progettate per minimizzare l’erosione e il dilavamento Procedure documentate Procedure documented Harvesting techniques are designed to minimise erosion and run off. 6.5.11 I metodi seguiti durante le varie fasi di utilizzazione sono programmati in modo da minimizzare i danni alle piante rimaste ed alla rigenerazione Harvesting and extraction methods are designed to minimise damage to residual trees and regeneration. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Procedure documentate Ispezione in campo Procedure documented Field inspection Page 77 6.5.12 I nuovi macchinari di raccolta ed estrazione sono scelti prendendo in considerazione la necessità di ridurre al minimo i danni al suolo, alle piante rimaste ed alla rigenerazione. Valutazione di nuovi macchinari Evaluation of new machinery purchases New harvesting and extraction machinery is selected taking into account the need to minimise damage to soils, residual trees and regeneration. 6.5.13 I lavoratori ricevono una appropriata formazione per Documentazione della quanto concerne i metodi di raccolta, di estrazione e di formazione utilizzo di nuove macchine. Training records Workers receive appropriate training in harvesting and extraction methods. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 78 FSC Criterio 6.6 a I sistemi di gestione devono promuovere lo sviluppo e l’adozione di metodi non chimici per il trattamento delle infestanti e devono tendere ad evitare l’uso di pesticidi chimici. Management systems shall promote the development and adoption of environmentally friendly non-chemical methods of pest management and strive to avoid the use of chemical pesticides. Linee guida locali: annotare 6.6.1 Sono disponibili e documentate strategie di controllo Documentazione leggi e linee guida relative per malattie, infestazioni e per le piante infestanti all’utilizzo di prodotti Documentation antinfestanti Documented pest, disease and weed control strategies are LINEA GUIDA NAZIONALE available. Nelle formazioni naturali non è ammesso l'uso di prodotti fitosanitari e fertilizzanti di sintesi Regional Guidance: note laws and guideline referring to forest pest control ITALIAN NATIONAL GUIDELINE: In natural forest the use of chemicals is not allowed ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 79 Linee guida locali: annotare leggi e linee guida relative all’utilizzo di prodotti chimici 6.6.2 Sono attuate procedure per registrate tutti gli utilizzi Documentazioni di prodotti chimici sintetici da parte dei responsabili della gestione forestale. I registri dei prodotti chimici Records includono: a) Nome del prodotto b) Localizzazione del sito trattata c) Area del sito trattato d) Metodo di applicazione e) Data inizio utilizzo del prodotto f) Data fine utilizzo del prodotto g) Quantità totale utilizzata Regional Guidance: note laws and guidelines referring to chemical use Procedures are in place to record all use of synthetic chemicals by the forest management enterprise Records of chemical use include: a) Name of the product b) Location of the site treated; c) Area of the site treated; d) Method of application; e) Date chemical use started; f) Date chemical use finished; g) Total quantity of the chemical used; 6.6.3 I prodotti chimici sono utilizzati soltanto quando sono Discussioni con i responsabili assolutamente necessari per raggiungere determinati della gestione forestale obiettivi di gestione Discussion with managers Chemicals are only used when absolutely necessary to achieve defined management aims. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 80 6.6.4 Prodotti chimici sintetici sono utilizzati quando non si Discussioni con i responsabili conoscono metodi alternativi non chimici che della gestione forestale richiedano dei costi eccessivi Discussion with managers Synthetic chemicals are only used where there is no known nonchemical alternative not entailing excessive cost 6.6.5 E’ messa in atto una procedura per registrare l’alternativa non-chimica più appropriata che è stata considerata e bocciata prima dell’utilizzo di un prodotto chimico sintetico. Viene registrata anche la giustificazione per l’utilizzo del prodotto chimico piuttosto che dell’alternativa. Procedure documentate Documentazioni Documented procedures Records A procedure is in place to record the most appropriate nonchemical alternative that was considered and rejected prior to use of the synthetic chemical, together with the justification for use of the chemical rather than the non-chemical alternative. 6.6.6 I prodotti chimi sono utilizzati nelle quantità minime Documentazioni effettive sotto stretta osservazione, controllo e Osservazioni in campo regolamentazione Chemicals are used only in minimum effective quantities, with strict observation of controls and regulations. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Records Field observations Page 81 FSC Criterio 6.6 b World Health Organisation Type 1A and 1B and chlorinated hydrocarbon pesticides; pesticides that are persistent, toxic or whose derivatives remain biologically active and accumulate in the food chain beyond their intended use; as well as any pesticides banned by international agreement, shall be prohibited. Sono proibiti pesticidi del tipo 1A, 1B e idro-carbo cloridrati. Sono proibiti pesticidi che sono persistenti, tossici o i cui derivati rimangano biologicamente attivi e che si possano accumulare nella catena alimentare. Allo stesso sono tempo sono proibiti pesticidi banditi da accordi internazionali. 6.6.7 6.6.7 The use or storage of these chemicals on certified units is prohibited. L’utilizzo e lo stoccaggio di questi prodotti chimici su unità certificate è proibito 6.6.8 6.6.8 The use or storage of seed and seedling dressings based on mercurial, organophosphate and organochlorine compounds (including Gamma HCH, Lindane and BHC), or other long–lasting chemicals which can accumulate in food chains or the ecosystem is prohibited. L’utilizzo e lo stoccaggio di semi e semenzali conciati con prodotti a base di mercurio, composti organofosfati ed organocloridrati o altri composti chimici di lunga durata che si possono accumulare nella catena alimentare ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 82 6.6.9 6.6.9 Chemicals classified as Highly Hazardous by FSC shall not be used unless derogation has been approved by FSC. See Annex 6 to this standard Prodotti chimici classificati come estremamente pericolosi da FSC non possono essere utilizzati salvo deroghe approvate da FSC. Vedasi allegato 6 di questo standard FSC Criterio 6.6 c If chemicals are used, proper equipment and training shall be provided to minimise health and environmental risks. Se sono utilizzati dei prodotto chimici, devono essere forniti appropriato equipaggiamento e formazione al fine di minizzare i risk per la salute e per l’ambiente 6.6.10 6.6.10 Training and relevant equipment are provided to all operators. Formazione e relative equipaggiamento devono essere forniti a tutti gli operatori 6.6.11 6.6.11 Fuel tanks and stores are located so that spillages from damage, defects or refuelling shall not enter watercourses. Combustibili sono contenuti e stoccati in maniera tale da evitare che percolamenti da danni, difetti o rifornimenti finiscano in corsi d’acqua 6.6.12 6.6.12 All equipment for the transport, storage and application of chemicals shall be maintained in a safe and leakproof condition. Tutti l’equipaggiamento per il trasporto, lo stoccaggio e l utilizzo di prodotti chimici deve essere mantenuto in condizioni sicure e a prova di percolamenti ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 83 6.6.13 6.6.13 Application of chemicals within 10m of watercourses and 30m around reservoirs and lakes is prohibited. L’utilizzo di prodotti chimici entro 10 metri da corsi d’acqua e 30 da riserve e laghi è proibito 6.6.14 6.6.14 Application if heavy rain is expected, during wet weather, on frozen snow–covered ground or ground that has baked dry during a drought is prohibited. L’utilizzo di prodotti chimici è proibito in caso fi forti piogge previste, condizioni di umidità, congelamenti e coperture di neve ed in caso di suolo compattato dalla siccità 6.6.15 6.6.15 Soaking of seedlings treated with chemicals in drains or watercourses prior to planting is prohibited. sciacquare semenzali conciati con prodotti chimici in corsi d’acqua o scarichi è vietato ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 84 FSC Criterio 6.7 I prodotti chimici, i contenitori, i rifiuti liquidi e solidi non organici, compresi gli oli combustibili e i carburanti devono essere sistemati in siti adatti in modo da non danneggiare l’ambiente. Chemicals, containers, liquid and solid non-organic wastes including fuel and oil shall be disposed of in an environmentally appropriate manner at off-site locations. 6.7.1 Sono identificati dei siti esterni per lo smaltimento di Ispezione in campo prodotti chimici, contenitori, resti non organici solidi o liquidi nelle modalità ambientalmente più Site inspection appropriate. Off-site locations have been identified for the disposal of chemicals, containers, liquid and solid non-organic waste in an environmentally appropriate manner. Forest managers adopts measures 6.7.2 Esiste un sistema in atto per la raccolta del materiale (anche quello prodotto da ditte terziste) da smaltire e possibilmente avviare al riciclo in appropriati siti. There is a system in place for taking waste (also material produced by contractors) to the appropriate locations for disposal and for recycling. 6.7.3 Lo smaltimento non può essere fatto in corsi d’acqua, laghi o per sotterramento. Disposal does not take place in watercourses or lakes or by burying. 6.7.4 Non ci sono rifiuti abbandonati nella foresta There is no evidence of waste left in the forest. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Ispezione e discussione con responsabili della gestione forestale Discussion with managers Inspection Nessuna evidenza di smaltimento inappropriato No evidence of inappropriate disposal Nessuna evidenza di smaltimento inappropriato No evidence of inappropriate disposal Page 85 6.7.5 L’organizzazione responsabile della gestione forestale dispone di piani di emergenza e procedure per prevenire spargimenti accidentali o altri incidenti che coinvolgano prodotti chimici oli e carburanti; essa dispone anche di procedure di intervento per l’eventuale bonifica qualora tali incidenti si verificassero Procedure per gestire spargimenti Ispezione del sito Procedure for managing spill Site inspections Forest managers prepare emergency plans and procedures to avoid spills of chemicals like oils, petrol. Procedure about interventions , if those accidents happen, are also implemented FSC Criterio 6.8 L’uso di agenti di controllo biologico deve essere documentato, minimizzato, monitorato e strettamente vigilato in accordo con le leggi nazionali e i protocolli scientifici accettati internazionalmente. Deve inoltre essere proibito l’utilizzo di organismi modificati geneticamente. Use of biological control agents shall be documented, minimised, monitored and strictly controlled in accordance with national laws and internationally accepted scientific protocols. Use of genetically modified organisms shall be prohibited. Procedure documentate e 6.8.1 Esistono delle procedure per la documentazione e il monitoraggio relativo all’utilizzo di agenti di controllo registri biologico. There is a procedure in place for the documentation and monitoring of all use of biological control agents. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Documented procedure Records Page 86 6.8.2 Gli agenti di controllo biologico sono usati solo nel caso di assoluta necessità, al fine di raggiungere lo scopo gestionale e come parte integrante di sistemi di gestione delle infestazioni (è permesso l’uso di organismi viventi naturali). Strategie di controllo delle infestazioni Pest and disease control strategy Biological control agents are used only when absolutely necessary to achieve defined management aims as part of integrated pest management system (use of naturally occurring organisms is permitted). 6.8.3 non c’è uso di organismi geneticamente modificati da Nessuna evidenza dell’uso di OGM parte della gestione forestale There is no use of genetically modified organisms by the forest management enterprise. No evidence of GMO use FSC Criterio 6.9 L’utilizzo di specie esotiche deve essere controllato con attenzione e attivamente monitorato per evitare impatti ecologici avversi. The use of exotic species shall be carefully controlled and actively monitored to avoid adverse ecological impacts. Documenti 6.9.1 L’uso di specie esotiche è documentato e giustificato All use of exotic species is documented and justified. Documents 6.9.2 La presenza di specie esotiche è monitorata per Documenti Ispezione del sito valutare potenziali effetti ecologici negativi Exotic species used are monitored to evaluate potential adverse ecological impacts. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Documents Site inspection Page 87 6.9.3 Se si sono verificati effetti ecologici negativi vengono Documenti messe in atto delle misure di controllo. La superficie Ispezione del sito interessata da specie esotiche non aumenta. In the event that adverse ecological impacts are identified control actions are implemented. The area where exotic species are located doesn’t increase ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Documents Site inspection Page 88 FSC Criterio 6.10 Non può avvenire la conversione della foresta in piantagione o in un altro uso del suolo, eccetto nei casi in cui la conversione: interessa una limitata porzione dell’unità forestale non comprometta l’alto valore di conservazione dell’area permetta un chiaro, sostanziale, addizionale, sicuro, beneficio alla conservazione a lungo termine dell’unità di gestione forestale. Forest conversion to plantations or non-forest land uses shall not occur, except in circumstances where conversion: a)entails a very limited portion of the forest management unit; and b)does not occur on high conservation value forest areas; and c)will enable clear, substantial, additional, secure, long-term conservation benefits across the forest management unit. 6.10.1 Non può avvenire la conversione della foresta in Nessuna evidenza di piantagione o in un altro uso del suolo, eccetto nei casi conversione Studi e ricerche in merito alla in cui la conversione: conversione interessa una limitata porzione dell’unità forestale non comprometta l’alto valore di conservazione No plans for conversion exist dell’area No evidence of conversion permetta un chiaro, sostanziale, addizionale, sicuro, beneficio alla conservazione a lungo termine dell’unità di gestione forestale. Forest conversion to plantations or non-forest land uses shall not occur, except in circumstances where conversion: a)entails a very limited portion of the forest management unit; and b)does not occur on high conservation value forest areas; and c)will enable clear, substantial, additional, secure, long-term conservation benefits across the forest management unit. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 89 6.10.2 I benefici derivanti dalla conversione di aree forestali in aree a diversa destinazione d'uso sono identificati e valutati in consultazione con esperti, organizzazioni ambientaliste e autorità competenti. Benefits coming from forest conversion to plantations or non-forest land uses are identified and evaluated with experts, environmental organizations and local authority ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 90 FSC PRINCIPLE #7: PIANO DI GESTIONE Deve essere predisposto, realizzato e aggiornato un piano di gestione forestale appropriato alla scala e all’intensità degli interventi. Nel piano devono essere chiaramente definiti gli obiettivi di lungo periodo della gestione e le modalità per raggiungerli. A management plan – appropriate to the scale and intensity of the operations – shall be written, implemented, and kept up to date. The long term objectives of management, and the means of achieving them, shall be clearly stated. FSC Criterion 7.1 Il piano di gestione e i documenti ad esso collegati devono presentare: gli obiettivi della gestione; The management plan and supporting documents shall provide: Management objectives. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI 7.1.1 C’è una chiara dichiarazione degli obiettivi della Piano di gestione gestione forestale. Management plan 7.1.1 There is a clear statement of the objectives of forest management Note Linee Guida locali: annotare i requisiti delle autorità regionali e delle schemi forestali Regional Guidance: note requirements of regional authorities and forest grant schemes FSC Criterio 7.1b (i) la descrizione delle risorse forestali che devono essere gestite, le limitazioni ambientali, l’uso dei terreni e le forme di proprietà, le condizioni socio-economiche e i limiti dei terreni confinanti; ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 91 score 7.1.2 C’è una chiara descrizione dell’area sotto il controllo Mappe e documenti gestionale. Sono individuate le funzioni prevalenti da attribuire alle singole particelle forestali, ad esempio: Documents Maps bosco a preminente funzione produttiva, protettiva, turistico- ricreativa; There is a clear description of the area under management control. Main functions of each plot are defined e.g.: productive forest, protection, recreational 7.1.3 C’è una descrizione, appropriata all’estensione e Mappe e documenti all’intensità del programma di gestione, degli aspetti fisiografici dell’area gestita (es. topografia, suolo, Documents Maps geologia, risorse idriche) There is a description of the physical aspects of the management area (e.g. topography, soils, geology, and water resources), appropriate to the extent and intensity of the management programme. 7.1.4 C’è una chiara descrizione di ogni area, posta sotto il Mappe e documenti controllo gestionale, esclusa dalle utilizzazioni per Documents una qualsiasi ragione. Maps There is a clear description of any areas under management control which are excluded from harvesting, for whatever reasons. 7.1.5 Le aree che in passato sono state interessate dalla Mappe e documenti raccolta, sono conosciute, marcate e cartografate. Areas that have been harvested in the past are known, and are marked as such on maps. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Documents Maps Page 92 7.1.6 Esiste una stima delle risorse (inventario), Inventario forestale sufficientemente dettagliata e rigorosa da giustificare la pianificazione della raccolta per la completa Forest inventory rotazione, e per dimostrare in modo convincente la sostenibilità permanente della produzione nelle successive rotazioni. (vedi anche il criterio 5.6) There is an evaluation of the resource (inventory), sufficient in detail and rigour to justify the planned harvesting for the full rotation, and to demonstrate convincingly that yields will be permanently sustainable in successive rotations. FSC Criterio 7.1b (ii) Il piano di gestione e i documenti di supporto devono contenere una descrizione dell’uso del territorio, della proprietà, delle condizioni socio economiche e un profilo delle proprietà adiacenti 7.1.7 The management plan and supporting documents shall provide a description of land use and ownership status, socioeconomic conditions, and a profile of adjacent lands. (vedi 2.2, 3.1, 3.3, 4.4) C’è una descrizione dell’uso del suolo e dello stato Documentazione delle proprietà There is a description of the land use and ownership status 7.1.8 È presente economico una descrizione del contesto (and see 2.2, 3.1, 3.3, 4.4) Documentation socio There is a description of the socio-economic context for management. 7.1.9 È presente una descrizione degli usi dei terreni adiacenti There is a description of adjacent land use. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 93 FSC Criterio 7.1c Il piano di gestione e i documenti di supporto devono contenere una descrizione del sistema selvicolturale e/o di altri sistemi di gestione basati sulle caratteristiche ecologiche della foresta in esame, e informazioni ottenute attraverso gli inventari delle risorse; The management plan and supporting documents shall provide a description of the silvicultural and/or other management system, based on the ecology of the forest in question and information gathered through resource inventories 7.1.10 Il sistema selvicolturale sul quale è basata la gestione, Vedi 5.6.1 e 6.3.1 è chiaramente specificato e giustificato in termini di Documentazione ecologia della foresta. The silvicultural system on which management is based is clearly stated and justified in terms of the ecology of the forest. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd See 5.6.1 and 6.3.1 Documentation Page 94 Procedure documentate per l’applicazione del sistema selvicolturale, sono Ispezione in campo (vedi 5.6) 7.1.11 Le prescrizioni e le procedure della gestione, richieste chiaramente specificate, come, per esempio: identificazione e marcatura delle piante che devono Procedure documented essere conservate per la futura estrazione, o come Field Inspection portasemi, o per il mantenimento della biodiversità. (see 5.6) Selezione dei criteri per l’abbattimento delle piante Definizione dei metodi per la marcatura delle piante o la selezione dell’area destinate al taglio. Definizione dei metodi che assicurino la rinnovazione The management prescriptions and procedures required to implement the silvicultural system are clearly stated, as, for example: - identification and marking of trees to be retained for future extraction, as seed sources, or to maintain biodiversity; - selection criteria of trees for felling; - method of marking trees or area selected for felling - method of ensuring regeneration; FSC Criterio 7.1d Il piano di gestione e i documenti di supporto devono contenere la giustificazione della stima della ripresa annuale e dei criteri di selezione delle specie al taglio The management plan and supporting documents shall provide rationale for rate of annual harvest and species selection 7.1.12 Il piano di gestione e i documenti di supporto devono Vedi 5.6 contenere la giustificazione della stima della ripresa See 5.6 annuale e dei criteri di selezione delle specie The management plan and supporting documents shall provide rationale for rate of annual harvest and species selection. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 95 FSC Criterio 7.1e Il piano di gestione e i documenti di supporto devono contenere le modalità per il monitoraggio delle dinamiche e dello sviluppo della foresta; The management plan and supporting documents shall provide provisions for monitoring of forest growth and dynamics. 7.1.13 Sono documentate ed applicate le procedure per il Procedure documentate monitoraggio della rinnovazione e per l’accrescimento Vedi 8.2 della foresta Procedures for monitoring forest regeneration and growth are documented and implemented. Procedure documented See 8.2 FSC Criterio 7.1f Il piano di gestione e i documenti di supporto devono fornire: precauzioni a carattere ambientale basate sulla valutazione ambientale The management plan and supporting documents shall provide: Environmental safeguards based on environmental assessments. NOTE: Safeguards should be based on environmental assessments detailed in 6.1 7.1.14 La necessità di gestione e controllo degli incendi Discussione con i gestori forestali boschivi è stata valutata ed è documentata The need for fire management and control has been Documenti Pianto antincendio evaluated and is documented. Discussions with manager Documents Fire plan ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 96 7.1.15 Sono seguite precauzioni a carattere ambientale basate Discussione con i gestori forestali sulla valutazione ambientale Documenti Environmental safeguards based on environmental assessments are implemented. Discussions with manager Documents FSC Criterio 7.1g Il piano di gestione e i documenti di supporto devono fornire: piani per l’identificazione e la protezione di specie rare, minacciate e in pericolo The management plan and supporting documents shall provide: Plans for the identification and protection of rare, threatened and endangered species. 7.1.16 Il piano di gestione e i documenti di supporto devono Vedi 6.2a fornire: piani per l’identificazione e la protezione di See 6.2a specie rare, minacciate e in pericolo The management plan and supporting documents shall provide plans for the identification and protection of rare threatened and endangered species. FSC Criterio 7.1h Il piano di gestione e i documenti di supporto devono fornire: le carte topografiche che descrivono le risorse forestali, comprese le aree protette, le attività di gestione programmate e le proprietà The management plan and supporting documents shall provide: Maps describing the forest resource base including protected areas, planned management activities and land ownership. 7.1.17 Sono presenti delle mappe che mostrano le risorse Vedi anche 2.2.1, 3.3.1, 7.1b Cartografia, mappe catastali forestali comprese le aree protette There are maps showing the forest resource base including protected areas. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd See also 2.2.1, 3.3.1, 7.1b Maps Page 97 7.1.18 Sono presenti delle mappe che mostrano la proprietà Cartografia, mappe catastali del territorio (confini cartografici e mappe catastali). Maps Tali mappe sono accessibili chiare ed utilizzabili. There are maps showing land ownership (maps showing legal boundaries). They are accessible, clear and usable. 7.1.19 Esistono mappe che mostrano le attività del piano di Documentazione e cartografia gestione nel breve periodo (meno di 5 anni), e nel Maps lungo periodo (oltre 20 anni). There are maps showing planned management in the short term (510 years) and longer term (20 years or more). 7.1.20 I piani di gestione rispettano quanto indicato dalla Normativa locale pianificazione/programmazione forestale di rango superiore. Gli strumenti di gestione evidenziano la Local norms presenza di eventuali vincoli derivanti dall'inclusione della superficie in gestione all'interno di aree protette Management plans are in compliance with requirements of higher levels. Management tools highlight specific restrictions coming from inclusion of the forest area inside a protected area. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 98 7.1.21 Il piano di gestione i documenti di supporto contengo Norme locali inoltre: Local norms descrizione della stazione: ubicazione, posizione geografica e topografica; morfologia del territorio; idrografia; precipitazioni annue, stagionali e mensili; litotipi, loro caratteri e distribuzione nel territorio i fenomeni di dissesto ed erosivi; gli elementi di interesse storico o paesaggistico; eventuali vincoli o limitazione d'uso presenti (usi civici, enti regolieri, ecc.); The management plan and supporting documents include also: - description of the area, geographical position, morphology, rainfall, annual and monthly temperatures, litotype - erosion phenomena historical and landscaping elements land use restrictions FSC Criterio 7.2 Il piano di gestione deve essere periodicamente rivisto per comprendere i risultati del monitoraggio o le nuove informazioni tecniche e scientifiche, e per rispondere alle mutate condizioni ambientali, sociali ed economiche The management plan shall be periodically revised to incorporate the results of monitoring or new scientific and technical information, as well as to respond to changing environmental, social and economic circumstances. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 99 7.2.1 Esiste un sistema in atto per la regolare revisione e Piano di gestione Discussioni con i gestori aggiornamento del piano di gestione forestali There is a system in place for the regular revision and updating of the management plan. Management plan Discussions with managers 7.2.2 I responsabili della gestione forestale sono a Discussioni con i gestori conoscenza di eventuali attività di ricerca effettuate o forestali pianificate all’interno dell’area (es. relative alla Discussions with managers gestione forestale, produzione legnosa, ecologia delle specie presenti..) Managers are aware of relevant research being undertaken or planned in the area, e.g. concerning forest management, timber production and biology/ecology. 7.2.3 Esiste un sistema per revisionare il piano di gestione Piano di gestione in relazione ad eventuali cambiamenti delle Valutazione sociale Discussioni con i gestori condizioni socio-economiche. forestali There is a system to review management in relation to socioeconomic conditions and trends. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Management Plan Social evaluation Discussions with managers Page 100 Lazio: Prop. pubblica validità piano poliennale 15 anni; prop. privata da 5 a 10 anni di validità (art. 13, 14 LR 39/2002) Lazio: management plan of public forest: validity of 15 years. Private forest: from 5 to 10 years of validity (art. 13, 14 LR 39/2002) Linee guida locali: annotare la presenza di organizzazioni coinvolte in attività di ricerca all’interno dell’area Regional Guidance: note organisations involved in research in the area 7.2.4 I risultati del monitoraggio e dell’eventuale ricerca dell’azienda forestale sono incorporati nell’aggiornamento delle politiche, dei piani e delle procedure There is evidence that significant findings of such research, as well as the results of monitoring by the forest management enterprise, are incorporated into updated policies, plans and procedures. Piano di gestione Discussioni con i gestori forestali Management plan Discussions with managers FSC Criterio 7.3 I lavoratori forestali devono ricevere un’adeguata formazione professionale e devono essere sottoposti ad una supervisione allo scopo di assicurare la corretta realizzazione del piano di gestione. Forest workers shall receive adequate training and supervision to ensure proper implementation of the management plan. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 101 7.3.1 I gestori e i supervisori devono avere una adeguata preparazione o esperienza che gli permetta di poter organizzare le operazioni forestali e le altre attività previste dal piano di gestione. Managers and supervisors shall have qualification, training or experience appropriate to the scale and intensity of the operation and sufficient to enable them to plan and organise forest operations and other elements of the management plan 7.3.2 Tutti i lavoratori ricevono un’appropriata formazione per il loro ruolo e responsabilità. All workers receive training relevant to their tasks and responsibilities. Convenzione ILO 142, Codice sulla Salute e la Sicurezza (1988) o legislazione nazionale equivalente Certificati di competenza, documentazioni dell’attività di formazione Osservazione in campo Colloqui con i lavoratori e con i sindacati ILO Convention 142, Code of Practice on Safety (1988) or equivalent national legislation. Skills certificates, records of training Field observation Interviews with workers or unions Procedure di formazione documentate Documentazione della formazione Consultazione dei dipendenti Training procedures documented Training records Employee consultation ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 102 7.3.3 E’ registrata ogni formazione fornita ai lavoratori forestali There are records of any training provided to forest workers. Procedure di formazione documentate Documentazione della formazione Consultazione dei dipendenti Training procedures documented Training records Employee consultation Criterio 7.4 Il responsabile della gestione forestale, pur rispettando le necessità di segretezza dell’informazione, deve rendere pubblica una sintesi dei principali elementi del piano di gestione, compresi quelli elencati al punto 7.1 While respecting the confidentiality of information, forest managers shall make publicly available a summary of the primary elements of the management plan, including those listed in Criterion 7.1 above 7.4.1 Un riassunto delle attività di gestione è disponibile Disponibilità delle per tutte le parti interessate, nei limiti delle norme informazioni riguardanti la riservatezza commerciale. Availability of information [N.B. Sarà incluso nel riassunto pubblico della valutazione effettuata da Soil Association un riassunto degli elementi principali del piano di gestione descritto nel Criterio 7.1 ] A summary of management activities is available to all interested parties, within the accepted norms of commercial confidentiality. [N.B. A summary of the main elements of the management plan listed in Criterion 7.1 above will be included in Soil Association’s public summary of the evaluation, if a certificate is awarded] ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 103 FSC PRINCIPLE #8: MONITORAGGIO E VALUTAZIONE Deve essere effettuato un monitoraggio, appropriato alla scala e all’intensità degli interventi, per valutare le condizioni della foresta, le produzioni forestali, la sequenza delle decisioni, le attività di gestione e i relativi impatti sociali e ambientali. Monitoring shall be conducted -- appropriate to the scale and intensity of forest management -- to assess the condition of the forest, yields of forest products, chain of custody, management activities and their social and environmental impacts. FSC Criterio 8.1 La frequenza e l’intensità del monitoraggio sono determinate in funzione del grado e dell’intensità degli interventi di gestione forestale e della complessità e fragilità dell’ambiente. Le procedure di monitoraggio devono essere efficaci, costanti e replicabili nel tempo per permettere un confronto dei risultati e una valutazione dei cambiamenti in atto. The frequency and intensity of monitoring should be determined by the scale and intensity of forest management operations as well as the relative complexity and fragility of the affected environment. Monitoring procedures should be consistent and replicable over time to allow comparison of results and assessment of change. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note I metodi di indagine devono essere il 8.1.1 Esiste un programma di monitoraggio degli impatti Le informazioni devono più semplici possibile e devono essere essere disponibili nel piano di delle operazioni forestali. basati su informazioni facilmente gestione o nei documenti di ottenibili come ad esempio fotografie supporto There is a system for monitoring the impacts of forest operations. da un punto fisso Information may be available in the management plan or supporting documents 8.1.2 La frequenza ed il costo del monitoraggio sono appropriati alla scala, all’intensità delle operazioni di gestione forestale ed alla complessità e fragilità dell’ambiente circostante. The frequency and expense of monitoring is appropriate to the scale ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Come sopra Monitoraggio del sistema giustificabile As above Monitoring system justified Page 104 Survey methods may be simple and based on easily–obtained information e.g. fixed point photography. Score and intensity and the type of forest management operations as well as the relative complexity and fragility of the affected environment. 8.1.3 Le procedure sono sistematiche e replicabili nel tempo al fine di consentire una comparazione ed una valutazione dei cambiamenti. I metodi di indagine devono essere il più semplici possibile e devono essere basati su informazioni facilmente ottenibili come ad esempio fotografie da un punto fisso Come sopra As above Procedures are consistent and replicable over time to allow comparison and assessment of change. 8.1.4 Le registrazioni del monitoraggio sono mantenute ordinate , aggiornate e in modo accessibile Monitoring records are maintained in a well-ordered, up-to-date and accessible form. Survey methods may be simple and based on easily–obtained information e.g. fixed point photography. Come sopra As above 8.1.5 I responsabili della gestione forestale identificano il/i responsabile/i per la implementazione dei programmi e delle procedure di monitoraggio. Forest managers shall identify the responsible for the implementation of the monitoring program and procedure. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 105 8.1.6 La valutazione degli effetti della gestione forestale sugli ecosistemi boscati viene garantita dalla revisione periodica (10 - 15 anni) dei piani di gestione aziendali o sovraziendali. Il confronto tra piani successivi e i valori raccolti tramite rilievi dendro-cronoauxometrici (distribuzione diametrica, altezze, incrementi, masse legnose, ecc.) permettono all'organizzazione di valutare la correttezza delle scelte pianificatorie e gestionali adottate nel tempo. The assessment of the forest management effects on ecosystem is ensured through the periodical revision of the forest management plan (every 10-15 years). Comparing subsequent plans and different measurements (diameter distribution, eights, increments, volume..) forest managers can evaluate the management strategies adopted. 8.1.7 I responsabili della gestione forestale verificano, nel programma di monitoraggio, l'applicazione e i risultati dei piani annuali degli interventi. Using the monitoring program forest managers check application and results of the annual operation plans. FSC Criterio 8.2 a La gestione forestale deve comprendere la ricerca e la raccolta di dati necessari per monitorare almeno i seguenti indicatori: I prelievi di tutti i prodotti forestali; Forest management should include the research and data collection needed to monitor: Yield of all forest products harvested. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 106 8.2.1 I prelievi di tutti i prodotti forestali effettuati sono Registrazioni delle produzioni registrati con regolarità. Production records Yields of all forest products harvested are regularly recorded. FSC Criterio 8.2 b I responsabili della gestione forestale devono prevedere attività di raccolta dati per monitorare: tassi di incremento, la rinnovazione e le condizioni generali della foresta; Forest management should include the research and data collection needed to monitor: Growth rates, regeneration and condition of the fores t. 8.2.2 Dove non sono presenti informazioni attendibili sulla rigenerazione o sull’accrescimento delle specie commerciali, deve esistere un appropriato programma messo in atto per la raccolta dettagliata di queste informazioni nella gestione futura. Esistenza di dati concreti sulla rigenerazione e sul tasso di crescita Un programma documentato per la raccolta di dati Existence of reliable data on regeneration and growth rates A documented programme for collection of data La condizione della foresta (presenza di infestazioni, Registrazioni del malattie, suolo costipato, erosione…) è regolarmente monitoraggio Where standard growth models or information on regeneration of commercial species is not known, there is a programme in place to collect detailed information for future management. 8.2.3 monitorata ed esaminata The condition of the forest (presence of pests, diseases, evidence of soil compaction, erosion etc) is regularly monitored and reviewed. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Records of regular monitoring Page 107 8.3 8.4 8.5 FSC Criterio 8.2 c I responsabili della gestione forestale devono prevedere attività di raccolta dati per monitorare: composizione della flora e della fauna e i cambiamenti in esse osservati; Forest management should include the research and data collection needed to monitor: The composition and observed changes in the flora and fauna. 8.2.4 Le aree di conservazione (vedi criterio 6.2) sono Procedure e di monitoraggio regolarmente monitorate al fine di assicurare che non Dati del monitoraggio ci sia evidenza di degrado o disturbo. Conservation areas (see 6.2) are regularly monitored to ensure that there is no evidence of deterioration or disturbance. 8.2.5 I gestori forestali provvedono ad un appropriato monitoraggio degli effetti delle operazioni forestali su piante ed animali (nome, abbondanza, distribuzione, requisiti dell’habitat, biologia, ecologia, funzionamento), inclusi gli habitat acquatici commisurato all’intensità della gestione forestale, ed alla rarità e fragilità dell’ecosistema forestale e delle specie conosciute al suo interno. Monitoring procedure Monitoring data Aree di saggio/campione diffuse all’interno della foresta Sampling plot inside the area Forest managers provide for monitoring of the effects of forestry operations on plant and animal species (names, abundance, distribution, habitat requirements, biology, ecology, behaviour), commensurate with the extent and intensity of the forest management, and the rarity and fragility of the forest ecosystem and known species within it. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 108 5.2 5.3 5.4 FSC Criterio 8.2 d I responsabili della gestione forestale devono prevedere attività di raccolta dati per monitorare: impatti sociali e ambientali delle utilizzazioni e degli altri interventi; Forest management should include the research and data collection needed to monitor: Environmental and social impacts of harvesting and other operations. 8.2.6 Vengono svolti degli incontri con rappresentati delle comunità locali durante i quali viene preso atto di ogni preoccupazione riguardo agli impatti sociali ed ambientali della gestione forestale e di tutte le altre operazioni. There are meetings with representatives of local communities, at which any concerns regarding the social or environmental impacts of operations are recorded. 8.2.7 Piani adeguati di monitoraggio vengono implementati per raccogliere informazioni relative agli impatti ambientali. Tali dati possono riguardare: qualità delle acque, variazioni stagionali del deflusso delle acque, popolazioni ittiche, popolazioni di fauna selvatica. Registri di incontri con i rappresentanti delle comunità locali (vedi anche 4.4.1) Records of meetings with representatives of local communities (see also 4.4.1) Procedure documentate Dati del monitoraggio Documented procedures Monitoring data Monitoring programmes are implemented to collect data related to environmental impacts. Such data might relate to: water quality, seasonal water flow, fish populations, wildlife populations. 8.2 FSC Criterio 8.2 e I responsabili della gestione forestale devono prevedere attività di raccolta dati per monitorare: i costi, la produttività e l’efficienza della gestione forestale; Forest management should include the research and data collection needed to monitor: Costs, productivity, and efficiency of forest management. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 109 8.2.8 Esistono dei chiari bilanci aziendali Conti (vedi anche 5.1) There are clear financial accounts for the forest enterprise. 8.2.9 Esiste una valutazione della produttività e dell’efficienza dell’azienda forestale. There is an evaluation of the productivity and efficiency of the forest management enterprise. Accounts (see also 5.1) Conti Revisione annuale Discussioni con gestori forestali Accounts Annual review Discussion with forest managers FSC Criterio 8.3 Il responsabile della gestione forestale deve fornire la documentazione che permetta agli organismi di monitoraggio e di certificazione di rintracciare ed identificare ogni prodotto forestale nelle diverse fasi della lavorazione. Documentation shall be provided by the forest manager to enable monitoring and certifying organisations to trace each forest product from its origin, a process known as the "chain of custody." ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 110 Nel caso valutazione per gestione forestale e catena di custodia, il punto di vendita DEVE essere identificato in modo esplicito e registrato dall’ispettore 8.3.1 I prodotti forestali che sono venduti come certificati, Procedure documentate sono identificati senza difficoltà come provenienti dalle foreste valutate. Questo potrà essere realizzato Procedure documented attraverso: marchiatura del prodotto; sistema di controllo della documentazione; registrazioni giornaliere o settimanali dei prodotti; o per combinazione di queste o altre simili tecniche. In the case of joint forest management and chain of custody evaluations the point of sale MUST be explicitly identified and recorded by the inspector: Forest products that are to sold as certified are readily identifiable as originating from the evaluated forest. This may be achieved through physical marking of the timber, a system of paper control, daily or weekly production records, or a combination of these and similar techniques. L’ispettore DEVE descrivere e valutare il sistema per il controllo della catena di custodia dei prodotti fino ai punti vendita identificati sopra. 8.3.2 I responsabili dell’azienda forestale conservano il Procedure documentate controllo della rintracciabilità del prodotto fino alla Procedure documented vendita. The forest management enterprise maintains control of the chain of custody of the timber up to the point of sale. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd The inspector MUST describe and evaluate the system for controlling the chain of custody of products to the point of sale identified above. Page 111 8.3.3 La fattura di vendita del prodotto certificato deve Registri specificare: Records L’origine del prodotto certificato La data di vendita La quantità di prodotto certificato venduto Le specifiche (specie, dimensione, qualità) del prodotto certificato venduto. La modalità di vendita del prodotto certificato (es. vendita in piedi, franco strada..) Il codice del certificato Numero corrispondete di documento di trasporto Invoices issued for certified timber sales specify: - The source of the certified timber - the date of sale - the quantity of certified timber sold - the specifications (species, dimensions, quality) of certified timber sold - the point at which the buyer shall take control of the chain of custody of the certified timber - certificate code - - correspond to details on delivery documents FSC Criterio 8.4 I risultati del monitoraggio devono essere inseriti nel processo di predisposizione e di revisione del piano di gestione. The results of monitoring shall be incorporated into the implementation and revision of the management plan. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 112 8.4.1 Esiste un sistema che dimostra come i risultati del Piano di gestione monitoraggio siano incorporati nella revisione del Procedure documentate Discussione con i gestori piano di gestione forestali There is a system that demonstrates how the results of monitoring are incorporated into the revision of management plans 8.4.2 C’è evidenza che i cambiamenti proposti alla gestione forestali sono stai presi in considerazione ed attuati. There is evidence to demonstrate that proposed changes to management are implemented. Management plan Procedure documented Discussion with manager Piano di gestione Discussione con i gestori forestali Management plan Discussion with manager FSC Criterio 8.5 Nel rispetto delle esigenze di riservatezza di alcune informazioni, i responsabili della gestione forestale devono rendere pubblica una sintesi dei risultati relativi al monitoraggio degli indicatori, inclusi quelli elencati al punto 8.4.1 While respecting the confidentiality of information, forest managers shall make publicly available a summary of the results of monitoring indicators, including those listed in Criterion 8.2. 8.5.1 I responsabili della gestione forestale si impegnano Riassunto del monitoraggio affinché i risultati del programma di monitoraggio siano disponibili per tutte le parti interessate, in Monitoring summary conformità alle norme di riservatezza commerciale se richiesto Forest managers agree to make a the results and/or a summary of the monitoring programmes available to all interested parties, within the accepted norms of commercial confidentiality, on request ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 113 FSC PRINCIPLE #9: FORESTE AD ALTO VALORE DI CONSERVAZIONE L'attività di gestione delle foreste caratterizzate da grandi valori ambientali deve consentire di mantenere o migliorare gli elementi che contribuiscono a definire tali valori. Le decisioni riguardanti le foreste di grande valore ambientale devono essere sempre considerate nel contesto di un approccio precauzionale. Le foreste di grande valore ambientale sono quelle che possiedono una o più delle seguenti caratteristiche: a) aree forestali contenenti (a livello globale, o regionale, o locale) significativi: valori di concentrazione di biodiversità (es. endemismi, specie in via di estinzione, aree rifugio) e/o porzioni di foreste di importanza paesaggistica, contenute o contenenti l’unità di gestione e dove la gran parte se non tutta delle popolazione vivono naturalmente secondo dei normali modelli di distribuzione e abbondanza; b) aree forestali che sono o contengono ecosistemi rari, in via di estinzione o minacciati; c) aree forestali a funzione protettiva (es. protezione della falda, controllo dell’erosione); d) aree forestali fondamentali per i bisogni delle popolazioni locali (es. sussistenza, salute) e/o importanti per l’identità culturale della comunità locale (aree di interesse culturale, ecologico, economico o religioso per la presenza della foresta e della comunità). High Conservation Value Forests are those that possess one or more of the following attributes: a) forest areas containing globally, regionally or nationally significant : - concentrations of biodiversity values (e.g. endemism, endangered species, refugia); and/or - large landscape level forests, contained within, or containing the management unit, where viable populations of most if not all naturally occurring species exist in natural patterns of distribution and abundance b) forest areas that are in or contain rare, threatened or endangered ecosystems c) forest areas that provide basic services of nature in critical situations (e.g. watershed protection, erosion control) d) forest areas fundamental to meeting basic needs of local communities (e.g. subsistence, health) and/or critical to local communities’ traditional cultural identity (areas of cultural, ecological, economic or religious significance identified in co-operation with such local communities). FSC Criterio 9.1 La valutazione della presenza degli elementi che contribuiscono a definire il valore ambientale dovrà essere completa, appropriata alla scala e all'intensità degli interventi di gestione forestale. Assessment to determine the presence of the attributes consistent with High Conservation Value Forests will be completed, appropriate to scale and intensity of forest management. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 114 SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI 9.1.1 I responsabili della gestione forestale sono in grado di definire le foreste di alto valore di conservazione nella loro area VERIFICATORI Risultati della valutazione Results of assessment Forest managers are able to provide a definition of High Conservation Value Forest for their region. Note Linee guida locali: annotare la presenza di qualunque foresta o parte di essa nell’area in esame che potrà essere considerata come Mantenimento di foreste di elevato valore, secondo la definizione data. Regional Guidance: please note whether you know of any forests or areas of forest in the area which you would consider as being High Conservation Value Forests, according to the definition above 9.1.2 I responsabili della gestione forestale hanno valutato se vi siano aree ad alto valore di conservazione nell’area sotto il loro controllo. Forest managers have assessed whether High Conservation Value Forests is present in the area under their control. 9.1.3 Le aree identificate come foreste ad alto valore di conservazione sono cartografate. Areas identified as High Conservation Value Forests are marked on maps. Mappe Maps FSC Criterio 9.2 Nel processo di certificazione, durante la fase di consultazione, si deve porre enfasi sui valori ambientali identificati e sulle opzioni gestionali relative alla loro conservazione. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 115 score The consultative portion of the certification process must place emphasis on the identified conservation attributes, and options for the maintenance thereof. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note Colloqui con i gestori forestali Linee guida locali: annotare le 9.2.1 Dalla consultazione delle parti interessate opzioni gestionali che sono (stakeholders) vi è evidenza del fatto che gli interventi Consultazione degli considerate appropriate alla stakeholder di gestione forestale prendano in adeguata conservazione di foreste di considerazione e salvaguardino i valori ambientali elevato valore, menzionate nel Discussion with forest identificati. principio 9.1. managers Stakeholder consultation Forest managers shall consult with relevant stakeholders on the Regional Guidance: Please note identification of High Conservation Values and management the main options that you options for any High Conservation attributes identified. would consider appropriate to the High Conservation Value Forests that you mentioned in 9.1 above. FSC Criterio 9.3 score Il piano di gestione deve includere specifiche misure che garantiscano il mantenimento e/o miglioramento degli elementi che contribuiscono a definire il valore ambientale, coerentemente con un approccio prudenziale. Tali misure dovranno essere specificatamente incluse nello schema di sintesi del piano di gestione reso disponibile al pubblico The management plan shall include and implement specific measures that ensure the maintenance and/or enhancement of the applicable conservation attributes consistent with the precautionary approach. These measures shall be specifically included in the publicly available management plan summary. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note Misure di protezione 9.3.1 Specifiche misure di protezione sono descritte ed documentate e giustificate applicate per quelle aree identificate come Foreste di Prove dell’applicazione elevato valore di conservazione. Specific protection measures are implemented for identified High Conservation Value areas and/or attributes Protection measures documented and justified Evidence of implementation 9.3.2 Le misure protettive identificate adottano un ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 116 score approccio precauzionale The identified protection measures adopt a precautionary approach. 9.3.3 Le misure protettive identificate vengono incluse nella parte pubblica del piano di gestione The identified protection measures are included in the publicly available management plan. Misure di protezione documentate e giustificate Prove dell’applicazione Protection measures documented and justified Evidence of implementation FSC Criterio 9.4 Il monitoraggio annuale della gestione forestale dovrà essere condotto in modo tale da consentire di valutare l'efficacia delle misure adottate per mantenere o migliorare le caratteristiche ambientali. Annual monitoring shall be conducted to assess the effectiveness of the measures employed to maintain or enhance the applicable conservation attributes. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note 9.4.1 L'organizzazione responsabile della gestione forestale Procedure e di monitoraggio Dati del monitoraggio definisce ed applica un programma di monitoraggio annuale per valutare l'efficacia delle misure adottate per mantenere o migliorare i valori ambientali identificati. Monitoring procedure Monitoring data A programme of at least annual monitoring, appropriate to the size and vulnerability of the conservation attributes, is documented and implemented. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 117 score 9.4.2 Il monitoraggio degli interventi selvicolturali tende ad individuare eventuali disturbi antropici che possano portare alla scomparsa di alcune specie naturali. The monitoring program of the activities identify human disturbance that can cause the disappearance of some natural species. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 118 FSC PRINCIPLE #10: PIANTAGIONI Le piantagioni devono essere programmate e gestite in accordo con i precedenti Principi e Criteri (da 1 a 9), con il seguente Principio 10 e con i relativi Criteri. Oltre a fornire una serie di benefici sociali ed economici alla collettività e a contribuire al soddisfacimento della domanda mondiale di prodotti forestali, le piantagioni devono risultare complementari alla gestione delle foreste naturali, riducendo la pressione su di esse e promuovendone il ripristino e la conservazione. Plantations shall be planned and managed in accordance with Principles and Criteria 1 - 9, and Principle 10 and its Criteria. While plantations can provide an array of social and economic benefits, and can contribute to satisfying the world's needs for forest products, they should complement the management of, reduce pressures on, and promote the restoration and conservation of natural forests. FSC Criterio 10.1 Gli obiettivi di gestione delle piantagioni, compresi quelli di conservazione e ripristino delle foreste naturali, sono esplicitamente enunciati nel piano colturale e chiaramente dimostrati nella sua implementazione. The management objectives of the plantation, including natural forest conservation and restoration objectives, shall be explicitly stated in the management plan, and clearly demonstrated in the implementation of the plan. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note 10.1.1 La conservazione e il ripristino di foreste naturali sono Piano di gestione o documenti di supporto inclusi negli obiettivi del piano di gestione delle Misure di protezione piantagione documentate e giustificate Prove dell’applicazione Natural forest conservation and restoration are explicitly included within the management plan objectives for the plantation. 10.1.2 Sono implementate strategie per il raggiungimento di tali obiettivi. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Management plan or supporting documents Protection measures documented and justified Evidence of implementation Piano di gestione o documenti di supporto Page 119 score Visita in campo Strategies and procedures for achieving these objectives are effectively implemented. Management plan or supporting documents Field visit FSC Criterio 10.2a Il progetto e lo schema delle piantagioni sono volti alla protezione, al ripristino e alla conservazione delle foreste naturali e a non incrementare la pressione sulle stesse. The design and layout of plantations should promote the protection, restoration and conservation of natural forests, and not increase pressures on natural forests. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note Linee guida locali: annotare I Piano di gestione o 10.2.1 La gestione della piantagione è progettata per requisiti previsti dalle autorità documenti di supporto mantenere o migliorare le caratteristiche delle foreste locali e dagli schemi forestali Posizione, progetto e layout naturali adiacenti Vedere gli indicatori del giustificati per la Principio 6, in modo particolare conservazione delle foreste Plantation management is designed to maintain or enhance 6.3, 6.9 e vedere più avanti il Misure di protezione characteristics of adjacent natural forest Principio 10.9 documentate e giustificate Prove dell’applicazione Regional Guidance: note requirements of local Management plan or authorities and forest grant supporting documents schemes Situation, design and layout See indicators of Principle 6, justified from conservation especially 6.3, 6.9 and see 10.9 view point below. Protection measures documented and justified Evidence of implementation FSC Criterio 10.2b Nella progettazione della piantagione e in funzione della scala dell’operazione, sono presi in considerazione corridoi per la fauna selvatica, zone di protezione dei corsi d’acqua e un mosaico di impianti di età e rotazioni differenti. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 120 score Wildlife corridors, streamside zones and a mosaic of stands of different ages and rotation periods, shall be used in the layout of the plantation, consistent with the scale of the operation. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note Misure di protezione 10.2.2 Politiche e procedure sono implementate per documentate e giustificate assicurare che : Ispezione in campo Sia creato un mosaico di impianti di età e rotazioni Prove dell’applicazione score differenti Corridoi per la fauna siano realizzati Corridoi presso zone di protezione di corsi d’acqua sono protetti dalla piantumazione e da opere di raccolta Policies and procedures are implemented which ensure that: - a mosaic of stand ages and rotations are created and maintained; - wildlife corridors are provided; - where there are corridors of natural vegetation by streamsides or in gullies these are protected from planting and harvesting operations, and developed into streamside reserved areas; (see 6.2 and 6.3 for other norms) Protection measures documented and justified Field inspection Evidence of implementation FSC Criterio 10.2c Il progetto e lo schema delle piantagioni devono essere analoghe al disegno del paesaggio naturale The scale and layout of plantation blocks shall be consistent with the patterns of forest stands found within the natural landscape. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note 10.2.3 Il disegno della piantagione deve essere in armonia col Procedure di pianificazione Ispezione in campo paesaggio Both general siting and internal design of plantations are in harmony with the landscape of the area. Planning procedures Field inspection FSC Criterio 10.3 E' auspicabile la creazione di condizioni di diversità (di specie) nella composizione delle piantagioni, così da aumentarne la stabilità ecologica, economica e sociale. Questi elementi di diversità possono includere la dimensione e la distribuzione spaziale dei diversi gruppi d'impianto (unità gestionali) all'interno del paesaggio, il numero e la ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 121 score composizione genetica delle specie, le classi d'età e la struttura. Diversity in the composition of plantations is preferred, so as to enhance economic, ecological and social stability. Such diversity may include the size and spatial distribution of management units within the landscape, number and genetic composition of species, age classes and structures. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note Piano di gestione o 10.3.1 Il piano di gestione include valutazioni economiche documentazione di supporto ecologiche e sociali Management planning includes evaluation of economic, ecological and social stability. 10.3.2 Il piano di gestione promuove una diversità nell’estensione della piantagione e nella distribuzione nel paesaggio. Management promotes diversity of plantation size and distribution in the landscape. 10.3.3 Il piano di gestione promuove una diversità nell’estensione della piantagione e nella distribuzione nel paesaggio. Management makes provision for the use of a variety of tree species and provenances or other plants. 10.3.4 Il piano di gestione promuove una diversità nell’età e nella struttura della piantagione nel paesaggio. Management makes provision for age and structural diversity of plantation in the landscape. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Management plan or supporting documents Piano di progettazione del paesaggio Ispezione in campo Landscape design plans Field inspection Prove delle considerazioni fatte per l’utilizzo di specie considerate di valore dalla popolazione locale Lista delle specie/provenienza Evidence of consideration given to use of species valued by local people Species/provenance lists Prove di ristrutturazione di vecchie piantagioni Valutazione dell’età della struttura Page 122 score Evidence of restructuring in even aged plantations Age structure evaluation FSC Criterio 10.4 La selezione delle specie per le piantagioni è basata sulla loro completa idoneità al sito e sulla coerenza del loro impiego rispetto agli obiettivi della gestione. Per accentuare la conservazione della diversità biologica, nelle piantagioni e nel ripristino di ecosistemi degradati le specie autoctone sono da preferire a quelle esotiche. Le specie esotiche, che vengono usate solo quando è le loro performance sono superiori a quelle delle specie autoctone, sono attentamente monitorate per individuare casi insoliti di mortalità, malattie, attacchi di insetti e altri impatti ecologici negativi The selection of species for planting shall be based on their overall suitability for the site and their appropriateness to the management objectives. In order to enhance the conservation of biological diversity, native species are preferred over exotic species in the establishment of plantations and the restoration of degraded ecosystems. Exotic species, which shall be used only when their performance is greater than that of native species, shall be carefully monitored to detect unusual mortality, disease, or insect outbreaks and adverse ecological impacts. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note Giustificazione delle specie 10.4.1 Esiste una chiara giustificazione per la scelta delle utilizzate specie e dei genotipi per la piantagione. La scelta considera gli obiettivi della piantagione, le condizioni climatiche, la geologia e il suolo del sito Justification of species used There is a clear justification for the choice of species and genotypes chosen for the plantation, which takes into account the objectives of the plantation, and the climate, geology and soils at the planting sites. 10.4.2 Dove sono state scelte delle specie esotiche la scelta deve essere chiaramente giustificata. La migliore specie nativa alternative deve essere identificata e devono essere fornite della ragioni per il non utilizzo Registro della valutazione Record of assessment Where an exotic species has been selected this choice must be explicitly justified. The best alternative native species must have been identified, and reasons be given for its rejection. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 123 score 10.4.3 Prima che delle specie esotiche vengano piantate deve essere condotta una valutazione sul rischio della loro invasività nell’area Registro della valutazione Record of assessment Before any exotic species is planted an assessment must have been carried out as to the risk that it will become invasive in the surrounding area. 10.4.4 Specie esotiche invasive non sono utilizzate. Vedere 8.2 per norme di monitoraggio Invasive exotics are not planted. See 8.2b for monitoring norms FSC Criterio 10.5 Una parte dell'intera area forestale aziendale, appropriata alle dimensioni della piantagione e stabilita in base a standard locali, è gestita in modo tale da riportare il sito a una copertura forestale naturale. A proportion of the overall forest management area, appropriate to the scale of the plantation and to be determined in regional standards, shall be managed so as to restore the site to a natural forest cover. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note Mappe 10.5.1 In conformità con il criterio 6.2, almeno il 10% Ispezione in campo dell’area della piantagione deve essere gestito per Giustificazione delle aree aumentare le caratteristiche naturali e con la complessive gestite per il biodiversità come maggiore obiettivo. ripristino di una foresta naturale Consistent with Criterion 6.2b, at least 10% of the area of the plantation must be managed to enhance its natural characteristics and with biodiversity as a major objective. 10.5.2 In conformità con il criterio 6.2b almeno il 5% dell’area della piantagione deve essere gestito per riportare l’area alla copertura maturale ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Maps Field inspection Justification of total areas managed for natural forest restoration Mappe Ispezione in campo Giustificazione delle aree Page 124 score Consistent with Criterion 6.2b, at least 5% of the area of the plantation should be managed to restore the area ultimately to a natural forest cover. complessive gestite per il ripristino di una foresta naturale Maps Field inspection Justification of total areas managed for natural forest restoration FSC Criterio 10.6 Sono presi provvedimenti per mantenere o migliorare la struttura del suolo, la fertilità e l'attività biologica. Le tecniche di coltivazione e utilizzazione e il tasso di prelievo legnoso, la costruzione e il mantenimento di strade e sentieri e la scelta delle specie non provocano, nel lungo periodo, la degradazione del suolo, né impatti avversi sulla quantità e qualità dell'acqua, né modificazioni sostanziali nell'andamento della rete di drenaggio. Measures shall be taken to maintain or improve soil structure, fertility, and biological activity. The techniques and rate of harvesting, road and trail construction and maintenance, and the choice of species shall not result in long term soil degradation or adverse impacts on water quality, quantity or substantial deviation from stream course drainage patterns. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note Piano di gestione o 10.6.1 Sistemi per la protezione del suolo sono presi in documentazione di supporto considerazione nei piani di gestione o nei documenti di supporto Means to protect soils are explicitly detailed in management plans or supporting documents 10.6.2 I piani e le procedure per la riforestazione dopo la raccolta sono progettati per minimizzare l’esposizione del suolo nudo e per fari si che gli alberi siano riposizionati il più rapidamente possibile Management plan or supporting documents Procedure documentate Ispezione in campo Procedure documented Field inspection Plans and procedures for reforestation after harvesting are designed to minimise exposure of bare soil, and to ensure that trees are re-established as ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 125 score rapidly as possible. 10.6.3 Non c’è evidenza di degradazione del sito Visita del sito There is no evidence of site degradation in the field. Site visit FSC Criterio 10.7 Vengono presi provvedimenti per prevenire e ridurre al minimo la diffusione anomala di parassiti, malattie, incendi e di vegetazione infestante. La gestione integrata costituisce una parte essenziale del piano colturale, puntando soprattutto sulla prevenzione e sui metodi di controllo biologico piuttosto che sui prodotti fitosanitari e i fertilizzanti di sintesi. La gestione della piantagione cerca con ogni mezzo di evitare l'utilizzo di questi prodotti di sintesi, soprattutto nei vivai (presenti in azienda) (cfr. Criteri 6.6 e 6.7). Measures shall be taken to prevent and minimise outbreaks of pests, diseases, fire and invasive plant introductions. Integrated pest management shall form an essential part of the management plan, with primary reliance on prevention and biological control methods rather than chemical pesticides and fertilisers. Plantation management should make every effort to move away from chemical pesticides and fertilisers, including their use in nurseries. The use of chemicals is also covered in Criteria 6.6 and 6.7. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note Documenti 10.7.1 È predisposto un documento per la gestione delle infestazioni Documents There is a documented integrated pest management strategy. (see 6.6a, b and c for further norms related to chemical use) 10.7.2 È stata valutata la necessità di avere un sistema di controllo e gestione degli incendi Documenti Documents The need for fire management and control has been evaluated and is documented (see 7.1f). 10.7.3 Sono prese delle misure per controlloare ed eradicare specie esotiche invasive Documenti Ispezione in campo Measures are taken to control or eradicate exotic invasive plants. Documents ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 126 score 10.7.4 Esiste una strategia per minimizzare l’uso di prsticidi chimici e fertilizzanti nella piantagione e nei vivai Field inspection Documenti Documents There is a strategy to minimise use of chemical pesticides and fertilisers in plantations and nurseries. FSC Criterio 10.8 Conformemente alla scala e alla diversità dell'intervento e in aggiunta ai contenuti dei Principi 8, 6 e 4, il monitoraggio delle piantagioni include una regolare valutazione dei potenziali impatti sociali ed ecologici in situ ed ex situ (per esempio: rinnovazione naturale, effetti sulle risorse idriche e sulla fertilità del suolo, impatti locali sul benessere sociale). Nessuna specie viene piantata su larga scala fino a quando prove e/o esperienze locali non abbiano dimostrato che sia ecologicamente ben adattata al sito, non sia invadente e non abbia significativi impatti negativi su altri ecosistemi. Attenzione particolare viene posta ai problemi sociali relativi all'acquisizione di terreni per le piantagioni e in particolare modo alla protezione dei diritti locali di proprietà, uso e accesso. Appropriate to the scale and diversity of the operation, monitoring of plantations shall include regular assessment of potential on-site and off-site ecological and social impacts, (e.g. natural regeneration, effects on water resources and soil fertility, and impacts on local welfare and social well-being), in addition to those elements addressed in principles 8, 6 and 4. No species should be planted on a large scale until local trials and/or experience have shown that they are ecologically well-adapted to the site, are not invasive, and do not have significant negative ecological impacts on other ecosystems. Special attention will be paid to social issues of land acquisition for plantations, especially the protection of local rights of ownership, use or access. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note Documenatzioni delle 10.8.1 Non sono presenti piantagioni su larga scala che non valutazioni siano state fatte con specie che si sono dimostrate Piano di gestione o appropriate al sito sulla base di tentativi e delle documenti di supporto conoscenze locali There is no large scale planting of species that have not been shown to be appropriate to the site on the basis of local trials or experience. 10.8.2 Le piantagioni non sono eseguite su siti importanti o su ecosistemi sensibili; su are di alta o unica diversità ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Records of assessments Management plan or supporting documents Procedura di pianificazione Colloqui con i biologi locali Page 127 score biologica; aree destinate alla conservazione o protezione o dove si possono verificare effetti negativi o su importanti aree di prelievo d’acqua Planning procedure Consultation with local biologists Plantations are not established on sites of important or sensitive ecosystems; areas of high or unique biological diversity; planned conservation or protection areas or where there are possible adverse effects on an important water catchment area. 10.8.3 Nuove piantagioni o piantumazioni di oltre 5000 ha sono soggette ad una formale valutazione di impatto ambientale e sociale (vedere il Criterio 4.4 per le norme relative) Valutazione dell’impatto sociale Valutazione dell’impatto ambientale All new plantations or new plantings greater than 5 000 ha are subject to a formal environmental and social impact assessment. (See Criterion 4.4 for related norms) Social impact assessment Environmental impact assessment FSC Criterio 10.9 Le piantagioni che siano state realizzate in aree precedentemente coperte da foreste naturali (conversione o modificazione nell'uso del suolo) dopo il mese di novembre 1994, di norma non possono essere certificate. La certificazione potrà essere concessa solo laddove vi siano sufficienti evidenze oggettive, per l'ente di certificazione, che il gestore/proprietario della piantagione non sia, direttamente o indirettamente, responsabile di questa conversione. Plantations established in areas converted from natural forests after November 1994 normally shall not qualify for certification. Certification may be allowed in circumstances where sufficient evidence is submitted to the certification body that the manager/owner is not responsible directly or indirectly for such conversion. SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI VERIFICATORI Note Prove del precedente utilizzo Per ulteriori linee guida riferirsi 10.9.1 La piantagione non è eseguita su terreni convertiti da dei terreni a: foreste naturali dopo il primo novembre 1994 salvo Età della piantagione FSC-ADV-30-602 che non vi sia chiara evidenza che i correnti proprietari Conversione della piantagione in o gestori non siano direttamente o indirettamente Evidence of previous land use terreno non forestale coinvolti nella conversione FSC-ADV-31-001 Date of planting Interpretazione del criterio 10.9 ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 128 score FSC-ADV-20-007 Certificati di residui forestali (inclusi quelli per uso agricolo) The plantation is not established on land converted from natural forest after November 1st 1994 (but see 6.10 and 10.9), unless there is clear evidence that the current owner(s) and manager(s) were not directly or indirectly responsible for the conversion. For further guidance refer to: FSC-ADV-30-602 Conversion of plantation to non forest land FSC-ADV-31-001 Interpretation of criterion 10.9 FSC-ADV-20-007 Certification of forest remnants (inc agricultural use) ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 129 Allegati: Index to annexes 1. National and local forest laws and administrative requirements which apply in Italy 2a. Multilateral environmental agreements 2b. Implications of the Convention of Biological Diversity in Italy 3. CITES timber species 4. Endangered species in Italy 5a. FSC certification and core ILO Conventions 5b. ILO Conventions ratified in Italy 5c. ILO Code of Practice on Safety and Health in Forestry Work - Personal Protective Equipment 6. Stakeholder issues relating to standard 7. Pesticides 8. Categories of High Conservation Value Forests (Proforest toolkit) GLOSSARY ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 130 Annex 1. National and local forest laws and administrative requirements which apply in (Italy) R.D. n. 3267/1923 Legge n. 394/1991 - Legge quadro sulle aree protette Legge n. 97/94 - “Nuove disposizioni per le zone montane”. Legge n. 183/89 - “Difesa del suolo”, integrata con Legge n. 253/90 e Decreto Legge n. 398/93 (Legge n. 493/93) Legge n. 36/94 (Risorse idriche) Legge n. 37/94 (Demani idrici) Legge n. 431/85 - “Vincolo Paesaggistico” Legge n. 47/1975 e Legge n. 428/1993 per la difesa dagli incendi boschivi Legge n. 157/1992 per la protezione della fauna selvatica e il prelievo venatorio Legge Regionale n. 32/1998 Disciplina della raccolta e della commercializzazione dei funghi …… Legge Regionale n. 4/1999 Prescrizione di massima e di polizia forestale Legge Regionale n. 39/2002 – legge forestale Principali riferimenti per la normativa sulla sicurezza e salute dei lavoratori sul luogo di lavoro D.Lgs. n. 626/1994 D.P.R. n. 547/1955. “Norme per la prevenzione degli infortuni sul lavoro”. D.P.R. n. 303/1956. “Norme generali per l’igiene del lavoro” D.Lgs. n. 277/1991. "i rischi derivanti da esposizione ad agenti chimici, fisici e biologici" D.Lgs. n. 475/2002 “Dispositivi di protezione individuale” ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 131 Annex 2a. Multilateral environmental agreements Main agreement to preserve environment at International level: “Global Convention of ONU" United Nations Framework Convention on Climate Change - UNFCCC (Convenzione Quadro per i Cambiamenti Climatici) United Nations Convention to Combat Desertification - UNCCD (Convenzione per la Lotta alla Desertificazione) Convention on Biological Diversity (Convenzione per la Diversità Biologica) Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer and Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer (Convenzione di Vienna per la Protezione dello Strato di Ozono e Protocollo di Montreal per la Protezione della Fascia di Ozono Stratosferico) Annex 2b. Implications of the Convention of Biological Diversity in Italy ISPRA – Istituto Superiore per la Protezione e la Ricerca Ambientale (2010). Publication in the site of the Convention on Biological Diversity (CBD). ISPRA Manual 54/2010 on the conservation ex situ of biodiversity of cultivated and wild plant species in our country. Available at http://www.isprambiente.it/site/_contentfiles/00004300/4305_MLG_54_2010.pdf ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 132 Annex 3. CITES timber species The species covered by the Convention on International Trade in Endangered Species (CITES) are listed in three Appendices, according to the degree of protection they need. Appendix I includes species threatened with extinction. Trade in specimens of these species is permitted only in exceptional circumstances. Appendix II includes species not necessarily threatened with extinction, but in which trade must be controlled in order to avoid utilization incompatible with their survival. Appendix III contains species that are protected in at least one country, which has asked other CITES Parties for assistance in controlling the trade. Changes to Appendix III follow a distinct procedure from changes to Appendices I and II, as each Party’s is entitled to make unilateral amendments to it. Please check the ‘How CITES Works’ section on the CITES website for more details (www.cites.org) Convention on International Trade in Endangered Species (CITES) Updated from the CITES website 10th August 2010 (www.cites.org) Latin name Common/Trade name Distribution Abies guatamalensis Guatemalan fir Central America Araucaria araucana Monkey-puzzle tree Chile and Argentina Dalbergia nigra Brazilian Rosewood Brazil Fitzroya cuppressoides Alerce Costa Rica, Panama, Columbia Appendix I: Pilgerodendron uviferum Argentina, Chile Podocarpus parlatorei Parlatore's Podocarp Argentina, Bolivia, Peru Agarwood Asia (all species) Vera, palo santo, ibiocaí Brazilwood, Pau-Brasil, Pau de Pernambuco and Ibirapitanga Ajillo Colombia, Costa Rica, Panama Ramin Asia (all species) Lignum-vitae/Tree of life Central America, Caribbean Agarwood Asia (all species) Gavilaan Costa Rica, Mexico, Panama Afrormosia Central and West Africa logs Quira macawood Central America African cherry Africa and Madagascar Red Sandalwood India Honduras Mahogany Central America Big-leaf Mahogany Neotropics Caribbean mahogany USA, West Indies, Central America Chinese Yew Asia Japanese Yew Asia Tibetan Yew Asia Appendix II: Aquilaria spp. 4 12 Aniba roseodora Bulnesia sarmientoi Caesalpinia echinata 10 Caryocar costaricense Gonystylus spp. 4 4 Guaiacum spp. Gyrinops spp. 4 Oreomunnea pterocarpa Pericopsis elata 4 5 Platymiscium pleiostachyum Prunus africana 4 Pterocarpus santalinus Swietana humilis 4 Swietana macrophylla Swietana mahagoni Taxus: chinensis 2 T. cuspidate T. fuana 5 2 ST-FM-001-07 IT 2 6 7 4 v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 133 2 Sumatran Yew Asia 2 Himalayan Yew Asia Cigarbox Cedar Colombia, Guatemala and Peru Cocobolo Guatemala T. sumatrana T. wallichiana Appendix 3: 5 Cedrela odorata Dalbergia retusa 5 Dalbergia stevensonii 5 Guatemala Dipteryx panamensis Almendro Costa Rica, Nicaragua Safan, Champak Nepal Yellow Wood Nepal Nepal Fraxinus mandshurica Tetracentrons Yucatan Rosewood, Panama Rosewood, Nicaraguan Rosewood Manchurian Ash Quercus mongolica Mongolian Oak Russia Magnolia liliifera var. obovata Podocarpus nerifolius Tetracentron sinense 1 1 Dalbergia tucurensis 1 Nicaragua Russia What is controlled? 1 All parts and derivatives except: a) seeds, spores and pollen (including pollinia); b) seedling or tissue cultures obtained in vitro, in solid or liquid media, transported in sterile containers; and c) cut flowers of artificially propagated plants d) fruits and parts and derivatives thereof of artificially propagated plants of Vanilla 2 All parts and derivatives except: a) seeds and pollen; and b) finished products packaged and ready for retail 4 All parts and derivatives except: a) seeds (including seedpods of Orchidaceae,) spores and pollen (including pollenia). Exemption does not apply to seeds from Cactaceae spp. Exported from Mexico or seeds of Beccariophoenix madagascarensis and Neodypsis decaryi. b) seedling or tissue cultures obtained in vitro, in solid or liquid media, transported in sterile containers; c) cut flowers of artificially propagated plants; d) fruits, and parts and derivatives thereof of naturalised or artificially propagated plants of the genus Orchidaceae and of the family Cactaceae e) stems, flowers and parts and derivatives thereof, of naturalised or artificially propagated plants of the genus Opuntia and Selenicereus 5 Logs, sawn wood and veneer sheets 6 Logs, sawn wood, veneer sheets and plywood 7 Logs, wood chips, powder and extracts 9 All parts and derivatives except those bearing a label 10 Logs, sawn wood, veneer sheets including unfinished wood articles used for the fabrication of bows for stringed musical instruments 11 Logs, sawn wood, veneer sheets, plywood, powder and extracts 12 Logs, sawn wood, veneer sheets, plywood and essential oil (excluding finished products packaged and ready for retail trade. Soil Association Woodmark supports the inclusion of the following species in Appendix II; all are known to be in international trade and to be suffering or having already suffered substantial decline: Berchemia zeyheri Pink Ivorywood Chamaecyparis lawsoniana Port Orford cedar Dalbergia cearensis Kingwood Dalbergia frutescens Tulipwood Dalbergia latifolia Indian Rosewood, Sonokeling Dalbergia melanoxylon African Blackwood Diospyros celebica Macassar Ebony Diospyros crassiflora African Ebony Diospyros ebenum Sri Lankan Ebony ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 134 Diospyros muni Thai Ebony Diospyros philippinensis Philippine Ebony Utile, Sapele, African Mahogany African Mahogany Entandrophragma spp. Khaya ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 (All 11 spp.) (All 7 spp.) © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 135 Annex 4. Endangered species in Italy ANPA – Agenzia Nazionale per la Protezione dell’Ambiente (2001) Lista rossa e blu della flora italiana . ISBN 88-448-0265-1 Available at http://www.isprambiente.it/site/_contentfiles/00003900/3933_SA1_2001Listerb.pdf Multimedia version available at http://www.isprambiente.it/Media/listerosseblu/index.htm A users' guide to the IUCN Red List web site. Version 1.0 (March 2009) Available at http://www.iucnredlist.org/news/iucn-red-list-site-made-easy-guide Annex 5a. FSC certification and core ILO Conventions Following the FSC policy document “FSC certification and the ILO Conventions” ( FSC-POL-30401: 2002), compliance with all ILO Conventions relevant for forestry is a requirement for FSC forest management certification. Conventions 29, 87, 98, 100, 105, 111, 138, and 182 are Core Standards covered by the 1998 ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its follow-up. 1. Forest managers are legally obliged to comply with all ILO conventions that are ratified in the country of operation (see Annex 5b). 2. Forest mangers are expected to comply with the eight core (fundamental) ILO conventions in all ILO member countries, by virtue of their country’s ILO membership, even if not all the conventions have been ratified (those with a ‘*’ in the list below) 3. FSC’s policy for voluntary certification expects managers to comply with all conventions that have an impact on forestry operations and practices, in all countries (including countries which are not ILO-members, and have not ratified the conventions). List of ILO Conventions that have an impact on forestry operations and practices: 29* Forced Labour Convention, 1930 87* Freedom of association and protection of the right to organize conventions, 1948. 97 Migration for employment (revised) convention, 1949. 98* Right to organize and collective bargaining convention, 1949. 100* Equal remuneration convention, 1951. 105* Abolition of forced labour convention, 1957. 111* Discrimination (occupation and employment) convention, 1958. 131 Minimum Wage fixing convention, 1970. 138* Minimum age convention, 1973. 141 Rural workers organizations convention, 1975. 142 Human Resources Development Convention, 1975 143 Migrant Workers (Supplementary Provisions) Convention, 1975 155 Occupational Safety and Health Convention, 1981 169 Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 182* Worst Forms of Child Labour Convention, 1999 ILO Code of Practice on Safety and Health in Forestry Work. Recommendation 135 Minimum Wage Fixing Recommendation, 1970 ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 136 Annex 5b. ILO Conventions ratified in Italy Forest managers are legally obliged to comply with all ILO Conventions which have been ratified in the country of operation. The following ILO Conventions have been ratified in (Italy): 029 Lavoro forzato, 1930 18/06/1934 L. 29/01/1934, n. 274 (G.U. 03/03/1934, n. 53) 087 Libertà sindacale e protezione del diritto sindacale, 1948 13/05/1958 L. 23/03/1958, n. 367 (Suppl. ord. G.U. 17/10/1952, n. 242) 097 Lavoratori migranti (riveduta), 1949 22/10/1952 L. 02/08/1952, n. 1305 (Suppl. ord. G.U. 17/10/1952, n. 242) 098 Diritto di organizzazione e di contrattazione collettiva, 1949 13/05/1958 L. 23/03/1958, n. 367 (G.U. 22 04/1958, n.97) 100 Parità di retribuzione, 1951 08/06/1956 L. 22/05/1956, n. 741 (Suppl. ord.n. 1 G.U. 27/07/1956, n. 186) 105 Abolizione del lavoro forzato,1957 15/03/1968 L. 24/04/1967, n. 447 (G.U. 26/06/1967, n. 158) 111 Discriminazione (impiego e professione), 1958 12/08/1963 L. 06/02/1963, n. 405 (G.U. 06/04/1963, n. 93) 138 Età minima, 1973 28/07/1981 L. 10/04/1981, n. 157 (Suppl. G.U. 29/04/1981, n. 116) 141 Organizzazione lavoratori rurali, 1975 18/10/1979 L. 03/02/1979, n. 68 (Suppl. G.U. 02/03/1979, n. 61) 142 Valorizzazione risorse umane, 1975 18/10/1979 L. 03/02/1979, n. 68 (Suppl. G.U. 02/03/1979, n. 61) 143 Lavoratori migranti (disposizioni compl.),1975 23/06/1981 L. 10/04/1981, n. 158 (Suppl. G.U. 29/04/1981, n. 116) 182 Forme peggiori di lavoro minorile, 1999 07/06/2000 L. 25/05/2000, n. 148 (G.U. 12/06/2000, n. 135) Non sono state ratificate dall’Italia le convenzioni: 131: “Minimum wage fixing Convention 1970” Requisito coperto dai contratti di categoria nazionali. 155: “Occupational Safety and health Convention 1981” Requisiti coperti dalla legislazione nazionale sulla sicurezza sul lavoro 169: “Indigenous and Tribal Peoples Convention 1981” NON APPLICABILE. (See http://www.ilo.org/ilolex/english/index.htm for information) ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 137 Annex 5c. ILO Code of Practice on Safety and Health in Forestry Work - Personal Protective Equipment (PPE: 1998) ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 138 Annex 6. Stakeholder issues relating to standard Stakeholder issues relating to standard: none during the adaptation process managed by Vireo (Nov Dec 2010) A draft standard was made available to stakeholders on the 4th of November 2010 and stakeholders have been informed by mail. 66 stakeholders had been contacted at various level from national to local. During stakeholders consultation comments were invited from interested parties. Vireo didn’t receive feedback about the standard. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 139 Annex 7. Pesticides FSC – Definitions and interpretations FSC has adopted the following definitions of the terms ‘pest’ and ‘pesticide’, approved by the FSC Board of Directors in December 2005: Pest: Organisms, which are harmful or perceived as harmful and as prejudicing the achievement of management goals or the desired yields or profits. Some pests, especially introduced exotics, may also pose serious ecological threats, and suppression may be recommended. They include animal pests, plant weeds, pathogenic fungi and other micro-organisms. Pesticide: (including fungicide and herbicide) Any substance or preparation prepared or used in protecting plants or wood or other plant products from pests; in controlling pests or in rendering such pests harmless. (This definition includes insecticides, rodenticides, acaricides, molluscicides, larvaecides, fungicides and herbicides). Chemicals listed on the next page are classed as “highly hazardous” and should not be used. The list is based Annex 1 and 2 from FSC Guidance Document (FSC-GUI-001: May 2007) on Implementation of the FSC Pesticides Policy (FSC-POL-30-601: December 2005). Chemicals within Class IA of WHO’s Extremely hazardous technical grade active ingredients in pesticides are indicated with a ‘*’ and those within Class IB are indicated with ‘**’. The FSC board committee may approve temporary exceptions. Revised lists will be published and circulated when necessary. See www.fsc.org – for chemicals policy updates. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 140 Name of chemical 2-(2,4-DP), dma salt (= dichlorprop, dma salt) 2,4,5-T 2,4-D, 2-ethylhexyl ester 3-Chloro-1,2propanediol** Acrolein** Aldicarb* Aldrin Allyl alcohol ** Alpha-cypermethrin Aluminium phosphide Amitrole Atrazine Azinphos-ethyl** Azinphos-methyl** DDT Furathiocarb ** Pentachlorophenol ** Deltamethrin Demeton-S-methyl Diazinon** Gamma-HCH, lindane Heptachlor Heptenophos ** Permethrin Phenylmercury acetate * Phorate * Dicamba, dma salt Dichlorvos** Dicofol Dicrotophos** Dieldrin Dienochlor Difenacoum* Difethialone* Diflubenzuron Dimethoate Hexachlorobenzene * Hexazinone Hydramethylnon Isoxaben Isoxathion ** Lamba-cyhalothrin Lead arsenate ** Mancozeb Mecarbam ** Mercuric chloride * Benomyl Blasticidin-S** Brodifacoum* Bromadiolone* Bromethalin* Butocarboxim** Butoxycarboxim** Cadusafos** Calcium arsenate** Dinoterb ** Diphacinone* Diquat dibromide Disulfoton* Diuron DNOC ** Edifenphos** Endosulfan Endrin Mercuric oxide ** Metam sodium Phosphamidon * Propaquizafop Propetamphos Propyzamide Quintozene Simazine Sodium arsenite ** Sodium cyanide ** Sodium fluoroacetate * Sodium fluoroacetate, 1080 Strychnine ** Sulfluramid Sulfotep * Tebufenozide Tebupirimfos * Tefluthrin ** Terbufos * Terbumeton Terbuthylazine Calcium cyanide* Captafol* Carbaryl Carbofuran* Carbosulfan Chlordane Chlorethoxyfos* Chlorfenvinphos** Chlormephos Chlorophacinone* Chlorothalonil Chlorpyrifos Coumaphos** Coumatetralyl** Cyfluthrin Cypermethrin EPN * Epoxiconazole Esfenvalerate Ethiofencarb ** Ethion Ethoprophos * Famphur ** Fenamiphos ** Fenitrothion Fipronil Flocoumafen * Fluazifop-butyl Flucythrinate ** Flufenoxuron Fluoroacetamide ** Formetanate ** ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 Metasystox Methamidophos ** Methidathion ** Methiocarb ** Methomyl ** Methoxychlor Methylarsonic acid (monosodium methanearsenate, MSMA) Methylbromide Mevinphos* Mirex Monocrotophos ** Naled Nicotine ** Omethoate ** Oryzalin Oxamyl ** Oxydemeton-methyl ** Oxyfluorfen Paraquat Parathion * Parathion-methyl Paris green ** Pendimethalin © Prepared by Soil Association Certification Ltd Terbutryn Thallium sulfate Thiodicarb Thiofanox Thiometon Toxaphene (Camphechlor) Triadimenol Triazophos Trifluralin Vamidothion Warfarin Zeta-cypermethrin Zinc phosphide Page 141 Annex 8. Categories of High Conservation Value Forests (HCVF: Proforest toolkit) A High Conservation Value area is the area of natural habitat required to maintain or enhance a High Conservation Value. A HCV area may be part of a larger habitat, for example a riparian zone protecting a stream that is the sole supply of drinking water to a community or a patch of a rare limestone-loving forest within a larger forest area. Elsewhere, the HCV area may be the whole of a habitat, for example a large forest management unit, when that forest contains several threatened or endangered species that range throughout the forest. Any habitat type – boreal, temperate or tropical, natural or modified by humans, can potentially be designated an HCV area, because HCV designation relies solely on the presence of High Conservation Values within the habitat. The Proforest Toolkit proposes the following categories: (see www.hcvnetwork.org for further information). HCVF 1. Areas containing globally, regionally or nationally significant concentrations of biodiversity values (e.g. endemism, endangered species, refugia). For example, the presence of several globally threatened bird species within a Kenyan montane forest. C:\Users\Luigi\Desktop\resolveuid\48f70b5ea3fc9f23e1a3397356aef70eHCVF 2.Globally, regionally or nationally significant large landscape-level areas where viable populations of most if not all naturally occurring species exist in natural patterns of distribution and abundance. For example, a large tract of Mesoamerican flooded grasslands and gallery forests with healthy populations of Hyacinth Macaw, Jaguar, Maned Wolf, and Giant Otter, as well as most smaller species. HCVF 3. Areas that are in or contain rare, threatened or endangered ecosystems. For example, patches of a regionally rare type of freshwater swamp in an Australian coastal district. HCVF 4. Areas that provide basic ecosystem services in critical situations (e.g. watershed protection, erosion control). For example, forest on steep slopes with avalanche risk above a town in the European Alps. HCVF 5. Areas fundamental to meeting basic needs of local communities (e.g. subsistence, health). For example, key hunting or foraging areas for communities living at subsistence level in a Cambodian lowland forest mosaic. HCVF 6. Areas critical to local communities’ traditional cultural identity (areas of cultural, ecological, economic or religious significance identified in cooperation with such local communities). For example, sacred burial grounds within a forest management area in Canada. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 142 GLOSSARY Words in this document are used as defined in most standard English language dictionaries. The precise meaning and local interpretation of certain phrases (such as local communities) should be decided in the local context by forest managers and certifiers. In this document, the words below are understood as follows: Biological diversity: The variability among living organisms from all sources including, inter alia, terrestrial, marine and other aquatic ecosystems and the ecological complexes of which they are a part; this includes diversity within species, between species and of ecosystems. (see Convention on Biological Diversity, 1992) Biological diversity values: The intrinsic, ecological, genetic, social, economic, scientific, educational, cultural, recreational and aesthetic values of biological diversity and its components. (see Convention on Biological Diversity, 1992) Biological control agents: Living organisms used to eliminate or regulate the population of other living organisms. Chain of custody: The channel through which products are distributed from their origin in the forest to their end-use. Chemicals: The range of fertilizers, insecticides, fungicides, and hormones which are used in forest management. Criterion (pl. Criteria): A means of judging whether or not a Principle (of forest stewardship) has been fulfilled. Customary rights: Rights which result from a long series of habitual or customary actions, constantly repeated, which have, by such repetition and by uninterrupted acquiescence, acquired the force of a law within a geographical or sociological unit. Ecosystem: A community of all plants and animals and their physical environment, functioning together as an interdependent unit. Endangered species: Any species which is in danger of extinction throughout all or a significant portion of its range. Exotic species: An introduced species not native or endemic to the area in question. Forest integrity: The composition, dynamics, functions and structural attributes of a natural forest. Forest management/manager: The people responsible for the operational management of the forest resource and of the enterprise, as well as the management system and structure, and the planning and field operations. Genetically modified organisms: Biological organisms which have been induced by various means to consist of genetic structural changes. High Conservation Value Forests: High Conservation Value Forests are those that possess one or more of the following attributes: ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 143 a) forest areas containing globally, regionally or nationally significant : concentrations of biodiversity values (e.g. endemism, endangered species, refugia); and/or large landscape level forests, contained within, or containing the management unit, where viable populations of most if not all naturally occurring species exist in natural patterns of distribution and abundance b) forest areas that are in or contain rare, threatened or endangered ecosystems c) forest areas that provide basic services of nature in critical situations (e.g. watershed protection, erosion control) d) forest areas fundamental to meeting basic needs of local communities (e.g. subsistence, health) and/or critical to local communities’ traditional cultural identity (areas of cultural, ecological, economic or religious significance identified in cooperation with such local communities). Indigenous lands and territories: The total environment of the lands, air, water, sea, sea-ice, flora and fauna, and other resources which indigenous peoples have traditionally owned or otherwise occupied or used. (Draft Declaration of the Rights of Indigenous Peoples: Part VI) Indigenous peoples: "The existing descendants of the peoples who inhabited the present territory of a country wholly or partially at the time when persons of a different culture or ethnic origin arrived there from other parts of the world, overcame them and, by conquest, settlement, or other means reduced them to a non-dominant or colonial situation; who today live more in conformity with their particular social, economic and cultural customs and traditions than with the institutions of the country of which they now form a part, under State structure which incorporates mainly the national, social and cultural characteristics of other segments of the population which are predominant." (Working definition adopted by the UN Working Group on Indigenous Peoples). Landscape: A geographical mosaic composed of interacting ecosystems resulting from the influence of geological, topographical, soil, climatic, biotic and human interactions in a given area. Local laws: Includes all legal norms given by organisms of government whose jurisdiction is less than the national level, such as departmental, municipal and customary norms. Long term: The time-scale of the forest owner or manager as manifested by the objectives of the management plan, the rate of harvesting, and the commitment to maintain permanent forest cover. The length of time involved will vary according to the context and ecological conditions, and will be a function of how long it takes a given ecosystem to recover its natural structure and composition following harvesting or disturbance, or to produce mature or primary conditions. Native species: A species that occurs naturally in the region; endemic to the area. Natural cycles: Nutrient and mineral cycling as a result of interactions between soils, water, plants, and animals in forest environments that affect the ecological productivity of a given site. Natural Forest: Forest areas where many of the principal characteristics and key elements of native ecosystems such as complexity, structure and diversity are present, as defined by FSC approved national and regional standards of forest management. ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 144 Non-Timber Forest Products (NTFPs): All forest products except timber, including other materials obtained from trees such as resins and leaves, as well as any other plant and animal products. Other forest types: Forest areas that do not fit the criteria for plantation or natural forests and which are defined more specifically by FSC-approved national and regional standards of forest stewardship. Plantation: Forest areas lacking most of the principal characteristics and key elements of native ecosystems as defined by FSC-approved national and regional standards of forest stewardship, which result from the human activities of either planting, sowing or intensive silvicultural treatments. Principle: An essential rule or element; in FSC's case, of forest stewardship. Silviculture: The art of producing and tending a forest by manipulating its establishment, composition and growth to best fulfill the objectives of the owner. This may, or may not, include timber production. Succession: Progressive changes in species composition and forest community structure caused by natural processes (nonhuman) over time. Tenure: Socially defined agreements held by individuals or groups, recognized by legal statutes or customary practice, regarding the "bundle of rights and duties" of ownership, holding, access and/or usage of a particular land unit or the associated resources there within (such as individual trees, plant species, water, minerals, etc). Threatened species: Any species which is likely to become endangered within the foreseeable future throughout all or a significant portion of its range. Use rights: Rights for the use of forest resources that can be defined by local custom, mutual agreements, or prescribed by other entities holding access rights. These rights may restrict the use of particular resources to specific levels of consumption or particular harvesting techniques. Woodmark Standard Adaptation Process FSC-Ref FSC-STD-20-003 (v3.0) Woodmark procedure PP-FM-001 Adaptation of Generic Standard Summary In countries where there is no FSC-endorsed national standard Woodmark has adapted the Woodmark Generic Forestry Standard for the region / country. Amendments Date Details Author /Approved Oct 2010 Page 1: SA Woodmark and FSC logo updated LC/MR Page 2: References to superseded FSC docs updated Page 4 and 7: References to ‘recommendations’ replaced with ‘observations’ References to ‘norm/s’ replaced with ‘indicator/s’ Page 52 onwards: Annexes added and numbering restructured. New index for annexes added with this table for recording amendments. Footer updated to ST-FM-001-07 Oct 2010 May 2012 General check; LM/LC Added indicators from 6.7.6 to 6.7.15; general check for ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd Page 145 spelling mistakes May 2014 Added CITES species to Appendix 3 (e.g. Consultation carried out (including FSC-NI and other stakeholders) (e.g. Woodmark Generic Standard adapted and published on web) MDP / MR Review: (e.g. Further review / comments received: (list)) (e.g. Amendments to FSC policies/standards amendments to adapted Standard required: (list)) ST-FM-001-07 IT v6.1; May 2014 © Prepared by Soil Association Certification Ltd meaning Page 146