Woodmark Generic Standard and Checklist

Transcript

Woodmark Generic Standard and Checklist
FSC Accredited - FSC-ACC-002
Woodmark
Generic Standard and Checklist
Adapted for:
Date:
Version:
Italy
May 2014
v6.1 (based on ST-FM-001-07)
Soil Association Woodmark • South Plaza • Marlborough Street • Bristol • BS1 3NX • UK
Telephone (+44) (0) 117 914 2435 • Fax (+44) (0) 117 314 5001 • Email [email protected]
Soil Association Certification Ltd • Company Registration No. 726903 • A wholly-owned subsidiary of the Soil Association Charity No. 206862
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 1
Scope
The Woodmark Generic Standard has been designed for use worldwide in FSC forest management
evaluations where there is no existing FSC accredited national standard.
Purpose
This checklist has been designed to comply with FSC-STD-20-002 (v3.0; 2009) Structure, content and
local adaptation of Generic Forest Stewardship Standards.
This checklist presents the Soil Association Woodmark Forestry Standard. The checklist has been
designed for use:

As the basis for development of a regionally specific standard, prior to a forest evaluation



As the basis for self assessment by a forest manager or owner
As the basis for a Woodmark scoping visit
As the basis for a Woodmark evaluation
Layout of the standard:
The FSC Principles and Criteria of Forest Stewardship
The Standard is designed to follow the FSC Principles and Criteria for Forest Stewardship (FSC-STD01-001 (v4.0; 2002).
The Standard is divided into 10 sections, each corresponding to one of the FSC principles. The
principle itself is written across the top of each section in a grey shaded rows.
Beneath each FSC principle the Standard lists each of the FSC criteria. The criteria are also in grey
shaded rows, stretching across the first two columns of the table.
The Woodmark Standard
Each page of the table is divided into 4 columns.
The first column lists all the Soil Association Woodmark indicators for a given FSC Criterion. For
example, beneath FSC criterion 1.1 there are three Woodmark indicators, numbered 1.1.1, 1.1.2 and
1.1.3. The Woodmark indicators explain what the owner/manager has to achieve in order to fully
meet the FSC criterion. The section on scoring, below, explains what happens if the manager meets
some of the indicators but not others, only partially meets the indicators, or feels that the indicator is
inappropriate or inapplicable.
The second column lists ‘Verifiers’. Verifiers are simply elements of evidence that the inspector can
use to verify that the Woodmark indicators are met. Sometimes the verifier is a document, such as a
written policy or a map; sometimes the inspector can verify the indicator by talking to the forest
manager, to workers, or to other people involved with the forest enterprise; sometimes the inspector
can verify the indicator by making an observation in the forest itself. The forest manager does not
have to have all the documents mentioned as possible verifiers – the listed verifiers are just examples.
If a particular document does not exist the inspector will look for another way of confirming that the
criterion has been met.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 2
The third column has several different purposes, depending on the purpose the generic standard is
being used for.

When the standard is being used as the basis for development of a regional standard, the third
column is used to record local or regional information and comments that will help tailor the
standard to the particular region and situation it is being used in. For example, FSC Criterion 2.2
refers to communities with legal or customary tenure. The local guidance column for the first
Woodmark indicator requests information about local communities that have customary or use
rights. This information will be annotated before a full inspection, and used to create a regional
version of the standard for a specific forest evaluation. Parts of the standard may also be modified
during this process – where there is a regional consensus as to what constitutes good forest
management on some particular issue, or in a given situation. The only thing that cannot be
changed during this process of regionalisation is the FSC Principles and Criteria – these can only
be changed by FSC.
An additional and important aspect of regionalisation is that stakeholders and the forest manager
are provided with an opportunity to comment on the standard before the evaluation visit. The
forest managers’ comments will be considered at the same time as the comments of other
consultees.

When the standard is being used for self assessment by a forest manager or owner, the third
column can be used for recording the forester’s comments or questions. These might be notes
about the location of relevant documentation, or aide memoires to remind the manager how the
particular indicator is met. The forest manager can also use this as the basis for comments or
questions to Woodmark – for example to clarify what is meant by a particular indicator.

The third column can also be used by the inspector during a pre-evaluation or ‘scoping’ visit. In
this case the inspector will record observations in the column, and make notes about any aspects
of the standard that the forest owner or manager does not comply with. The main gaps will then
be summarised in a pre-evaluation report for the forester owner/manager. The inspector will also
try to record as much local information as possible during the visit, to help make a properly
regionalised standard for the full inspection visit.

Finally, the third column is used by the inspector during a full evaluation to record their
observations and comments. The inspector will be creating a record of what was seen or
observed in order to verify a particular Woodmark indicator, whether anything was missing,
or any other information which is relevant to the inspection.
The fourth column is only used for a full evaluation. The column is there for the inspector to provide
a ‘score’ for each Woodmark indicator, and each FSC Criterion. The scoring system is described
below:
Scoring
The Woodmark certification system is based on the recording of factual observations by the inspector,
and secondly on the inspector’s professional judgement as to whether each Woodmark indicator and
FSC Criterion has been met. However, Woodmark does not insist on perfection. There will be few
forest managers who can meet every one of the indicators consistently.
For each Woodmark indicator, the inspector will mark the fourth column with the appropriate
symbol (see key below):
Y or = Indicator has been met,
N or x = Indicator has not been met or
NA = Indicator is not applicable in this situation.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 3
These marks do not have a rigid effect on the certification decision, but will show the general level of
compliance and non-compliance.
The next stage is more important for coming to a decision. For each FSC criterion, the inspector will
recommend a score of between 1 and 5, on the following basis:
1. Major Non-Compliance. Performance on the criterion as a whole does not constitute good
stewardship of the forest resource. There is either evidence of poor stewardship, or a significant
risk that problems will result if corrective action is not taken;
A non-compliance shall be considered major if, either alone or in combination with
further non-compliances of other indicators, it results in, or is likely to result in a
fundamental failure to achieve the objectives of the relevant FSC Criterion in the Forest
Management Unit(s) within the scope of the evaluation.
continue over a long period of time, or
are repeated or systematic1, or
affect a wide area, or
are not corrected or adequately responded to by the forest managers once they have been
identified.
A Major non-compliance will generally result in a Pre-Condition or Major Condition.
2. Minor Non-Compliance. The most important indicators of the criterion are met, but there are
elements that should be improved to ensure that good stewardship is maintained in the long term;
A non-compliance may be considered minor if:
it is a temporary lapse, or
it is unusual/ non-systematic, or
the impacts of the non-compliance are limited in their temporal and spatial scale, and
prompt corrective action has been taken to ensure that it will not be repeated, and
It does not result in a fundamental failure to achieve the objective of the relevant FSC Criterion.
A Minor non-compliance will generally result in a Condition or Observation.
3. Compliance. A score of 3 is what would be expected from a well-managed enterprise of the size,
type and complexity of the applicant. This level of achievement represents good forest
stewardship.
4. Strength. A score of 4 represents a particularly high level of performance for the criterion. A score
of 4 could be awarded when the forest management enterprise has had to overcome particular
obstacles to achieve the level of performance shown, or scores particularly highly on some aspects
of the criterion, though not on others.
5. Strength. A score of 5 would be awarded for outstanding performance on a particular criterion. A
score of 5 recognises outstanding merit in achieving the criterion, through innovative or state of
the art management. A score of 5 could be awarded for technical, social or environmental aspects
of the management.
The certification body shall determine whether the number and impact of a series of minor non-compliances
identified during sampling is sufficient to demonstrate 'systematic' failure (i.e. failure of management systems).
If this is the case then the repeated instances of minor non-compliances shall constitute a major non-compliance.
1
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 4
The basis for a certification decision
Woodmark will use the inspector’s recommended scores to come reach a certification decision.
Firstly, a score of ‘1’ on any criterion normally represents a major non-compliance with the Standard,
and requires some corrective action to be taken by the forest manager before a certificate can be
awarded. Possible corrective actions may be discussed with the inspector, but ultimately the
inspector cannot provide definitive advice about what corrective action would be sufficient to satisfy
the requirements for certification. The inspector’s role is to identify the problem; it is the forest
manager’s role to find the solution.
Secondly, a score of ‘2’ on any criterion normally represents a minor non-compliance, and will result
in either a recommended ‘condition’ for certification, or an ‘observation’. ‘Conditions’ are corrective
actions that the forest manager will be asked to implement within a set period of time (commonly 1 to
2 years). A certificate can still be issued, on the condition that the manager makes the corrective action
within the specified time. Woodmark will check this at subsequent annual monitoring visits. An
‘observation’ does not require any corrective action on the part of the manager, but represents an area
that will be looked at closely by inspectors on subsequent visits.
Thirdly, the scores for each FSC Principle will be added together and averaged. In order for
Woodmark to issue a certificate the forest manager must have an average score of at least 3 (the level
representing good forest stewardship) on each FSC principle. If the score on any principle averaged
less than 3, then Woodmark would not award a certificate even though no specific pre-conditions had
been specified. This does not mean the forest enterprise has failed – but that further work is required
on that particular principle before a certificate can be issued. If the manager takes corrective actions
within a reasonable length of time, then the Woodmark inspector will carry out an inspection of the
requirements for that Principle only, and if performance now averages 3 or more then a certificate can
be issued.
Where a single FSC criterion – e.g. criterion 6.2 – is itself subdivided, each subdivision will be
summed and averaged to get a single figure for the criterion as a whole. It is this figure that will
contribute to the overall score for the Principle. However, a score of ‘1’ on a sub-criterion will still be
regarded as a major non-conformance, resulting in the issue of pre-condition to certification.
Review of inspector’s recommendations and scores
The inspector’s recommendations are not final. Woodmark will only make its final certification
decision after the inspector’s report has been reviewed by the applicant, and after the report has also
been reviewed by our Peer Review Panel.
We will take into account the comments of the forest manager, and the Peer Review Panel. We are
ready to discuss the pre-conditions, or conditions for issuing a certificate, and to clear up any
outstanding issues. The scores recommended by the inspectors may be changed as a result of this
process.
Once we have done this we will finalise the certification evaluation report and finalise our
certification decision.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 5
SUMMARY OF SCORES FOR EACH FSC
PRINCIPLE
Principle
Score
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SUMMARY OF SCORES FOR EACH FSC CRITERION
Principle 1
Criterion
Score
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
All Criteria with score of 1 or 2:
Average for Principle 1
Principle 2
Criterion
2.1
2.2
2.3
All Criteria with score of 1 or 2:
Average for Principle 2
Principle 3
Criterion
3.1
3.2
3.3
3.4
All Criteria with score of 1 or 2:
Average for Principle 3
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
Score
Score
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 6
Principle 4
Criterion
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
All Criteria with score of 1 or 2:
Average for Principle 4
Principle 5
Criterion
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
All Criteria with score of 1 or 2:
Average for Principle 5
Principle 6
Criterion
6.1
6.2a, 6.2b, 6.2c
6.3
6.4
6.5a, 6.5b, 6.5c
6.6a, 6.6b, 6.6c
6.7
6.8
6.9
6.10
All Criteria with score of 1 or 2:
Average for Principle 6
Principle 7
Criterion
7.1a, bi, bii, c, d, e, f, g, h,
7.2
7.3
7.4
All Criteria with score of 1 or 2:
Average for Principle 7
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
Score
Score
Score
Score
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 7
Principle 8
Criterion
8.1
8.2i, ii, iii, iv
8.3
8.4
8.5
All Criteria with score of 1 or 2:
Average for Principle 8
Principle 9
Criterion
9.1
9.2
9.3
9.4
All Criteria with score of 1 or 2:
Average for Principle 9
Principle 10
Criterion
10.1
10.2a,b,c
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
All Criteria with score of 1 or 2:
Average for Principle 10
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
Score
Score
Score
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 8
Processo di adattamento per l’utilizzo in Italia
La prima versione dello standard generico Woodmark adattato all’Italia è stata emessa nel 2005. Tale
prima versione è stata nei primi anni adattata alle nuove indicazioni FSC e alle modifiche intervenute
negli anni. Tuttavia, non essendoci state attività di audit di gestione forestale (a parte la certificazione
della Stazione Sperimentale del Sughero che è una certificazione SLIMFs) lo standard generico
adattato all’Italia non è più stato aggiornato fino ad Ottobre 2010 quando il processo di
aggiornamento e adattamento è ripreso considerando dapprima tutte le variazioni intervenute nella
versione generica dello standard Woodmark.
Terminata tale prima fase, il processo di adattamento dello standard generico Woodmark è stato
basato sul confronto di tale documento con l’ultima versione predisposta da FSC Italia per gli
standard di buona gestione forestale.
Il documento predisposto dal gruppo nazionale FSC Italia è il risultato della fusione dello standard
generico per l’arco alpino e dello standard predisposto per i boschi appenninici e mediterranei.
Il documento predisposto da FSC Italia ha subito il consueto processo di pubblicazione, revisione e
controllo tipico del sistema FSC.
Nel novembre 2010, il documento predisposto da FSC Italia non è comunque approvato da FSC
internazionale ma è assolutamente utilizzabile come guida per il processo di adattamento visto anche
il lungo iter di controllo, revisione (pubblicazioni e ricezione feedback dalle parti interessate) e
aggiustamento che ha subito.
Gli indicatori e le considerazioni aggiunte dal confronto con il documento predisposto da FSC Italia
sono evidenziati in blu.
Lo standard è stato reso pubblico il 4 Novembre 2010 come bozza e gli stakeholders sono stati
informati. Durante la consultazione degli stakeholders sono stati richiesti commenti alle parti
interessate. Vireo non ha ricevuto nessun commento circa lo standard.
Adaptation process
The first version of the Woodmark generic standard adapted to Italy has been issued in 2005. The
first version has been kept up to date during first years in accordance with FSC indications. Due to
absence of forest certification in Italy (apart from the certification of Stazione Sperimentale del
Sughero which is a SLIMF) the standard has not been adapted and kept up to date since October 2010
when the adaptation process started again considering first last changes in the Woodmark generic
standard.
At the end of the first phase, the adaptation process has been based on the comparison with the latest
draft of the Italian national FSC standard prepared by FSC Italy. This document is the result of
merging a standard studied for alpine forest and of a standard studied for appennino forest. The
document prepared by FSC Italy has passed the typical FSC process which is preparation, revision
and check.
In November 2010, the document prepared by FSC Italy is not approved by FSC Italy but it is easily
considered the best guide for the adaptation process considered also that has been checked and
revised by stakeholders.
Indicators and consideration added thanks to the comparison are highlighted in blue. A draft
standard was made available to stakeholders on the 4th of November 2010 and stakeholders have
been informed by mail. 66 stakeholders had been contacted at various level from national to local.
During stakeholders consultation comments were invited from interested parties.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 9
PRINCIPIO
FSC
Esempio di una pagina della cheklist
FSC PRINCIPLE # 5: BENEFITS FROM THE FOREST
Forest management operations shall encourage the efficient use of the forest's multiple products and services to ensure
economic viability and a wide range of environmental and social benefits.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK
NORMS
VERIFIER(S)
FSC Criterion 5.1
Forest management should strive toward economic viability, while taking into account the full environmental, social,
and operational costs of production, and ensuring the investments necessary to maintain the ecological productivity
of the forest.
1 There is a work plan and budget for the forest management enterprise
Annual budget
showing expected costs and revenues for at least the current financial
year.
Criterio
FSC
COMMENTS and
REGIONAL GUIDANCE
Overall Score for Certification
Budget clearly set out, expected costs and
revenues shown for two years
Product yields stated in annual budget
3 The income predicted in the annual budget is consistent with product
values comparable to regional or national norms,
Product values stated in annual budget
Product values appear to be somewhat
overestimated
4 The annual budget incorporates stumpage, royalties or rents as
required.
Annual budget
Regional Guidance:
royalties must be paid to the local forest department
administration on annual basis (see regulation FD 4.511a
1989)
Overall Score for Certification
1 Forest managers make a proportion of their production available to
local enterprises, such as small-scale industries and processing
operations, unless there is an over-riding reason preventing this.
Sales information
Discussion with local community
(see 5.4 below for related norms)
FSC Criterion 5.3
Forest management should minimise waste associated with harvesting and on-site processing operations and avoid
damage to other forest resources.
1 New on-site processing machinery is selected taking into
Evaluation of recent machinery purchases
account the need to minimise timber waste
No evidence of wastage through delayed
extraction or processing
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
?

4
Clear management commitment for
encouraging local processors with written
strategy, several local companies already
supplied with timber.

Overall Score for Certification
2
No recent purchase, no short term
requirements for extra machinery
NA
Some evidence of wastage of timber at the
road side
X
Verificatori
v6.1; May 2014


Soil
Association
WoodmarkFSC Criterion 5.2
Forest management and marketing operations should encourage the optimal use and local processing of the forest's
Indicatori
diversity of products.
ST-FM-001-07 IT
Punteggio
3
2 The income predicted in the annual budget is consistent with the
expected rate of harvest of forest products (see 5.6).
2 Timber is extracted and processed promptly after felling.
score
Page 10
Indicazioni
regionali
FSC PRINCIPLE #1: RISPETTO DELLE NORME
La gestione forestale deve rispettare tutte le leggi effettivamente applicabili in vigore nel paese interessato, i trattati e accordi
internazionali sottoscritti dal paese e i Principi e Criteri definiti dal FSC.
Forest management shall respect all applicable laws of the country in which they occur, and international treaties and agreements to which the country is a
signatory, and comply with all FSC Principles and Criteria.
FSC Criterio 1.1
La gestione forestale deve rispettare tutte le leggi e norme amministrative locali e nazionali.
Forest management shall respect all national and local laws and administrative requirements.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
1.1.1 Assenza di non conformità con le leggi nazionali e
locali, con le norme relative alla gestione forestale e
con i disciplinari e i protocolli emessi dalle autorità
locali, ed con ogni altra prescrizione di legge, anche
non forestale, che faccia riferimento alle risorse
forestali.
There is no-evidence of outstanding claims of non-compliance with
national and local laws and administrative requirements related to
forest management., guidelines issued by local authorities and
other norms, not only related to forestry, that is referred to forestry
resources.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
VERIFICATORI
Consultazione con le autorità
e con le parti interessate
Assenza di non conformità
dagli audit
Le politiche e le procedure
della gestione forestale
dimostrano conformità alle
leggi regionali e nazionali
Consultation with regulatory
authorities and other
interested parties
No evidence of non
compliance from audit
Forest management policies
and procedures show
compliance with regional and
National laws
Note
Linee guida locali: identificare le
norme a cui è soggetta l’area
Italy
Legge forestale 3267/39;
Legge sulla montagna;
Legge sugli usi civici.
Lazio:
Legge forestale 39/2002
Legge 4/1999 (PMPF)
Legge 29 /1997
Linee guida locali: annotare gli
organi di competenza (controllo)
dell’area.
Page 11
score
1.1.2 I gestori forestali dimostrano conoscenza delle norme,
delle linee guida e degli accordi pertinenti.
L'organizzazione responsabile della gestione forestale
mantiene un elenco aggiornato di tutta la legislazione
pertinente. I contenuti principali delle norme da
rispettare sono resi disponibili, anche in forma
sintetica, presso gli uffici e i luoghi di lavoro.
Discussioni con i gestori
forestali
Discussion with forest
managers
Forest managers demonstrate awareness of relevant codes of
practice, guidelines or agreements.
Forest managers keep an update list of all applicable norms. Main
contents of applicable norms are available, also resumes , in offices
and job places.
1.1.3 Non c’è evidenza di non-conformità con le norme, con Colloqui con i gestori forestali
Politiche e procedure per la
le linee guida e con tutti accordi pertinenti
There is no evidence of non-compliance with any relevant codes of
practice, guidelines or agreements.
gestione forestale
Rispetto delle leggi, salario
equo,e non discriminazione
fra i lavoratori
Discussion with forest
managers
Forest management policies
and procedures
Applicable laws; salary
FSC Criterio 1.2
Devono essere assolti tutti gli obblighi nel pagamento delle imposte applicabili e legalmente prescritte, dei canoni di
concessione, delle tasse e degli altri oneri.
All applicable and legally prescribed fees, royalties, taxes and other charges shall be paid.
1.2.1 I
proprietari
ST-FM-001-07 IT
forestali
v6.1; May 2014
devono
fornire
tutta
la Ricevute di pagamento
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Linee guida locali: annotare i costi,
Page 12
documentazione che attesti l’assoluzione di tutti gli Resoconti
obblighi nel pagamento delle imposte applicabili e Assenza di mancato
pagamento
legalmente prescritte, dei canoni di concessione, delle
tasse e degli altri oneri.
le royalties e le tasse a cui è
soggetta l’area
Italy
Tasse: IVA, IRPEF, IRPEG
Forest managers can provide evidence that applicable fees,
royalties, taxes and other applicable charges have been paid .
Regional guidance: note applicable
fees, royalties, charges
Applicable fees: IVA, IRAP, IRPEG
Receipts
Accounts
No evidence of non-payment
FSC Criterio 1.3
Nei paesi firmatari devono essere rispettati gli articoli di tutti gli accordi internazionali vincolanti per il Paese come il CITES,
le Convenzioni ILO, l’ITTO e la Convenzione sulla Diversità Biologica.
In signatory countries, the provisions of all binding international agreements such as CITES, ILO Conventions, ITTO, and Convention on Biological
Diversity, shall be respected.
1.3.1 I responsabili delle gestione forestale rispettano le Discussioni con i gestori
forestali
indicazioni CITES
Forest managers respect CITES provisions.
Sono protette le specie che si
trovano sulla lista CITES
(vedi Allegato 3).
Le licenze di esportazione
sono disponibili qualora
vengano richieste
Non applicabile in Lazio (no specie
CITES)
Regional Guidance: note local
species on CITES appendices 1 and
2
Discussion with forest
managers
Species on CITES list are
protected (see Annex 3)
Export licences are available
as required
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 13
1.3.2
I responsabili delle gestione forestale mettono in atto
controlli appropriati per assicurare che le prescrizioni
ILO pertinenti a livello locale siano rispettate. Il
rispetto delle seguenti convenzioni ILO è un requisito
base per la certificazione: convenzioni ILO n. 29, 87,
97, 98, 100, 105,111, 131, 138, 141, 142, 155, 169, 182, il
Codice ILO per la Salute e la Sicurezza nei Lavori
Forestali, Raccomandazione 135, Minimum Wage
Fixing Recommendation, 1970
Forest managers implement appropriate controls to ensure that
ILO provisions appropriate to their region are respected.
Implementation of the following ILO conventions is a minimum
requirement for certification : 29, 87, 97, 98, 100, 105, 111, 131, 138,
141, 142, 143, 155, 169, 182, ILO Code of Practice on Safety and
Health in Forest Work, Recommendation 135, Minimum Wage
Fixing Recommendation, 1970.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Discussioni con i gestori
forestali
Politiche e procedure
Per ulteriori informazioni
sulle convenzioni ILO
consultare l’allegato5
Discussion with forest
managers
Policies and procedures
See Annex 5 for further
information on ILO
conventions
Linee guida locali: annotare le
convenzioni ILO applicabili.
Annotare che sia presente un
numero delle convenzioni ILO in
corrispondenza dei principi 3, 4, 7
Regional Guidance: note
applicable ILO conventions
Note that a number of ILO
conventions are addressed under
principles 3, 4, 7
Page 14
1.3.3
Non viene utilizzato lavoro minorile.
No child labour is used.
Convenzioni ILO 138 & 182,
Dichiarazione ILO 1998, o
legislazione nazionale
equivalente.
Colloqui con i lavoratori, con
le loro organizzazioni e con i
loro sindacati.
Registri dell’ispettorato del
lavoro.
Ispezione del sito
ILO Conventions 138 & 182,
ILO Declaration 1998, or
equivalent national
legislation.
Interviews with workers and
their labour organisations or
unions
Records of labour
inspectorate
Site inspection
Come linea guida generale bambini
sotto i 15 anni non dovrebbero essere
impiegati (ILO 138 articolo 3).
Legislazioni nazionali possono
richiedere un minimo maggiore.
Ragazzi sotto i 18 anni non dovrebbero
essere impiegati in attività
potenzialmente rischiose come
applicazione di pesticidi, raccolta,
lavori faticosi, lavoro notturno salvo
che non esistano della particolari
misure di sicurezza o circostanze
tradizionali/comunitarie
As a general guide children under the
age of 15 should not be employed (ILO
138 article 3). National legislation may
require a higher minimum. Young
people under the age of 18 should not
be employed in potentially hazardous
activities such as pesticide application,
harvesting, heavy work, work at night,
unless there is special provision for
safety or traditional/community
circumstances exist.
1.3.4 Il salario minimo corrisposto è quanto previsto per
legge.
National minimum wage provisions are adhered to.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 15
1.3.5 Non viene utilizzato lavoro forzato
There is no forced labour or debt bondage.
1.3.6
Convenzioni ILO 28 & 105,
Dichiarazione ILO 1998, o
legislazione nazionale
equivalente
Interviste con lavoratori e con
rappresentanti/sindacati
Registri dell’ispettorato del
lavoro
ILO Conventions 28 & 105,
ILO Declaration 1998, or
equivalent national legislation
Interviews with workers and
their labour organisations or
unions
Records of labour
inspectorate
I responsabili della gestione forestale mettono in atto Discussioni con i gestori
appropriati controlli per assicurare che le linee guida forestali
Politiche e procedure
dell’ITTO siano rispettate
Colloqui con i lavoratori, con
le loro organizzazioni e con i
Forest managers implement appropriate controls to ensure that
loro sindacati
implications of ITTO provisions appropriate to their region are
Registri dell’ispettorato del
respected.
lavoro
Not applicable .
Discussion with forest
managers
Policies and procedures
Interviews with workers and
their labour organisations or
unions
Records of labour
inspectorate
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 16
1.3.7
I responsabili della gestione forestale mettono in atto
appropriati controlli per assicurare che le implicazioni
relative alla convenzione sulla diversità biologica
applicabile alla loro regione siano rispettate
Forest managers implement appropriate controls to ensure that
provisions of the Convention on Biological Diversity applicable in
their region are respected.
1.3.8 I responsabili della gestione forestale effettuano un
appropriato controllo per assicurare che tutte gli
appropriati accordi internazionali siano rispettati
Forest managers implement appropriate controls to ensure that
other appropriate international agreements are respected.
Discussioni con i gestori
forestali
Politiche e procedure
Discussion with forest
managers
Policies and procedures
Linee guida locali: annotare le
implicazioni a livello locale della
Convenzione sulla Diversità
Biologica
Regional Guidance: note
implications of Convention on
Biological Diversity in the region
Discussioni con gestori
forestali
Politiche e procedure
Linee guida locali: annotare
qualsiasi altro accordo
internazionale applicabile
Discussion with forest
managers
Policies and procedures
Regional Guidance: note any other
applicable international
agreements
FSC Criterio 1.4
Nel processo di certificazione gli eventuali disaccordi fra leggi, regolamenti e i Principi e Criteri del FSC devono essere
valutati, caso per caso, dai certificatori e dalle parti coinvolte o interessate.
Conflicts between laws, regulations and the FSC Principles and Criteria shall be evaluated for the purposes of certification, on a case by case basis, by the
certifiers and the involved or affected parties.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 17
1.4.1 Conflitti fra leggi, regolamenti e principi criteri FSC
sono identificati e valutati dai responsabili della
gestione forestale e portati all’attenzione del team di
ispettori
Conflicts between laws, regulations and the FSC Principles and
Criteria are identified and evaluated by the forest managers, and
brought to the attention of the inspection team.
Discussioni con gestori
forestali
I conflitti dovrebbero essere
valutati da Woodmark in
cooperazione con gli ispettori
e con le parti coinvolte
Discussion with forest
managers
Conflicts shall be assessed by
Woodmark in co-operation
with the inspectors and
involved parties
FSC Criterio 1.5
Le aree forestali gestite devono essere protette da utilizzazioni illegali, da insediamenti edilizi e da altre attività non
autorizzate.
Forest management areas should be protected from illegal harvesting, settlement and other unauthorised activities.
1.5.1 L’unità di gestione forestale è protetta da attività Sistemi di salvaguardia
illegali, utilizzazioni irregolari, insediamenti edilizi, documentati
Assenza di continue attività
caccia di frodo o altre attività non autorizzate e
non autorizzate
controllate dal gestore forestale o dalla popolazione
locale con diritti d’uso
Systems for protection
The forest management unit is protected from harvesting activities
and other activities not controlled by forest managers or local
people with use rights (e.g. settlement, illegal harvesting,
poaching).
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
documented.
No evidence of any ongoing
unauthorised activities.
Page 18
1.5.2 Sono attivi dei sistemi di identificazione e Sistemi documentati
prevenzione di attività non autorizzate. Eventuali
attività illegali o non autorizzate presenti nell'area Systems documented
forestale sono identificate e segnalate alle autorità
competenti.
Systems to identify and prevent unauthorized activities are in place.
Eventually not authorized illegal activities on the forest area are
identified and brought to the attention of local authorities
1.5.3 I responsabili della gestione forestale hanno attivato Discussione con i gestori
delle misure concrete al fine di bloccare gli usi illegali forestali
o non autorizzati della foresta.
Discussion with managers
Managers have taken all reasonable measures to stop illegal or
unauthorised uses of the forest.
FSC Criterio 1.6
I responsabili della gestione forestale devono dimostrare un impegno di lungo periodo nell’aderire ai Principi e Criteri del
FSC.
Forest managers shall demonstrate a long-term commitment to adhere to the FSC Principles and Criteria.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 19
1.6.1 I responsabili della gestione forestale devono fornire Presenza di una dichiarazione
una dichiarazione del loro impegno a conformarsi con sottoscritta dal
gestore/proprietario della
i principi e criteri FSC.
Forest managers shall provide a documented statement declaring
their long-term commitment to comply with FSC Principles and
Criteria.
1.6.2
foresta
Il gestore forestale dimostra
una buona conoscenza dei
principi e criteri di FSC
Written statement approved
by appropriate management
personnel
Managers display
understanding of and
commitment to FSC
Principles and Criteria
I responsabili della gestione forestale devono Discussione con i gestori
dichiarare ogni altra area che sia sotto il loro controllo forestali
Dichiarazione e lista scritta
che non sia inclusa nello scopo del certificato.
delle aree se applivabile
Forest managers shall declare any areas under their control but not
included within the scope of the certification evaluation.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Discussion with managers
Written declaration and list of
sites if applicable
Annotare la necessità di valutare le
politiche FSC sulla Certificazione
Parziale e sull’esclusione
Note need to evaluate against FSC
policies on Partial Certification and
Excision
Page 20
FSC PRINCIPLE #2: PROPRIETA’ E DIRITTI D’USO
La proprietà e i diritti d’uso della terra e delle risorse forestali devono essere chiaramente definiti, documentati e stabiliti su basi
legali.
Long-term tenure and use rights to the land and forest resources shall be clearly defined, documented and legally established.
FSC Criterio 2.1
2.1 Devono essere chiaramente riconosciuti i diritti di lungo periodo d’uso dei terreni, quali i diritti di proprietà, i diritti
consuetudinari e gli accordi di affitto.
Clear evidence of long-term forest use rights to the land (e.g. land title, customary rights, or lease agreements) shall be demonstrated.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
Annotare la necessità di valutare e
2.1.1 La proprietà legale o di possesso è comprovata e non è Assenza di dispute
registrare i diritti d’uso civico
significative
soggetta a dispute
Note need to evaluate forest use
In caso di dispute o
rights and record these here.
contenziosi sono disponibili
Legal ownership or tenure can be proved and is not subject to
dei documenti ufficiali per
dispute.
l’ispezione.
Consultazioni con le parti
interessate
Cartografia ufficiale (visure
per soggetto)
Absence of significant
disputes
In the case of a dispute legal
documents such as title
deeds, lease agreement, or
other appropriate
documentation are available
for inspection.
Consultation with interested
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 21
Score
2.1.2 È presente una mappa che mostra i confini legali
A map is available clearly showing legal boundaries.
2.1.3 L’area è a lungo termine vocata alla gestione forestale
Land is dedicated to long term forest management.
parties
Maps
Mappe catastali
Maps
Evidenza che il piano di
gestione è superiore ad una
rotazione
Nessuna evidenza che le
attività programmate possano
portare alla conversione della
foresta (es. in terreni agricoli)
Evidence that management
planning plans for more than
one rotation
No evidence of plans or
activities that would prevent
long term forest management
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 22
2.1.4 Le comunità locali hanno chiare, credibili e
riconosciute evidenza della proprietà collettiva e del
controllo delle terre che tradizionalmente posseggono.
Communities have clear, credible and officially recognised
evidence, endorsed by the communities themselves, of collective
ownership and control of the lands they customarily own or
otherwise occupy and use.
Convenzione ILO 169, Art
14-17
Colloqui con i rappresentanti
delle comunità locali e con le
persone indigene
Mappe che dimostrano diritti
territoriali
Registri delle terre accatastate
e/o dipartimenti forestali
ILO Convention 169 Art 1417
Interviews with local
community representatives
and indigenous peoples
Maps demonstrating extent of
titled lands or recognised
territories
Records in landcadasters
and/or forestry departments
FSC Criterio 2.2
Le comunità locali in possesso di diritti di proprietà legalmente riconosciuti o consuetudinari o di diritti d’uso devono
mantenere il controllo degli interventi forestali, allo scopo di proteggere i loro diritti e le loro risorse; a meno che non
deleghino altri organismi a tale azione di controllo.
Local communities with legal or customary tenure or use rights shall maintain control, to the extent necessary to protect their rights or
resources, over forest operations unless they delegate control with free and informed consent to other agencies.
Linee guida locali: identificare le
2.2.1 Nel piano di gestione forestale (cfr. Principio 7) o in Discussione con i gestori
forestali
comunità locali che hanno diritti di
altri documenti aziendali sono identificati e
Consultazione con le
Linee guida locali: proprietà
documentati i diritti di proprietà, ivi compresi i diritti
comunità locali/Stakeholders legalmente riconosciuti o
legali, consuetudinari e tradizionali e gli usi civici Mappe
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 23
relativi all’area interessata dalla certificazione. Tali
diritti vengono di fatto rispettati dall’organizzazione
forestale nella realizzazione degli interventi di
gestione.
All legal or customary tenure or use rights to the forest resource of
all local communities (like “Usi Civici”) are clearly documented and
mapped by the forest managers (See principle 7). The organization
keeps an effective consultation system those rights during their
forest management system.
2.2.2
Documentazione ufficiale su
diritti d’uso, usufrutto e altri
diritti.
Documentazione ufficiale su
diritti d’uso, usufrutto e altri
diritti.
consuetudinari o di diritti d’uso
Regional guidance: identify local
communities that have customary
tenure or use rights in the area:
Discussion with managers
Consultation with local
community
Maps
Documentation of all rights of
way, use of common land,
and usufructuary rights, etc.
Tutti i diritti di proprietà legalmente riconosciuti o Discussioni con i gestori
consuetudinari o di diritti d’uso delle comunità locali forestali
Consultazioni con parti
sono controllati e rispettati nella pianificazione della
interessate e loro
gestione forestale.
rappresentanti
Evidenza nelle procedure e
All legal or customary tenure or use rights to the forest resource of nei piani di gestione
all local communities are recognised and respected in forest
management planning and practise.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Discussion with managers
Consultation with local
community representatives
Evidence in management
plans and practices
Page 24
Esistenza di procedure
formali per la consultazione
delle comunità locali
Consultazioni con le parti
interessate e con le loro
rappresentanti
Forest managers provide local communities control over forest Assenza di dispute
operations to the extent necessary to protect their rights and significative
resources.
Accordi ufficiali documentati
Nessuna evidenza di
restrizioni imposte dal
gestore forestale (confini,
barriere)
Appropriati meccanismi di
compensazione
2.2.3 I responsabili della gestione forestale permettono alla
comunità locali di esercitare un controllo sulle
operazioni forestali al fine di proteggere i loro diritti e
le loro risorse
Existence of formal
consultative committees and
procedures
Consultation with local
community representatives
Free and informed consent
expressed by community
representatives
Absence of significant
disputes
Documentary evidence of
agreements
No evidence of restrictions
imposed by forest managers
without community consent
Appropriate payment or
compensation for forest
resource use.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Linee guida locali: nei paesi in cui
le comunità locali siano legate alle
foreste solo per il loro valore
estetico, spirituale oppure vengano
usate come solo luogo di svago, i
colloqui dovrebbe avvenire con le
organizzazioni rappresentanti,
come ad esempio i consigli, gruppi
di cittadini, e gruppi ecologisti
locali
Regional Guidance: In countries
where local communities are less
physically dependent on forests
but value the forest for aesthetic,
spiritual or recreational reasons,
consultation with representative
organisations e.g. councils, citizens
groups and local environmental
groups should take place
Page 25
2.2.4 l’organizzazione responsabile della gestione forestale
mantiene attivo un sistema di consultazione e
interazione con le comunità locali in possesso di diritti
di proprietà legalmente riconosciuti o di diritti d'uso.
Forest managers implement a consultation system with local
communities that have rights.
2.2.5 Nelle proprie attività di gestione, l’organizzazione
forestale applica e utilizza, dove appropriate,
esperienze, conoscenze e tecniche di gestione forestale
tradizionali e/o locali.
During management activities forest managers, adopt and follow,
where appropriate, experiences, knowledge and local management
techniques
FSC Criterio 2.3
Devono essere impiegati appropriati meccanismi per risolvere dispute riguardanti il contenzioso sulle proprietà e i diritti
d’uso. Nel processo di certificazione saranno esplicitamente considerati ogni aspetto specifico e il contesto generale di tutte
le dispute non ancora risolte. Dispute di notevole importanza che coinvolgano un significativo numero di interessi
determineranno l’impossibilità di certificare l’attività di gestione forestale.
Appropriate mechanisms shall be employed to resolve disputes over tenure claims and use rights. The circumstances and status of any
outstanding disputes will be explicitly considered in the certification evaluation. Disputes of substantial magnitude involving a significant
number of interests will normally disqualify an operation from being certified.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 26
2.3.1 Esistono appropriati meccanismi per la risoluzione
delle dispute tra proprietari forestali e comunità locali
riguardanti il contenzioso sulle proprietà e i diritti
d’uso.
Mechanisms exist for resolution of disputes between the forest
managers and the local community over claims relating to tenure
and/or use rights.
Consultazioni con parti
interessate e loro
rappresentanti
Accordi scritti
Consultation with local
community representatives
Linee guida locali: menzionare
ogni meccanismo esistente
nell’area in esame.
Regional Guidance: Please mention
any mechanisms exist in the area
concerned:
2.3.2 Appropriati meccanismi per la risoluzione di dispute, Consultazioni con le parti
interessate e con le loro
tra gestori forestali e comunità locali, sono rispettati
rappresentanti
Registrazione (o verbali) di
Existing mechanisms for dispute resolution are respected in the
riunioni o incontri
event of any dispute between local communities and forest
managers regarding tenure claims and use rights.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Consultation with local
community representatives
Page 27
2.3.3 Esistono una politica di gestione e delle procedure
operative che, nel caso di dispute o disaccordi tra
gestori forestali e comunità locali, riguardanti i diritti
d’uso, blocchino le operazioni forestali sino alla
risoluzione di queste dispute.
Management policy and operational procedures exist which require
that, in case of a dispute or disagreement between the local
community and the forest managers concerning land rights, forestry
operations which prejudice the future enjoyment of such rights by
the community are halted until the dispute is resolved.
Politiche e procedure
documentate
Consultazioni con le parti
interessate e con le loro
rappresentanti
Documented policies and
procedures
Stakeholders consultation and
with representatives
Convenzione ILO 169 o
legislazione nazionale
equivalente o accordi
Documenti-registri del forum
relativi a
partecipazioni/incontri
Documentazioni del tribunale
Forest managers provide access to forest resources for local Consultazioni con le parti
communities without legal or customary land rights, where such interessate e con le loro
access does not prejudice the achievement of management rappresentanti
Documenti di gestione
objectives.
2.3.4 I responsabili della gestione forestale forniscono
accesso alle risorse forestali alle comunità locali
sprovviste di diritti legali o riconosciuti, quando
questo accesso non pregiudica il raggiungimento degli
obiettivi di gestione
Linee guida locali: annotare ogni
uso delle risorse forestali da parte
delle comunità locali che non
godono di diritti di proprietà
legalmente riconosciuti o
consuetudinari o di diritti d’uso.
Regional Guidance: Please note
any known use of forest resources
by local communities who do not
enjoy legal or customary use rights
ILO Conventions 169 or
equivalent national legislation
or agreements
Documents– records of fora
for participation/meetings
Court records
Stakeholders consultation and
with representatives
Management documents
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 28
2.3.5 Non ci sono dispute irrisolte di rilevante importanza
che coinvolgano un significante numero di interessi
riguardanti il contenzioso sulle proprietà e i diritti
d’uso.
Consultazioni con parti
interessate e loro
rappresentanti
Verbali di incontri
Stakeholders consultation and
There is no evidence of any unresolved dispute of substantial with representatives
magnitude involving a significant number of interests regarding Records of meetings
Linee guida locali: annotare ogni
disputa riguardante il contenzioso
sulle proprietà e i diritti d’uso.
Regional Guidance: Please note
any known disputes regarding
tenure and use rights:
tenure and use rights
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 29
FSC PRINCIPLE #3: DIRITTI DELLE POPOLAZIONI INDIGENE
Devono essere riconosciuti e tutelati i diritti legali e consuetudinari della popolazione indigena relativi al possesso e alla gestione
della terra e delle risorse forestali.
The legal and customary rights of indigenous peoples to own, use and manage their lands, territories, and resources shall be recognised and
respected.
NON APPLICABILE IN ITALIA
NOT APPLICABLE IN ITALY as there are no indigenous people under UN definitions
FSC PRINCIPLE #4: RELAZIONI CON LE COMUNITA’ E DIRITTI DEI LAVORATORI
Gli interventi di gestione forestale devono mantenere e migliorare il benessere economico e sociale di lungo periodo dei lavoratori
forestali e delle comunità locali.
Forest management operations shall maintain or enhance the long-term social and economic well-being of forest workers and local communities.
FSC Criterio 4.1
Alle comunità che si trovano all’interno o nei pressi dell’area di gestione forestale devono essere concesse opportunità di
lavoro, di formazione professionale e altri servizi sociali.
The communities within, or adjacent to, the forest management area should be given opportunities for employment, training, and other
services.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
4.1.1 Abitanti locali e operatori forestali hanno uguale Convenzione ILO 169, o
accesso ad opportunità di lavoro e formazione. legislazione/accordi nazionali
equivalenti
I lavoratori a contratto impiegati dall’organizzazione
Strategie di reclutamento
forestale, anche stagionalmente, sono adeguatamente Evidenza di impiego di
qualificati e preparati dal punto di vista professionale personale locale
Annunci pubblicitari in
Local and forest-dependent people have equal access to giornali locali
employment and training opportunities. Forest-dependent people Colloqui con le comunità
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 30
Score
are qualified and correctly trained about their work.
locali
ILO Conventions 169, or
equivalent national legislation
or agreements
Recruitment strategy
Evidence of employment of
local personnel
Advertisements in local
newspapers
Discussion with local
communities
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 31
4.1.2 Sono fatti tutti i ragionevoli sforzi al fine di assicurare,
in funzione del tipo, localizzazione e gestione
forestale dell’impresa, che i membri delle comunità
locali abbiano accesso ai servizi di base (es. salute ed
educazione)
Appropriate to the size, type and location of the forest management
enterprise, members of local communities are provided with access
to basic services (e.g. health and education).
4.1.3
Sostegno delle strutture
sanitarie locali
Disponibilità di acqua pulita
Disponibilità di alloggio per i
lavoratori
Disponibilità di asili o
istruzione primaria
Possibilità di formazione
Non applicabile.
Support of local health
facilities
Provision of clean water
Provision of workers’
accommodation
Provision of nursery or
primary schooling
Provision of training
I lavoratori non sono discriminati nella scelta, Convenzioni ILO 100&111,
promozioni, licenziamenti, remunerazione e aspetti Dichiarazione ILO 1998 o
legislazione nazionale
sociali relative al lavoro
equivalente
Colloqui con i lavoratori, con
Workers are not discriminated in hiring, advancement, dismissal,
le loro organizzazioni e con i
remuneration and employment related social security
loro sindacati
Elenco dei dipendenti (di
imprese o di appaltatori)
Risultati delle indagini
d’occupazione
Documentazioni
dell’ispettorato del lavoro
ILO Conventions 100 & 111,
ILO Declaration 1998, or
equivalent national legislation
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 32
Interviews with workers and
their labour organisations or
unions
Payroll (of enterprise and/or
contractors)
Findings of employment
surveys
Records of labour
inspectorate
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 33
4.1.4 I corrispettivi dei pagamenti dei terzisti sono nella Convenzione ILO 131 o
media dei valori locali e in ogni caso non inferiori ai legislazione nazionale
Colloqui con i lavoratori, con
minimi garantiti.
le loro organizzazioni e con i
loro sindacati
Wages or income of self-employed or contractors are at least as
Elenco dei dipendenti (di
high as those in comparable occupations in the same region and in
imprese o di appaltatori)
no case lower than the established minimum wage.
Risultati delle indagini
d’occupazione
Documentazioni
dell’ispettorato del lavoro
ILO Convention 131 or
equivalent national legislation
Interviews with workers and
their labour organisations or
unions
Payroll (of enterprise and/or
contractors)
Findings of employment
surveys
Records of labour
inspectorate
4.1.5 Gli operatori forestali sono impiegati, nel limite del
possibile, con continuità, in ragione delle dimensioni
e della scala operativa dell’azienda.
Forest workers are employed continuously appropriate to the size
of the forest management enterprise.
4.1.6 Il personale responsabile della gestione forestale è Laurea in scienze forestali
qualificato.
Master or degree in forestry
Forest managers are qualified.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 34
FSC Criterio 4.2
La gestione forestale soddisfa le leggi effettivamente applicabili e/o i regolamenti che garantiscono la salute e la sicurezza
dei lavoratori e delle loro famiglie.
Forest management should meet or exceed all applicable laws and/or regulations covering health and safety of employees and their families.
Linne guida locali: annotare tutte le
4.2.1. I responsabili della gestione forestale hanno Copie accessibili delle linee
linee guida ed i regolamenti
familiarità con le indicazioni e regolamenti relativi guida e delle norme
relativi alla salute ad alla sicurezza
Colloqui con i dirigenti
alla salute e sicurezza.
Accessible copies of
guidelines and regulations
Discussion with managers
4.2.2. I responsabili della gestione forestale hanno valutato i Valutazione dei rischi in
rischi e preso tutte le misure ragionevoli al fine di forma scritta
Colloqui con i gestori forestali
Managers are familiar with relevant health and safety guidelines
and regulations.
Regional Guidance: please note all
relevant health and safety
guidelines and regulations
eliminarli.
Managers have assessed the risk to workers of particular tasks and
equipment, and take measures to reduce or eliminate such risks.
Written assessments of risk
Discussions with Managers
4.2.3 Si effettua formazione sulla sicurezza in base alle Procedure di formazione
documentate
attività e all’equipaggiamento utilizzato
Safety training is carried out, relevant to the tasks of workers and
the equipment used.
Documentazione della
formazione
Conoscenza da parte dei
dipendenti delle procedure
per la sicurezza
Training procedure
documented
Training records
Employees aware of safety
procedure
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 35
4.2.4 Ai lavoratori sono forniti l’equipaggiamento di
sicurezza, appropriato alle attività da svolgere, e
l’abbigliamento
utilizzato.
L’equipaggiamento
utilizzato è conforme a ILO Code of Practice on Safety
and Health in Forestry
Dispositivi di protezione
individuale disponibili,
conformi e in buono stato
Convenzione ILO 155, codice
sulle Pratiche sulla Sicurezza
(1988) o legislazione
nazionale equivalente
Workers are provided with safety equipment relevant, to the tasks
of workers and the equipment used. The equipment used is
consistent with ILO Code of Practice on Safety and Health in
Forestry.
4.2.5
Safety equipment available
and in good condition
ILO Conventions 155, ILO
code of Practice on Safety
(1988) or equivalent national
legislation
I responsabili della gestione forestale prendono tutte Descrizione del lavoro dei
le ragionevoli misure per assicurare che i lavoratori responsabili della gestione
forestale
usino l’equipaggiamento di sicurezza di cui sono
Misure disciplinari in caso di
dotati.
mancato utilizzo
dell’equipaggiamento di
Managers take measures to ensure that workers use any safety
sicurezza
equipment that is provided.
Manager’s job descriptions
Disciplinary measures for
failure to use safety
equipment
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 36
4.2.6 I responsabili della gestione forestale mantengono un
sistema di registrazione di incidenti o morti sul lavoro
che registra inoltre le cause e le azioni intraprese al
fine di prevenire simili incidenti in futuro.
Managers implement an accident reporting system that includes all
work related accidents and deaths of employees, their causes,
corrective action taken to prevent similar accidents in future.
4.2.7 Esiste un assicurazione in caso di incidente.
There is assured compensation benefits in case of accidents.
Registri
Colloqui con i gestori forestali
Evidenza delle misure
preventive attuate
Records
Discussions with managers
Evidence that preventative
actions implemented
Contratti di assunzione
Misure di compensazione,
assicurazioni, registrazioni di
pagamenti
Compensation protocol
documented
Records of payments kept
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 37
4.2.8 Misure relative a salute e sicurezza sono in conformità
con i requisiti minimi di legge. Qualora vengano
affidati lavori in appalto a ditte contoterziste, queste
vengono selezionate anche sulla base di criteri di
rispetto delle norme di sicurezza e di tutela della
salute e dei diritti dei lavoratori
Health and safety measures comply with national minimum
requirements. Contractors are chosen also considering their
compliance with safety measures
Contratto con ditte di
utilizzazione esterne;
agreement with contractors
Iscrizione della ditta ad
eventuale albo regionale
Contractor is recorded in
official regional lists
Meccanismi di controllo e
monitoraggio su ditte esterne
Nessuna evidenza di nonconformità
In base alle esigenze:
Procedure e manuali sulla
sicurezza
Lazio: albo provinciale delle ditte
boschive presso CFS
Lazio region: regional list of
contractors
No evidence of non
compliance
As appropriate:
Safety procedures and
manuals
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 38
4.2.9 Quando gli operatori sostano in campi, le condizioni Convenzione ILO 155, codice
di alloggio e vitto sono almeno in conformità con ILO sulle Pratiche sulla Sicurezza
(1988) o legislazione
Code of Practice on Safety and Health in Forestry
Where workers stay in camps, conditions for accommodation and
nutrition comply at least with ILO Code of Practice on Safety and
Health in Forestry
nazionale equivalente
Colloqui con i lavoratori, con
le loro organizzazioni e con i
sindacati; colloqui con i
rappresentanti della comunità
ILO Conventions 155, ILO
code of Practice on Safety
(1988) or equivalent national
legislation
Interview with workers and
their labour organisations or
unions and community
representatives
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 39
FSC Criterio 4.3
Devono essere garantiti i diritti dei lavoratori di organizzarsi e di effettuare contrattazioni con i loro datori di lavoro, in linea
con quanto approvato nelle convenzioni 87 e 98 dell’Organizzazione Internazionale del Lavoro (ILO).
The rights of workers to organise and voluntarily negotiate with their employers shall be guaranteed as outlined in Conventions 87 and 98
of the International Labour Organisation (ILO).
4.3.1 Le condizioni di lavoro sono conformi alla Copie della convenzione ILO
convenzione ILO (87, vedi appendice 2). Questa 87
Colloqui con i dirigenti
convenzione è relativa alla libertà di associazione e alla
Condizioni di lavoro in forma
protezione del diritto di organizzazione.
scritta.
Contratti
Employment conditions comply with International Labour Contratti collettivi
Organisation convention 87 (see Annex 2) - This Convention relates Nessuna evidenza di nonto the rights of workers to: freedom of association and protection of conformità
the right to organise.
Copies of ILO convention 87
Discussions with manager
Written conditions of
employment
Contracts
Collective agreements
No evidence of noncompliance
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 40
Copie della convenzione ILO
98
Colloqui con i dirigenti
Condizioni di lavoro in forma
scritta.
Contratti
Employment conditions comply with International Labour Contratti collettivi
Organisation convention 98 (see Annex 2) - This Convention relates Nessuna evidenza di nonto the rights of workers to: organise and bargain collectively.
conformità
4.3.2 Le condizioni di lavoro sono conformi alla
convenzione ILO 98, (vedi appendice 2). Questa
convenzione è relativa ai diritti dei lavoratori
l’organizzazione e patti collettivi.
Copies of ILO convention 98
Discussions with manager
Written conditions of
employment
Contracts
Collective agreements
No evidence of noncompliance
FSC Criterio 4.4
Gli interventi e la programmazione della gestione devono contemplare la valutazione dell’impatto sociale. La consultazione
con le persone e i gruppi direttamente coinvolti dagli interventi di gestione deve essere mantenuta
Management planning and operations shall incorporate the results of evaluations of social impact. Consultations shall be maintained with
people and groups directly affected by management operations. .
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 41
4.4.1 Sono messi in atto sistemi, proporzionati alle
dimensioni e all’intensità delle operazioni, che
forniscono una valutazione degli impatti sociali con lo
scopo di:
 identificare i gruppi di influenza;
 includere la consultazione con i gruppi di influenza;
 identificare i principali impatti delle operazioni
forestali su questi gruppi;
 specificare le misure per la riduzione degli impatti
negativi identificati;
 provvedere ad un regolare contatto con i gruppi di
influenza per il monitoraggio delle misure adottate.
There are systems in place that provide an evaluation of the social
impact , appropriate to the size and intensity of their operations
that:
- identifies affected groups
- includes consultation with affected groups
- identifies the main impacts of the operation on those groups
- specifies measures to ameliorate identified negative impacts
- provides for regular contact with affected groups to monitor
effectiveness of measures.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Registri di ricezione/riposta a
segnalazioni, commenti,
critiche, suggerimenti.
Il gestore forestale ha un
elenco delle parti interessate e
dei loro contatti
Misure per informare le parti
interessate circa le attività
forestali
Individuazione di indicatori
sociali da monitorare
costantemente (su
popolazione locale,
dipendenti, ditte esterne)
Records of complaints
Stakeholder list
Page 42
4.4.2
I risultati della valutazione dell’impatto sociale Convenzione ILO 169, o
legislazione/accordi nazionali
sono integrati nelle decisioni gestionali.
Results of social impact evaluation are incorporated into
management decisions.
4.4.3
equivalenti
Piano di gestione e altri
documenti
Modifiche alle attività in
seguito a segnalazioni
ILO Convention 169, or
equivalent national legislation
and agreements
Management plan or
supporting documents
Colloqui con i gestori forestali
I responsabili della gestione forestale mettono in
pratica un sistema di consultazione con le
Discussion with forest
popolazioni locali ed i gruppi interessati.
managers
Forest managers implement a system for ongoing consultation
with local people and interest groups (both men and women).
FSC Criterio 4.5
Devono essere utilizzati appropriati meccanismi per risolvere eventuali contenziosi e per fornire eque compensazioni nel
caso di perdite o danni concernenti i diritti legali o consuetudinari, la proprietà, le risorse o i mezzi di sussistenza delle
popolazioni locali. Devono essere adottate misure preventive per evitare tali perdite e danni.
Appropriate mechanisms shall be employed for resolving grievances and for providing fair compensation in the case of loss or damage
affecting the legal or customary rights, property, resources, or livelihoods of local peoples. Measures shall be taken to avoid such loss or
damage.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 43
4.5.1 Sono documentati e applicati appropriati meccanismi Meccanismi documentati per
la risoluzione di contenziosi
per la risoluzione di eventuali contenziosi.
Mechanisms for resolving grievances are documented and
implemented.
Utilizzo di meccanismi
registrati e di Procedure
ufficiali, se previste
Documented mechanism for
resolving grievances
Use of mechanism recorded
Statutory procedures if
applicable
4.5.2 Esistono e sono applicati dei meccanismi per fornire
eque compensazioni alla popolazione locale, nel caso
di danni relativi ai diritti legali o consuetudinari, alla
proprietà, alle risorse o ai mezzi di sussistenza.
Mechanisms exist and are implemented for providing fair
compensation to local people where their legal or customary rights,
property, resources or livelihoods have been damaged.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Procedure documentate per
stabilire la compensazione
Procedure ufficiali, , se
previste
Documented procedure for
deciding compensation
Statutory procedures if
applicable
Linee guida locali: commentare se
si ritiene che le procedure ufficiali
esistenti siano adeguate per
risolvere contenziosi di questo
genere nella zona interessata
Regional Guidance: please
comment on whether existing
statutory procedures are
considered adequate to resolve
grievances of this nature in the
region concerned:
Linee guida locali: commentare se
si ritiene che le procedure ufficiali
esistenti siano adeguate per
risolvere contenziosi di questo
genere nella zona interessata
Regional Guidance: please
comment on whether existing
statutory procedures are
considered adequate to provide
compensation of this nature in the
region concerned:
Page 44
4.5.3 Danni accidentali alle risorse indigene e tradizionali
sopra, o in vicinanza, a proprietà indigene, devono
essere compensati in accordo con le comunità locali ed
indigene
Inadvertent damage to indigenous and traditional resources on, or
near, indigenous and traditional lands shall be compensated as
agreed with the indigenous and traditional communities
themselves.
4.5.4
Evidenza di risarcimento in
caso di qualsiasi tipo di
danno
Evidenza del controllo della
comunità nella
determinazione del
risarcimento
Evidence of compensation in
the event of any such damage
Evidence of community
control in determining the
compensation
Esistono dei meccanismi messi in atto per risolvere Discussioni con i gestori
conflitti attraverso una consultazione che abbia lo forestali
Procedure documentate
scopo di raggiungere un accordo evitando danni a
Convenzione ILO 169 o
proprietà, risorse, diritti e sostentamento.
legislazione/accordi nazionali
equivalenti
Mechanisms exist made to resolve conflicts through consultation
aiming at achieving agreement or consent, avoiding damage to
property, resources, rights, and livelihoods.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Discussion with forest
managers
Documented procedures
ILO Convention 169 or
equivalent national legislation
or agreements
Page 45
FSC PRINCIPLE #5: BENEFICI DERIVANTI DALLE FORESTE
Gli interventi di gestione forestale devono incoraggiare l’uso dei diversi prodotti e servizi della foresta per assicurare l’efficienza
economica e il più ampio spettro di benefici ambientali e sociali.
Forest management operations shall encourage the efficient use of the forest’s multiple products and services to ensure economic
viability and a wide range of environmental and social benefits.
FSC Criterio 5.1
La gestione forestale dovrà finalizzarsi all’efficienza economica, tenendo in considerazione tutti i costi ambientali, sociali
e operativi collegati al processo produttivo e assicurando gli interventi necessari per mantenere la produttività ecologica
della foresta.
Forest management should strive toward economic viability, while taking into account the full environmental, social, and operational
costs of production, and ensuring the investments necessary to maintain the ecological productivity of the forest.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
5.1.1 Esistono un piano di lavoro ed un budget per la Bilancio annuale
gestione dell’azienda forestale, che mostra i costi e
Annual budget
ricavi attesi almeno per il corrente anno finanziario.
There is a work plan and budget for the forest management
enterprise showing expected costs and revenues for at least the
current financial year.
5.1.2 Gli ingressi previsti nel budget annuale sono Previsione di prodotti raccolti
congruenti con gli attesi valori di raccolta dei prodotti nel bilancio annuale
forestali (vedi 5.6)
The income predicted in the annual budget is consistent with the
expected rate of harvest of forest products (see 5.6).
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Product yields stated in
annual budget
Page 46
score
5.1.3 Gli ingressi previsti nel budget annuale sono Previsioni di quantità di
congruenti con il valore dei prodotti e comparabili con prodotti nel bilancio annuale
norme regionali o nazionali.
The income predicted in the annual budget is consistent with
product values comparable to regional or national norms
5.1.4 Il bilancio annuale considera tasse, diritti o rendite.
The annual budget incorporates stumpage, royalties or rents as
required.
Product values stated in
annual budget
Bilancio annuale
Fatture
Annual budget
Invoices
Linee guida locali: fornire
informazioni sui requisiti
regionali rispetto alle tasse o ad
alte quote da pagare
Regional Guidance: please
provide information about
regional requirements with
respect to royalties or other fee
payments
5.1.5 Il budget annuale riporta i costi associati Bilancio annuale
all’applicazione degli impegni sociali e ambientali Fatture
identificati nei principi 4 e 6.
The annual budget specifies any costs associated with
implementation of the social and environmental commitments
identified in Principles 4 and 6.
Annual budget
Invoices
5.1.6 Almeno il 10% dei profitti derivanti dalla gestione del
patrimonio forestale pubblico vengono reinvestiti in
attività ed interventi volti al mantenimento della
capacità della foresta di offrire prodotti e/o servizi di
interesse pubblico
At least 10% of income coming from public forest management is
invested in activities whose scope is the maintenance of the forest
capability of offering public products or services
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 47
5.1.7 L’organizzazione responsabile della gestione forestale
dispone di risorse economiche e umane sufficienti ad
implementare il piano di gestione forestale nel lungo
periodo
Forest managers have sufficient economic and human resources
for implementing the forest management plan in the long term
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 48
FSC Criterio 5.2
La gestione forestale e le operazioni di marketing dovranno favorire l’uso ottimale e le lavorazioni in loco dei diversi
prodotti forestali.
Forest management and marketing operations should encourage the optimal use and local processing of the forest’s diversity of
products.
5.2.1 I responsabili della gestione forestale riservano una Informazioni sulle vendite
porzione della loro produzione ad aziende locali, come Colloqui con le comunità
locali
industrie a piccola scala.
Annotare se ci sono ragioni
che lo impediscono
Forest managers make a proportion of their production available to
local enterprises, such as small-scale industries and processing
operations. (see 5.4 below for related norms)
Sales information
Discussion with local
community
Note if there are any overriding reasons preventing
this.
5.2.2 Le operazioni di gestione forestale e le strategie
di
marketing adottate favoriscono l'uso ottimale delle
risorse forestali
Forestry and marketing activities promote the optimal use of
forest resources and support local processing of forest products.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 49
5.2.3 L'organizzazione, quando possibile, ha una parte
attiva nelle iniziative locali promosse da associazioni
di categoria, enti locali, ditte private, istituti di ricerca,
ecc.
When it is possible the Organization takes an active part to local
initiatives promoted by associations, local organizations, private
enterprises, research institutes, etc.
FSC Criterio 5.3
La gestione forestale dovrà portare alla riduzione degli scarti dovuti alle utilizzazioni e agli interventi di lavorazione
eseguiti sul posto e limitare i danni ad altre risorse forestali
Forest management should minimise waste associated with harvesting and on-site processing operations and avoid damage to other
forest resources.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 50
5.3.1
Non ci sono danni eccessivi, durante e a seguito di Sopralluoghi. Nessuna
evidenza di danno eccessivo
operazioni forestali, alle piante non tagliate
agli alberi non tagliati
There is no excessive damage to residual stands of trees during
and after harvesting.
5.3.2
Site inspection - No evidence
of excessive damage to
residual stands of trees.
I prodotti legnosi sono estratti e lavorati subito Sopralluoghi. Nessuna
evidenza di sprechi attraverso
dopo il taglio
estrazioni o processi ritardati.
Timber is extracted and processed promptly after felling in
order to minimise waste.
5.3.3
Site inspection - No evidence
of wastage through delayed
extraction or processing
Eventuali nuovi macchinari sono scelti anche Valutazione dell’uso dei
valutando la necessità di minimizzare gli scarti macchinari e degli acquisti
delle utilizzazioni
Evaluation of machinery use
The choice of on-site processing machinery includes an and purchases
evaluation of the need to minimise timber waste and site
damage..
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 51
5.3.4
Gli scarti derivanti dalle attività di taglio, qualora
non vengano destinati ad alcun impiego, vengono
cippati in foresta o comunque lasciati in loco al
fine di favorire il riciclo dei nutrienti, o - dove
esistano rischi di incendi raccolti in cumuli
sistemati in posizioni opportune, anche per
garantire un accesso agevole alla zona oggetto
dell'utilizzazione, non intralciare il regolare
deflusso delle acque e non creare potenziali
"trappole" per la microfauna
Timber waste, if not used, are chipped on site or at least left
in order to support the mineralization or, in case of fire
hazard, in bulk located in a well position in order to allow
access to the area and to not obstruct water or creating
hazards for animals
FSC Criterio 5.4
La gestione forestale deve comportare un rafforzamento e una diversificazione dell’economia locale, che non deve
dipendere da una singola produzione forestale
Forest management should strive to strengthen and diversify the local economy, avoiding dependence on a single forest product.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 52
5.4.1 Viene svolta una valutazione al fine di conoscere tutti i
beni e i servizi della foresta, comprese le eventuali
specie poco conosciute per la produzione di legname, i
prodotti non legnosi (NTFPs) e le opportunità date
dalle funzioni ricreative della foresta .
There is an evaluation of the range of the forest's potential products
and services, including 'lesser known' timber species, Non Timber
Forest Products (NTFPs) and opportunities for forest recreation.
5.4.2 I gestori forestali sono consapevoli del ruolo di questi
prodotti e servizi nell’ambito dell’economia locale.
Le attività di gestione forestale contribuiscono a
rafforzare e diversificare l'economia locale, sostenendo
e promovendo il miglioramento qualitativo e
quantitativo e la diversificazione delle produzioni.
Tali finalità sono esplicitate tra gli obiettivi del piano
di gestione forestale e/o della politica ambientale
dell'organizzazione e/o in altra documentazione
analoga (cfr. Criterio 7.1).
Articoli/documentazioni di
ricerca
Risultati delle indagini locali
Colloqui con i gestori forestali
Research papers/reports
Local survey results
Discussion with managers
Colloqui con i gestori forestali
Possibilità di vendere
prodotti forestali non legnosi
a piccola azienda di
trasformazione
Discussion with managers
Sale of NWFPs to local
markets
Managers are aware of the role of these products and services in the
local economy (whether as trade goods or for subsistence). Forest
activities contribute to strength and to diversify local economy
supporting quality and quantity improvement and diversification
of productions. These aims are included on the management plan
and/or environmental policy and /or other similar documents
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 53
5.4.3 I gestori forestali hanno valutato la possibilità di
utilizzare, direttamente o tramite organizzazioni locali,
i servizi offerti dalla foresta, di specie forestali meno
conosciute e di prodotti forestali non legnosi
Colloqui con i gestori forestali
Risultati delle valutazioni
Discussion with managers
Results of assessments
Managers have assessed the possibility of utilisation of forest
services, lesser known species and NTFPs on their own account or
by local enterprises.
5.4.4 I gestori forestali incoraggiano l’utilizzo di specie,
servizi forestali e prodotti forestali non legnosi meno
conosciuti quando questo non compromettano altri
obiettivi della gestione forestale.
Colloqui con i gestori forestali
Risultati delle valutazioni
Presenza di aziende del luogo
Discussion with managers
Managers encourage the utilisation of forest services, lesser known Results of assessments
species and NTFPs by local enterprises where this does not Existing local enterprises
jeopardise other management objectives.
5.4.5 L'organizzazione forestale promuove un integrazione a
livello territoriale con altri comparti del settore
foresta-legno.
Forest organization promotes an integration with other sectors of
the forest-wood industry at local level
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 54
FSC Criterio 5.5
Gli interventi di gestione forestale devono individuare, mantenere e, dove possibile, accrescere il valore dei servizi e delle
risorse forestali come i bacini idrografici e le riserve di pesca.
Forest management operations shall recognise, maintain, and, where appropriate, enhance the value of forest services and resources such
as watersheds and fisheries.
5.5.1 I gestori forestali hanno valutato il ruolo e l’impatto Colloqui con i gestori forestali
della foresta sul bacino idrografico (vedere il Criterio Documenti del piano di
gestione
6.5b per quanto riguarda le norme relative al
mantenimento dei bacini idrografici e delle riserve di Discussion with managers
pesca).
Management planning
Forest managers have evaluated the role and impact of the forest within
the watershed. (see Criterion 6.5b for norms with respect to
maintenance of water resources and fisheries)
5.5.2 I gestori forestali hanno conoscenza delle zone di
pesca a monte, all’interno e a valle del bacino
idrografico in cui si trova la foresta (vedere il Criterio
6.5b per quanto riguarda le norme relative al
mantenimento dei bacini idrografici e delle riserve di
pesca)
documents
Colloqui con i gestori forestali
Documenti del piano di
gestione
Discussion with managers
Management planning
documents
Forest managers have information on the fisheries above, in and below
the forest watershed. (see Criterion 6.5b for norms with respect to
maintenance of water resources and fisheries)
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 55
5.5.3 I piani di gestione e le operazioni includono
mantenimento e miglioramento dei bacini e delle zone
di pesca identificate
Management plans and operations include maintainence
enhancement of watershed and fishery values identified.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
and
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 56
FSC Criterio 5.6
La quota di utilizzazione di prodotti forestali non deve superare i livelli che con continuità possono essere
offerti
The rate of harvest of forest products shall not exceed levels which can be permanently sustained.
5.6.1 Il sistema selvicolturale sul quale è basata la Piano di gestione e/o
documentazione
gestione è chiaramente definito.
associata
The silvicultural system on which management is based is clearly
stated.
5.6.2 Il livello di raccolta atteso annualmente e nel lungo
periodo è chiaramente definito.
The expected level of harvesting on an annual basis, and in the long
term (over more than one rotation) is clearly stated.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
Management plan
and/or associated
documentation
Piano di gestione e/o
documentazione
associata
Management plan
and/or associated
documentation
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 57
5.6.3 Il livello di raccolta atteso è chiaramente giustificato
in termini di preservazione della sostenibilità
produttiva dei prodotti forestali sul quale il piano
di gestione si basa . I prelievi legnosi nel periodo
di validità dei piani di gestione non superano,
salvo motivate indicazioni selvicolturali e danni
da eventi eccezionali, l'incremento corrente
riferito allo stesso periodo.
Piano di gestione
Informazioni sugli
inventari
Modelli per la crescita e
la produzione
Management plan
Inventory information
Growth and yield
models
The expected level of harvesting is clearly justified in terms
of the permanently sustainable yield of the forest products
on which the management plan is based. Level of
harvesting during the validity of management plans, don’t
exceed, apart from justified indication and damages coming
from natural events, the current increment of the same
period
5.6.4 Tutte le ipotesi riguardanti la rigenerazione,
l’accrescimento, densità, qualità e le dimensioni
per la distribuzione delle specie commerciali sono
precisate, e in linea con i migliori dati disponibili a
livello locale definiti da ricerche e/o inventari.
All assumptions regarding regeneration, growth, abundance,
quality and size distribution of the main commercial species are
explicit, and in line with the best available data for the locality
from relevant research and/or inventories.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
Inventari forestali
Ricerche
Riviste del settore
forestale
Linee guida nazionali,
regionali o locali
Forest inventories
Research papers
Forestry journals
National, Regional or
local guidelines
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 58
5.6.5 I livelli attesi di taglio a lungo termine non
eccedono le aspettative locali e regionali di
produzione, considerando ogni trattamento
selvicolturale speciale che sia stato fatto
Inventari forestali
Ricerche
Forest inventories
Research papers
The expected level of harvesting in the long term does not
exceed local or regional expectations of sustainable yield,
taking into account any special silvicultural treatments that
have been applied.
5.6.6 Esiste un sistema di monitoraggio/inventario che Inventari forestali
permette di mantenere aggiornati i dati sugli Ricerche
incrementi e sulla provvigione
There is a monitoring system that allows to keep up to date
data about increments
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
Forest inventories
Research papers
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 59
FSC PRINCIPLE #6: IMPATTI AMBIENTALI
La gestione forestale deve conservare la diversità biologica e i relativi benefici collegati alla tutela delle risorse idriche, dei suoli,
degli ecosistemi fragili, del paesaggio; così facendo devono essere mantenute le funzioni ecologiche e l’integrità della foresta.
Forest management shall conserve biological diversity and its associated values, water resources, soils, and unique and fragile
ecosystems and landscapes, and, by so doing, maintain the ecological functions and the integrity of the forest.
FSC Criterio 6.1
Deve essere effettuata una valutazione degli impatti ambientali conformemente al grado, all’intensità della gestione
forestale e all’unicità delle risorse interessate; tale valutazione deve essere adeguatamente integrata nei sistemi di
gestione. Le valutazioni devono includere considerazioni a livello di paesaggio come pure gli impatti delle utilizzazioni.
Gli impatti ambientali devono essere valutati prima dell’inizio degli interventi di disturbo nelle aree interessate.
Assessment of environmental impacts shall be completed appropriate to the scale, intensity of forest management and the uniqueness of
the affected resources and adequately integrated into management systems. Assessments shall include landscape level considerations as
well as the impacts of on-site processing facilities. Environmental impacts shall be assessed prior to commencement of site-disturbing
operations
NOTE: Information from descriptions of forest resources detailed in 7.1b should be used in assessments of impacts Assessments of
impacts should be used in creating environmental safeguards detailed in 7.1f
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
Linne guida locali: identificare
6.1.1. È presente un sistema che prevede un’appropriata Piano di gestione
le linee guida o la legislazione
valutazione degli impatti ambientali prima dell’inizio Procedure di analisi e
locale relativa all’esigenza di
degli interventi di disturbo nelle aree interessate. Tale previsione degli interventi di valutare l’impatto ambientale
disturbo
sistema:



è appropriato alla scala e all’intensità della gestione
forestale;
prende in considerazione considerazioni a livello
paesaggistico
è appropriato all’unicità delle risorse interessate.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Regional Guidance: Please
identify any regional guidelines
or legislation with respect to
requirements for environmental
impact assessment
Management plan
Documented system
Records of results of
assessment
Page 60
score

È basato su strumenti di valutazione complessi, quali
ad esempio le tipologie forestali
A system is specified that ensures an assessment of environmental
impact is made before commencement of any site-disturbing
operations. The system:
- is appropriate to the scale and intensity of the forest management
- takes account of landscape level considerations
- is appropriate to the uniqueness of the affected resources
- is based on forest types
6.1.2 È presente un sistema per il quale i risultati della Procedure e registrazione
valutazione degli impatti ambientali sono presi in delle operazioni
considerazione per le operazioni successive.
There is a system to ensure that results of the assessment of impacts
are taken account of in subsequent operations.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Documented system
Records of results of
assessment
Page 61
FSC Criterio 6.2a
Devono essere previste forme di salvaguardia per le specie rare, minacciate e in pericolo e per i loro habitat (ad esempio
aree di nidificazione e di nutrizione).
Safeguards shall exist which protect rare, threatened and endangered species and their habitats (e.g., nesting and feeding areas).
Lazio
6.2.1 E’ stata valutata la probabile presenza di specie rare, Discussione con gestori i
Linee guida locali: lista specie
forestali
minacciate e in pericolo, e il loro habitat (ad esempio
vegetali rare, minacciate o in
Documentazioni
aree di nidificazione e di nutrizione), sulla base delle
pericolo in appendice alla legge
Consultazione con i biologi
migliori informazioni disponibili.
regionale Lazio 39/2002
locali
Elenco delle specie segnalate
Lazio region:
The likely presence of rare, threatened and endangered species and
local guidelines: list of
Discussion with forest
their habitats (e.g. nesting and feeding areas) has been assessed on
endangered or threatened
managers
the basis of the best available information.
species as annex of regional law
Records
39/2002
Consultation with local
biologists
List of species
Mappe e cartografia
6.2.2 Le aree contenenti, o con probabilità di contenere,
queste specie sono identificate e cartografate.
Maps
Areas containingor likely to contain such species or are identified
and marked on maps.
6.2.3 Le procedure di salvaguardia di queste specie e dei Piano di gestione e/o
documenti di supporto
loro habitat sono documentate e applicate.
Procedures are documented and implemented to safeguard such
species and their habitats..
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Management plan and/or
supporting document
Page 62
FSC Criterio 6.2b
Devono essere stabilite zone di conservazione e aree di protezione, adatte al grado e all’intensità della gestione forestale e
all’unicità delle risorse interessate.
Conservation zones and protection areas shall be established, appropriate to the scale and intensity of forest management and the
uniqueness of the affected resources.
6.2.4 Aree di speciale importanza regionale per la Mappe – cartine
biodiversità sono identificate e cartografate, e protette Consultazione con esperti
locali
dalla raccolta e da ogni altra causa di disturbo
Ispezione in campo
Eventuali siti SIC e ZPS
Areas of special regional importance for biodiversity are identified
on maps, and protected from harvesting and other site disturbance.
6.2.5
Maps
Consultation with local
experts
Field visit
ZPS and SIC areas
Almeno il 10% dell’area forestale è destinata a zona di Mappe – cartine
conservazione, identificata sulle mappe e gestita con la Ispezione in campo
Consultazione con esperti
biodiversità come principale obiettivo
locali
Eventuali siti SIC e ZPS
At least 10% of the forest area is designated as a conservation
zone, identified on maps, and managed with biodiversity as a
major objective.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Linee guida locali: annotare i
requisiti previsti dalla legge per
le aree protette
Regional Guidance: note
statutory requirements for
protected areas
Maps
Field visit
Consultation with local
experts
ZPS and SIC areas
Page 63
6.2.6 Almeno la metà di tale area (es. 5% della superficie
totale) è destinato ad area protetta, identificato sulle
mappe e protetto da utilizzazioni a carattere
commerciale
At least half of this area (i.e. 5% of the total forest area) is
designated as a protected area, identified on maps, and is
protected from full commercial harvesting.
6.2.7 La selezione di una zona di conservazione e protezione
è giustificata dalla loro potenzialità nel massimizzare
il contributo al mantenimento ed accrescimento della
biodiversità
Selection of conservation zones and protected areas is justified in
terms of their potential to maximise their contribution to the
maintenance or enhancement of biodiversity
Mappe – cartine
Ispezione in campo
Maps
Field visit
Mappe – cartine
Consultazione con esperti
locali
Maps
Consultation with local
experts
6.2.8 Le aree di protezione includono esempi di tutti gli Mappe – cartine
Consultazione con esperti
ecosistemi esistenti nell’area forestale.
locali
The protected area includes examples of all existing ecosystems
within the forest area.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Maps
Consultation with local
biologists
Page 64
6.2.9 Il movimento delle piante chiave e delle specie
animali fra area destinate alle utilizzazioni e aree
destinate alla protezione è incoraggiato dal
mantenimento di corridoi ecologici che colleghino
pendii e creste per collegare aree forestate che non
saranno interessate da utilizzazioni
Piano di gestione e/o
documentazione associata
Ispezione in campo
Management plan and/or
associated documentation
Field inspection
The movement of key plant and animal species between reserved
and harvested areas is encouraged by retaining ecological corridors
of uncut forest based on streamsides with links up slopes and
across ridges to connecting any large patches of forest which will
not be harvested.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 65
6.2.10 Nella fase di pianificazione ed esecuzione degli interventi
di utilizzazione, vengono salvaguardati alberi dei tipi sotto
elencati:
• piante che si differenziano dal resto del popolamento per le
elevate dimensioni, per l'età o per la particolare
• piante, e il loro intorno, con nidi e quelle che presentano fori e
cavità, vive o secche vengono salvaguardate
• piante che delimitano arene di canto o piante isolate con rami
prostrati per rifugio invernale;
• piante di importanza culturale, ivi comprese le piante
monumentali presenti negli elenchi nazionali e regionali;
• gli individui di grosse dimensioni con chioma ampia e ramificata
vengono salvaguardati (alberi vetusti, monumentali o specie
sporadiche).
• piante arboree ed arbustive con fioritura vistosa (ad esempio:
Castanea sativa, Crataegus monogyna, C. oxyacantha, ecc.) e/o
con evidenti variazioni cromatiche (ad esempio: Acer
campestre, Larix decidua, ecc.), distribuite a "macchia" e non
abbondanti;
• piante produttrici di frutti e semi importanti per l'alimentazione
della fauna (es. ciliegio, corniolo, melo, nocciolo, sorbi).
During planning and during forest operations are preserved:
Trees of important size, age or particular trees
Plants and surrounding areas that have holes
Plants isolated that provide shelter during winter
Plants of cultural importance like trees listed in regional or
national records
Trees of big sizes and with big foliage
Trees and bushes with special flowering (Castanea sativa,
Crataegus monogyna, C. oxyacantha, ecc). Trees and bush that
assume particular colours (Acer campestre, Larix decidua)
Plants that produce seeds and fruits for feeding animals (es.
Prunus, Corylus, Sorbus).
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 66
FSC Criterio 6.2c
Devono essere controllate, se incompatibili, le attività venatorie, la pesca, la raccolta e la posa di trappole.
Inappropriate hunting, fishing, trapping and collecting shall be controlled.
6.2.11 Sono documentate misure per il controllo delle attività Documenti e piani di gestione
venatorie, la pesca, trappole per animali o la raccolta di
Documents
piante.
Management plan
Systems for controlling hunting, fishing, trapping and collecting of
animals or plants are documented.
6.2.12 Sono prese tutte le misure ragionevoli per prevenire le
attività venatorie o trappole ai danni delle specie
protette.
Systems are in place to prevent hunting or trapping of protected
species.
Discussioni con gestori
forestali
Discussions with forest
managers
FSC Criterio 6.3
Devono essere mantenuti integri, aumentati o ristabiliti i valori e le funzioni ecologiche, quali:
a) la rinnovazione e la successione forestale
b) la diversità genetica, delle specie e dell’ecosistema;
c) i cicli naturali che coinvolgono la produttività dell’ecosistema forestale.
Ecological functions and values shall be maintained intact, enhanced, or restored, including:
a) Forest regeneration and succession.
b) Genetic, species, and ecosystem diversity.
c) Natural cycles that affect the productivity of the forest ecosystem.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 67
6.3.1 Il sistema selvicolturale
all’ecologia della foresta.
adottato
è
appropriato Discussioni con gestori
The silvicultural system adopted is appropriate to the ecology of
the forest.
6.3.2
forestali
Discussioni con i biologi locali
Ricerche
Discussion with forest
managers
Discussion with local
biologists
Researches
Sistemi selvicolturali con piccole aree di taglio e Discussioni con gestori
caratterizzate da taglio selettivo, che mirino a creare un forestali
bosco con diverse classi di età; queste aree devono
Discussion with forest
essere prese in considerazione dai gestori forestali
managers
Systems that use small clearfell areas, selective felling and create
varied age class have been considered.
6.3.3 Gli interventi forestali devono, se
sistema
selvicolturale
adottato,
mescolanza
di
compartimenti
dimensione, forma, specie, data di
taglio, in armonia con il paesaggio.
appropriati al
puntare
alla
differenti
in
piantagione e
Forestry operations must, if appropriate to the silvicultural system,
aim for a mixture of compartments differing in size, shape, species,
and date of planting and felling, in harmony with the landscape.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Discussioni con gestori
forestali
Discussioni con i biologi locali
Ricerche
Discussion with forest
managers
Discussion with local
biologists
Researches
Page 68
6.3.4 L’intensità del taglio (es. ampiezza) è commisurata alla
la dinamica naturale della foresta e all’area in
questione (salvo che non siano fornite chiare e
giustificate ragioni a carattere selvicolturale)
The scale of felling (e.g. coupe size) is commensurate with the
natural dynamics of the forest type and the area under
consideration (unless clearly justified silvicultural reasons are
given).
Prove storiche, se disponibili
Piano di gestione e
documentazione di supporto
Historical evidence if
available
Management plan and
supporting documents
6.3.5 La gestione dell’area forestale nella sua interezza Inventario pre e post raccolta
assicura il completamento della rigenerazione delle Migliori dati scientifici
disponibili
specie arboree alla fine della rotazione.
Management of the forest area as a whole is designed to ensure that
the full complement of naturally occurring tree species regenerates
successfully in the forest area over the duration of the rotation.
6.3.6 I regimi di tagli e diradamenti selettivi sono progettati
per il mantenimento della diversità genotipica.
Selective felling and thinning regimes are designed to maintain
genotypic diversity.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Discussioni con gestori
forestali
Discussioni con i biologi locali
Pre-harvest inventory
Post-harvest inventory
Best available scientific data
Discussion with forest
managers
Discussion with local
biologists
Discussioni con gestori
forestali
Discussioni con i biologi locali
Studi e ricerche
Discussion with forest
managers
Discussion with local
biologists
Researches
Page 69
6.3.7 La biodiversità è generalmente mantenuta attraverso la
conservazione di habitat marginali, ad es. la
vegetazione riparia, vegetazione rupestre, di palude e
brughiera, ecc.
Piano di gestione e/o
documentazione associate
Mappe
Ispezione in campo
Management plan and/or
associated documentation
Maps
Field inspection
Gli habitat costituiti da piante morte devono essere Piano di gestione e/o
conservati in relazione all’appropriata situazione documentazione associate
Ispezione in campo
locale ove non vi siano potenziali rischi per la salute e
Piante morte e deperite
la stabilità delle foreste (es. incendi);
uniformemente distribuite
nell’area
Biodiversity is routinely maintained by the retention of marginal
habitats e.g. streamside vegetation, vegetation on rocky outcrops,
swamps and heaths.
6.3.8
Standing and fallen dead wood habitats are retained in relation to
local conditions and if there aren’t hazards for the stability of the
forest (e.g. fire)
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Management plan and/or
associated documentation
Field inspection
Deadwood (dead trees are
distributed with uniformity
on the area)
Page 70
6.3.9 La presenza del pascolo di animali domestici e di
ungulati selvatici all'interno delle particelle forestali è
regolata nel suo carico affinché non comprometta le
caratteristiche fisiche del terreno, la rinnovazione e la
crescita dei popolamenti. A tal fine vengono attuate
nella proprietà o nel comprensorio forestale misure di
gestione agro-silvo-pastorale atte a prevenire
l'eccessivo sfruttamento delle risorse forestali
derivante dal sovraccarico in bosco
Grazing of cattle and wild animals inside the forest is regulated to
avoid damages to renovation. To that scope specific measures are
implemented by forest managers
FSC Criterio 6.4
Devono essere salvaguardati nel loro stato naturale degli esempi di modelli rappresentativi degli ecosistemi presenti
all’interno del paesaggio; tali azioni di tutela vanno riportate su carte topografiche e devono risultare appropriate alla
scala e all’intensità degli interventi e all’unicità delle risorse interessate.
Representative samples of existing ecosystems within the landscape shall be protected in their natural state and recorded on maps,
appropriate to the scale and intensity of operations and the uniqueness of the affected resources.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 71
6.4.1 Aree modello rappresentative degli ecosistemi
presenti all'interno dell'area forestale che abbiano
mantenute intatte le loro caratteristiche e il loro valore
ecologico sono identificate in collaborazione con
esperti, organizzazioni ambientaliste e autorità
competenti. Tali aree sono riportate in cartografia e, se
necessario, segnalate.
Piani di gestione
Mappe
Rilevamenti
Ispezione in campo
Management plans
Maps
Survey
Site inspection
Representative samples of existing ecosystems within the landscape
in their natural state shall be identified in collaboration with
experts, authorities and environmental organizations and recorded
on maps, appropriate to the scale and intensity of operations and
the uniqueness of the affected resources.
FSC Criterio 6.5a
Devono essere predisposte e rispettate delle linee guida per: il controllo dell’erosione, per minimizzare i danni forestali
durante la costruzione di strade o durante altri interventi meccanici
Written guidelines shall be prepared and implemented to: control erosion; minimise damage during road construction, and all other
mechanical disturbances.
Linee guida locali: devono
6.5.1 Esistono delle linee guida scritte o delle politiche e Politiche e procedure
essere adottate le linee guida
procedure per la realizzazione di nuove strade e il
nazionali per la realizzazione di
Policies and Procedures
mantenimento di strade esistenti o altri interventi
strade, qualora esistano
meccanici. La viabilità è cartografata
Regional Guidance: where there
are national guidelines for road
building, these are adopted.
NOTE: in Lazio there aren’t
guidelines for road building
There are written guidances or policies and procedures for new
road building, road maintenance and other mechanical disturbance.
Roads are mapped
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 72
6.5.2 Politiche e procedure includono le seguenti norme per Documenti
Ispezione visiva delle strade
il disegno e la costruzione di nuove strade:







Le nuove strade sono pianificate in considerazione di
carte topografiche che mostrano la rete idrografica;
Le strade sono adattate alla topografica in modo tale
da ridurre al minimo l’alterazione delle forme naturali;
Ovunque sia possibile, le strade sono collocate su
banchi naturali, creste e pendenze piane;
Deve essere minimizzata la costruzione di strade in
dirupi, valli strette, in forte pendenza o in altre aree instabili,
lungo I canali naturali di scolo e lungo le sponde;
Le strade non possono allinearsi attraverso aree
ambientali sensibili;
Argini e tagli sono realizzati in modo da resistere
all’erosione;
Reti fognarie e drenanti sono pianificate in modo da
minimizzare l’erosione;
Documents
Field inspection of roads
Guidance, Policies and procedures include the following norms for the
design and building of new roads:
New roads are planned in advance on topographical maps
showing existing streams
Roads are fitted to the topography so that a minimum of
alterations to the natural features will occur
Wherever possible roads are located on natural benches, ridges
and flatter slopes
Road construction in steep, narrow valleys, slip–prone or other
unstable areas, natural drainage channels and streamsides is
minimised
Roads are not be aligned through environmentally sensitive
areas
Embankments and cuttings are stabilised to resist erosion
- - Drains and culverts are designed to minimise erosion
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 73
6.5.3 Gli operatori di macchine ricevono un adeguata Registri della formazione
formazione e sono consapevoli dei requisiti necessari Discussioni con gli operatori
di macchine
a rispettare la protezione delle risorse idriche.
Machinery operators receive adequate training and are aware of the
requirements with respect to prevention of erosion.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Training records
Discussion with machinery
operators
Page 74
FSC Criterio 6.5b
Devono essere predisposte e seguite delle linee guida scritte per: la protezione delle risorse idriche.
Written guidelines shall be prepared and implemented to: protect water resources.
6.5.4 Le politiche e le procedure per la progettazione e Procedure e politiche
costruzione delle nuove strade includono le seguenti documentate
Ispezione visiva delle strade
norme per la protezione delle risorse idriche:
-
-
-
-
Prima delle operazioni iniziali vengono cartografati gli
attraversamenti di fiumi e mostrati nelle mappe;
E’ minimizzato il numero degli attraversamenti di fiumi;
Gli attraversamenti di fiumi sono all’angolo destro del fiume;
Le strade ed I sentieri su fondovalle sono mantenuti il più
possibile lontani dai fiumi;
La rete fognaria è progettata in modo da non ostruire la
migrazione dei pesci, creando veloci flussi d’acqua o letti di fiumi
inospitali per i pesci;
I canali di scolo non devono defluire nei corsi d’acqua naturali;
Documented policies and
procedures
Field inspection of roads
Policies and procedures for the design and building of new roads
include the following norms with respect to protection of water
resources, which are implemented:
Stream crossings are planned before operations begin and shown
on relevant maps
The number of stream crossings is minimized
Stream crossings are at right angles to the stream
Valley bottom roads and tracks are kept as far back from the stream
as possible
Culverts are designed so they do not obstruct the migration of fish,
create fast water velocities or stream beds unsuitable for fish
Drains do not drain into natural watercourses. Where this is
unavoidable, regularly emptied silt traps are installed.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 75
6.5.5 Le nuove strade non sono costruite su letti di fiumi. Le
strade presenti su letti di fiumi sono chiuse e
ricollocate.
Ispezione in campo
Field inspection
New roads are not constructed in streambeds. Existing roads in
streambeds are closed and replacements are constructed.
6.5.6 Le utilizzazioni forestali sono escluse per una fascia di Ispezione in campo
rispetto di almeno 20 m intorno ai corsi d'acqua Visita in campo
Distanza delle utilizzazioni
permanenti.
dai corsi d’acqua
Buffer zones in which harvesting does not take place are established
around all permanent watercourses. Buffer zones have a distance of
at least 20 meters from watercourses.
6.5.7 Non ci sono danni evidenti alle risorse idriche.
There is no evidence of siltation or other damage to water sources.
Field inspection
Site inspection
Distance from watercourses
Visita in campo
Site inspection
FSC Criterio 6.5c
Devono essere predisposti e concretizzati i principi, riportati su documenti scritti, per ridurre gli effetti di disturbo
collegati alla costruzione di strade e all’impiego di mezzi meccanici.
Written guidelines shall be prepared and implemented to: minimise forest damage during harvesting ,
6.5.8 Sono definite politiche e procedure scritte per Piano dei lavori e delle
minimizzare i danni forestali durante la raccolta ed attività
estrazione
Documented procedures
There are written policies and procedures to minimise forest
damage during harvesting and extraction.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 76
6.5.9 Politiche e procedure includono le seguenti norme:
 Le aree protette sono fisicamente marcate, almeno
temporaneamente, prima che qualunque operazione
venga eseguita nelle aree vicine.
 Le macchine per la raccolta non possono entrare nei
fiumi, eccetto per i designati e progettati
attraversamenti di fiumi
 L’esbosco non avviene se il terreno è saturo
Procedure da seguire per le
utilizzazioni e le operazioni
di raccolta
Visita di cantieri forestali
Harvesting procedure
Field inspection of harvesting
sites
Policies and procedures include the following norms, which are
implemented:
- Protected areas are physically demarcated, at least temporarily,
before any forest operations start on near by land
- Harvesting machinery must not enter streams except at designated
and designed stream crossings
- Extraction is stopped when soils are saturated
6.5.10 Le tecniche di raccolta sono progettate per
minimizzare l’erosione e il dilavamento
Procedure documentate
Procedure documented
Harvesting techniques are designed to minimise erosion and run
off.
6.5.11 I metodi seguiti durante le varie fasi di utilizzazione
sono programmati in modo da minimizzare i danni
alle piante rimaste ed alla rigenerazione
Harvesting and extraction methods are designed to minimise
damage to residual trees and regeneration.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Procedure documentate
Ispezione in campo
Procedure documented
Field inspection
Page 77
6.5.12 I nuovi macchinari di raccolta ed estrazione sono scelti
prendendo in considerazione la necessità di ridurre al
minimo i danni al suolo, alle piante rimaste ed alla
rigenerazione.
Valutazione di nuovi
macchinari
Evaluation of new machinery
purchases
New harvesting and extraction machinery is selected taking into
account the need to minimise damage to soils, residual trees and
regeneration.
6.5.13 I lavoratori ricevono una appropriata formazione per Documentazione della
quanto concerne i metodi di raccolta, di estrazione e di formazione
utilizzo di nuove macchine.
Training records
Workers receive appropriate training in harvesting and extraction
methods.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 78
FSC Criterio 6.6 a
I sistemi di gestione devono promuovere lo sviluppo e l’adozione di metodi non chimici per il trattamento delle
infestanti e devono tendere ad evitare l’uso di pesticidi chimici.
Management systems shall promote the development and adoption of environmentally friendly non-chemical methods of pest
management and strive to avoid the use of chemical pesticides.
Linee guida locali: annotare
6.6.1 Sono disponibili e documentate strategie di controllo Documentazione
leggi e linee guida relative
per malattie, infestazioni e per le piante infestanti
all’utilizzo di prodotti
Documentation
antinfestanti
Documented pest, disease and weed control strategies are
LINEA GUIDA NAZIONALE
available.
Nelle formazioni naturali non è
ammesso
l'uso
di
prodotti
fitosanitari e fertilizzanti di sintesi
Regional Guidance: note laws
and guideline referring to forest
pest control
ITALIAN NATIONAL
GUIDELINE:
In natural forest the use of
chemicals is not allowed
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 79
Linee guida locali: annotare
leggi e linee guida relative
all’utilizzo di prodotti chimici
6.6.2 Sono attuate procedure per registrate tutti gli utilizzi Documentazioni
di prodotti chimici sintetici da parte dei responsabili
della gestione forestale. I registri dei prodotti chimici Records
includono:
a) Nome del prodotto
b) Localizzazione del sito trattata
c) Area del sito trattato
d) Metodo di applicazione
e) Data inizio utilizzo del prodotto
f) Data fine utilizzo del prodotto
g) Quantità totale utilizzata
Regional Guidance: note laws
and guidelines referring to
chemical use
Procedures are in place to record all use of synthetic chemicals by
the forest management enterprise
Records of chemical use include:
a) Name of the product
b) Location of the site treated;
c) Area of the site treated;
d) Method of application;
e) Date chemical use started;
f) Date chemical use finished;
g) Total quantity of the chemical used;
6.6.3 I prodotti chimici sono utilizzati soltanto quando sono Discussioni con i responsabili
assolutamente necessari per raggiungere determinati della gestione forestale
obiettivi di gestione
Discussion with managers
Chemicals are only used when absolutely necessary to achieve
defined management aims.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 80
6.6.4 Prodotti chimici sintetici sono utilizzati quando non si Discussioni con i responsabili
conoscono metodi alternativi non chimici che della gestione forestale
richiedano dei costi eccessivi
Discussion with managers
Synthetic chemicals are only used where there is no known nonchemical alternative not entailing excessive cost
6.6.5 E’ messa in atto una procedura per registrare
l’alternativa non-chimica più appropriata che è stata
considerata e bocciata prima dell’utilizzo di un
prodotto chimico sintetico. Viene registrata anche la
giustificazione per l’utilizzo del prodotto chimico
piuttosto che dell’alternativa.
Procedure documentate
Documentazioni
Documented procedures
Records
A procedure is in place to record the most appropriate nonchemical alternative that was considered and rejected prior to use
of the synthetic chemical, together with the justification for use of
the chemical rather than the non-chemical alternative.
6.6.6 I prodotti chimi sono utilizzati nelle quantità minime Documentazioni
effettive sotto stretta osservazione, controllo e Osservazioni in campo
regolamentazione
Chemicals are used only in minimum effective quantities, with
strict observation of controls and regulations.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Records
Field observations
Page 81
FSC Criterio 6.6 b
World Health Organisation Type 1A and 1B and chlorinated hydrocarbon pesticides; pesticides that are persistent, toxic or whose
derivatives remain biologically active and accumulate in the food chain beyond their intended use; as well as any pesticides banned by
international agreement, shall be prohibited.
Sono proibiti pesticidi del tipo 1A, 1B e idro-carbo cloridrati. Sono proibiti pesticidi che sono persistenti, tossici o i cui derivati rimangano
biologicamente attivi e che si possano accumulare nella catena alimentare. Allo stesso sono tempo sono proibiti pesticidi banditi da
accordi internazionali.
6.6.7 6.6.7 The use or storage of these chemicals on certified
units is prohibited.
L’utilizzo e lo stoccaggio di questi prodotti chimici su unità
certificate è proibito
6.6.8 6.6.8 The use or storage of seed and seedling dressings
based
on
mercurial,
organophosphate
and
organochlorine compounds (including Gamma HCH,
Lindane and BHC), or other long–lasting chemicals
which can accumulate in food chains or the ecosystem
is prohibited.
L’utilizzo e lo stoccaggio di semi e semenzali conciati con prodotti a
base di mercurio, composti organofosfati ed organocloridrati o altri
composti chimici di lunga durata che si possono accumulare nella
catena alimentare
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 82
6.6.9 6.6.9 Chemicals classified as Highly Hazardous by FSC
shall not be used unless derogation has been approved
by FSC. See Annex 6 to this standard
Prodotti chimici classificati come estremamente pericolosi da FSC
non possono essere utilizzati salvo deroghe approvate da FSC.
Vedasi allegato 6 di questo standard
FSC Criterio 6.6 c
If chemicals are used, proper equipment and training shall be provided to minimise health and environmental risks.
Se sono utilizzati dei prodotto chimici, devono essere forniti appropriato equipaggiamento e formazione al fine di minizzare i risk per la
salute e per l’ambiente
6.6.10 6.6.10 Training and relevant equipment are provided
to all operators.
Formazione e relative equipaggiamento devono essere forniti a tutti
gli operatori
6.6.11 6.6.11 Fuel tanks and stores are located so that
spillages from damage, defects or refuelling shall not
enter watercourses.
Combustibili sono contenuti e stoccati in maniera tale da evitare
che percolamenti da danni, difetti o rifornimenti finiscano in corsi
d’acqua
6.6.12 6.6.12 All equipment for the transport, storage and
application of chemicals shall be maintained in a safe
and leakproof condition.
Tutti l’equipaggiamento per il trasporto, lo stoccaggio e l utilizzo di
prodotti chimici deve essere mantenuto in condizioni sicure e a
prova di percolamenti
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 83
6.6.13 6.6.13 Application of chemicals within 10m of
watercourses and 30m around reservoirs and lakes is
prohibited.
L’utilizzo di prodotti chimici entro 10 metri da corsi d’acqua e 30 da
riserve e laghi è proibito
6.6.14 6.6.14 Application if heavy rain is expected, during wet
weather, on frozen snow–covered ground or ground
that has baked dry during a drought is prohibited.
L’utilizzo di prodotti chimici è proibito in caso fi forti piogge
previste, condizioni di umidità, congelamenti e coperture di neve
ed in caso di suolo compattato dalla siccità
6.6.15 6.6.15 Soaking of seedlings treated with chemicals in
drains or watercourses prior to planting is prohibited.
sciacquare semenzali conciati con prodotti chimici in
corsi d’acqua o scarichi è vietato
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 84
FSC Criterio 6.7
I prodotti chimici, i contenitori, i rifiuti liquidi e solidi non organici, compresi gli oli combustibili e i carburanti
devono essere sistemati in siti adatti in modo da non danneggiare l’ambiente.
Chemicals, containers, liquid and solid non-organic wastes including fuel and oil shall be disposed of in an environmentally appropriate
manner at off-site locations.
6.7.1 Sono identificati dei siti esterni per lo smaltimento di Ispezione in campo
prodotti chimici, contenitori, resti non organici solidi o
liquidi
nelle
modalità
ambientalmente
più Site inspection
appropriate.
Off-site locations have been identified for the disposal of chemicals,
containers, liquid and solid non-organic waste in an
environmentally appropriate manner. Forest managers adopts
measures
6.7.2 Esiste un sistema in atto per la raccolta del materiale
(anche quello prodotto da ditte terziste) da smaltire e
possibilmente avviare al riciclo in appropriati siti.
There is a system in place for taking waste (also material produced
by contractors) to the appropriate locations for disposal and for
recycling.
6.7.3 Lo smaltimento non può essere fatto in corsi d’acqua,
laghi o per sotterramento.
Disposal does not take place in watercourses or lakes or by burying.
6.7.4 Non ci sono rifiuti abbandonati nella foresta
There is no evidence of waste left in the forest.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Ispezione e discussione con
responsabili della gestione
forestale
Discussion with managers
Inspection
Nessuna evidenza di
smaltimento inappropriato
No evidence of inappropriate
disposal
Nessuna evidenza di
smaltimento inappropriato
No evidence of inappropriate
disposal
Page 85
6.7.5 L’organizzazione responsabile della gestione forestale
dispone di piani di emergenza e procedure per
prevenire spargimenti accidentali o altri incidenti che
coinvolgano prodotti chimici oli e carburanti; essa
dispone anche di procedure di intervento per
l’eventuale bonifica qualora tali incidenti si
verificassero
Procedure per gestire
spargimenti
Ispezione del sito
Procedure for managing spill
Site inspections
Forest managers prepare emergency plans and procedures to avoid
spills of chemicals like oils, petrol. Procedure about interventions ,
if those accidents happen, are also implemented
FSC Criterio 6.8
L’uso di agenti di controllo biologico deve essere documentato, minimizzato, monitorato e strettamente vigilato in
accordo con le leggi nazionali e i protocolli scientifici accettati internazionalmente. Deve inoltre essere proibito
l’utilizzo di organismi modificati geneticamente.
Use of biological control agents shall be documented, minimised, monitored and strictly controlled in accordance with national laws and
internationally accepted scientific protocols. Use of genetically modified organisms shall be prohibited.
Procedure documentate e
6.8.1 Esistono delle procedure per la documentazione e il
monitoraggio relativo all’utilizzo di agenti di controllo registri
biologico.
There is a procedure in place for the documentation and monitoring
of all use of biological control agents.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Documented procedure
Records
Page 86
6.8.2 Gli agenti di controllo biologico sono usati solo nel
caso di assoluta necessità, al fine di raggiungere lo
scopo gestionale e come parte integrante di sistemi di
gestione delle infestazioni (è permesso l’uso di
organismi viventi naturali).
Strategie di controllo delle
infestazioni
Pest and disease control
strategy
Biological control agents are used only when absolutely necessary
to achieve defined management aims as part of integrated pest
management system (use of naturally occurring organisms is
permitted).
6.8.3 non c’è uso di organismi geneticamente modificati da Nessuna evidenza dell’uso di
OGM
parte della gestione forestale
There is no use of genetically modified organisms by the forest
management enterprise.
No evidence of GMO use
FSC Criterio 6.9
L’utilizzo di specie esotiche deve essere controllato con attenzione e attivamente monitorato per evitare impatti
ecologici avversi.
The use of exotic species shall be carefully controlled and actively monitored to avoid adverse ecological impacts.
Documenti
6.9.1 L’uso di specie esotiche è documentato e giustificato
All use of exotic species is documented and justified.
Documents
6.9.2 La presenza di specie esotiche è monitorata per Documenti
Ispezione del sito
valutare potenziali effetti ecologici negativi
Exotic species used are monitored to evaluate potential adverse
ecological impacts.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Documents
Site inspection
Page 87
6.9.3 Se si sono verificati effetti ecologici negativi vengono Documenti
messe in atto delle misure di controllo. La superficie Ispezione del sito
interessata da specie esotiche non aumenta.
In the event that adverse ecological impacts are identified control
actions are implemented. The area where exotic species are located
doesn’t increase
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Documents
Site inspection
Page 88
FSC Criterio 6.10
Non può avvenire la conversione della foresta in piantagione o in un altro uso del suolo, eccetto nei casi in cui la
conversione:
interessa una limitata porzione dell’unità forestale
non comprometta l’alto valore di conservazione dell’area
permetta un chiaro, sostanziale, addizionale, sicuro, beneficio alla conservazione a lungo termine dell’unità di
gestione forestale.
Forest conversion to plantations or non-forest land uses shall not occur, except in circumstances where conversion:
a)entails a very limited portion of the forest management unit; and
b)does not occur on high conservation value forest areas; and
c)will enable clear, substantial, additional, secure, long-term conservation benefits across the forest management unit.
6.10.1 Non può avvenire la conversione della foresta in Nessuna evidenza di
piantagione o in un altro uso del suolo, eccetto nei casi conversione
Studi e ricerche in merito alla
in cui la conversione:
conversione
 interessa una limitata porzione dell’unità forestale
 non
comprometta l’alto valore di conservazione No plans for conversion exist
dell’area
No evidence of conversion
 permetta un chiaro, sostanziale, addizionale, sicuro,
beneficio alla conservazione
a lungo termine
dell’unità di gestione forestale.
Forest conversion to plantations or non-forest land uses shall not
occur, except in circumstances where conversion:
a)entails a very limited portion of the forest management unit; and
b)does not occur on high conservation value forest areas; and
c)will enable clear, substantial, additional, secure, long-term
conservation benefits across the forest management unit.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 89
6.10.2 I benefici derivanti dalla conversione di aree forestali
in aree a diversa destinazione d'uso sono identificati e
valutati in consultazione con esperti, organizzazioni
ambientaliste e autorità competenti.
Benefits coming from forest conversion to plantations or non-forest
land uses are identified and evaluated with experts, environmental
organizations and local authority
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 90
FSC PRINCIPLE #7: PIANO DI GESTIONE
Deve essere predisposto, realizzato e aggiornato un piano di gestione forestale appropriato alla scala e all’intensità degli
interventi. Nel piano devono essere chiaramente definiti gli obiettivi di lungo periodo della gestione e le modalità per
raggiungerli.
A management plan – appropriate to the scale and intensity of the operations – shall be written, implemented, and kept up to date.
The long term objectives of management, and the means of achieving them, shall be clearly stated.
FSC Criterion 7.1
Il piano di gestione e i documenti ad esso collegati devono presentare:
 gli obiettivi della gestione;
The management plan and supporting documents shall provide: Management objectives.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
7.1.1 C’è una chiara dichiarazione degli obiettivi della Piano di gestione
gestione forestale.
Management plan
7.1.1
There is a clear statement of the objectives of forest management
Note
Linee Guida locali: annotare i
requisiti delle autorità regionali
e delle schemi forestali
Regional Guidance: note
requirements of regional
authorities and forest grant
schemes
FSC Criterio 7.1b (i)
 la descrizione delle risorse forestali che devono essere gestite, le limitazioni ambientali, l’uso dei terreni e le
forme di proprietà, le condizioni socio-economiche e i limiti dei terreni confinanti;
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 91
score
7.1.2
C’è una chiara descrizione dell’area sotto il controllo Mappe e documenti
gestionale. Sono individuate le funzioni prevalenti da
attribuire alle singole particelle forestali, ad esempio: Documents
Maps
bosco a preminente funzione produttiva, protettiva,
turistico- ricreativa;
There is a clear description of the area under management control.
Main functions of each plot are defined e.g.: productive forest,
protection, recreational
7.1.3
C’è una descrizione, appropriata all’estensione e Mappe e documenti
all’intensità del programma di gestione, degli aspetti
fisiografici dell’area gestita (es. topografia, suolo, Documents
Maps
geologia, risorse idriche)
There is a description of the physical aspects of the management
area (e.g. topography, soils, geology, and water resources),
appropriate to the extent and intensity of the management
programme.
7.1.4
C’è una chiara descrizione di ogni area, posta sotto il Mappe e documenti
controllo gestionale, esclusa dalle utilizzazioni per
Documents
una qualsiasi ragione.
Maps
There is a clear description of any areas under management control
which are excluded from harvesting, for whatever reasons.
7.1.5
Le aree che in passato sono state interessate dalla Mappe e documenti
raccolta, sono conosciute, marcate e cartografate.
Areas that have been harvested in the past are known, and are
marked as such on maps.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Documents
Maps
Page 92
7.1.6
Esiste una stima delle risorse (inventario), Inventario forestale
sufficientemente dettagliata e rigorosa da giustificare
la pianificazione della raccolta per la completa Forest inventory
rotazione, e per dimostrare in modo convincente la
sostenibilità permanente della produzione nelle
successive rotazioni. (vedi anche il criterio 5.6)
There is an evaluation of the resource (inventory), sufficient in
detail and rigour to justify the planned harvesting for the full
rotation, and to demonstrate convincingly that yields will be
permanently sustainable in successive rotations.
FSC Criterio 7.1b (ii)
 Il piano di gestione e i documenti di supporto devono contenere una descrizione dell’uso del territorio, della
proprietà, delle condizioni socio economiche e un profilo delle proprietà adiacenti
7.1.7
The management plan and supporting documents shall provide a description of land use and ownership status, socioeconomic conditions, and a profile of adjacent lands.
(vedi 2.2, 3.1, 3.3, 4.4)
C’è una descrizione dell’uso del suolo e dello stato
Documentazione
delle proprietà
There is a description of the land use and ownership status
7.1.8
È presente
economico
una
descrizione
del
contesto
(and see 2.2, 3.1, 3.3, 4.4)
Documentation
socio
There is a description of the socio-economic context for
management.
7.1.9
È presente una descrizione degli usi dei terreni
adiacenti
There is a description of adjacent land use.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 93
FSC Criterio 7.1c
 Il piano di gestione e i documenti di supporto devono contenere una descrizione del sistema selvicolturale e/o
di altri sistemi di gestione basati sulle caratteristiche ecologiche della foresta in esame, e informazioni ottenute
attraverso gli inventari delle risorse;
The management plan and supporting documents shall provide a description of the silvicultural and/or other management
system, based on the ecology of the forest in question and information gathered through resource inventories
7.1.10 Il sistema selvicolturale sul quale è basata la gestione, Vedi 5.6.1 e 6.3.1
è chiaramente specificato e giustificato in termini di Documentazione
ecologia della foresta.
The silvicultural system on which management is based is clearly
stated and justified in terms of the ecology of the forest.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
See 5.6.1 and 6.3.1
Documentation
Page 94
Procedure documentate
per l’applicazione del sistema selvicolturale, sono Ispezione in campo
(vedi 5.6)
7.1.11 Le prescrizioni e le procedure della gestione, richieste




chiaramente specificate, come, per esempio:
identificazione e marcatura delle piante che devono Procedure documented
essere conservate per la futura estrazione, o come Field Inspection
portasemi, o per il mantenimento della biodiversità.
(see 5.6)
Selezione dei criteri per l’abbattimento delle piante
Definizione dei metodi per la marcatura delle piante o
la selezione dell’area destinate al taglio.
Definizione dei metodi che assicurino la rinnovazione
The management prescriptions and procedures required to
implement the silvicultural system are clearly stated, as, for
example:
- identification and marking of trees to be retained for future
extraction, as seed sources, or to maintain biodiversity;
- selection criteria of trees for felling;
- method of marking trees or area selected for felling
- method of ensuring regeneration;
FSC Criterio 7.1d
 Il piano di gestione e i documenti di supporto devono contenere la giustificazione della stima della ripresa
annuale e dei criteri di selezione delle specie al taglio
The management plan and supporting documents shall provide rationale for rate of annual harvest and species selection
7.1.12 Il piano di gestione e i documenti di supporto devono Vedi 5.6
contenere la giustificazione della stima della ripresa
See 5.6
annuale e dei criteri di selezione delle specie
The management plan and supporting documents shall provide
rationale for rate of annual harvest and species selection.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 95
FSC Criterio 7.1e
 Il piano di gestione e i documenti di supporto devono contenere le modalità per il monitoraggio delle
dinamiche e dello sviluppo della foresta;
The management plan and supporting documents shall provide provisions for monitoring of forest growth and dynamics.
7.1.13 Sono documentate ed applicate le procedure per il Procedure documentate
monitoraggio della rinnovazione e per l’accrescimento Vedi 8.2
della foresta
Procedures for monitoring forest regeneration and growth are
documented and implemented.
Procedure documented
See 8.2
FSC Criterio 7.1f
Il piano di gestione e i documenti di supporto devono fornire: precauzioni a carattere ambientale basate sulla
valutazione ambientale
The management plan and supporting documents shall provide: Environmental safeguards based on environmental assessments.
NOTE: Safeguards should be based on environmental assessments detailed in 6.1
7.1.14 La necessità di gestione e controllo degli incendi Discussione con i gestori
forestali
boschivi è stata valutata ed è documentata
The need for fire management and control has been Documenti
Pianto antincendio
evaluated and is documented.
Discussions with manager
Documents
Fire plan
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 96
7.1.15 Sono seguite precauzioni a carattere ambientale basate Discussione con i gestori
forestali
sulla valutazione ambientale
Documenti
Environmental safeguards based on environmental assessments are
implemented.
Discussions with manager
Documents
FSC Criterio 7.1g
Il piano di gestione e i documenti di supporto devono fornire: piani per l’identificazione e la protezione di specie rare,
minacciate e in pericolo
The management plan and supporting documents shall provide: Plans for the identification and protection of rare, threatened and
endangered species.
7.1.16 Il piano di gestione e i documenti di supporto devono Vedi 6.2a
fornire: piani per l’identificazione e la protezione di
See 6.2a
specie rare, minacciate e in pericolo
The management plan and supporting documents shall provide
plans for the identification and protection of rare threatened and
endangered species.
FSC Criterio 7.1h
Il piano di gestione e i documenti di supporto devono fornire: le carte topografiche che descrivono le risorse
forestali, comprese le aree protette, le attività di gestione programmate e le proprietà
The management plan and supporting documents shall provide: Maps describing the forest resource base including protected
areas, planned management activities and land ownership.
7.1.17 Sono presenti delle mappe che mostrano le risorse Vedi anche 2.2.1, 3.3.1, 7.1b
Cartografia, mappe catastali
forestali comprese le aree protette
There are maps showing the forest resource base including
protected areas.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
See also 2.2.1, 3.3.1, 7.1b
Maps
Page 97
7.1.18 Sono presenti delle mappe che mostrano la proprietà Cartografia, mappe catastali
del territorio (confini cartografici e mappe catastali).
Maps
Tali mappe sono accessibili chiare ed utilizzabili.
There are maps showing land ownership (maps showing legal
boundaries). They are accessible, clear and usable.
7.1.19 Esistono mappe che mostrano le attività del piano di Documentazione e cartografia
gestione nel breve periodo (meno di 5 anni), e nel
Maps
lungo periodo (oltre 20 anni).
There are maps showing planned management in the short term (510 years) and longer term (20 years or more).
7.1.20 I piani di gestione rispettano quanto indicato dalla Normativa locale
pianificazione/programmazione forestale di rango
superiore. Gli strumenti di gestione evidenziano la Local norms
presenza di eventuali vincoli derivanti dall'inclusione
della superficie in gestione all'interno di aree protette
Management plans are in compliance with requirements of higher
levels. Management tools highlight specific restrictions coming
from inclusion of the forest area inside a protected area.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 98
7.1.21 Il piano di gestione i documenti di supporto contengo Norme locali
inoltre:
Local norms
 descrizione della stazione: ubicazione, posizione
geografica e topografica; morfologia del territorio;
idrografia; precipitazioni annue, stagionali e mensili;
litotipi, loro caratteri e distribuzione nel territorio
 i fenomeni di dissesto ed erosivi;
 gli elementi di interesse storico o paesaggistico;
 eventuali vincoli o limitazione d'uso presenti (usi civici,
enti regolieri, ecc.);
The management plan and supporting documents include also:
- description of the area, geographical position, morphology,
rainfall, annual and monthly temperatures, litotype
- erosion phenomena
historical and landscaping elements
land use restrictions
FSC Criterio 7.2
Il piano di gestione deve essere periodicamente rivisto per comprendere i risultati del monitoraggio o le nuove
informazioni tecniche e scientifiche, e per rispondere alle mutate condizioni ambientali, sociali ed economiche
The management plan shall be periodically revised to incorporate the results of monitoring or new scientific and technical information, as
well as to respond to changing environmental, social and economic circumstances.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 99
7.2.1 Esiste un sistema in atto per la regolare revisione e Piano di gestione
Discussioni con i gestori
aggiornamento del piano di gestione
forestali
There is a system in place for the regular revision and updating of the
management plan.
Management plan
Discussions with managers
7.2.2 I responsabili della gestione forestale sono a Discussioni con i gestori
conoscenza di eventuali attività di ricerca effettuate o forestali
pianificate all’interno dell’area (es. relative alla
Discussions with managers
gestione forestale, produzione legnosa, ecologia delle
specie presenti..)
Managers are aware of relevant research being undertaken or
planned in the area, e.g. concerning forest management, timber
production and biology/ecology.
7.2.3 Esiste un sistema per revisionare il piano di gestione Piano di gestione
in relazione ad eventuali cambiamenti delle Valutazione sociale
Discussioni con i gestori
condizioni socio-economiche.
forestali
There is a system to review management in relation to socioeconomic conditions and trends.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Management Plan
Social evaluation
Discussions with managers
Page 100
Lazio:
Prop. pubblica validità piano
poliennale 15 anni; prop. privata
da 5 a 10 anni di validità (art. 13,
14 LR 39/2002)
Lazio: management plan of
public forest: validity of 15
years. Private forest: from 5 to 10
years of validity (art. 13, 14 LR
39/2002)
Linee guida locali: annotare la
presenza di organizzazioni
coinvolte in attività di ricerca
all’interno dell’area
Regional Guidance: note
organisations involved in
research in the area
7.2.4 I risultati del monitoraggio e dell’eventuale ricerca
dell’azienda
forestale
sono
incorporati
nell’aggiornamento delle politiche, dei piani e delle
procedure
There is evidence that significant findings of such research, as well
as the results of monitoring by the forest management enterprise,
are incorporated into updated policies, plans and procedures.
Piano di gestione
Discussioni con i gestori
forestali
Management plan
Discussions with managers
FSC Criterio 7.3
I lavoratori forestali devono ricevere un’adeguata formazione professionale e devono essere sottoposti ad una
supervisione allo scopo di assicurare la corretta realizzazione del piano di gestione.
Forest workers shall receive adequate training and supervision to ensure proper implementation of the management plan.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 101
7.3.1 I gestori e i supervisori devono avere una adeguata
preparazione o esperienza che gli permetta di poter
organizzare le operazioni forestali e le altre attività
previste dal piano di gestione.
Managers and supervisors shall have qualification, training or
experience appropriate to the scale and intensity of the operation
and sufficient to enable them to plan and organise forest operations
and other elements of the management plan
7.3.2 Tutti i lavoratori ricevono un’appropriata formazione
per il loro ruolo e responsabilità.
All workers receive training relevant to their tasks and
responsibilities.
Convenzione ILO 142, Codice
sulla Salute e la Sicurezza
(1988) o legislazione
nazionale equivalente
Certificati di competenza,
documentazioni dell’attività
di formazione
Osservazione in campo
Colloqui con i lavoratori e con
i sindacati
ILO Convention 142, Code of
Practice on Safety (1988) or
equivalent national
legislation.
Skills certificates, records of
training
Field observation
Interviews with workers or
unions
Procedure di formazione
documentate
Documentazione della
formazione
Consultazione dei dipendenti
Training procedures
documented
Training records
Employee consultation
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 102
7.3.3 E’ registrata ogni formazione fornita ai lavoratori
forestali
There are records of any training provided to forest workers.
Procedure di formazione
documentate
Documentazione della
formazione
Consultazione dei dipendenti
Training procedures
documented
Training records
Employee consultation
Criterio 7.4
Il responsabile della gestione forestale, pur rispettando le necessità di segretezza dell’informazione, deve rendere
pubblica una sintesi dei principali elementi del piano di gestione, compresi quelli elencati al punto 7.1
While respecting the confidentiality of information, forest managers shall make publicly available a summary of the primary elements of
the management plan, including those listed in Criterion 7.1 above
7.4.1 Un riassunto delle attività di gestione è disponibile Disponibilità delle
per tutte le parti interessate, nei limiti delle norme informazioni
riguardanti la riservatezza commerciale.
Availability of information
[N.B. Sarà incluso nel riassunto pubblico della
valutazione effettuata da Soil Association un riassunto
degli elementi principali del piano di gestione
descritto nel Criterio 7.1 ]
A summary of management activities is available to all interested
parties, within the accepted norms of commercial confidentiality.
[N.B. A summary of the main elements of the management plan
listed in Criterion 7.1 above will be included in Soil Association’s
public summary of the evaluation, if a certificate is awarded]
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 103
FSC PRINCIPLE #8: MONITORAGGIO E VALUTAZIONE
Deve essere effettuato un monitoraggio, appropriato alla scala e all’intensità degli interventi, per valutare le condizioni della
foresta, le produzioni forestali, la sequenza delle decisioni, le attività di gestione e i relativi impatti sociali e ambientali.
Monitoring shall be conducted -- appropriate to the scale and intensity of forest management -- to assess the condition of the forest, yields of
forest products, chain of custody, management activities and their social and environmental impacts.
FSC Criterio 8.1
La frequenza e l’intensità del monitoraggio sono determinate in funzione del grado e dell’intensità degli interventi di
gestione forestale e della complessità e fragilità dell’ambiente. Le procedure di monitoraggio devono essere efficaci,
costanti e replicabili nel tempo per permettere un confronto dei risultati e una valutazione dei cambiamenti in atto.
The frequency and intensity of monitoring should be determined by the scale and intensity of forest management operations as well as
the relative complexity and fragility of the affected environment. Monitoring procedures should be consistent and replicable over time to
allow comparison of results and assessment of change.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
I metodi di indagine devono essere il
8.1.1 Esiste un programma di monitoraggio degli impatti Le informazioni devono
più semplici possibile e devono essere
essere
disponibili
nel
piano
di
delle operazioni forestali.
basati su informazioni facilmente
gestione o nei documenti di
ottenibili come ad esempio fotografie
supporto
There is a system for monitoring the impacts of forest operations.
da un punto fisso
Information may be available
in the management plan or
supporting documents
8.1.2 La frequenza ed il costo del monitoraggio sono
appropriati alla scala, all’intensità delle operazioni di
gestione forestale ed alla complessità e fragilità
dell’ambiente circostante.
The frequency and expense of monitoring is appropriate to the scale
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Come sopra
Monitoraggio del sistema
giustificabile
As above
Monitoring system justified
Page 104
Survey methods may be simple and
based on easily–obtained information
e.g. fixed point photography.
Score
and intensity and the type of forest management operations as well
as the relative complexity and fragility of the affected environment.
8.1.3 Le procedure sono sistematiche e replicabili nel tempo
al fine di consentire una comparazione ed una
valutazione dei cambiamenti.
I metodi di indagine devono essere il
più semplici possibile e devono essere
basati su informazioni facilmente
ottenibili come ad esempio fotografie
da un punto fisso
Come sopra
As above
Procedures are consistent and replicable over time to allow
comparison and assessment of change.
8.1.4 Le registrazioni del monitoraggio sono mantenute
ordinate , aggiornate e in modo accessibile
Monitoring records are maintained in a well-ordered, up-to-date
and accessible form.
Survey methods may be simple and
based on easily–obtained information
e.g. fixed point photography.
Come sopra
As above
8.1.5 I responsabili della gestione forestale identificano il/i
responsabile/i per la implementazione dei programmi
e delle procedure di monitoraggio.
Forest managers shall identify the responsible for the
implementation of the monitoring program and procedure.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 105
8.1.6 La valutazione degli effetti della gestione forestale
sugli ecosistemi boscati viene garantita dalla revisione
periodica (10 - 15 anni) dei piani di gestione aziendali
o sovraziendali. Il confronto tra piani successivi e i
valori raccolti tramite rilievi dendro-cronoauxometrici
(distribuzione diametrica, altezze, incrementi, masse
legnose, ecc.) permettono all'organizzazione di
valutare la correttezza delle scelte pianificatorie e
gestionali adottate nel tempo.
The assessment of the forest management effects on ecosystem is
ensured through the periodical revision of the forest management
plan (every 10-15 years). Comparing subsequent plans and
different measurements (diameter distribution, eights,
increments, volume..) forest managers can evaluate the
management strategies adopted.
8.1.7 I responsabili della gestione forestale verificano, nel
programma di monitoraggio, l'applicazione e i risultati
dei piani annuali degli interventi.
Using the monitoring program forest managers check application
and results of the annual operation plans.
FSC Criterio 8.2 a
La gestione forestale deve comprendere la ricerca e la raccolta di dati necessari per monitorare almeno i seguenti
indicatori:
 I prelievi di tutti i prodotti forestali;
Forest management should include the research and data collection needed to monitor: Yield of all forest products harvested.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 106
8.2.1 I prelievi di tutti i prodotti forestali effettuati sono Registrazioni delle
produzioni
registrati con regolarità.
Production records

Yields of all forest products harvested are regularly
recorded.
FSC Criterio 8.2 b
I responsabili della gestione forestale devono prevedere attività di raccolta dati per monitorare: tassi di incremento,
la rinnovazione e le condizioni generali della foresta;
Forest management should include the research and data collection needed to monitor: Growth rates, regeneration and condition of the fores t.
8.2.2 Dove non sono presenti informazioni attendibili sulla
rigenerazione o sull’accrescimento delle specie
commerciali, deve esistere un appropriato programma
messo in atto per la raccolta dettagliata di queste
informazioni nella gestione futura.
Esistenza di dati concreti sulla
rigenerazione e sul tasso di
crescita
Un programma documentato
per la raccolta di dati
Existence of reliable data on
regeneration and growth
rates
A documented programme
for collection of data
La condizione della foresta (presenza di infestazioni, Registrazioni del
malattie, suolo costipato, erosione…) è regolarmente monitoraggio
Where standard growth models or information on regeneration of
commercial species is not known, there is a programme in place to
collect detailed information for future management.
8.2.3
monitorata ed esaminata
The condition of the forest (presence of pests, diseases, evidence of
soil compaction, erosion etc) is regularly monitored and reviewed.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Records of regular
monitoring
Page 107
8.3
8.4
8.5
FSC Criterio 8.2 c
I responsabili della gestione forestale devono prevedere attività di raccolta dati per monitorare: composizione della
flora e della fauna e i cambiamenti in esse osservati;
Forest management should include the research and data collection needed to monitor: The composition and observed changes in the flora
and fauna.
8.2.4 Le aree di conservazione (vedi criterio 6.2) sono Procedure e di monitoraggio
regolarmente monitorate al fine di assicurare che non Dati del monitoraggio
ci sia evidenza di degrado o disturbo.
Conservation areas (see 6.2) are regularly monitored to ensure that
there is no evidence of deterioration or disturbance.
8.2.5 I gestori forestali provvedono ad un appropriato
monitoraggio degli effetti delle operazioni forestali su
piante ed animali (nome, abbondanza, distribuzione,
requisiti
dell’habitat,
biologia,
ecologia,
funzionamento), inclusi gli habitat acquatici
commisurato all’intensità della gestione forestale, ed
alla rarità e fragilità dell’ecosistema forestale e delle
specie conosciute al suo interno.
Monitoring procedure
Monitoring data
Aree di saggio/campione
diffuse all’interno della
foresta
Sampling plot inside the area
Forest managers provide for monitoring of the effects of forestry
operations on plant and animal species (names, abundance,
distribution, habitat requirements, biology, ecology, behaviour),
commensurate with the extent and intensity of the forest
management, and the rarity and fragility of the forest ecosystem
and known species within it.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 108
5.2
5.3
5.4
FSC Criterio 8.2 d
I responsabili della gestione forestale devono prevedere attività di raccolta dati per monitorare: impatti sociali e
ambientali delle utilizzazioni e degli altri interventi;
Forest management should include the research and data collection needed to monitor: Environmental and social impacts of harvesting
and other operations.
8.2.6 Vengono svolti degli incontri con rappresentati delle
comunità locali durante i quali viene preso atto di ogni
preoccupazione riguardo agli impatti sociali ed
ambientali della gestione forestale e di tutte le altre
operazioni.
There are meetings with representatives of local communities, at
which any concerns regarding the social or environmental impacts
of operations are recorded.
8.2.7 Piani adeguati di monitoraggio vengono implementati
per raccogliere informazioni relative agli impatti
ambientali. Tali dati possono riguardare: qualità delle
acque, variazioni stagionali del deflusso delle acque,
popolazioni ittiche, popolazioni di fauna selvatica.
Registri di incontri con i
rappresentanti delle comunità
locali (vedi anche 4.4.1)
Records of meetings with
representatives of local
communities
(see also 4.4.1)
Procedure documentate
Dati del monitoraggio
Documented procedures
Monitoring data
Monitoring programmes are implemented to collect data related to
environmental impacts. Such data might relate to: water quality,
seasonal water flow, fish populations, wildlife populations.
8.2
FSC Criterio 8.2 e
I responsabili della gestione forestale devono prevedere attività di raccolta dati per monitorare: i costi, la
produttività e l’efficienza della gestione forestale;
Forest management should include the research and data collection needed to monitor: Costs, productivity, and efficiency of forest
management.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 109
8.2.8 Esistono dei chiari bilanci aziendali
Conti
(vedi anche 5.1)
There are clear financial accounts for the forest enterprise.
8.2.9
Esiste una valutazione della produttività e
dell’efficienza dell’azienda forestale.
There is an evaluation of the productivity and efficiency of the
forest management enterprise.
Accounts
(see also 5.1)
Conti
Revisione annuale
Discussioni con gestori
forestali
Accounts
Annual review
Discussion with forest
managers
FSC Criterio 8.3
Il responsabile della gestione forestale deve fornire la documentazione che permetta agli organismi di monitoraggio e di
certificazione di rintracciare ed identificare ogni prodotto forestale nelle diverse fasi della lavorazione.
Documentation shall be provided by the forest manager to enable monitoring and certifying organisations to trace each forest product
from its origin, a process known as the "chain of custody."
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 110
Nel caso valutazione per
gestione forestale e catena di
custodia, il punto di vendita
DEVE essere identificato in
modo esplicito e registrato
dall’ispettore
8.3.1 I prodotti forestali che sono venduti come certificati, Procedure documentate
sono identificati senza difficoltà come provenienti dalle
foreste valutate. Questo potrà
essere realizzato Procedure documented
attraverso: marchiatura del prodotto; sistema di
controllo
della
documentazione;
registrazioni
giornaliere o settimanali dei prodotti; o per
combinazione di queste o altre simili tecniche.
In the case of joint forest
management and chain of
custody evaluations the point of
sale MUST be explicitly
identified and recorded by the
inspector:
Forest products that are to sold as certified are readily identifiable
as originating from the evaluated forest. This may be achieved
through physical marking of the timber, a system of paper control,
daily or weekly production records, or a combination of these and
similar techniques.
L’ispettore DEVE descrivere e
valutare il sistema per il
controllo della catena di
custodia dei prodotti fino ai
punti vendita identificati sopra.
8.3.2 I responsabili dell’azienda forestale conservano il Procedure documentate
controllo della rintracciabilità del prodotto fino alla
Procedure documented
vendita.
The forest management enterprise maintains control of the chain of
custody of the timber up to the point of sale.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
The inspector MUST describe
and evaluate the system for
controlling the chain of custody
of products to the point of sale
identified above.
Page 111
8.3.3 La fattura di vendita del prodotto certificato deve Registri
specificare:
Records
 L’origine del prodotto certificato
 La data di vendita
 La quantità di prodotto certificato venduto
 Le specifiche (specie, dimensione, qualità) del
prodotto certificato venduto.
 La modalità di vendita del prodotto certificato (es.
vendita in piedi, franco strada..)
 Il codice del certificato
 Numero corrispondete di documento di trasporto
Invoices issued for certified timber sales specify:
- The source of the certified timber
- the date of sale
- the quantity of certified timber sold
- the specifications (species, dimensions, quality) of certified timber
sold
- the point at which the buyer shall take control of the chain of
custody of the certified timber
- certificate code
- - correspond to details on delivery documents
FSC Criterio 8.4
I risultati del monitoraggio devono essere inseriti nel processo di predisposizione e di revisione del piano di gestione.
The results of monitoring shall be incorporated into the implementation and revision of the management plan.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 112
8.4.1 Esiste un sistema che dimostra come i risultati del Piano di gestione
monitoraggio siano incorporati nella revisione del Procedure documentate
Discussione con i gestori
piano di gestione
forestali
There is a system that demonstrates how the results of monitoring
are incorporated into the revision of management plans
8.4.2 C’è evidenza che i cambiamenti proposti alla gestione
forestali sono stai presi in considerazione ed attuati.
There is evidence to demonstrate that proposed changes to
management are implemented.
Management plan
Procedure documented
Discussion with manager
Piano di gestione
Discussione con i gestori
forestali
Management plan
Discussion with manager
FSC Criterio 8.5
Nel rispetto delle esigenze di riservatezza di alcune informazioni, i responsabili della gestione forestale devono rendere
pubblica una sintesi dei risultati relativi al monitoraggio degli indicatori, inclusi quelli elencati al punto 8.4.1
While respecting the confidentiality of information, forest managers shall make publicly available a summary of the results of monitoring
indicators, including those listed in Criterion 8.2.
8.5.1 I responsabili della gestione forestale si impegnano Riassunto del monitoraggio
affinché i risultati del programma di monitoraggio
siano disponibili per tutte le parti interessate, in Monitoring summary
conformità alle norme di riservatezza commerciale se
richiesto
Forest managers agree to make a the results and/or a summary of
the monitoring programmes available to all interested parties,
within the accepted norms of commercial confidentiality, on
request
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 113
FSC PRINCIPLE #9: FORESTE AD ALTO VALORE DI CONSERVAZIONE
L'attività di gestione delle foreste caratterizzate da grandi valori ambientali deve consentire di mantenere o migliorare gli
elementi che contribuiscono a definire tali valori. Le decisioni riguardanti le foreste di grande valore ambientale devono essere
sempre considerate nel contesto di un approccio precauzionale.
Le foreste di grande valore ambientale sono quelle che possiedono una o più delle seguenti caratteristiche:
a) aree forestali contenenti (a livello globale, o regionale, o locale) significativi: valori di concentrazione di biodiversità (es. endemismi,
specie in via di estinzione, aree rifugio) e/o porzioni di foreste di importanza paesaggistica, contenute o contenenti l’unità di
gestione e dove la gran parte se non tutta delle popolazione vivono naturalmente secondo dei normali modelli di distribuzione e
abbondanza;
b) aree forestali che sono o contengono ecosistemi rari, in via di estinzione o minacciati;
c) aree forestali a funzione protettiva (es. protezione della falda, controllo dell’erosione);
d) aree forestali fondamentali per i bisogni delle popolazioni locali (es. sussistenza, salute) e/o importanti per l’identità culturale della
comunità locale (aree di interesse culturale, ecologico, economico o religioso per la presenza della foresta e della comunità).
High Conservation Value Forests are those that possess one or more of the following attributes:
a) forest areas containing globally, regionally or nationally significant :
- concentrations of biodiversity values (e.g. endemism, endangered species, refugia); and/or
- large landscape level forests, contained within, or containing the management unit, where viable populations of most if not all naturally
occurring species exist in natural patterns of distribution and abundance
b) forest areas that are in or contain rare, threatened or endangered ecosystems
c) forest areas that provide basic services of nature in critical situations (e.g. watershed protection, erosion control)
d) forest areas fundamental to meeting basic needs of local communities (e.g. subsistence, health) and/or critical to local communities’
traditional cultural identity (areas of cultural, ecological, economic or religious significance identified in co-operation with such local
communities).
FSC Criterio 9.1
La valutazione della presenza degli elementi che contribuiscono a definire il valore ambientale dovrà essere completa,
appropriata alla scala e all'intensità degli interventi di gestione forestale.
Assessment to determine the presence of the attributes consistent with High Conservation Value Forests will be completed, appropriate
to scale and intensity of forest management.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 114
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
9.1.1 I responsabili della gestione forestale sono in grado di
definire le foreste di alto valore di conservazione nella
loro area
VERIFICATORI
Risultati della valutazione
Results of assessment
Forest managers are able to provide a definition of High Conservation
Value Forest for their region.
Note
Linee guida locali: annotare la
presenza di qualunque foresta o
parte di essa nell’area in esame
che potrà essere considerata
come Mantenimento di foreste
di elevato valore, secondo la
definizione data.
Regional Guidance: please note
whether you know of any
forests or areas of forest in the
area which you would consider
as being High Conservation
Value Forests, according to the
definition above
9.1.2 I responsabili della gestione forestale hanno valutato
se vi siano aree ad alto valore di conservazione
nell’area sotto il loro controllo.
Forest managers have assessed whether High Conservation Value
Forests is present in the area under their control.
9.1.3 Le aree identificate come foreste ad alto valore di
conservazione sono cartografate.
Areas identified as High Conservation Value Forests are marked on
maps.
Mappe
Maps
FSC Criterio 9.2
Nel processo di certificazione, durante la fase di consultazione, si deve porre enfasi sui valori ambientali identificati e
sulle opzioni gestionali relative alla loro conservazione.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 115
score
The consultative portion of the certification process must place emphasis on the identified conservation attributes, and options for the
maintenance thereof.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
Colloqui con i gestori forestali Linee guida locali: annotare le
9.2.1 Dalla consultazione delle parti interessate
opzioni gestionali che sono
(stakeholders) vi è evidenza del fatto che gli interventi Consultazione degli
considerate appropriate alla
stakeholder
di gestione forestale prendano in adeguata
conservazione di foreste di
considerazione e salvaguardino i valori ambientali
elevato valore, menzionate nel
Discussion with forest
identificati.
principio 9.1.
managers
Stakeholder consultation
Forest managers shall consult with relevant stakeholders on the
Regional Guidance: Please note
identification of High Conservation Values and management
the main options that you
options for any High Conservation attributes identified.
would consider appropriate to
the High Conservation Value
Forests that you mentioned in
9.1 above.
FSC Criterio 9.3
score
Il piano di gestione deve includere specifiche misure che garantiscano il mantenimento e/o miglioramento degli elementi
che contribuiscono a definire il valore ambientale, coerentemente con un approccio prudenziale. Tali misure dovranno
essere specificatamente incluse nello schema di sintesi del piano di gestione reso disponibile al pubblico
The management plan shall include and implement specific measures that ensure the maintenance and/or enhancement of the applicable
conservation attributes consistent with the precautionary approach. These measures shall be specifically included in the publicly
available management plan summary.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
Misure di protezione
9.3.1 Specifiche misure di protezione sono descritte ed
documentate e giustificate
applicate per quelle aree identificate come Foreste di
Prove dell’applicazione
elevato valore di conservazione.
Specific protection measures are implemented for identified High
Conservation Value areas and/or attributes
Protection measures
documented and justified
Evidence of implementation
9.3.2 Le misure protettive identificate adottano un
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 116
score
approccio precauzionale
The identified protection measures adopt a precautionary
approach.
9.3.3 Le misure protettive identificate vengono incluse nella
parte pubblica del piano di gestione
The identified protection measures are included in the publicly
available management plan.
Misure di protezione
documentate e giustificate
Prove dell’applicazione
Protection measures
documented and justified
Evidence of implementation
FSC Criterio 9.4
Il monitoraggio annuale della gestione forestale dovrà essere condotto in modo tale da consentire di valutare l'efficacia
delle misure adottate per mantenere o migliorare le caratteristiche ambientali.
Annual monitoring shall be conducted to assess the effectiveness of the measures employed to maintain or enhance the applicable
conservation attributes.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
9.4.1 L'organizzazione responsabile della gestione forestale Procedure e di monitoraggio
Dati del monitoraggio
definisce ed applica un programma di monitoraggio
annuale per valutare l'efficacia delle misure adottate
per mantenere o migliorare i valori ambientali
identificati.
Monitoring procedure
Monitoring data
A programme of at least annual monitoring, appropriate to the size
and vulnerability of the conservation attributes, is documented and
implemented.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 117
score
9.4.2 Il monitoraggio degli interventi selvicolturali tende ad
individuare eventuali disturbi antropici che possano
portare alla scomparsa di alcune specie naturali.
The monitoring program of the activities identify human
disturbance that can cause the disappearance of some natural
species.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 118
FSC PRINCIPLE #10: PIANTAGIONI
Le piantagioni devono essere programmate e gestite in accordo con i precedenti Principi e Criteri (da 1 a 9), con il seguente
Principio 10 e con i relativi Criteri. Oltre a fornire una serie di benefici sociali ed economici alla collettività e a contribuire al
soddisfacimento della domanda mondiale di prodotti forestali, le piantagioni devono risultare complementari alla gestione delle
foreste naturali, riducendo la pressione su di esse e promuovendone il ripristino e la conservazione.
Plantations shall be planned and managed in accordance with Principles and Criteria 1 - 9, and Principle 10 and its Criteria. While plantations can
provide an array of social and economic benefits, and can contribute to satisfying the world's needs for forest products, they should complement the
management of, reduce pressures on, and promote the restoration and conservation of natural forests.
FSC Criterio 10.1
Gli obiettivi di gestione delle piantagioni, compresi quelli di conservazione e ripristino delle foreste naturali, sono
esplicitamente enunciati nel piano colturale e chiaramente dimostrati nella sua implementazione.
The management objectives of the plantation, including natural forest conservation and restoration objectives, shall be explicitly stated in
the management plan, and clearly demonstrated in the implementation of the plan.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
10.1.1 La conservazione e il ripristino di foreste naturali sono Piano di gestione o
documenti di supporto
inclusi negli obiettivi del piano di gestione delle
Misure di protezione
piantagione
documentate e giustificate
Prove dell’applicazione
Natural forest conservation and restoration are explicitly included within
the management plan objectives for the plantation.
10.1.2 Sono implementate strategie per il raggiungimento di
tali obiettivi.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Management plan or
supporting documents
Protection measures
documented and justified
Evidence of implementation
Piano di gestione o
documenti di supporto
Page 119
score
Visita in campo
Strategies and procedures for achieving these objectives are
effectively implemented.
Management plan or
supporting documents
Field visit
FSC Criterio 10.2a
Il progetto e lo schema delle piantagioni sono volti alla protezione, al ripristino e alla conservazione delle foreste naturali
e a non incrementare la pressione sulle stesse.
The design and layout of plantations should promote the protection, restoration and conservation of natural forests, and not increase
pressures on natural forests.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
Linee guida locali: annotare I
Piano di gestione o
10.2.1 La gestione della piantagione è progettata per
requisiti previsti dalle autorità
documenti di supporto
mantenere o migliorare le caratteristiche delle foreste
locali e dagli schemi forestali
Posizione,
progetto
e
layout
naturali adiacenti
Vedere gli indicatori del
giustificati per la
Principio 6, in modo particolare
conservazione
delle
foreste
Plantation management is designed to maintain or enhance
6.3, 6.9 e vedere più avanti il
Misure di protezione
characteristics of adjacent natural forest
Principio 10.9
documentate e giustificate
Prove dell’applicazione
Regional Guidance: note
requirements of local
Management plan or
authorities and forest grant
supporting documents
schemes
Situation, design and layout
See indicators of Principle 6,
justified from conservation
especially 6.3, 6.9 and see 10.9
view point
below.
Protection measures
documented and justified
Evidence of implementation
FSC Criterio 10.2b
Nella progettazione della piantagione e in funzione della scala dell’operazione, sono presi in considerazione corridoi per
la fauna selvatica, zone di protezione dei corsi d’acqua e un mosaico di impianti di età e rotazioni differenti.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 120
score
Wildlife corridors, streamside zones and a mosaic of stands of different ages and rotation periods, shall be used in the layout of the
plantation, consistent with the scale of the operation.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
Misure di protezione
10.2.2 Politiche e procedure sono implementate per
documentate e giustificate
assicurare che :
Ispezione in campo
 Sia creato un mosaico di impianti di età e rotazioni
Prove dell’applicazione
score
differenti
 Corridoi per la fauna siano realizzati
 Corridoi presso zone di protezione di corsi d’acqua sono
protetti dalla piantumazione e da opere di raccolta
Policies and procedures are implemented which ensure that:
- a mosaic of stand ages and rotations are created and maintained;
- wildlife corridors are provided;
- where there are corridors of natural vegetation by streamsides or in gullies
these are protected from planting and harvesting operations, and
developed into streamside reserved areas;
(see 6.2 and 6.3 for other norms)
Protection measures
documented and justified
Field inspection
Evidence of implementation
FSC Criterio 10.2c
Il progetto e lo schema delle piantagioni devono essere analoghe al disegno del paesaggio naturale
The scale and layout of plantation blocks shall be consistent with the patterns of forest stands found within the natural landscape.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
10.2.3 Il disegno della piantagione deve essere in armonia col Procedure di pianificazione
Ispezione in campo
paesaggio
Both general siting and internal design of plantations are in harmony with
the landscape of the area.
Planning procedures
Field inspection
FSC Criterio 10.3
E' auspicabile la creazione di condizioni di diversità (di specie) nella composizione delle piantagioni, così da
aumentarne la stabilità ecologica, economica e sociale. Questi elementi di diversità possono includere la dimensione e la
distribuzione spaziale dei diversi gruppi d'impianto (unità gestionali) all'interno del paesaggio, il numero e la
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 121
score
composizione genetica delle specie, le classi d'età e la struttura.
Diversity in the composition of plantations is preferred, so as to enhance economic, ecological and social stability. Such diversity may
include the size and spatial distribution of management units within the landscape, number and genetic composition of species, age
classes and structures.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
Piano di gestione o
10.3.1 Il piano di gestione include valutazioni economiche
documentazione di supporto
ecologiche e sociali
Management planning includes evaluation of economic, ecological and
social stability.
10.3.2 Il piano di gestione promuove una diversità
nell’estensione della piantagione e nella distribuzione
nel paesaggio.
Management promotes diversity of plantation size and distribution in the
landscape.
10.3.3 Il piano di gestione promuove una diversità
nell’estensione della piantagione e nella distribuzione
nel paesaggio.
Management makes provision for the use of a variety of tree species and
provenances or other plants.
10.3.4 Il piano di gestione promuove una diversità nell’età e
nella struttura della piantagione nel paesaggio.
Management makes provision for age and structural diversity of plantation
in the landscape.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Management plan or
supporting documents
Piano di progettazione del
paesaggio
Ispezione in campo
Landscape design plans
Field inspection
Prove delle considerazioni
fatte per l’utilizzo di specie
considerate di valore dalla
popolazione locale
Lista delle
specie/provenienza
Evidence of consideration
given to use of species valued
by local people
Species/provenance lists
Prove di ristrutturazione di
vecchie piantagioni
Valutazione dell’età della
struttura
Page 122
score
Evidence of restructuring in
even aged plantations
Age structure evaluation
FSC Criterio 10.4
La selezione delle specie per le piantagioni è basata sulla loro completa idoneità al sito e sulla coerenza del loro impiego
rispetto agli obiettivi della gestione. Per accentuare la conservazione della diversità biologica, nelle piantagioni e nel
ripristino di ecosistemi degradati le specie autoctone sono da preferire a quelle esotiche. Le specie esotiche, che vengono
usate solo quando è le loro performance sono superiori a quelle delle specie autoctone, sono attentamente monitorate per
individuare casi insoliti di mortalità, malattie, attacchi di insetti e altri impatti ecologici negativi
The selection of species for planting shall be based on their overall suitability for the site and their appropriateness to the management
objectives. In order to enhance the conservation of biological diversity, native species are preferred over exotic species in the
establishment of plantations and the restoration of degraded ecosystems. Exotic species, which shall be used only when their
performance is greater than that of native species, shall be carefully monitored to detect unusual mortality, disease, or insect outbreaks
and adverse ecological impacts.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
Giustificazione
delle
specie
10.4.1 Esiste una chiara giustificazione per la scelta delle
utilizzate
specie e dei genotipi per la piantagione. La scelta
considera gli obiettivi della piantagione, le condizioni
climatiche, la geologia e il suolo del sito
Justification of species used
There is a clear justification for the choice of species and genotypes chosen
for the plantation, which takes into account the objectives of the plantation,
and the climate, geology and soils at the planting sites.
10.4.2 Dove sono state scelte delle specie esotiche la scelta
deve essere chiaramente giustificata. La migliore
specie nativa alternative deve essere identificata e
devono essere fornite della ragioni per il non utilizzo
Registro della valutazione
Record of assessment
Where an exotic species has been selected this choice must be explicitly
justified. The best alternative native species must have been identified, and
reasons be given for its rejection.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 123
score
10.4.3 Prima che delle specie esotiche vengano piantate deve
essere condotta una valutazione sul rischio della loro
invasività nell’area
Registro della valutazione
Record of assessment
Before any exotic species is planted an assessment must have been carried
out as to the risk that it will become invasive in the surrounding area.
10.4.4 Specie esotiche invasive non sono utilizzate. Vedere
8.2 per norme di monitoraggio
Invasive exotics are not planted.
See 8.2b for monitoring norms
FSC Criterio 10.5
Una parte dell'intera area forestale aziendale, appropriata alle dimensioni della piantagione e stabilita in base a standard
locali, è gestita in modo tale da riportare il sito a una copertura forestale naturale.
A proportion of the overall forest management area, appropriate to the scale of the plantation and to be determined in regional
standards, shall be managed so as to restore the site to a natural forest cover.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
Mappe
10.5.1 In conformità con il criterio 6.2, almeno il 10%
Ispezione in campo
dell’area della piantagione deve essere gestito per
Giustificazione delle aree
aumentare le caratteristiche naturali e con la
complessive gestite per il
biodiversità come maggiore obiettivo.
ripristino di una foresta
naturale
Consistent with Criterion 6.2b, at least 10% of the area of the plantation
must be managed to enhance its natural characteristics and with
biodiversity as a major objective.
10.5.2 In conformità con il criterio 6.2b almeno il 5% dell’area
della piantagione deve essere gestito per riportare
l’area alla copertura maturale
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Maps
Field inspection
Justification of total areas
managed for natural forest
restoration
Mappe
Ispezione in campo
Giustificazione delle aree
Page 124
score
Consistent with Criterion 6.2b, at least 5% of the area of the plantation
should be managed to restore the area ultimately to a natural forest cover.
complessive gestite per il
ripristino di una foresta
naturale
Maps
Field inspection
Justification of total areas
managed for natural forest
restoration
FSC Criterio 10.6
Sono presi provvedimenti per mantenere o migliorare la struttura del suolo, la fertilità e l'attività biologica. Le tecniche di
coltivazione e utilizzazione e il tasso di prelievo legnoso, la costruzione e il mantenimento di strade e sentieri e la scelta
delle specie non provocano, nel lungo periodo, la degradazione del suolo, né impatti avversi sulla quantità e qualità
dell'acqua, né modificazioni sostanziali nell'andamento della rete di drenaggio.
Measures shall be taken to maintain or improve soil structure, fertility, and biological activity. The techniques and rate of harvesting,
road and trail construction and maintenance, and the choice of species shall not result in long term soil degradation or adverse impacts
on water quality, quantity or substantial deviation from stream course drainage patterns.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
Piano
di
gestione
o
10.6.1 Sistemi per la protezione del suolo sono presi in
documentazione di supporto
considerazione nei piani di gestione o nei documenti
di supporto
Means to protect soils are explicitly detailed in management plans or
supporting documents
10.6.2 I piani e le procedure per la riforestazione dopo la
raccolta sono progettati per minimizzare l’esposizione
del suolo nudo e per fari si che gli alberi siano
riposizionati il più rapidamente possibile
Management plan or
supporting documents
Procedure documentate
Ispezione in campo
Procedure documented
Field inspection
Plans and procedures for reforestation after harvesting are designed to
minimise exposure of bare soil, and to ensure that trees are re-established as
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 125
score
rapidly as possible.
10.6.3 Non c’è evidenza di degradazione del sito
Visita del sito
There is no evidence of site degradation in the field.
Site visit
FSC Criterio 10.7
Vengono presi provvedimenti per prevenire e ridurre al minimo la diffusione anomala di parassiti, malattie, incendi e di
vegetazione infestante. La gestione integrata costituisce una parte essenziale del piano colturale, puntando soprattutto
sulla prevenzione e sui metodi di controllo biologico piuttosto che sui prodotti fitosanitari e i fertilizzanti di sintesi. La
gestione della piantagione cerca con ogni mezzo di evitare l'utilizzo di questi prodotti di sintesi, soprattutto nei vivai
(presenti in azienda) (cfr. Criteri 6.6 e 6.7).
Measures shall be taken to prevent and minimise outbreaks of pests, diseases, fire and invasive plant introductions. Integrated pest
management shall form an essential part of the management plan, with primary reliance on prevention and biological control methods
rather than chemical pesticides and fertilisers. Plantation management should make every effort to move away from chemical pesticides
and fertilisers, including their use in nurseries. The use of chemicals is also covered in Criteria 6.6 and 6.7.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
Documenti
10.7.1 È predisposto un documento per la gestione delle
infestazioni
Documents
There is a documented integrated pest management strategy. (see 6.6a, b
and c for further norms related to chemical use)
10.7.2 È stata valutata la necessità di avere un sistema di
controllo e gestione degli incendi
Documenti
Documents
The need for fire management and control has been evaluated and is
documented (see 7.1f).
10.7.3 Sono prese delle misure per controlloare ed eradicare
specie esotiche invasive
Documenti
Ispezione in campo
Measures are taken to control or eradicate exotic invasive plants.
Documents
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 126
score
10.7.4 Esiste una strategia per minimizzare l’uso di prsticidi
chimici e fertilizzanti nella piantagione e nei vivai
Field inspection
Documenti
Documents
There is a strategy to minimise use of chemical pesticides and fertilisers in
plantations and nurseries.
FSC Criterio 10.8
Conformemente alla scala e alla diversità dell'intervento e in aggiunta ai contenuti dei Principi 8, 6 e 4, il monitoraggio
delle piantagioni include una regolare valutazione dei potenziali impatti sociali ed ecologici in situ ed ex situ (per
esempio: rinnovazione naturale, effetti sulle risorse idriche e sulla fertilità del suolo, impatti locali sul benessere sociale).
Nessuna specie viene piantata su larga scala fino a quando prove e/o esperienze locali non abbiano dimostrato che sia
ecologicamente ben adattata al sito, non sia invadente e non abbia significativi impatti negativi su altri ecosistemi.
Attenzione particolare viene posta ai problemi sociali relativi all'acquisizione di terreni per le piantagioni e in particolare
modo alla protezione dei diritti locali di proprietà, uso e accesso.
Appropriate to the scale and diversity of the operation, monitoring of plantations shall include regular assessment of potential on-site
and off-site ecological and social impacts, (e.g. natural regeneration, effects on water resources and soil fertility, and impacts on local
welfare and social well-being), in addition to those elements addressed in principles 8, 6 and 4. No species should be planted on a large
scale until local trials and/or experience have shown that they are ecologically well-adapted to the site, are not invasive, and do not have
significant negative ecological impacts on other ecosystems. Special attention will be paid to social issues of land acquisition for
plantations, especially the protection of local rights of ownership, use or access.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
Documenatzioni
delle
10.8.1 Non sono presenti piantagioni su larga scala che non
valutazioni
siano state fatte con specie che si sono dimostrate
Piano di gestione o
appropriate al sito sulla base di tentativi e delle
documenti di supporto
conoscenze locali
There is no large scale planting of species that have not been shown to be
appropriate to the site on the basis of local trials or experience.
10.8.2 Le piantagioni non sono eseguite su siti importanti o
su ecosistemi sensibili; su are di alta o unica diversità
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Records of assessments
Management plan or
supporting documents
Procedura di pianificazione
Colloqui con i biologi locali
Page 127
score
biologica; aree destinate alla conservazione o
protezione o dove si possono verificare effetti negativi
o su importanti aree di prelievo d’acqua
Planning procedure
Consultation with local
biologists
Plantations are not established on sites of important or sensitive
ecosystems; areas of high or unique biological diversity; planned
conservation or protection areas or where there are possible adverse effects
on an important water catchment area.
10.8.3 Nuove piantagioni o piantumazioni di oltre 5000 ha
sono soggette ad una formale valutazione di impatto
ambientale e sociale (vedere il Criterio 4.4 per le
norme relative)
Valutazione dell’impatto
sociale
Valutazione dell’impatto
ambientale
All new plantations or new plantings greater than 5 000 ha are subject to a
formal environmental and social impact assessment. (See Criterion 4.4 for
related norms)
Social impact assessment
Environmental impact
assessment
FSC Criterio 10.9
Le piantagioni che siano state realizzate in aree precedentemente coperte da foreste naturali (conversione o modificazione
nell'uso del suolo) dopo il mese di novembre 1994, di norma non possono essere certificate. La certificazione potrà essere
concessa solo laddove vi siano sufficienti evidenze oggettive, per l'ente di certificazione, che il gestore/proprietario della
piantagione non sia, direttamente o indirettamente, responsabile di questa conversione.
Plantations established in areas converted from natural forests after November 1994 normally shall not qualify for certification.
Certification may be allowed in circumstances where sufficient evidence is submitted to the certification body that the manager/owner is
not responsible directly or indirectly for such conversion.
SOIL ASSOCIATION WOODMARK - INDICATORI
VERIFICATORI
Note
Prove del precedente utilizzo Per ulteriori linee guida riferirsi
10.9.1 La piantagione non è eseguita su terreni convertiti da
dei terreni
a:
foreste naturali dopo il primo novembre 1994 salvo
Età
della
piantagione
FSC-ADV-30-602
che non vi sia chiara evidenza che i correnti proprietari
Conversione della piantagione in
o gestori non siano direttamente o indirettamente
Evidence of previous land use terreno non forestale
coinvolti nella conversione
FSC-ADV-31-001
Date of planting
Interpretazione del criterio 10.9
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 128
score
FSC-ADV-20-007
Certificati di residui forestali
(inclusi quelli per uso agricolo)
The plantation is not established on land converted from natural forest after
November 1st 1994 (but see 6.10 and 10.9), unless there is clear evidence
that the current owner(s) and manager(s) were not directly or indirectly
responsible for the conversion.
For further guidance refer to:
FSC-ADV-30-602
Conversion of plantation to non
forest land
FSC-ADV-31-001
Interpretation of criterion 10.9
FSC-ADV-20-007
Certification of forest remnants
(inc agricultural use)
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 129
Allegati:
Index to annexes
1. National and local forest laws and administrative requirements which apply in Italy
2a. Multilateral environmental agreements
2b. Implications of the Convention of Biological Diversity in Italy
3. CITES timber species
4. Endangered species in Italy
5a. FSC certification and core ILO Conventions
5b. ILO Conventions ratified in Italy
5c. ILO Code of Practice on Safety and Health in Forestry Work - Personal Protective
Equipment
6. Stakeholder issues relating to standard
7. Pesticides
8. Categories of High Conservation Value Forests (Proforest toolkit)
GLOSSARY
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 130
Annex 1. National and local forest laws and administrative requirements which apply in (Italy)
R.D. n. 3267/1923
Legge n. 394/1991 - Legge quadro sulle aree protette
Legge n. 97/94 - “Nuove disposizioni per le zone montane”.
Legge n. 183/89 - “Difesa del suolo”, integrata con Legge n. 253/90 e Decreto Legge n.
398/93 (Legge n. 493/93)
Legge n. 36/94 (Risorse idriche)
Legge n. 37/94 (Demani idrici)
Legge n. 431/85 - “Vincolo Paesaggistico”
Legge n. 47/1975 e Legge n. 428/1993 per la difesa dagli incendi boschivi
Legge n. 157/1992 per la protezione della fauna selvatica e il prelievo venatorio
Legge Regionale n. 32/1998 Disciplina della raccolta e della commercializzazione dei
funghi ……
Legge Regionale n. 4/1999 Prescrizione di massima e di polizia forestale
Legge Regionale n. 39/2002 – legge forestale
Principali riferimenti per la normativa sulla sicurezza e salute dei lavoratori sul luogo
di lavoro
D.Lgs. n. 626/1994
D.P.R. n. 547/1955. “Norme per la prevenzione degli infortuni sul lavoro”.
D.P.R. n. 303/1956. “Norme generali per l’igiene del lavoro”
D.Lgs. n. 277/1991. "i rischi derivanti da esposizione ad agenti chimici, fisici e biologici"
D.Lgs. n. 475/2002 “Dispositivi di protezione individuale”
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 131
Annex 2a. Multilateral environmental agreements
Main agreement to preserve environment at International level: “Global Convention of ONU"

United Nations Framework Convention on Climate Change - UNFCCC
(Convenzione Quadro per i Cambiamenti Climatici)

United Nations Convention to Combat Desertification - UNCCD
(Convenzione per la Lotta alla Desertificazione)

Convention on Biological Diversity
(Convenzione per la Diversità Biologica)

Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer and Montreal Protocol on
Substances that Deplete the Ozone Layer
(Convenzione di Vienna per la Protezione dello Strato di Ozono e Protocollo di Montreal per la
Protezione della Fascia di Ozono Stratosferico)
Annex 2b. Implications of the Convention of Biological Diversity in Italy
ISPRA – Istituto Superiore per la Protezione e la Ricerca Ambientale (2010). Publication in the site
of the Convention on Biological Diversity (CBD). ISPRA Manual 54/2010 on the conservation ex
situ of biodiversity of cultivated and wild plant species in our country. Available at
http://www.isprambiente.it/site/_contentfiles/00004300/4305_MLG_54_2010.pdf
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 132
Annex 3. CITES timber species
The species covered by the Convention on International Trade in Endangered Species (CITES) are
listed in three Appendices, according to the degree of protection they need.
 Appendix I includes species threatened with extinction. Trade in specimens of these species
is permitted only in exceptional circumstances.
 Appendix II includes species not necessarily threatened with extinction, but in which trade
must be controlled in order to avoid utilization incompatible with their survival.
 Appendix III contains species that are protected in at least one country, which has asked
other CITES Parties for assistance in controlling the trade. Changes to Appendix III follow a
distinct procedure from changes to Appendices I and II, as each Party’s is entitled to make
unilateral amendments to it.
Please check the ‘How CITES Works’ section on the CITES website for more details
(www.cites.org)
Convention on International Trade in Endangered Species (CITES)
Updated from the CITES website 10th August 2010 (www.cites.org)
Latin name
Common/Trade name
Distribution
Abies guatamalensis
Guatemalan fir
Central America
Araucaria araucana
Monkey-puzzle tree
Chile and Argentina
Dalbergia nigra
Brazilian Rosewood
Brazil
Fitzroya cuppressoides
Alerce
Costa Rica, Panama, Columbia
Appendix I:
Pilgerodendron uviferum
Argentina, Chile
Podocarpus parlatorei
Parlatore's Podocarp
Argentina, Bolivia, Peru
Agarwood
Asia (all species)
Vera, palo santo, ibiocaí
Brazilwood, Pau-Brasil, Pau de
Pernambuco and Ibirapitanga
Ajillo
Colombia, Costa Rica, Panama
Ramin
Asia (all species)
Lignum-vitae/Tree of life
Central America, Caribbean
Agarwood
Asia (all species)
Gavilaan
Costa Rica, Mexico, Panama
Afrormosia
Central and West Africa logs
Quira macawood
Central America
African cherry
Africa and Madagascar
Red Sandalwood
India
Honduras Mahogany
Central America
Big-leaf Mahogany
Neotropics
Caribbean mahogany
USA, West Indies, Central America
Chinese Yew
Asia
Japanese Yew
Asia
Tibetan Yew
Asia
Appendix II:
Aquilaria spp.
4
12
Aniba roseodora
Bulnesia sarmientoi
Caesalpinia echinata
10
Caryocar costaricense
Gonystylus spp.
4
4
Guaiacum spp.
Gyrinops spp.
4
Oreomunnea pterocarpa
Pericopsis elata
4
5
Platymiscium pleiostachyum
Prunus africana
4
Pterocarpus santalinus
Swietana humilis
4
Swietana macrophylla
Swietana mahagoni
Taxus: chinensis
2
T. cuspidate
T. fuana
5
2
ST-FM-001-07 IT
2
6
7
4
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 133
2
Sumatran Yew
Asia
2
Himalayan Yew
Asia
Cigarbox Cedar
Colombia, Guatemala and Peru
Cocobolo
Guatemala
T. sumatrana
T. wallichiana
Appendix 3:
5
Cedrela odorata
Dalbergia retusa
5
Dalbergia stevensonii
5
Guatemala
Dipteryx panamensis
Almendro
Costa Rica, Nicaragua
Safan, Champak
Nepal
Yellow Wood
Nepal
Nepal
Fraxinus mandshurica
Tetracentrons
Yucatan Rosewood, Panama
Rosewood, Nicaraguan Rosewood
Manchurian Ash
Quercus mongolica
Mongolian Oak
Russia
Magnolia liliifera var. obovata
Podocarpus nerifolius
Tetracentron sinense
1
1
Dalbergia tucurensis
1
Nicaragua
Russia
What is controlled?
1 All parts and derivatives except:
a) seeds, spores and pollen (including pollinia);
b) seedling or tissue cultures obtained in vitro, in solid or liquid media, transported in sterile containers; and
c) cut flowers of artificially propagated plants
d) fruits and parts and derivatives thereof of artificially propagated plants of Vanilla
2 All parts and derivatives except:
a) seeds and pollen; and
b) finished products packaged and ready for retail
4 All parts and derivatives except:
a) seeds (including seedpods of Orchidaceae,) spores and pollen (including pollenia). Exemption does not apply to seeds from
Cactaceae spp. Exported from Mexico or seeds of Beccariophoenix madagascarensis and Neodypsis decaryi.
b) seedling or tissue cultures obtained in vitro, in solid or liquid media, transported in sterile containers;
c) cut flowers of artificially propagated plants;
d) fruits, and parts and derivatives thereof of naturalised or artificially propagated plants of the genus Orchidaceae and of the
family Cactaceae
e) stems, flowers and parts and derivatives thereof, of naturalised or artificially propagated plants of the genus Opuntia and
Selenicereus
5 Logs, sawn wood and veneer sheets
6 Logs, sawn wood, veneer sheets and plywood
7 Logs, wood chips, powder and extracts
9 All parts and derivatives except those bearing a label
10 Logs, sawn wood, veneer sheets including unfinished wood articles used for the fabrication of bows for stringed musical
instruments
11 Logs, sawn wood, veneer sheets, plywood, powder and extracts
12 Logs, sawn wood, veneer sheets, plywood and essential oil (excluding finished products packaged and ready for retail trade.
Soil Association Woodmark supports the inclusion of the following species in Appendix II; all are
known to be in international trade and to be suffering or having already suffered substantial
decline:
Berchemia zeyheri
Pink Ivorywood
Chamaecyparis lawsoniana
Port Orford cedar
Dalbergia cearensis
Kingwood
Dalbergia frutescens
Tulipwood
Dalbergia latifolia
Indian Rosewood, Sonokeling
Dalbergia melanoxylon
African Blackwood
Diospyros celebica
Macassar Ebony
Diospyros crassiflora
African Ebony
Diospyros ebenum
Sri Lankan Ebony
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 134
Diospyros muni
Thai Ebony
Diospyros philippinensis
Philippine Ebony
Utile, Sapele, African
Mahogany
African Mahogany
Entandrophragma spp.
Khaya
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
(All 11 spp.)
(All 7 spp.)
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 135
Annex 4. Endangered species in Italy

ANPA – Agenzia Nazionale per la Protezione dell’Ambiente (2001) Lista rossa e blu della
flora italiana . ISBN 88-448-0265-1 Available at
http://www.isprambiente.it/site/_contentfiles/00003900/3933_SA1_2001Listerb.pdf

Multimedia version available at
http://www.isprambiente.it/Media/listerosseblu/index.htm

A users' guide to the IUCN Red List web site. Version 1.0 (March 2009) Available at
http://www.iucnredlist.org/news/iucn-red-list-site-made-easy-guide
Annex 5a. FSC certification and core ILO Conventions
Following the FSC policy document “FSC certification and the ILO Conventions” ( FSC-POL-30401: 2002), compliance with all ILO Conventions relevant for forestry is a requirement for FSC
forest management certification. Conventions 29, 87, 98, 100, 105, 111, 138, and 182 are Core
Standards covered by the 1998 ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work
and its follow-up.
1. Forest managers are legally obliged to comply with all ILO conventions that are ratified in
the country of operation (see Annex 5b).
2. Forest mangers are expected to comply with the eight core (fundamental) ILO conventions
in all ILO member countries, by virtue of their country’s ILO membership, even if not all
the conventions have been ratified (those with a ‘*’ in the list below)
3. FSC’s policy for voluntary certification expects managers to comply with all conventions
that have an impact on forestry operations and practices, in all countries (including
countries which are not ILO-members, and have not ratified the conventions).
List of ILO Conventions that have an impact on forestry operations and practices:
29*
Forced Labour Convention, 1930
87*
Freedom of association and protection of the right to organize conventions, 1948.
97
Migration for employment (revised) convention, 1949.
98*
Right to organize and collective bargaining convention, 1949.
100* Equal remuneration convention, 1951.
105* Abolition of forced labour convention, 1957.
111* Discrimination (occupation and employment) convention, 1958.
131
Minimum Wage fixing convention, 1970.
138* Minimum age convention, 1973.
141
Rural workers organizations convention, 1975.
142
Human Resources Development Convention, 1975
143
Migrant Workers (Supplementary Provisions) Convention, 1975
155
Occupational Safety and Health Convention, 1981
169
Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989
182* Worst Forms of Child Labour Convention, 1999
ILO Code of Practice on Safety and Health in Forestry Work.
Recommendation 135 Minimum Wage Fixing Recommendation, 1970
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 136
Annex 5b. ILO Conventions ratified in Italy
Forest managers are legally obliged to comply with all ILO Conventions which have been ratified
in the country of operation. The following ILO Conventions have been ratified in (Italy):
029 Lavoro forzato, 1930 18/06/1934 L. 29/01/1934, n. 274 (G.U. 03/03/1934, n. 53)
087 Libertà sindacale e protezione del diritto sindacale, 1948 13/05/1958 L. 23/03/1958, n. 367 (Suppl. ord.
G.U.
17/10/1952, n. 242)
097 Lavoratori migranti (riveduta), 1949 22/10/1952 L. 02/08/1952, n. 1305 (Suppl. ord. G.U. 17/10/1952, n.
242)
098 Diritto di organizzazione e di contrattazione collettiva, 1949 13/05/1958 L. 23/03/1958, n. 367 (G.U. 22
04/1958, n.97)
100 Parità di retribuzione, 1951 08/06/1956 L. 22/05/1956, n. 741 (Suppl. ord.n. 1 G.U. 27/07/1956, n. 186)
105 Abolizione del lavoro forzato,1957 15/03/1968 L. 24/04/1967, n. 447 (G.U. 26/06/1967, n. 158)
111 Discriminazione (impiego e professione), 1958 12/08/1963 L. 06/02/1963, n. 405 (G.U. 06/04/1963, n. 93)
138 Età minima, 1973 28/07/1981 L. 10/04/1981, n. 157 (Suppl. G.U. 29/04/1981, n. 116)
141 Organizzazione lavoratori rurali, 1975 18/10/1979 L. 03/02/1979, n. 68 (Suppl. G.U. 02/03/1979, n. 61)
142 Valorizzazione risorse umane, 1975 18/10/1979 L. 03/02/1979, n. 68 (Suppl. G.U. 02/03/1979, n. 61)
143 Lavoratori migranti (disposizioni compl.),1975 23/06/1981
L. 10/04/1981, n. 158 (Suppl. G.U. 29/04/1981, n. 116)
182 Forme peggiori di lavoro minorile, 1999 07/06/2000 L. 25/05/2000, n. 148 (G.U. 12/06/2000, n. 135)
Non sono state ratificate dall’Italia le convenzioni:
131: “Minimum wage fixing Convention 1970” Requisito coperto dai contratti di categoria
nazionali.
155: “Occupational Safety and health Convention 1981” Requisiti coperti dalla legislazione nazionale sulla
sicurezza sul lavoro
169: “Indigenous and Tribal Peoples Convention 1981” NON APPLICABILE.
(See http://www.ilo.org/ilolex/english/index.htm for information)
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 137
Annex 5c. ILO Code of Practice on Safety and Health in Forestry Work - Personal Protective
Equipment (PPE: 1998)
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 138
Annex 6. Stakeholder issues relating to standard
Stakeholder issues relating to standard: none during the adaptation process managed by Vireo
(Nov Dec 2010)
A draft standard was made available to stakeholders on the 4th of November 2010 and
stakeholders have been informed by mail.
66 stakeholders had been contacted at various level from national to local. During stakeholders
consultation comments were invited from interested parties. Vireo didn’t receive feedback about
the standard.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 139
Annex 7. Pesticides
FSC – Definitions and interpretations
FSC has adopted the following definitions of the terms ‘pest’ and ‘pesticide’, approved by the
FSC Board of Directors in December 2005:
Pest: Organisms, which are harmful or perceived as harmful and as prejudicing the achievement of
management goals or the desired yields or profits. Some pests, especially introduced exotics, may
also pose serious ecological threats, and suppression may be recommended. They include animal
pests, plant weeds, pathogenic fungi and other micro-organisms.
Pesticide: (including fungicide and herbicide) Any substance or preparation prepared or used in
protecting plants or wood or other plant products from pests; in controlling pests or in rendering
such pests harmless. (This definition includes insecticides, rodenticides, acaricides,
molluscicides, larvaecides, fungicides and herbicides).
Chemicals listed on the next page are classed as “highly hazardous” and should not be used. The
list is based Annex 1 and 2 from FSC Guidance Document (FSC-GUI-001: May 2007) on
Implementation of the FSC Pesticides Policy (FSC-POL-30-601: December 2005). Chemicals within
Class IA of WHO’s Extremely hazardous technical grade active ingredients in pesticides are
indicated with a ‘*’ and those within Class IB are indicated with ‘**’.
The FSC board committee may approve temporary exceptions. Revised lists will be published and
circulated when necessary.
See www.fsc.org – for chemicals policy updates.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 140
Name of chemical
2-(2,4-DP), dma salt (=
dichlorprop, dma salt)
2,4,5-T
2,4-D, 2-ethylhexyl ester
3-Chloro-1,2propanediol**
Acrolein**
Aldicarb*
Aldrin
Allyl alcohol **
Alpha-cypermethrin
Aluminium phosphide
Amitrole
Atrazine
Azinphos-ethyl**
Azinphos-methyl**
DDT
Furathiocarb **
Pentachlorophenol **
Deltamethrin
Demeton-S-methyl
Diazinon**
Gamma-HCH, lindane
Heptachlor
Heptenophos **
Permethrin
Phenylmercury acetate *
Phorate *
Dicamba, dma salt
Dichlorvos**
Dicofol
Dicrotophos**
Dieldrin
Dienochlor
Difenacoum*
Difethialone*
Diflubenzuron
Dimethoate
Hexachlorobenzene *
Hexazinone
Hydramethylnon
Isoxaben
Isoxathion **
Lamba-cyhalothrin
Lead arsenate **
Mancozeb
Mecarbam **
Mercuric chloride *
Benomyl
Blasticidin-S**
Brodifacoum*
Bromadiolone*
Bromethalin*
Butocarboxim**
Butoxycarboxim**
Cadusafos**
Calcium arsenate**
Dinoterb **
Diphacinone*
Diquat dibromide
Disulfoton*
Diuron
DNOC **
Edifenphos**
Endosulfan
Endrin
Mercuric oxide **
Metam sodium
Phosphamidon *
Propaquizafop
Propetamphos
Propyzamide
Quintozene
Simazine
Sodium arsenite **
Sodium cyanide **
Sodium fluoroacetate *
Sodium fluoroacetate,
1080
Strychnine **
Sulfluramid
Sulfotep *
Tebufenozide
Tebupirimfos *
Tefluthrin **
Terbufos *
Terbumeton
Terbuthylazine
Calcium cyanide*
Captafol*
Carbaryl
Carbofuran*
Carbosulfan
Chlordane
Chlorethoxyfos*
Chlorfenvinphos**
Chlormephos
Chlorophacinone*
Chlorothalonil
Chlorpyrifos
Coumaphos**
Coumatetralyl**
Cyfluthrin
Cypermethrin
EPN *
Epoxiconazole
Esfenvalerate
Ethiofencarb **
Ethion
Ethoprophos *
Famphur **
Fenamiphos **
Fenitrothion
Fipronil
Flocoumafen *
Fluazifop-butyl
Flucythrinate **
Flufenoxuron
Fluoroacetamide **
Formetanate **
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
Metasystox
Methamidophos **
Methidathion **
Methiocarb **
Methomyl **
Methoxychlor
Methylarsonic acid
(monosodium
methanearsenate,
MSMA)
Methylbromide
Mevinphos*
Mirex
Monocrotophos **
Naled
Nicotine **
Omethoate **
Oryzalin
Oxamyl **
Oxydemeton-methyl **
Oxyfluorfen
Paraquat
Parathion *
Parathion-methyl
Paris green **
Pendimethalin
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Terbutryn
Thallium sulfate
Thiodicarb
Thiofanox
Thiometon
Toxaphene (Camphechlor)
Triadimenol
Triazophos
Trifluralin
Vamidothion
Warfarin
Zeta-cypermethrin
Zinc phosphide
Page 141
Annex 8. Categories of High Conservation Value Forests (HCVF: Proforest toolkit)
A High Conservation Value area is the area of natural habitat required to maintain or enhance a
High Conservation Value. A HCV area may be part of a larger habitat, for example a riparian zone
protecting a stream that is the sole supply of drinking water to a community or a patch of a rare
limestone-loving forest within a larger forest area. Elsewhere, the HCV area may be the whole of a
habitat, for example a large forest management unit, when that forest contains several threatened
or endangered species that range throughout the forest. Any habitat type – boreal, temperate or
tropical, natural or modified by humans, can potentially be designated an HCV area, because HCV
designation relies solely on the presence of High Conservation Values within the habitat. The
Proforest Toolkit proposes the following categories: (see www.hcvnetwork.org for further
information).
HCVF 1. Areas containing globally, regionally or nationally significant concentrations of
biodiversity values (e.g. endemism, endangered species, refugia).
For example, the presence of several globally threatened bird species within a Kenyan montane forest.
C:\Users\Luigi\Desktop\resolveuid\48f70b5ea3fc9f23e1a3397356aef70eHCVF 2.Globally,
regionally or nationally significant large landscape-level areas where viable populations of
most if not all naturally occurring species exist in natural patterns of distribution and
abundance.
For example, a large tract of Mesoamerican flooded grasslands and gallery forests with healthy populations of Hyacinth
Macaw, Jaguar, Maned Wolf, and Giant Otter, as well as most smaller species.
HCVF 3. Areas that are in or contain rare, threatened or endangered ecosystems.
For example, patches of a regionally rare type of freshwater swamp in an Australian coastal district.
HCVF 4. Areas that provide basic ecosystem services in critical situations (e.g. watershed
protection, erosion control).
For example, forest on steep slopes with avalanche risk above a town in the European Alps.
HCVF 5. Areas fundamental to meeting basic needs of local communities (e.g. subsistence,
health).
For example, key hunting or foraging areas for communities living at subsistence level in a Cambodian lowland forest
mosaic.
HCVF 6. Areas critical to local communities’ traditional cultural identity (areas of cultural,
ecological, economic or religious significance identified in cooperation with such local
communities).
For example, sacred burial grounds within a forest management area in Canada.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 142
GLOSSARY
Words in this document are used as defined in most standard English language dictionaries. The
precise meaning and local interpretation of certain phrases (such as local communities) should be
decided in the local context by forest managers and certifiers. In this document, the words below
are understood as follows:
Biological diversity: The variability among living organisms from all sources including, inter alia,
terrestrial, marine and other aquatic ecosystems and the ecological complexes of which they are a
part; this includes diversity within species, between species and of ecosystems. (see Convention on
Biological Diversity, 1992)
Biological diversity values: The intrinsic, ecological, genetic, social, economic, scientific,
educational, cultural, recreational and aesthetic values of biological diversity and its components.
(see Convention on Biological Diversity, 1992)
Biological control agents: Living organisms used to eliminate or regulate the population of other
living organisms.
Chain of custody: The channel through which products are distributed from their origin in the
forest to their end-use.
Chemicals: The range of fertilizers, insecticides, fungicides, and hormones which are used in
forest management.
Criterion (pl. Criteria): A means of judging whether or not a Principle (of forest stewardship) has
been fulfilled.
Customary rights: Rights which result from a long series of habitual or customary actions,
constantly repeated, which have, by such repetition and by uninterrupted acquiescence, acquired
the force of a law within a geographical or sociological unit.
Ecosystem: A community of all plants and animals and their physical environment, functioning
together as an interdependent unit.
Endangered species: Any species which is in danger of extinction throughout all or a significant
portion of its range.
Exotic species: An introduced species not native or endemic to the area in question.
Forest integrity: The composition, dynamics, functions and structural attributes of a natural
forest.
Forest management/manager: The people responsible for the operational management of the
forest resource and of the enterprise, as well as the management system and structure, and the
planning and field operations.
Genetically modified organisms: Biological organisms which have been induced by various
means to consist of genetic structural changes.
High Conservation Value Forests: High Conservation Value Forests are those that possess one or
more of the following attributes:
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 143
a) forest areas containing globally, regionally or nationally significant :
concentrations of biodiversity values (e.g. endemism, endangered species, refugia);
and/or
large landscape level forests, contained within, or containing the management unit,
where viable populations of most if not all naturally occurring species exist in
natural patterns of distribution and abundance
b) forest areas that are in or contain rare, threatened or endangered ecosystems
c) forest areas that provide basic services of nature in critical situations (e.g. watershed
protection, erosion control)
d) forest areas fundamental to meeting basic needs of local communities (e.g. subsistence,
health) and/or critical to local communities’ traditional cultural identity (areas of
cultural, ecological, economic or religious significance identified in cooperation with
such local communities).
Indigenous lands and territories: The total environment of the lands, air, water, sea, sea-ice, flora
and fauna, and other resources which indigenous peoples have traditionally
owned or otherwise occupied or used. (Draft Declaration of the Rights of Indigenous Peoples: Part
VI)
Indigenous peoples: "The existing descendants of the peoples who inhabited the present territory
of a country wholly or partially at the time when persons of a different culture or ethnic origin
arrived there from other parts of the world, overcame them and, by conquest, settlement, or other
means reduced them to a non-dominant or colonial situation; who today live more in conformity
with their particular social, economic and cultural customs and traditions than with the
institutions of the country of which they now form a part, under State structure which incorporates
mainly the national, social and cultural characteristics of other segments of the population which
are predominant." (Working definition adopted by the UN Working Group on Indigenous
Peoples).
Landscape: A geographical mosaic composed of interacting ecosystems resulting from the
influence of geological, topographical, soil, climatic, biotic and human interactions in a given area.
Local laws: Includes all legal norms given by organisms of government whose jurisdiction is less
than the national level, such as departmental, municipal and customary norms.
Long term: The time-scale of the forest owner or manager as manifested by the objectives of the
management plan, the rate of harvesting, and the commitment to maintain permanent forest cover.
The length of time involved will vary according to the context and ecological conditions, and will
be a function of how long it takes a given ecosystem to recover its natural structure and
composition following harvesting or disturbance, or to produce mature or primary conditions.
Native species: A species that occurs naturally in the region; endemic to the area.
Natural cycles: Nutrient and mineral cycling as a result of interactions between soils, water, plants,
and animals in forest environments that affect the ecological productivity of a given site.
Natural Forest: Forest areas where many of the principal characteristics and key elements of native
ecosystems such as complexity, structure and diversity are present, as defined by FSC approved
national and regional standards of forest management.
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 144
Non-Timber Forest Products (NTFPs): All forest products except timber, including other materials
obtained from trees such as resins and leaves, as well as any other plant and animal products.
Other forest types: Forest areas that do not fit the criteria for plantation or natural forests and
which are defined more specifically by FSC-approved national and regional standards of forest
stewardship.
Plantation: Forest areas lacking most of the principal characteristics and key elements of native
ecosystems as defined by FSC-approved national and regional standards of forest stewardship,
which result from the human activities of either planting, sowing or intensive silvicultural
treatments.
Principle: An essential rule or element; in FSC's case, of forest stewardship.
Silviculture: The art of producing and tending a forest by manipulating its establishment,
composition and growth to best fulfill the objectives of the owner. This may, or may not, include
timber production.
Succession: Progressive changes in species composition and forest community structure caused by
natural processes (nonhuman) over time.
Tenure: Socially defined agreements held by individuals or groups, recognized by legal statutes
or customary practice, regarding the "bundle of rights and duties" of ownership, holding, access
and/or usage of a particular land unit or the associated resources there within (such as individual
trees, plant species, water, minerals, etc).
Threatened species: Any species which is likely to become endangered within the foreseeable
future throughout all or a significant portion of its range.
Use rights: Rights for the use of forest resources that can be defined by local custom, mutual
agreements, or prescribed by other entities holding access rights. These rights may restrict the use
of particular resources to specific levels of consumption or particular harvesting techniques.
Woodmark Standard Adaptation Process
FSC-Ref
FSC-STD-20-003 (v3.0)
Woodmark procedure
PP-FM-001 Adaptation of Generic Standard
Summary
In countries where there is no FSC-endorsed national standard
Woodmark has adapted the Woodmark Generic Forestry Standard for
the region / country.
Amendments
Date
Details
Author
/Approved
Oct 2010
Page 1: SA Woodmark and FSC logo updated
LC/MR
Page 2: References to superseded FSC docs updated
Page 4 and 7: References to ‘recommendations’ replaced
with ‘observations’
References to ‘norm/s’ replaced with ‘indicator/s’
Page 52 onwards: Annexes added and numbering restructured. New index for annexes added with this table for
recording amendments.
Footer updated to ST-FM-001-07 Oct 2010
May 2012
General check;
LM/LC
Added indicators from 6.7.6 to 6.7.15; general check for
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
Page 145
spelling mistakes
May 2014
Added CITES species to Appendix 3
(e.g. Consultation carried out (including FSC-NI and other
stakeholders)
(e.g. Woodmark Generic Standard adapted and published on web)
MDP / MR
Review:
(e.g. Further review / comments received: (list))
(e.g. Amendments to FSC policies/standards
amendments to adapted Standard required: (list))
ST-FM-001-07 IT
v6.1; May 2014
© Prepared by Soil Association Certification Ltd
meaning
Page 146