Camilla Diez CV2
Transcript
Camilla Diez CV2
Camilla Diez Traduttrice francese-italiano [email protected] +33 6 84 62 82 57 / +39 339 8832235 79 rue de Mouzaïa, 75019 Paris, France Nazionalità italiana Data di nascita: 27/10/1980 TRADUZIONI PUBBLICATE - Vincent Devannes, L’uomo che viaggiava con la peste, Castel di Sangro, Neo Edizioni - Alexandre Dumas, Il cavaliere d’Harmental, Roma, Donzelli Editore, 2012 - Pierre Girard, Il banchiere non gradisce le bistecche, Bellinzona, Edizioni Casagrande, 2012 - Jean Portante, Il lavorío dell’ombra, insieme a Francesco Fava, in «Testo a fronte» n. 45, II° semestre 2011, Milano, Marcos y Marcos - Alexandre Dumas, Storia di uno schiaccianoci, in A. Dumas, E. T. A. Hoffmann, Lo schiaccianoci. Una fiaba di Natale, Roma, Donzelli Editore, 2011 - Jean-Jacques Sempé, Sempé a New York, Roma, Donzelli Editore, 2011 - Jean-Pierre Martinet, La notte in cui ebbero paura, Firenze, Barbès Editore, 2010 - Jean Daniel, Resistenza, terrorismo, speranza. Intervista ad André Malraux, «Lettera Internazionale» n. 96, 2008 - Antoine Picon, Le utopie urbane, tra crisi e rinascita, «Lettera Internazionale» n. 94, 2007 - Jean-Claude Bologne, Storia del celibato e degli scapoli, Roma, Valter Casini Editore, 2005 FORMAZIONE A.a. 2007-2008 Master 2 in Traduzione letteraria T3L (francese – italiano) Université Paris VIII, Francia Votazione finale: 18/20 – “Très bien” Tesi: traduzione e analisi di La fine del mondo di Jacques Audiberti Novembre 2005 – Febbraio 2006 Corso di specializzazione in Traduzione letteraria (francese – italiano) Agenzia Letteraria Herzog, Roma 1999 – 2005 Corso di Laurea in Lingue e Letterature straniere (francese e ispanoamericano) Facoltà di Scienze Umanistiche, Università degli Studi di Roma “La Sapienza” Votazione finale: 110/110 con lode Tesi sulla produzione novellistica di Boris Vian RESIDENZE E BORSE DI STUDIO Novembre 2011: residenza di traduzione presso il Collège International des Traducteurs Littéraires, Arles. Gennaio – marzo 2011: programma di traduzione “La Fabrique des traducteurs”, Collège International des Traducteurs Littéraires, Arles. Ottobre 2007 – marzo 2008: borsa di perfezionamento all’estero, Parigi. Settembre 2006 – febbraio 2007: borsa di tirocinio Leonardo da Vinci, Parigi. Novembre – dicembre 2005: borsa di ricerca per tesi all’estero, Parigi. A.a. 2002-2003: borsa di studio Erasmus, Université Paris IV, Parigi. ALTRI LAVORI DI/SULLA TRADUZIONE Giugno 2012 Redazione di un articolo per la pagina dedicata alla traduzione del sito dell’Institut Français (IF-Verso), disponibile in francese e in inglese: http://ifverso.com/fr/content/dans-le-corps-de-la-langue-maurizia-balmelli-portrait-dunetraductrice-virtuose-0 Da gennaio 2011 Traduttrice e amministratrice del sito italiano della Società Europea degli Autori http://www.seua.org/it Maggio 2008 – Gennaio 2009 Traduttrice free-lance per la società GAP S.R.L., Roma Traduzione di regesti di epoca medievale per l’Archivio storico multimediale del Mediterraneo Traduzione audiovisiva Voci dell’oblio, di Carlo Corinaldesi e Clara Sanz (Voces del olvido), film documentario Produzione: Observatorio de cine/Poc a poc films, 2007 ALTRE ESPERIENZE PROFESSIONALI Da settembre 2008 Responsabile della diffusione per le Éditions L’Œil d’or, Parigi Dicembre 2008 / Maggio 2009 / Dic. 2009 / Maggio 2010 / Dic. 2010 / Maggio 2011 / Dic. 2011 Libraia - Librairie Ephémère, Halle Saint Pierre, Paris Dicembre 2007 / Gennaio, febbraio e giugno 2008 Tirocinio presso la redazione della casa editrice Alberto Gaffi Editore in Roma Maggio – Agosto 2007 Tirocinio al dipartimento Diritti Esteri delle Éditions du Seuil, Parigi Settembre 2006 – Febbraio 2007 Tirocinio di assistente di direzione presso l’associazione socio-culturale “Pour Que l’Esprit Vive”, Parigi Febbraio 2006 – Aprile 2006 Tirocinio di traduzione per la casa editrice Valter Casini Editore, Roma 2005 – 2006 Insegnante di lingua italiana Corso di alfabetizzazione per stranieri immigrati e rifugiati, tutti i livelli, presso l’associazione di volontariato laico “Casa dei Diritti Sociali”, Roma 2000 – 2002 Collaboratrice bibliotecaria Biblioteca di Lingue e Letterature straniere, Facoltà di Scienze Umanistiche, Università degli Studi di Roma “La Sapienza” LINGUE Italiano Francese Spagnolo Inglese madre lingua scritto: ottimo orale: ottimo scritto: buono orale: buono scritto: discreto orale: discreto