Scarica in Numero 16 - Perché nasce aljarida aljarida.it

Transcript

Scarica in Numero 16 - Perché nasce aljarida aljarida.it
‫‪aljarida‬الجريدة‬
‫‪La rivista di chi non ha una rivista‬‬
‫مجلة من ال مجلة له‬
‫العدد ‪ - numero 16‬آب ‪ /‬أغسطس ‪ - agosto 2011‬السنة ‪anno 3‬‬
‫‪Buona‬‬
‫‪visione‬‬
‫مشاهدة‬
‫ممتعة‬
‫عدد خاص‬
‫عن السينما‬
‫‪Speciale‬‬
‫‪cinema‬‬
‫مهرجان ميالنو السينمائي‬
‫أكثر من ‪ 300‬ساعة من البرامج‬
‫السينمائية ‪ 10‬آيام بلياليها‪.‬‬
‫قدم هذا العدد من الجريدة‬
‫لشباك التذاكر واحصل على‬
‫خصم ‪ 50%‬على سعر التذكرة‪.‬‬
Invito al cinema
‫دعوة للسينما‬
Damascus with my love
‫دمشق مع حبي‬
Titolo: Damascus with my Love | Regista: Mohamad Abdulaziz | Paese: Siria | Anno:
2010 | Formato: 35mm | Durata: 95' | Produzione: Al-Sharq Establishment for Production and Distribution | Produttore: Nabil Toume | Sceneggiatura: Mohamad
Abdulaziz | Montaggio: Raeouf Zaza | Fotografia: Wael Azaldin | Musica: Reem
Bana | Cast: Fares Helou, Jihad Saad, Khaled Taja, Marah Jabr, Milad Yousef, Pier
Dagher | Distribuzione: Al-Sharq Establishment for Production and Distribution
‫|نوعية تصوير‬2010 :‫ سوريا|السنة‬:‫ محمد عبد العزيز | البلد‬:‫المخرج‬
‫ مؤسسة الشرق لإلنتاج‬:‫ دقيقة|اإلنتاج‬95 :‫ مم| مدة العرض‬35 :‫الفيلم‬
:‫ محمد عبد العزيز|مونتاج‬:‫ نبيل طعمة|سيناريو‬:‫والتوزيع|المنتج‬
:‫ ريم البنا|الممثلون‬:‫ وائل عز الدين| الموسيقى‬:‫رؤوف عزاز| تصوير‬
‫ بيير‬،‫ ميالد يوسف‬،‫ مرح جبر‬،‫ خالد تاجا‬،‫ جهاد سعد‬،‫فارس الحلو‬
.‫ مؤسسة الشرق لإلنتاج والتوزيع‬:‫داغر| التوزيع‬
La giovane Rima sta per emigrare da Damasco in cerca di una nuova vita. Nel momento in cui il padre, in aeroporto, le rivela un vecchio segreto, Rima decide di
cancellare il viaggio per mettersi sulle tracce del passato. Una lunga ricerca che la
porterà a scoprire un nuovo volto della sua città, un luogo in cui differenti culture
vivono insieme in piena armonia. Attraverso la conoscenza degli altri, Rima scoprirà se stessa per la prima volta. Si troverà di fronte a scelte difficili, ma la città le
aprirà le porte dell’amore e di infinite possibilità.…Una grande opera sull’amore,
su un popolo, sul ricordo e sui luoghi della propria storia.
‫ في‬.‫ريما فتاة شابة تقرر الهجرة من دمشق بحثاً عن حياة جديدة‬
‫ تقرر‬، ٍ‫ عن سرٍ قديم‬- ‫اللحظة التي يفصح فيها األب لها – في المطار‬
‫ بحث مضن سيقودها في النهاية‬.‫ريما إلغاء الرحلة واقتفاء أثر الماضي‬
‫ وهي المكان الذي توجد فيه ثقافات‬،‫إلى اكتشاف وجه جديد لمدينتها‬
‫ تكتشف‬،‫ ومن خالل معرفة الآخرين‬. ٍ‫مختلفة تعيش سوياً في وئامٍ تام‬
‫ لكن المدينة‬،‫ وتجد نفسها أمام خيارات صعبة‬.‫ريما نفسها للمرة األولى‬
،‫عمل عظيم عن الحب‬
ٌ
...‫تفتح لها أبواب المحبة وإمكانات ال نهاية لها‬
.‫ عن ذكريات وأماكن خاصة بتاريخ هذا الشعب‬،‫عن شعب‬
‫مهرجان ميالنو‬
‫السينمائي‬
Milano Film Festival
‫َشرفنا أيها المهاجر‬
َّ ‫ ت‬6 Piacere, immigrato
‫ دمشق مع حبي‬7 Damascus with my love
)‫ أميغو (صديق‬8 Amigo
‫ ترحيل بروميتيو‬9 Prometeo deportado
‫ انقالبات‬10 Colpe di stato
‫ ال خوف بعد اليوم‬11 No more fear
‫نصيحة بأفالم‬
Film consigliati
‫االنتظار‬
‫طوفان في بالد البعث‬
‫الدار السوداء‬
‫مسخرة‬
‫الخبز الحافي‬
‫شنكبوت‬
‫السير من أجل قضايا‬
12
13
14
15
15
16
17
L’attesa
Diluvio nel paese del Baath
Casanegra
Mascarades
Il pane nudo
Shankaboot
Walk of causes
‫المهرجانات في‬
‫العالم العربي‬
Festival
nel mondo arabo
‫ مهرجان يلاّ السينمائي‬17 Yallah Film Festival
‫ مهرجان دبي السينمائي الدولي‬18 Dubai international film festival
‫ مهرجان دمشق السينمائي الدولي‬18 Damascus international film festival
‫ مهرجان بيروت السينمائي الدولي‬18 Beirut international film festival
‫ مهرجان مراكش السينمائي الدولي‬20 Festival International du Film de Marrakech
‫ مهرجان قرطاج السينمائي‬20 Journées cinématographiques de Carthage
‫ مهرجان القاهرة السينمائي الدولي‬21 Cairo international film festival
Domenica 11 ore 12.00 - Scatola Magica del Teatro Strehler
Domenica 18 ore 17.00 - Cinema Rosetum
‫ العلبة السحرية لمسرح ستريهلير‬- ً‫ ظهرا‬12 ‫ الساعة‬11 ‫األحد‬
‫ سينما روزيتوم‬- ً‫ الساعة الخامسة عصرا‬18 ‫األحد‬
Un progetto di
‫الجريدة‬aljarida
Con il contributo di
‫مدينة المتوسط‬
aljarida – agosto 2011
I contenuti di questa
rivista non rispecchiano
in alcun modo la
posizione dei donatori.
www.aljarida.it
n.16
‫مجلس التحرير‬
‫خالد سليمان‬
‫ماريو سيلّيتري‬
‫إيليزا كوستانزو‬
‫هبة الجياش‬
‫إبرهيم الكيالني‬
‫كاسينا‬
ّ
‫ماريو‬
‫مارغريتا داميتّي‬
‫ماركو مانيكو‬
‫محمد نجيب سالم‬
‫المدير المسؤول‬
‫ماركو سيرجي‬
‫ساهم في اصدار هذا العدد‬
‫سماح محمد إبراهيم‬
‫تيريزا ليوني‬
‫باساني‬
ّ ‫ديبورا‬
‫ميكيالنجيلو فيشينتي‬
Redazione
Khaled Soliman
Mario Sellitri
Elisa Costanzo
Hiba Jeaash
Ibrahim Kilani
Mario Cassina
Margherita Dametti
Marko Manico
Mohammed Naguib Salem
Direttore
Marco Sergi
Hanno collaborato
Samah Mohammed Ibrahim
Teresa Leone
Deborah Bassani
Michelangelo Vicenti
Pubblicità ‫إعالنات‬
[email protected]
Direzione ‫إدارة‬
[email protected]
(+39) 3771722706
Registrazione ‫تسجيل‬
Tribunale di Milano ‫محكمة ميالنو‬
n. 701 del 27/11/2008
Stampa ‫طباعة‬
Art Real - il Guado,
Corbetta
Info ‫للمعلومات‬
[email protected]
3
Gli
italiani, gli
intellettuali,
gli artisti,
sono poco
coraggiosi?
Sì, lo sono
sempre stati
‫هل‬
‫اإليطاليون‬
‫والمثقفون‬
‫والفنانون‬
‫ال يتحلون‬
‫بقد ٍر كبي ٍر من‬
‫الشجاعة؟‬
‫ كانوا‬،‫نعم‬
‫دائم ًا كذلك‬
4
Pane,
cinema e
rivoluzione
“Gli italiani, gli intellettuali, gli artisti, sono poco coraggiosi? Sì, lo sono sempre stati. Sono stati vent’anni
sotto un governo fascista, ridicolo, con un pagliaccio
che stava lassù. […] Adesso il grande imprenditore ha
detto: «Lasciatemi governare, votatemi, perché io mi
sono fatto da solo, sono un lavoratore, sono diventato
miliardario, vi farò diventare tutti milionari». […] Come
finisce questo film? Non lo so. Io spero che finisca con
quello che in Italia non c’è mai stato: una bella botta,
una bella rivoluzione. C’è stata in Inghilterra, in Francia, in Russia, in Germania, dappertutto meno che in
Italia. Quindi ci vuole qualcosa che riscatti veramente
questo popolo che è sempre stato sottoposto, che è
trecent’anni che è schiavo di tutti. Se vuole riscattarsi,
il riscatto non è una cosa semplice. E’ doloroso, esige
anche dei sacrifici. Se no, vada alla malora – che è dove
sta andando, ormai da tre generazioni.”
Questo il testamento in nome dell’impegno civico di
Mario Monicelli, grande regista, sceneggiatore e attore, tra i principali esponenti della “commedia all’italiana”, morto suicida il 29 novembre 2010.
Cinema e cultura, impegno civico e rivoluzione.
Aljarida vede nel Milano Film Festival la promozione
di questa idea. Rivoluzionario perché aperto a tutti.
Rivoluzionario perché al di là di ogni censura. E’ cinema, produzione culturale da ogni angolo della terra,
aperto e accessibile a tutti. E’ documentari che ci raccontano la guerra e la pace, la rivoluzione e il coraggio. E’ promozione di creatività ma anche di impegno
sociale.
Quest’anno aljarida, la cui anteprima fu presentata
nel 2008 proprio nell’ambito del Milano Film Festival,
ed esterni, ente organizzatore del Festival, si sono rincontrati e hanno lavorato di nuovo insieme: per parlare di cinema arabo, di Primavera Araba, di rivoluzioni
politiche ma anche culturali. Per dare il loro contributo a quell’ideale invocato da Monicelli: cinema e cultura, impegno civico e rivoluzione.
‫الخبز‬
‫والسينما‬
‫والثورة‬
‫"هل اإليطاليون والمثقفون والفنانون ال يتحلون بقد ٍر‬
‫ ألكثر‬.‫ كانوا دائماً كذلك‬،‫كبيرٍ من الشجاعة؟ نعم‬
‫ ظلوا يعيشون تحت إمرة حكومة‬،ً‫من عشرين عاما‬
‫] والآن‬..[ .‫ حكومة يترأسها مهرج‬،‫فاشية وسخيفة‬
‫ صوتوا من‬،‫ "دعوني أحكم‬:‫أكد رجل األعمال العظيم‬
‫ وأصبحت‬،‫ أنا عامل‬،‫ ألنني بنيت نفسي بنفسي‬،‫أجلي‬
."‫ وسأجعلكم جميعاً تصبحون مليونيريين‬،ً‫مليارديرا‬
‫ آمل أن ينتهي‬.‫] كيف سينتهي هذا الفيلم؟ ال أدري‬..[
‫ ثورة‬،‫ حدث جلل‬:‫بحدوث ما لم تشهده إيطاليا قط‬
‫ حدث ذلك في إنجلترا وفرنسا وروسيا‬.‫عظيمة‬
‫ لذلك نحن بحاجة‬.‫ في كل مكان عدا إيطاليا‬،‫وألمانيا‬
‫ هذا الشعب‬،‫إلى شيءٍ يخلص هذا الشعب بحق‬
‫ هذا الشعب الذي يستعبده‬،ً‫الذي ظل دائماً خاضعا‬
‫ إذا كان يريد استعادة‬.‫الجميع منذ ثالثمائة سنة‬
‫ فهذا ليس باألمر‬،‫اعتباره والتخلص مما هو فيه‬
‫ ويتطلب أيضاً العديد من‬، ٌ‫ إنه أمرٌ مؤلم‬.‫الهين‬
‫ فستذهب البالد إلى‬،‫ وإن لم يحدث هذا‬.‫التضحيات‬
."‫ مثلما هو حالها الآن منذ ثالثة أجيال‬،‫الجحيم‬
‫هذه شهادة تنم عن االلتزام المدني لماريو‬
‫ كاتب سيناريو‬،‫ وهو من كبار المخرجين‬،‫مونيتشي ُلّي‬
‫ كما أنه أحد األعمدة األساسية في "الكوميديا‬،‫وممثل‬
/‫ تشرين الثاني‬29 ‫ ولقد توفي منتحراً في‬،"‫اإليطالية‬
.2010 ‫نوفمبر‬
.‫ وااللتزام المدني والثورة‬،‫السينما والثقافة‬
‫تجد مجلة الجريدة في مهرجان ميالنو السينمائي‬
‫ سيتسم‬.‫فرصة مناسبة للترويج لهذه الفكرة‬
.‫المهرجان بالطابع الثوري ألنه متاح أمام الجميع‬
‫سيتسم المهرجان بالطابع الثوري ألنه ال يخضع ألي‬
‫ سيضم أعماالً سينمائية تعد نتاجاً لمختلف‬.‫رقابة‬
.‫ السينما التي تفتح ذراعيها للجميع‬.‫ثقافات األرض‬
‫سيضم المهرجان أفالماً وثائقية تحدثنا عن الحرب‬
‫ بل‬،‫ إنه ترويج لإلبداع‬.‫ عن الثورة والشجاعة‬،‫والسالم‬
.‫أيضاً لاللتزام االجتماعي‬
‫هذا العام استطاعت "الجريدة" التي صدر عددها‬
‫ وفي‬،‫ في مهرجان ميالنو السينمائي‬،2008 ‫األول عام‬
‫ استطاعت أن‬-‫ الهيئة المنظمة للمهرجان‬،‫الخارج‬
‫تلتقي من جديد بمهرجان ميالنو السينمائي والعمل‬
‫ عن‬،‫ الحديث عن السينما العربية‬:‫سوياً من أجل‬
،‫ عن الثورات ليس فقط السياسية‬،‫الربيع العربي‬
‫بل الثقافية أيضاً؛ ومن أجل المساهمة في نشر القيم‬
،‫ السينما والثقافة‬:‫المثالية التي تقدم بها مونيتشي ُلّي‬
.‫االلتزام المدني والثورة‬
2011 ‫ أغسطس‬/ ‫ آب‬- ‫الجريدة‬
‫رقم خاص‬
‫عن السينيما‬
Milano
Film
Festival
‫مهرجان‬
‫ميالنو‬
‫السينمائي‬
Il Milano Film Festival è un festival cinematografico di rilevanza internazionale che si svolge a Milano dal 1996, organizzato da esterni. La sede
principale è il Piccolo Teatro di Milano.
Nato come festival-concorso di cortometraggi riservato ai giovani filmakers milanesi, ha sempre trovato la sua specificità nel lavoro di ricerca, selezione e circuitazione di opere cinematografiche marginali. Nel
2000 ha allestito il primo concorso internazionale aperto anche ai lungometraggi. Dal 2000, infatti, chiama per conferenze stampa e per le
due serate mondane organizzate dallo stesso entourage registi e attori
di fama internazionale.
Il festival ha assistito di anno in anno ad una crescita esponenziale del
numero di opere sottoposte alla selezione dei cortometraggi, e anche
per tale motivo nel 2003 ha dato vita ad un progetto di ri-distribuzione
cinematografica con l’obiettivo di creare un circuito alternativo del cortometraggio in Italia.
25 euro invece di 50
‫يعد مهرجان ميالنو السينمائي واحداً من أهم المهرجانات السينمائية الدولية‬
‫ المقر الرئيس للمهرجان‬.‫ بإشراف أجنبي‬1996 ‫التي تقام في ميالنو منذ عام‬
.)‫هو إلبيكولو تياترو دي ميالنو (مسرح ميالنو الصغير‬
،‫بدأ المهرجان كمجرد مسابقة لألفالم القصيرة للمخرجين الشباب في ميالنو‬
‫ وانتقائها وتوزيعها ألفالم سينمائية‬،‫وقد امتازت هذه المسابقة ببحثها‬
‫ أقام المهرجان أول مسابقة دولية لألفالم الروائية‬2000 ‫ في العام‬.‫مغمورة‬
،‫ وأمسيات ينظمها مخرجون‬،‫ كما بدأ يدعو لعقد مؤتمرات صحفية‬.‫الطويلة‬
.‫وممثلون يتمتعون بشهرة عالمية‬
‫عام بعد عام استطاع المهرجان أن يحقق زيادة هائلة في عدد األعمال المقدمة‬
‫ استطاع المهرجان أن يحقق في العام‬،‫ وعليه‬.‫للمنافسة بين األفالم القصيرة‬
‫ مشروعاً إلعادة التوزيع السينمائي بهدف إيجاد إطار بديل لتوزيع الفيلم‬2003
.‫القصير في إيطاليا‬
‫عرض‬
ٍ‫ ليال‬10‫ أيام و‬10 ‫ ساعة من البرامج لمدة‬300 ‫أكثر من‬
aljarida – agosto 2011
‫عند تقديمك هذا الكوبون‬
‫ سوف تحصل‬،‫لشباك التذاكر‬
‫ على سعر‬٪ 50 ‫على خصم‬
‫التذكرة‬
)‫(غير قابل للزيادة‬
50 ‫ال من‬
ً ‫ يورو بد‬25
oltre 300 ore di programmazione per 10 giorni e 10 notti
Presentando questo
coupon all’ingresso
‫الجريدة‬
‫اإلفتتاحية‬Editoriale
aljarida
Speciale
Cinema
‫عند تقديم هذا الكوبون‬
‫عند الدخول‬
Presentandolo alla cassa,
avrai diritto al 50% di
sconto sul prezzo del
biglietto
(NON CUMULABILE)
5
‫عدد خاص‬
‫عن السينما‬
‫الجريدة‬
aljarida
Speciale
Cinema
‫تشرفنا أيها المهاجر‬
Piacere,
immigrato
dal 9 al 18 settembre,
il cinema è aperto
Milano Film Festival per il 4 anno celebra la Milano multiculturale. Al Teatro Strehler e al Cinema
Rosetum due domeniche di proiezioni gratuite con il cinema popolare oggi in sala in Siria, nelle
Filippine e in Ecuador, in anteprima italiana.
Piacere, immigrato
SIRIA
‫تَشرَّفنا أيها المهاجر‬
FILIPPINE
Milano Film Festival rinnova e rilancia l'invito a tutte le comunità
‫يجدد مهرجان ميالنو السينمائي توجيه دعوته مرة أخرى لكل الجاليات األجنبية في‬
di origini straniere di Milano a partecipare a questo
grande
evento
،‫ميالنو للمشاركة في هذا الحدث السنيمائي الكبير‬
} Damascus with Love, ‫سيتيح الفرصة لاللتقاء‬
}‫الذي‬
Amigo
cinematografico, luogo di cultura e quindi occasione
di
incontro
e
.‫الثقافات‬
‫والتبادل بين العديد من‬
di Mohamad Abdulaziz, Siria, 2010
di John Sayles, Stati Uniti,
2010
di scambio.
Domenica 11 ore 12.00
Domenica 11 ore 17.00
In particolare, con il supporto di aljarida, è stata
organizzata
‫تظاهرة سينمائية تحت‬
‫تنظيم‬
‫الجريدة" تم‬
‫"مجلة‬
‫ وبدعمٍ من‬،‫بصفة خاصة‬
Scatola
Magica la
delrasTeatro Strehler
Scatola
magica
del Teatro
Strehler
segna dal titolo "Piacere, Immigrato", che prevede
la
proiezione
di
‫ستعرض‬
‫حيث‬
،‫السينمائي‬
‫ميالنو‬
‫مهرجان‬
‫ضمن‬
"‫المهاجر‬
‫َشرفنا أيها‬
َّ ‫عنوان " ت‬
Domenica 18 ore 17.00
Domenica 18 ore 19.00
Cinemapresenti
Rosetumnella
Rosetum
film prodotti nei paesi di origine di tre delle comunità
‫ ولقد وقع‬:‫ في ميالنو‬Cinema
‫الجاليات األجنبية‬
‫أفالماً من انتاج البلدان األصلية لثالثة من‬
città: quest'anno la scelta è caduta su Siria, Ecuador
e Filippine.
.‫االختيار هذا العام على سوريا واإلكوادور والفيلبين‬
Una giovane
ragazza siriana si trova a fare
A questa rassegna saranno dedicate due domeniche
del
festival
‫لصالح‬
‫المهرجان‬
‫من‬
)‫سبتمبر‬/‫أيلول‬
18‫ و‬11( ‫وسوف يتم تخصيص يومي أحد‬
il conti con il suo passato prima di iniziare
} Prometeo
Deportado,
nuovauna
vita.
Un’opera intensa
che‫ مدينة‬:‫"ميالنو‬
(11 e 18 settembre): per celebrare, attraverso il una
cinema,
Milano
‫متعددة‬
‫خالل السينما بـ‬
‫هذه التظاهرة وذلك لالحتفال من‬
di Fernando Mieles, Ecuador, 2009
mescola, attraverso la memoria, il ricordo, il
multiculturale.
."‫الثقافات‬
presente e il passato.
11 ore
‫َشرفنا أيها المهاجر" في‬
َّ Domenica
‫تظاهرة " ت‬
‫أفالم‬14.30
‫ سيتم عرض‬،‫سبتمبر‬/‫ أيلول‬11 ‫يوم‬
Scatola Magica del Teatro Strehler
L'11 settembre i film di "Piacere, Immigrato" saranno proiettati al
‫ وسوف يتم إعادة عرض هذه األفالم‬.)‫ محطة النتسا‬،2 ‫مسرح ستريهلر (م م‬
ore 21.00
Teatro Strehler (MM2 Fermata Lanza). La giornata sarà replicata
)‫ (ت‬.‫ – ميالنو‬1 ‫رقم‬Domenica
،‫ بيزاني ُلّو‬18
‫(شارع‬
‫ سبتمبر في سينما روسيتوم‬18 ‫يوم‬
Cinema Rosetum
il 18 settembre al Cinema Rosetum (Via Pisanello, 1 - Milano. (t)
‫ وهو المقر جديد لمهرجان ميالنو‬،)‫ جامبارا‬/‫ ديه أنجيلي‬1 ‫ م م‬0248707203
0248707203 MM1 De Angeli/Gambara), un nuovo spazio del Milano
.‫السينمائي‬
Film Festival.
ECUADOR
6
2011 ‫ أغسطس‬/ ‫ آب‬- ‫الجريدة‬
DAMASCUS WITH MY LOVE
di Mohammad Abdulaziz, Siria, 2010
Domenica 11 ore 12.00
Scatola Magica del teatro Strehler, MM Lanza
Domenica 18 ore 17.00
Cinema Rosetum, Via Pisanello 1
Una giovane ragazza siriana si trova a fare i conti con il suo passato prima
di iniziare una nuova vita. Un’opera intensa che mescola, attraverso la memoria, il ricordo, il presente e il passato.
aljarida – agosto 2011
‫دمشق مع حبي‬
2010 ،‫ سوريا‬،‫للمخرج محمد عبد العزيز‬
ً‫ ظهرا‬12 ‫ الساعة‬11 ‫األحد‬
‫ محطة النتسا‬،2 ‫ م م‬-‫العلبة السحرية لمسرح ستريهلير‬
1 ‫ رقم‬،‫شارع بيزاني ُلّو‬- ً‫ الساعة الخامسة عصرا‬18 ‫األحد‬
‫سينما روزيتوم‬
‫عمل‬
ٌ
.ً‫فتاة سورية شابة تعيد حساباتها مع ماضيها قبل أن تبدأ حيا ًة جديدة‬
.‫مكثف يمزج – عن طريق الذاكرة – بين الماضي والحاضر والمستقبل‬
ٌ
7
‫عدد خاص‬
‫عن السينما‬
AMIGO
)‫أميغو (صديق‬
Titolo Originale: Amigo | Regista: John Sayles | Paese: Usa |
Anno Produzione Film: 2010 | Formato: 35mm | Durata:128’ |
Produzione: Pinoy Pictures | Produttore: Arleen Cuevas, Maggie
Renzi, Mario Ontal | Sceneggiatura: John Sayles | Montaggio: John
Sayles | Fotografia: Lee Meily | Sound Editor: Chris M. Jacobson
| Musica: Mason Daring | Cast: Chris Cooper, DJ Qualls, Garret
Dillahunt, Dane DeHaan | Distribuzione: Rezo
| ‫ جون سايلس‬:‫ أميغو|المخرج‬:‫العنوان األصلي‬
:‫ الواليات المتحدة األمريكية | سنة إنتاج الفيلم‬:‫البلد‬
128 :‫ مم | مدة العرض‬35 :‫|نوعية تصوير الفيلم‬2010
،‫ أرلين كويفاس‬:‫ بينوي بيكتشرس | المنتج‬:‫دقيقة | اإلنتاج‬
‫ جون سايليس‬:‫ ماريو أونتال | السيناريو‬،‫ماجييه رينتسي‬
‫ لي ميلي|محرر‬:‫ جون سايليس |التصوير‬:‫| المونتاج‬
‫ ماسون دارينج‬:‫ كريس م جاكوبسون | موسيقى‬:‫الصوت‬
‫ دانيه‬،‫ جارِّيت ديالهونت‬،‫ دج كوالز‬،‫ كريس كوبر‬:‫| الممثلون‬
‫ ريتسو‬:‫ديهان | التوزيع‬
Sinossi: Primi del 1900, siamo nel mezzo della Guerra filippino-americana. Un
gruppo di uomini comandati dal Luogotenente Compton viene lasciato a proteggere San Isidro, località isolalata delle Filippine. Compton è lontano dalla
classica figura del militare americano, con la sua comprensività ed equità, ma
il suo obiettivo è quello di portare pace nella zona che sta presidiando, non
quello di rendere felice la popolazione locale. Comunica unicamente con Rafael, il capo del barrio, attraverso il machiavellico frate Hidalgo, che prova un
forte risentimento nei confronti di Rafael.
Nessuna delle due parti è realmente in grado di comprendere ed accettare l’altro, ma devono sforzarsi a convivere pacificamente, cercando di sopravvivere
nel mezzo di una guerra sporca. Quando l’occupazione americana si fa più
violenta, Rafael deve rendere conto ad entrambe le fazioni, andando incontro
a conseguenze fatali.
Note di Regia: “Sono da sempre interessato al modo in cui le persone si comportano in situazioni estreme. È l’essenza stessa del dramma, che ho affrontato anche in film quali Matewan, Lone Star e Men with Guns. La guerra filippino-americana è stata ignorata o dimenticata da entrambe le parti, è una
storia che abbiamo il dovere di riproporre all’opinione pubblica. Amigo tratta
di uno degli aspetti più comuni e meno indagati dell’esperienza umana, quello
delle persone intrappolate in situazioni difficili.”
‫ نحن في منتصف الحرب‬،‫ في بدايات القرن العشرين‬:‫ملخص األحداث‬
‫ غادرت قوة بقيادة المالزم كومبتون لحماية‬.‫بين الفيلبيين واألمريكيين‬
‫ تبعد شخصية كومبتون‬.‫ إحدى األماكن المنعزلة في الفلبين‬،‫سان إزيدرو‬
‫ كثيراً عن الشخصية التقليدية للرجل العسكري‬- ‫– بسعة أفقه وعدالته‬
،‫ فهدفه هو تحقيق السالم في المنطقة المسؤول عن حراستها‬،‫األمريكي‬
‫ لذلك يتصل‬.‫وليس مجرد إسعاد السكان المحليين في هذه المنطقة‬
‫ الذي يشعر‬،‫برافائيل – رئيس المنطقة – من خالل الراهب هيدالجو الماكر‬
‫ ال يستطيع كل منهما فهم‬،‫ في واقع األمر‬.‫باإلستياء الشديد تجاه رافائيل‬
‫ ولكن البد أن يبذلوا قصارى جهدهم كي يتعايشوا سوياًّ في‬،‫وتقبل الآخر‬
‫ وعندما يشتد‬.‫ ويحاولوا أن يظلوا على قيد الحياة وسط حرب قذرة‬، ٍ‫سالم‬
‫ مما يجعله‬،‫ يصبح رافائيل مسؤوالً أمام الجانبين‬،‫عنف االحتالل األمريكي‬
.‫يواجه عواقب وخيمة‬
‫ "أهتم دائماً بطريقة تصرف الشخصيات في المواقف‬:‫مالحظات للمخرج‬
:‫ مثل‬،‫ ولقد واجهت هذا في أفالمٍ أخرى‬.‫ هذا هو جوهر الدراما‬.‫الملتهبة‬
‫ تجاهل األمريكيون‬.)‫ مين ويز جانز (رجال ببنادق‬،‫ لونيه ستار‬،‫ماتيوان‬
‫ إنها جز ٌء من التاريخ الذي‬،‫والفيلبيونن الحرب التي دامت بينهما وتناسوها‬
‫ يعالج فيلم أميغو أحد الجوانب اإلنسانية‬.‫يتوجب علينا إعادة بثه إلى الجمهور‬
".‫ وهو وقوع األشخاص في مواقف صعبة‬،ً‫األكثر شيوعاً واألقل تناوال‬
PROMETEO DEPORTADO
Titolo: Prometeo Deportado | Regista: Fernando Mieles | Paese:
Ecuador | Anno: 2009 | Formato: HD Red | Durata: 112'
Produzione: Other Eye Films | Produttore: Oderay Game |
Sceneggiatura: Fernando Mieles | Montaggio: Iván Mora
Manzano | Fotografia: Diego Falconi | Sound Editor: Emil Plonski,
Juan José Luzuriaga | Musica: Manuel Larrea | Cast: Carlos
Gallegos, Ximena Mieles, Raymundo Zambrano | Distribuzione:
Other Eye Films
Sinossi: In un aeroporto occidentale non meglio identificato, un gruppo di
Ecuadoriani scende da un aereo e si ritrova improvvisamente bloccato alla
frontiera. I cittadini occidentali non hanno problemi a passare, mentre gli altri
sono costretti ad aspettare. In attesa di conoscere il loro destino, i tanti passeggeri impareranno a convivere e ad avvicinarsi l’un l’altro. Uno straordinario
carosello di personaggi unici e figure distinte, che ben rappresentano le tante
anime dell’Ecuador contemporaneo. Più il tempo passa, più l’essenza stessa
dell’Ecuador sembra emergere dalla sala di attesa….
8
2011 ‫ أغسطس‬/ ‫ آب‬- ‫الجريدة‬
‫الجريدة‬
aljarida
Speciale
Cinema
aljarida – agosto 2011
‫ترحيل بروميتيو‬
:‫ فرناندو مييليس|البلد‬:‫ ترحيل بروميتيو|المخرج‬:‫العنوان‬
HD Red :‫ | نوعية تصوير الفيلم‬2009 :‫اإلكوادور | السنة‬
:‫ أَزَ ر آي فيلمز|المنتج‬:‫ دقيقة|إنتاج‬112 :‫| مدة العرض‬
‫ إيفان‬:‫ فرناندو مييليس | مونتاج‬:‫أوديراي جيم | سيناريو‬
‫ إميل‬:‫ دييغو فالكوني | محرر الصوت‬:‫مورا مانزانو|تصوير‬
‫ مانويل‬:‫ خوان خوسيه لوزورياجا | الموسيقى‬،‫بلونسكي‬
،‫ زيمينا مييليس‬،‫ كارلوس غاليغوس‬:‫الرِّيَ ا | الممثلون‬
‫ �َأزَ ر آي فيلمز‬:‫ريموندو زامبرانو | التوزيع‬
،‫ في إحدى المطارات الغربية غير المحددة بدرجة كافية‬:‫ملخص األحداث‬
‫ُسمَ ح‬
ْ ‫ وفجأة يتم إيقافها وال ي‬،‫تنزل مجموعة من اإلكوادوريين من الطائرة‬
‫ في حين‬،‫ ليس لدى المواطنين الغربيين مشكلةً في العبور‬.‫لها بالمرور‬
‫ يتقارب الركاب من‬،‫ ينتظرون لمعرفة مصيرهم‬.‫يضطر الآخرون لالنتظار‬
،‫ دائرة غير عادية من الشخصيات الفريدة والمتميزة‬.‫بعضهم أكثر فأكثر‬
.‫والتي تجسد بعمق المالمح العديدة للشخصية اإلكوادورية المعاصرة‬
....‫ كلما بزغ جوهر اإلكوادور من غرفة االنتظار‬،‫كلما مر الوقت‬
9
Colpe di Stato
Da 7 anni la sezione “Colpe di Stato” del Milano Film
Festival cerca nel mondo del cinema documentario
sguardi obiettivi sulla realtà complessa del sistema
di potere nel mondo e coraggiose denunce degli interessi economici e politici di multinazionali, governi,
industria e media.
Una sezione realizzata grazie al contributo di esperti,
giornalisti, filmmaker, attivisti: ogni film è presentato
dagli autori e sono previsti incontri di approfondimento con esperti di politica e relazioni internazionali.
Frutto di un anno di ricerca, la rassegna, sostenuta
dal settimanale “Internazionale”, prevista per il 2011
ha in programma argomenti scottanti: l’Iran, lo spazio come nuova frontiera di guerra e controllo, lo
scandalo irrisolto di Guantanamo, la lotta e la resistenza di una piccola comunità irlandese ai soprusi di
una multinazionale, sono solo alcuni dei temi trattati
dai film della selezione ufficiale.
All’interno di questa sezione saranno proiettati anche
documentari sulla “Primavera Araba”.
Le proiezioni di “Colpe di Stato” avranno luogo in tre
spazi del festival: Parco Sempione (M2 Lanza, Piazza
Grande), Auditorium San Fedele (M1 Duomo/San Babila - Piazza San Fedele 4), Cinema Rosetum (M1 Deangeli/Gambara, via Pisanello 1).
‫عدد خاص‬
‫عن السينما‬
NO MORE FEAR
10
2011 ‫ أغسطس‬/ ‫ آب‬- ‫الجريدة‬
‫ال خوف بعد اليوم‬
Paese: Tunisia | Anno Produzione Film: 2011 | Formato: HD | Durata:
74' | Produzione: Cinetelefilms, Al Jazeera | Documentary Channel
| Produttore: Habib Attia | Sceneggiatura: Mourad Ben Cheikh |
Montaggio: Pascale Chavance, Imen Abdelberi | Fotografia: Hatem
Nechi, Medhi Bouhlal, Lassaad Hajji | Sound Editor: Saber Gueblaoui
| Musica: Kais Sellami, Alia Sellami | Cast: Radhia Nasraoui, Lina Ben
Mhenni, Karem Cherif, Hamma Hammami, Chaima Issa Cherif, Sadok
Mhenni | Distribuzione: Films Boutique
:‫ | نوعية تصوير الفيلم‬2011 :‫ تونس | سنة إنتاج الفيلم‬:‫البلد‬
‫ قناة‬،‫سينتليفيلمز‬:‫ دقيقة | إنتاج‬74 :‫ | مدة عرض الفيلم‬HD
‫ مراد بن الشيخ‬:‫ حبيب عطية | سيناريو‬:‫الجزيرة الوثائقية | المنتج‬
،‫ حاتم نخو‬:‫ أيمن عبد الباري | تصوير‬،‫ باسكال شافانس‬:‫| مونتاج‬
‫ صابر جويبالوي‬:‫ السعد حجي | محرر الصوت‬،‫مهدي بوهالل‬
‫ راضية‬:‫ علياء سالمي | الممثلون‬،‫ قيس سالمي‬:‫| موسيقى‬
‫ شيماء‬،‫ حمة الهمَّ امي‬،‫ كارم الشريف‬،‫ لينا بن مهني‬،‫نصراوي‬
‫ فيلمز بوتيك‬:‫ الصادق مهنى | توزيع‬،‫عيسى شريف‬
Sinossi: Soffrendo per la grave situazione della Tunisia, un personaggio nel film dice:
“Questa rivoluzione non è il risultato dell’indigenza, ma un pianto disperato di una
generazione di laureati. Non si tratta né della rivoluzione del pane né della rivoluzione dei gelsomini, quest’ultima non ha portato alla morte di nessuno e non ha generato martiri. Si tratta invece della rivoluzione di persone devote. Non dovremmo
mai più avere paura di questa nuova Tunisia!” Questo commento riassume perfettamente il punto di vista dei tunisini. I giovani che stanno vivendo la prima rivoluzione dell’era virtuale, così come gli anziani che hanno sempre sfidato la paura per
resistere al giogo della dittatura.Il film segue gli attivisti per i diritti umani, chi lavora
per i media, gli attivisti politici e in media i cittadini che per la prima volta stanno
vivendo l’esperienza della rivoluzione. Le storie raccontate da questo documentario
comprendono quelle dell’avvocato Radhia Nasraoui, della blogger Leena Ben Mhenni e del giornalista Karem Cherif e della sua famiglia.
Note di Regia: “Oggi, la bandiera della Tunisia addobba il mio soggiorno e l’inno nazionale che canto ha una vibrazione completamente diversa, che sa di libertà. Alla
fine io sono un cittadino e posso esprimere pienamente tutto questo. Sono anche
un regista e mi assumo la piena responsabilità per tutto. Le paure che porto alla luce
sono anche le mie paure, e sono condivise da molti tunisini. Oggi il coraggio mostrato dalle persone in questo film è condiviso da tutti i tunisini.”
‫ في ظل الظرف‬،‫ بدافع المعاناة الشديدة التي عانتها‬:‫ملخص أحداث الفيلم‬
‫ "هذه الثورة ليست‬:‫ تقول إحدى شخصيات الفيلم‬،‫الدقيق الذي تمر به تونس‬
‫ األمر ال يتعلق ال بثورة‬.‫ ولكنها صرخة يائسة لجيل من الخريجين‬،‫نتيجة للحرمان‬
‫ إنها‬.‫ ولم يستشهد خاللها أحد‬،‫ وال بثورة الياسمين التي لم تؤد إلى وفاة أحد‬،‫الخبز‬
‫ ال ينبغي لنا أن نخاف بعد اليوم من تونس الجديد! " هذا‬.‫ثورة أشخاص مخلصين‬
‫ الشباب الذين يعيشون هذه األيام أول ثورة‬.‫التعليق يلخص بدقة آراء التونسيين‬
‫ تماماً مثل كبار السن الذين دائماً ما تحدوا الخوف لمقاومة نير‬،‫في عصر اإلنترنت‬
،‫ وناشطين سياسيين‬،‫ وإعالميين‬،‫ يضم الفيلم نشطاء حقوق اإلنسان‬.‫الدكتاتورية‬
‫ تتضمن القصص التي يرويها‬.‫والمواطنين الذين يعيشون ألول مرة تجربة الثورة‬
،‫ والمدونة لينا بن مهني‬،‫هذا الفيلم الوثائقي قصص المحامية راضية نصراوي‬
.‫والصحافي كارم شريف وعائلته‬
‫ والنشيد الوطني الذي أنشده‬،‫ علم تونس يزين غرفتي‬،‫ "اليوم‬:‫مالحظات المخرج‬
.‫ فلقد بدأت أشعر بكثير من الحرية أثناء ترديده‬،ً‫أصبح له رد فعل مختلف تماما‬
‫ أنا‬.‫ وأستطيع بشكل كامل التعبير عن كل هذه األشياء‬،‫وفي النهاية أنا مواطن‬
،‫ المخاوف التي أعبر عنها هي مخاوفي‬.‫ وأتحمل مسؤولية كل شيء‬،‫أيضاً مخرج‬
‫ الشجاعة التي تظهرها شخصيات‬،‫ اليوم‬،‫ولكنها أيضاً مخاوف الكثير من التونسيين‬
."‫هذا الفيلم يمتلكها كافة التونسيون‬
Sabato 17 Settembre - alle ore 18.00 - presso Teatro Grassi di Via Rovello.
‫الجريدة‬
aljarida
Speciale
Cinema
‫غراسي‬
ّ
‫ في مسرح‬- ‫ مسا ًء‬6.00 ‫ الساعة‬- ‫ أيلول‬/ ‫ سبتمبر‬17 ‫يوم السبت‬
‫في شارع روفيلّوه‬
aljarida – agosto 2011
‫انقالبات‬
‫منذ سبع سنوات وقسم "انقالبات" في مهرجان ميالنو السينمائي يبحث في‬
‫عالم السينما الوثائقية عن توجهات تتناول الواقع المعقد ألنظمة الحكم في‬
‫شجاعة للمصالح االقتصادية والسياسية للحكومات‬
ُ ‫ واستهجانات‬،‫العالم‬
.‫وأقطاب الصناعة واإلعالم‬
‫تم إعداد هذا القسم بمساهمة خبراء وصحفيين وسينمائيين وناشطين حيث‬
‫ ويتم تنظيم لقاءات معمقة مع خبراء في‬،‫يتم تقديم كل فيلم من خالل مؤلفيه‬
.‫السياسة والعالقات الدولية‬
"‫ وبدعمٍ من مجلة "إنترناتسيوناليه‬2011 ‫ تضم تظاهرة‬،‫بعد بحث دام لسنة‬
،‫ الفضاء كمجال جديد للحرب والسيطرة‬،‫ إيران‬:‫ موضوعات ساخنة‬،‫األسبوعية‬
‫ صراع ومقاومة مجتمع أيرلندي صغير ضد‬،‫فضيحة غوانتانامو التي لم تُحَ ل بعد‬
‫ هذه ليست سوى بعض الموضوعات‬.‫انتهاكات مؤسسة متعددة الجنسيات‬
.‫التي ستتناولها أفالم المسابقة الرسمية‬
‫في هذ التظاهرة أيضاً سوف يتم عرض بعض األفالم الوثائقية التي تتحدث عن‬
."‫"الربيع العربي‬
‫ باركو سيمبيونيه‬:‫عروض تظاهرة "انقالبات" ستكون في ثالثة أماكن بالمهرجان‬
‫ ساحة‬-‫ سان بابيال‬/‫ دوومو‬1‫ قاعة سان فيديليه (م‬،)‫ ساحة جرانديه‬،‫ النتسا‬2‫(م‬
.)1 ‫ شارع بيزاني ُلّو رقم‬،‫ جامبارا‬/‫ ديانجيلي‬1‫ سينما روزيتوم (م‬،)4 ‫سان فيديليه‬
11
Film consigliati
‫نصيحة بأفالم‬
L’ATTESA
Francia/Palestina, 2005 | Regia di Rachid Masharawi | Interpreti
Areen Omari, Mohmaud Massad, Yousset Baroud | Produzione
Silkroad Production | Distribuzione Les films du Losange | Durata
90mn
Il film di Masharawi, regista palestinese del campo profugo di Shati e proveniente da Giaffa, riprende la condizione esistenziale dei Palestinesi: l’attesa. I
Palestinesi da decenni non fanno altro che aspettare. Aspettano al check-point.
Aspettano un futuro migliore per le nuove generazioni. Aspettano una patria.
Aspettano la fine dell’attesa. Il film narra la storia di un regista palestinese che
parte in giro per il Medio Oriente a scovare attori palestinesi dei campi profughi
della Siria, della Giordania, del Libano per fare dei provini. Gli attori, però, quando si presentano all’audizione hanno altre ambizioni rispetto alla recitazione:
vogliono approfittare dell’occasione per mandare messaggi ad amici e parenti
che sono rimasti in Palestina. Il film diventa quindi una sorta di “angolo degli
oratori” che, in chiave grottesca, ripercorre la drammaticità dell’esistenza umana del popolo palestinese
Pubblicizzati
su aljarida
‫أعلن عن‬
‫أشغالك في‬
‫الجريدة‬
+39 377.17.22.706
12
‫عدد خاص‬
‫عن السينما‬
‫الجريدة‬
medio oriente
aljarida
Speciale
Cinema
DILUVIO
NEL PAESE DEL BAATH
Francia, 2003 | Regia di Omar Amiralay | Sceneggiatura |Produzione Arte France
AMIP | Distribuzione AMIP| Durata 48mn
‫االنتظار‬
‫ | إخراج رشيد مشهراوي‬2005 ،‫ فلسطين‬/ ‫فرنسا‬
‫ يوسيت‬،‫ محمد مسعد‬،‫| تمثيل عرين العمري‬
Les ‫بارود | اإلنتاج سيلك رود برودكشن | التوزيع‬
‫ دقيقة‬90 ‫ | مدة العرض‬films du Losange
Il lungometraggio di Amiralay offre uno spaccato della Siria governata
dal partito Baath. Senza alcun commento o critica, il regista analizza
la propaganda del partito e gli effetti negativi della politica del Baath
sulla popolazione del villaggio di Al Mashi. Il documentario passa in
rassegna studenti, ufficiali dell’esercito, funzionari che osannano e
inneggiano al partito. Omar Amiralay è scomparso nel febbraio scorso secondo fonti ufficiali perché stroncato da una trombosi cerebrale
o infarto, secondo altri a causa delle torture subite. Il regista era un
siriano di origini circasse ed aveva la doppia nazionalità siro-libanese.
Il suo è un cinema impegnato politicamente, in cui vengono trattate
anche numerose questioni di attualità che riguardano anche i paesi
limitrofi: il Libano, Israele, la Palestina, l’Egitto.
Attuale oggi come allora.
‫طوفان‬
‫في بلد البعث‬
| AMIP ‫ | التوزيع‬AMIP ‫ عمر أميرالي | إنتاج أرتيه فرانس‬:‫ | إخراج وسيناريو‬2003 ،‫فرنسا‬
‫ دقيقة‬48 ‫مدة العرض‬
‫ دون‬.‫يقدم فيلم أميراالي التسجيلي لمحة عن سوريا التي يحكمها حزب البعث‬
‫ والآثار السلبية لسياسة البعث على‬،‫ يحلل المخرج دعاية الحزب‬،‫تعليق أو نقد‬
‫ فيعرض لضباط‬،‫ ينتقل الفيلم الوثائقي إلى معرض الطالب‬.‫سكان قرية الماشي‬
‫ وطبقاً لمصادر‬.‫الجيش وكبار المسئولين الذين يمجدون ويمدحون الحزب‬
‫ توفي عمر أميراالي في فبراير الماضي إثر تعرضه لجلطة دماغية أو سكتة‬،‫رسمية‬
‫ كان مخرج الفيلم‬.‫ وهناك مَ ن يُرجِ عوا سبب وفاته للتعذيب الذي القاه‬،‫قلبية‬
‫ وتتسم‬.‫ واللبنانية‬،‫ وكان يحمل الجنسيتين السورية‬،‫سوري من أصول شركسية‬
‫ حيث عالج فيها العديد من القضايا الراهنة التي تتعلق‬،‫أفالمه بطابعها السياسي‬
.‫ مصر‬،‫ فلسطين‬،‫ إسرائيل‬،‫ لبنان‬:‫بالبلدان المجاورة‬
.‫ هو معاصر اليوم كما كان في األمس‬،‫بحق‬
‫ وهو مخرج فلسطيني من مخيم‬،‫المخرج رشيد مشهراوي‬
‫ ويحكي الفيلم الواقع‬.‫ وينحدر أصله من يافا‬،‫الشاطئ لالجئين‬
،‫ منذ عقود‬.‫ االنتظار‬:‫المعاصر الذي يعيشه الفلسطينيون‬
‫ ينتظرون عند نقطة‬:‫ليس بيد الفلسطينيين سوى االنتظار‬
‫ ينتظرون‬،‫ال أفضل لألجيال القادمة‬
ً ‫ ينتظرون مستقب‬،‫التفتيش‬
‫ ويحكي الفيلم قصة المخرج‬.‫ ينتظرون نهاية االنتظار‬،ً‫وطنا‬
‫الفلسطيني الذي يقوم بجولة في الشرق األوسط بحثاً عن‬
‫ممثلين فلسطينيين في مخيمات الالجئين الفلسطينيين في‬
‫ إال أن‬.‫ إلخراج بعض األفالم البسيطة‬،‫سوريا واألردن ولبنان‬
‫ يتضح أن لهم طموحات‬،‫الممثلين عند وقوفهم أمام الكاميرات‬
‫ إنهم يريدون اغتنام هذه الفرصة إلرسال‬:‫أخرى غير التمثيل‬
.‫رسائل إلى أصدقائهم وأقربائهم الذين ظلوا في فلسطين‬
‫ ببشكل‬،‫ يتحول الفيلم إلى "ركن المتحدثين" الذي‬،‫وهكذا‬
.‫ يروي المأساة اإلنسانية للشعب الفلسطيني‬،‫مأساوي‬
[email protected]
2011 ‫ أغسطس‬/ ‫ آب‬- ‫الجريدة‬
aljarida – agosto 2011
13
‫عدد خاص‬
‫عن السينما‬
‫مسخرة‬
‫الدار السوداء‬
،‫|إخراج نور الدين الخماري | تمثيل عمر لطفي‬2008 ،‫المغرب‬
‫ حسن‬،‫ دريس روخ‬،‫ محمد بن براهيم‬،‫ غيتا تاتسي‬،‫أنس الباز‬
‫ علي‬،‫ نور الدين الخماري | إنتاج سيجما‬:‫صقلي | سيناريو‬
‫ دينو سبتي | التوزيع بوديجا فيلمز | مدة العرض‬،‫كتاني‬:
‫ دقيقة‬18‫ساعتان و‬
CASANEGRA
Marocco, 2008 | Regia di Noureddine Lakhmari |
Interpreti Omar Lotfi , Anass El Baz , Ghita Tazi , Mohamed
BenBrahim , Driss Roukh , Hassan Skalli | Sceneggiatura
Noureddine Lakhmari | Produzione SIGMA, Ali Kettani,
Dino Sebti | Distribuzione BODEGA films | Durata 2h18mn
Casanegra è un film marocchino uscito nel 2008 e diretto da Nour
Eddine Lakhmari.
Il film, ironizzando sul nome della città di Casablanca, è un noir che dà
una rappresentazione della realtà marocchina e delle sue contraddizioni, attraverso la dualità del bianco e nero.
Biasimato e apprezzato dal pubblico e dalla critica, anche per la lingua utilizzata, Casanegra è ambientato nei bassifondi di Casablanca.
Attraverso i suoi protagonisti che, emarginati, vivono di espedienti e
traffici illegali quali prostituzione, migrazione illegale, droga e contrabbando, il film mette a nudo l’anima nera della città svelandone
le tinte fosche grazie anche alle scene girate in notturna. Un film di
donne e uomini veri. Personaggi irriverenti, gente della periferia dimenticata, vittime di disagi sociali quali violenza, differenze di classe,
povertà e ingiustizia sociale, senza alcuna lezione morale. Un Marocco tra due mondi, tra modernità e tradizione, tra laicità e religione.
Karim che controlla il traffico di sigarette vendute dai ragazzini del
quartiere; il suo amico d’infanzia Adil che vive di espedienti sognando
di emigrare illegalmente; Nabila che appartiene alla borghesia marocchina e rappresenta la donna occidentale in contrasto con la madre di Adil vittima delle violenze del marito e donna sottomessa; altro
modello femminile è la chikra, definizione sgradevole della donna
che lavora nei night club dalla condotta discutibile. Un film crudo ma
anche pieno di speranze che riproduce il bianco e nero dell’esistenza
umana.
14
2011 ‫ أغسطس‬/ ‫ آب‬- ‫الجريدة‬
.‫ للمخرج نور الدين الخماري‬2008 ‫الدار السوداء فيلم مغربي من انتاج عام‬
‫ الواقع‬،‫ والذي يأتي عنوانه ساخراً من اسم مدينة الدار البيضاء‬،‫يعرض الفيلم‬
.‫ من خالل ثنائية األبيض واألسود‬،‫ وتناقضاته‬،‫المغربي‬
.‫ وكذلك التقدير من قبل الجمهور والنقاد‬،‫واجه الفيلم عاصفة من االتهمات‬
‫ نجد أن أحداث الفيلم تدور في أحياء الدار‬،‫حتى فيما يتعلق باللغة المستخدمة‬
‫ الذين يعيشون من وراء تجارات‬،‫ ومن خالل أبطاله المهمشين‬.‫البيضاء الفقيرة‬
‫ من‬.‫ واإلتجار في المخدرات‬،‫ والهجرة غير الشرعية‬،‫غير مشروعة مثل الدعارة‬
‫ ويظهر السواد الذي يغطي‬،‫ يكشف الفيلم عن حقيقة المدينة‬،‫خالل كل ذلك‬
‫ فيلم يضم رجاالً ونساء‬.ً‫المدينة من خالل بعض المشاهد التي يتم تصويرها ليال‬
،‫ أشخاص يعيشون في المقاطعة المهجورة‬،‫ شخصيات غير محترمة‬.‫حقيقيين‬
‫ وغياب العدالة‬،‫ والفقر‬،‫ والفوارق الطبقية‬،‫ضحايا مشاكل اجتماعية مثل العنف‬
،‫ بين الحداثة والتقليد‬،‫مغرب بين عالمين‬
ٌ
.‫ وانعدام المثل األخالقية‬،‫االجتماعية‬
‫ فبينما يراقب كريم عملية الترويج للسجائر التي يقوم ببيعها‬.‫بين العلمانية والدين‬
‫ وهناك‬.‫ يعيش صديق طفولته عادل حلم الهجرة غير الشرعية‬،‫أطفال الحي الصغار‬
‫أيضاً نبيلة التي تنتمي للطبقة البرجوازية المغربية والتي تمثل المرأة الغربية في‬
،‫مقابل والدة عادل التي تعد نموذجاً للمرأة الخاضعة التي تقع ضحية عنف الزوج‬
‫ وهو لقب قبيح توصم به كل من تعمل في النوادي‬،‫شكرَ ة‬
ِ ‫نموذج أنثوي آخر هو‬
‫ لكنه مفعم‬،‫ فيلم قاتم‬.‫الليلية وتتصرف بشكل يدفع الناس للحديث عنها بالسوء‬
.‫باألمل الذي ينبثق من بين التقاء لوني اإلنسانية األبيض واألسود‬
‫الجريدة‬
dal maghreb
aljarida
Speciale
Cinema
|‫ محمد بو شعيب‬،‫ سارة ريجويجو‬،‫ ليث سالم‬:‫ | إخراج ليث سالم | تمثيل‬2008 ،‫فرنسا‬
‫سيناريو ليث سالم | اإلنتاج دارامساال آرتيه فرانس سينما ليث ميديا|التوزيع هوت إيه‬
‫ دقيقة‬32‫كورت| مدة العرض ساعة و‬
‫ وتدور حول‬.‫ تدور أحداثها في إحدى قرى الجزائر‬،‫كوميديا ممتعة وحيوية وهادئة‬
‫ ويعلن للجميع أن رجل‬،"‫البطل األساسي منير الذي يرتدي في قدميه "مسخرة‬
‫ كان كل‬،‫ وحتى ذلك الحين‬،‫ إال أن الفتاة‬.‫أعمال ثري طلب يد أخته ريم للزواج‬
‫ ولهذا‬،‫سكان القرية ينظرون إليها كعانس لرغبتها الدائمة في النوم في أي مكان‬
‫ من هنا تبدأ مغامرات جريئة وممتعة يقوم بها البطل الذي سيجد‬.‫الشيء الساخر‬
.‫صعوبة في التخلص من أكاذيبه‬
MASCARADES
Francia, 2008 | Regia di Lyes Salem | Interpreti Lyes Salem, Sara Reguigue Mohamed
Bouchaib | Sceneggiatura Lyes Salem | Produzione Dharamsala Arte France Cinéma
Laith Média | Distribuzione Haut et court | Durata 1h32mn
Commedia esilarante, frizzante e leggera. Ambientata in un villaggio
da qualche parte in Algeria. La storia ruota intorno al protagonista
principale Mounir che mette in piedi una “mascarade” dicendo a tutti
che un ricco uomo d’affari straniero ha chiesto in sposa sua sorella
Rym. La ragazza, però, fino a quel momento, era considerata impossibile da sposare per la sua propensione ad addormentarsi ovunque
e per questo oggetto di dileggio. Da qui cominciano le avventure rocambolesche e divertenti del protagonista che farà fatica a liberarsi
delle sue stesse menzogne.
‫الخبز الحافي‬
.‫ م‬،‫ حمودي‬.‫ ج‬،‫ بن حاج‬.‫ ك‬:‫ | إخراج رشيد بن حاج | تمثيل‬2005 ‫فرنسا والمغرب وإيطاليا‬
‫ بن حاج | إنتاج روبرتو دي الورينتيس ايسيه أند بي‬.‫ تغماوي | سيناريو ر‬.‫ س‬،‫تيديسكي‬
‫ دقيقة‬90 ‫ إيه ميديا كوربوريشن | مدة العرض‬.‫لإلنتاج السينمائي|توزيع ايسيه أند بي أ‬
‫الفيلم مأخوذ من كتاب يحمل االسم نفسه لمذكرات الكاتب المغربي محمد‬
‫ هو إنتاج‬،‫ وهو مخرج جزائري‬،‫ والذي أخرجه رشيد بن حاج‬،‫ الفيلم‬.‫شكري‬
.‫ ويروي الجزء األول من قصة حياة الكاتب‬،‫مشترك مع إيطاليا‬
‫ ولذلك كان شكري‬،‫مدمن خمور وعنيف‬
ٍ
‫يحكي شكري طفولته حيث كان ابناً ألب‬
.‫يقضي أيامه في شوارع المدينة بحثاً عن طعام بين جثث الحيوانات أو في القمامة‬
‫ والفيلم يشكل‬.‫عائلة فقيرة من أصل ريفي تنتقل إلى مدينة طنجة بحثاً عن الثروة‬
‫ أمام الرادع‬- ‫نافذة على المغرب في فترة الخمسينيات عندما تحاول أم شكري‬
‫ أن تتوائم مع الظروف المختلفة للحفاظ على األسرة‬- ‫ والخضوع أمام الزوج‬،‫الديني‬
.ً‫ إنها قصة الطفولة المسلوبة وقوة المرأة معا‬.‫بأكملها‬
IL PANE NUDO
Francia, Marocco, Italia 2005 | Regia di Rachid Benhadj | Interpreti k. Benhadj, J.
Hammoudi, M. Tedeschi, S. Taghmaoui | Sceneggiatura R. Benhadj | Produzione
Roberto De Laurentiis per ESSE&BI Cinematografica Produzione | Distribuzione
ESSE&BI - A. E. Media Corporation | Durata 90mn
Tratto dal romanzo omonimo dello scrittore marocchino Mohamed
Choukri, il film di Rachid Benhadj risale al 2005 e narra la storia di vita
dello scrittore.
Un figlio di un padre alcolizzato e violento; una famiglia povera del
Marocco degli anni cinquanta; una madre che cerca di arrangiarsi per
mantenere tutta la famiglia. La storia di un’infanzia negata e della
forza delle donne.
YALLAH FILM FESTIVAL
‫يل السينمائي‬
ّ‫مهرجان ا‬
Lo Yallah Film Festival è il primo festival online di cortometraggi dedicato alla “primavera araba”. Lo scopo del festival è di dare voce ad artisti, registi,
filmaker provenienti dai paesi arabi attraverso le loro produzioni (corti, video ripresi con telecamere o telefonini, brevi documentari) sui movimenti
che hanno scosso e risvegliato i paesi arabi negli ultimi mesi. I prodotti potranno essere inviati fino al 19 settembre prossimo.
Informazioni disponibili su www.yallahfilmfestival.com. I CORTI POSSONO ESSERE INVIATI FINO AL 19 SETTEMBRE!
‫ هدف هذا المهرجان هو إتاحة فرصة الظهور لعدد من الفنانين‬.”‫مهرجان يلاّ السينمائي هو أول مهرجان لألفالم القصيرة على اإلنترنت مخصص لـ “الربيع العربي‬
)‫ أفالم وثائقية قصيرة‬،‫ مقاطع فيديو تم تسجيلها بكاميرات أو بهواتف نقالة‬،‫والمخرجين وصانعي األفالم من الدول العربية من خالل إنتاجهم (أشرطة الفيديو القصيرة‬
‫ يرجى زيارة‬،‫ لالستعالم‬.‫ سبتمبر القادم‬/ ‫ أيلول‬19 ‫ يمكن إرسال المواد الفيلمية حتى‬.‫حول الحركات التي هزت وأيقظت الدول العربية في األشهر األخيرة الماضية‬
www.yallahfilmfestival.com
!‫ سبتمبر القادم‬/ ‫ أيلول‬19 ‫يمكن إرسال األفالم حتى‬
aljarida – agosto 2011
15
web lubnan
‫عدد خاص‬
‫عن السينما‬
SHANKABOOT
‫شنكبوت‬
La prima webserie araba al mondo
Shankaboot è la prima web musalsala (soap) in arabo, una fiction
tra il drammatico e il divertente. Una conbinazione di osservazione,
inquadrature in movimento e recitazione realistica rendono Shankaboot una vera e propria rappresentazione dello stile e dell’anima di
Beirut.
Gli eroi della serie sono gente normale che si scontra con i problemi di
tutti i giorni. Questi temi sociali e familiari sono riusciti a smuovere
gli animi di decine di migiaia di giovani in tutto il mondo arabo.
Iniziato nel marzo 2010, Shanakboot si può vedere online sul sito
www.shankaboot.com, su facebook e su youtube. Volendo lo si può
guardare dalla pagina araba della BBC.
La serie è prodotta dalla compagnia libanese Batoota Films.
Già proiettato nel futuro, il sito di Shankaboot permette agli utenti
di commentare e scambiarsi opinioni sui controversi temi affrontati,
come il sesso, la droga, i rapporti tra generazioni, la religione.
Chiaramente non può mancare l’applicazione smartphone, con cui
si possono consultare, condivedere, commentare gli episodi della
serie.
La serie ha creato non pochi casini, soprattutto tra le generazioni più
vecchie, in Libano e nei paesi arabi in generale.
Ma, si chiedono gli autori, cosa c’è di male nel far rifletere i giovani
sulle loro condizioni sociali?
14 MOTIVI PER CAMMINARE
“WALK OF CAUSES” - La webserie
Format
“Walk of Causes” è una web serie di 14 episodi di 5 minuti l’uno.
Quando
Walk of Causes verrà lanciato a settembre. Gli episodi usciranno
settimanalmente, per 14 settimane.
Dove
Sul sito web www.woc-lebanon.com, facebook “Walk of Causes”
Chi
Matias Nordahl Carlsen viene dalle stupende isole Lofoten, nel
nord della Norvegia. Sempre in movimento, ha viaggiato il mondo
da nord a sud, da est a ovest. Mediamente viaggia senza soldi e ha
guadagnato una certa reputazione come autostoppista. L’autostop
è infatti il tema dei due documentari premiati “Dalla Norvegia alla
Cina – Senza soldi” e “ Da Capo a Capo – su una stringa di scarpe”.
Jørgen Evil Ekvoll è nato e cresciuto nella periferia di Oslo. Proviene
da una famiglia di ingegneri e infermieri e ha studiato belle arti a
Londra. Ad un certo punto ha trasformato la sua stanza in una “navicella spaziale” trascorrendo dieci giorni filati nello “spazio” virtuale di internet. Da quel momento ha iniziato ad esibire le sue opere
d’arte in tutto il mondo, ospite di diverse fiere internazionali.
Un giorno i due si sono incontrati per strada a Beirut e sono diventati immediatamente amici.
16
2011 ‫ أغسطس‬/ ‫ آب‬- ‫الجريدة‬
Cosa
All’inizio di questa neonata amicizia è nata l’idea di camminare lungo tutto il Libano. Una settimana dopo si sono ritrovati nel nord del
paese. Senza tenda e senza mappa si sono imbarcati in un ambizioso viaggio con lo scopo di percorrere tutto il paese a piedi.
Ogni giorno di queste tre settimane di viaggio hanno camminato
per una causa, invitando le persone che incontravano a suggerire
nuove cause per cui camminare.
Oggi, circa un anno e mezzo dopo, 14 episodi di 5 minuti l’uno sono
pronti per essere distribuiti. Entrambi vivono a Beirut da quel giorno.
Cause
Episodio 1 – “Per la pace e la salute”
Episodio 2 – “Per la libertà di stampa”
Episodio 3 – “Per tutti i rifugiati”
Episodio 4 – “Per le madri in pensiero”
Episodio 5 – “Per tutti i nomadi”
Episodio 6 – “Contro la discriminazione”
Episodio 7 – “Per i diritti dei lavoratori domestici”
Episodio 8 – “Per il riconoscimento del genocidio armeno”
Episodio 9 – “Contro la povertà”
Episodio 10 – “Contro il riscaldamento globale”
Episodio 11 – “Per tutti gli orfani”
Episodio 12 – “Contro le mine antiuomo”
Episodio 13 – “Contro la guerra”
Episodio 14 – “Per il Libano”
‫الجريدة‬
aljarida
Speciale
Cinema
‫أول مسلسل عربي على اإلنترنت‬
‫ وهو يجمع بين الدراما المثيرة‬،‫شنكبوت هو أول مسلسل عربي على اإلنترنت‬
‫ العديد من المالحظات التي تتجسد في حركة وأداء واقعيين‬.‫وروح الدعابة‬
.‫ال حقيقياًّ ألسلوب وروح بيروت‬
ً ‫تجعل من شنكبوت تمثي‬
.‫أبطال المسلسل هم األناس البسطاء الذين يواجهون مشاكل الحياة اليومية‬
‫هذه القضايا االجتماعية والعائلية استطاعت أن تحرك قلوب عشرات الآالف‬
.‫من الشبان في جميع أنحاء العالم العربي‬
‫ على هذا الموقع‬- 2010 ‫ مارس‬/ ‫يمكن مشاهدة شنكبوت – الذي بدأ في آذار‬
‫ إذا‬.youtube ‫ وعلى‬facebook ‫ وعلى‬www.shankaboot.com ‫اإللكتروني‬
.‫أردت يمكنك مشاهدة الصفحة العربية لشبكة بي بي سي‬
.‫المسلسل من إنتاج الشركة اللبنانية بطوطة فيلمز‬
‫ سيسمح الموقع لزائريه بإبداء تعليقاتهم وتبادل‬،‫بعد بثه في المستقبل‬
،‫ الجنس‬:‫ مثل‬،‫الآراء حول القضايا المثيرة للجدل التي يتناولها المسلسل‬
.ً‫ وقضايا الدين أيضا‬،‫ والعالقات بين األجيال‬،‫والمخدرات‬
،‫وبالطبع ال يمكننا أن نغفل إمكانية مشاهدة المسلسل على الهواتف الذكية‬
‫ والتعليق على حلقات‬،‫ والمشاركة‬،‫والتي يمكن من خاللها زيارة الموقع‬
.‫المسلسل‬
‫ والدول‬،‫ في لبنان‬- ً‫ خاصة بين األجيال األكبر سنا‬- ‫أثار المسلسل جداالت عدة‬
.‫العربية عامة‬
‫ ما الخطأ في جعل الشباب يفكرون في أوضاعهم‬:‫ولكن المؤلفون يتسائلون‬
‫االجتماعية؟‬
‫ و إذ فكرة‬، ‫ماذا في حين أن هذه الصداقة كانت ال تزال في مرحلة اإلبتدائية‬
‫ اقل من اسبوع في وقت الحق وجدوا‬.‫المشي في أنحاء لبنان كانت قد ولدت‬
‫ كانوا في رحلة مع هدف طموح لعبور البلد كله سيرا‬.‫أنفسهم في شمال لبنان‬
.‫ و الخريطة المناسبة‬،‫ دون وجود خيمة‬.‫على األقدام‬
.‫كل يوم من هذه الرحلة التي دامت ثالثة أسابيع ساروا من أجل قضية جديدة‬
‫ بتقديم‬،blog ‫ فضال عن أتباع‬،‫حيث دعوا الشعب الذي التقوا في طريقهم‬
.”‫االقتراحات و قضايا “المشي لماذا‬
‫ حلقة مدة خمس دقائق هي جاهزة‬14 ، ‫ على بعد حوالى عام ونصف‬،‫االن‬
.‫للتوزيع‬
.‫كانوا يعيشون في بيروت في السنة والنصف الماضية‬
‫األسباب‬
”‫ – “لحرية الصحافة‬2 ‫ – “من أجل السالم والصحة” الحلقة‬1 ‫الحلقة‬
”‫ – “بالنسبة إلى كل الالجئين‬3 ‫الحلقة‬
”‫ – “من اجل جميع األمهات القلقات‬4 ‫الحلقة‬
”‫ – “بالنسبة لجميع البدو‬5 ‫الحلقة‬
”‫ مناهضة التمييز‬-“ – 6 ‫الحلقة‬
”‫ – “للحصول على حق عامالت المنازل‬7 ‫الحلقة‬
”‫ – “من أجل االعتراف باإلبادة األرمنية‬8 ‫الحلقة‬
”‫ – “مكافحة الفقر‬9 ‫الحلقة‬
”‫ – “ضد ظاهرة االحتباس الحراري‬10 ‫الحلقة‬
”‫ – “بالنسبة لجميع األيتام‬11 ‫الحلقة‬
”‫ – “ضد األلغام األرضية‬12 ‫الحلقة‬
”‫ – “ضد الحرب‬13 ‫الحلقة‬
”‫ – “لبنان‬14 ‫الحلقة‬
aljarida – agosto 2011
‫ سبب ًا للسير‬14
‫ها هو الفيديو التقديمي الخاص بحلقات الشبكة اإللكترونية‬
"‫ النرويجية "السير من أجل قضايا‬-‫اللبنانية‬
‫المشي لقضايا‬
‫شكل‬
‫ حلقة لسلسلة على شبكة اإلنترنت في حوالي خمس‬14 ‫المشي لقضايا هو عبارة عن‬
.‫دقائق‬
‫متى‬
‫ وسوف يعلن كل أسبوع عن حلقة‬.‫سيتم إطالق المشي ألسباب في سبتمبر ايلول‬
‫جديدة‬
‫أين‬
"Walk of causes"‫ فيسبوك‬www.woc-lebanon.com ‫على موقع‬
‫من‬
‫ قال انه قد‬.‫ماتياس نوردال كارلسن هو من الجزر الساحرة في افوتين شمال النرويج‬
‫ في أغلب األحيان يذهب‬.‫ ومن الشرق إلى الغرب‬،‫زار العالم من الشمال إلى الجنوب‬
‫ هذا هو أيضا موضوع‬.‫ وحصل على سمعة معينة كآلمسافر مجانا‬،‫من دون مال‬
‫ ومع عدم وجود المال” و‬- ‫السفر في فوزه بجائزة أفالم وثائقية “من النرويج والصين‬
.“ ‫ على قدم المساواة‬- ‫“من الرأس إلى كيب تاون‬
‫ يتحدر من عائلة من المهندسين‬.‫ولد يورغن إيفيل وترعرع في ضواحي أوسلو‬
‫ انتهى به األمر إلى‬،‫ عند نقطة ما‬.‫ ودرس الفنون الجميلة في لندن‬،‫والممرضات‬
”‫ وتدفق له رحلة في أعماق االنفرادي من “الفضاء‬،”‫تحويل شقته الى “مكوك الفضاء‬
‫ ومنذ ذلك الحين وقال انه عرض فنه في جميع‬.‫حية على شبكة اإلنترنت لعشرة أيام‬
.‫ وكانت قد ظهرت في العديد من المعارض الفنية العالمية‬،‫أنحاء العالم‬
.‫ و أصبحا أصدقاء الفورية‬،‫يوم واحد اجتمعوا في شوارع بيروت‬
17
‫عدد خاص‬
‫عن السينما‬
1
Dubai International Film Festival
‫المهرجانات في العالم العربي‬
Quando Dicembre (7-14 Dicembre 2011 | Dove Dubai (Emirati Arabi Uniti) | Sito web www.dubaifilmfest.com
Il Dubai International Film Festival (DIFF), nato nel 2004 per supportare la crescita dell’industria cinematografica araba, è uno dei più
importanti festival cinematografici del mondo arabo. Nel corso degli anni, il Festival si è arricchito di diversi premi e categorie: nel 2006 è stato
istituito il premio Muhr Award for Excellence in Arab Cinema, dedicato ai registi arabi provenienti da tutto il mondo, che nel 2008 si è diviso
in due, l’Arab Muhr Award e l’AsiaAfrica Muhr Award. Nello stesso anno è stata introdotta anche una sezione dedicata ai film di animazione.
Durante i giorni del Festival sono presentati, inoltre, numerosi film, cortometraggi e documentari fuori competizione. Nel 2010 il DIFF ha dato
via ad un importante progetto: l’organizzazione di workshop per registi, produttori e sceneggiatori arabi per incentivare attività di scambio e
coproduzione. Lo slogan del DIFF è “Bridging Cultures. Meeting Minds”: la mission del festival è, infatti, promuovere la conoscenza, il dialogo
e il rispetto reciproco.
1
‫الجريدة‬
aljarida
Speciale
Cinema
‫مهرجان دبي السينمائي الدولي‬
www.dubaifilmfest.com :‫ دبي (اإلمارات العربية المتحدة) | الموقع اإللكتروني‬:‫) | المكان‬2011 ‫ديسمبر‬/‫ كانون الثاني‬7-14( ‫ديسمبر‬/‫ كانون الثاني‬:‫الموعد‬
‫ على‬.‫ واحداً من أهم المهرجانات السينمائية في العالم العربي‬،‫ دعماً لتنمية السينما العربية‬2004 ‫ الذي أقيم ألول مرة عام‬،)DIFF( ‫يُعد مهرجان دبي السينمائي الدولي‬
‫ والتي تم تخصيصها للمخرجين العرب‬،‫ تم وضع جائزة مهر لإلبداع السينمائي العربي‬2006 ‫ في عام‬:‫ قدم المهرجان العديد من الجوائز ووسع أقسامه‬،‫مر السنين‬
‫ في نفس العام تم تخصيص قسم‬.‫المهر األفروآسيوية‬
ُ ‫ وجائزة‬،‫المهر العربية‬
ُ ‫ جائزة‬:‫ انقسمت هذه الجائزة إلى جائزتين‬،2008 ‫ لكن في عام‬،‫من مختلف أنحاء العالم‬
‫ ويتم ذلك خارج إطار‬،‫ واألفالم الوثائقية‬،‫ واألفالم القصيرة‬،‫ يتم خالل أيام المهرجان عرض عدداً من األفالم الروائية الطويلة‬،‫ عالوة على ذلك‬.‫ألفالم الرسوم المتحركة‬
.‫المنافسة‬
‫ وهو تنظيم ورش عمل للمنتجين والمخرجين وكتاب السيناريو العرب لتشجيع أنشطة‬،‫الطريق أمام مشروع هام‬
َ
‫ مَ َّهد مهرجان دبي السينمائي الدولي‬،2010 ‫وفي عام‬
.‫التبادل واإلنتاج المشترك‬
.‫ والتأكيد على االحترام المتبادل‬،‫ ودعم الحوار‬،‫ مهمة المهرجان هي الدعوة إلى المعرفة‬:”‫ اجتماع العقول‬.‫شعار المهرجان هو “القاء بين الثقافات‬
‫ مهرجان دمشق‬2
‫السينمائي الدولي‬
2
،‫ كان المهرجان يقام كل سنتين‬.‫نوفمبر‬/‫ وتشرين الثاني‬،‫أكتوبر‬/‫ تشرين األول‬:‫الموعد‬
‫ أصبح‬2008 ‫ ومنذ عام‬،)2011 ‫نوفمبر‬/‫ تشرين الثاني‬27 - 20( ‫بالتناوب مع مهرجان المسرح‬
)‫ دمشق (سوريا‬:‫ المكان‬.ً‫المهرجان سنويا‬
www.damascusfest.com :‫الموقع اإللكتروني‬
‫ وهو الحدث الذي دام‬،1965 ‫استضافت سوريا أول مهرجان سينمائي عام‬
‫ عُ قد في‬،1972 ‫ في عام‬.‫ بلد‬13 ‫ شارك فيه أفالم وضيوف من‬،‫ألسبوعين‬
‫ ما مَ َّهدَ الطريق أمام‬،‫دمشق المهرجان الدولي األول للسينما الشبابية‬
ً‫ وهو ال يزال حتى اليوم حدثا‬:1979 ‫مهرجان دمشق السينمائي الدولي عام‬
‫ تثريه مبادرات جانبية كثيرة‬،‫دولياًّ يضم أفالماً سينمائية من القارات الخمس‬
.‫مثل الندوات واللقاءات واالحتفاالت والعروض‬
3
Damascus
International Film Festival
Quando Ottobre-novembre. Il festival del cinema ha luogo ogni due anni, ed è alternato al
festival del Teatro (20-27 novembre 2011) | Dove auditorium dell’hotel Cham, Damasco (Siria)
| Sito web www.damascusfest.com
La Siria ha ospitato il primo Film Festival nel 1965, un evento di due settimane al quale parteciparono film e ospiti da 13 paesi. Nel 1972 a Damasco
si è invece tenuto il primo International Festival of Youth Cinema che ha
poi lasciato spazio, nel 1979, al Damascus International Film Festival: un
evento ancora oggi di richiamo internazionale con opere cinematografiche provenienti dai cinque continenti arricchito da molte iniziative collaterali quali seminari, incontri, cerimonie e presentazioni.
‫مهرجان بيروت السينمائي الدولي‬
[email protected] :‫ | لالستعالم‬www.beirutfilmfoundation.org :‫ بيروت (لبنان) | الموقع اإللكتروني‬:‫) | المكان‬2011 ‫أكتوبر‬/‫ تشرين األول‬13–5( ‫أكتوبر‬/‫ تشرين األول‬:‫الموعد‬
‫ أفالم روائية طويلة وأفالم قصيرة أُنتجت في الشرق األوسط‬.‫ ستقام الدورة الحادية عشرة للمهرجان‬،‫ أكتوبر المقبل‬/‫ في تشرين األول‬.1997 ‫أقيمت الدورة األولى للمهرجان عام‬
‫ يوليو – يمكن‬/ ‫ مارس وحتى تموز‬/‫ في كل عام – من آذار‬.‫ أفضل سيناريو‬،‫ أفضل مخرج‬،‫ أفضل فيلم روائي طويل‬،‫ أفضل فيلم قصير‬:‫وشمال أفريقيا تتنافس على أربعة ألقاب‬
‫شمال‬/‫ بانوراما (األفالم الروائية الطويلة واألفالم الوثائقية الدولية)؛ التنافس بين أفالم أُنتجت في الشرق األوسط‬:‫ هناك أربعة مجاالت للتنافس‬.‫التقدم للمنافسة في المهرجان‬
‫أفريقيا (األفالم الروائية الطويلة واألفالم القصيرة واألفالم الوثائقية)؛ هناك أيضاً قسم المطبخ (أفالم روائية طويلة وأفالم وثائقية تتحدث عن عالم الطعام)؛ وأخيراً هناك قسم‬
.‫ كما ستجري منافسات بين المخرجين الهواة‬،‫ ويشمل برنامج المهرجان أيضاً عرض أعمال سينمائية ذات شهرة عالمية‬.)‫خاص بالتنافس بين أفالم األطفال (الدولية‬
.2009 ‫ نذْ كر حضور فرانسيس فورد كوبوال في دورة‬:‫ استضاف المهرجان شخصيات سينمائية ذات شهرة عالمية‬،‫وعلى مر السنين‬
3
Beirut International Film Festival
Quando: Ottobre (5-13 ottobre 2011) | Dove Beirut (Libano) | Sito web www.beirutfilmfoundation.org | Info: [email protected]
La prima edizione si è svolta nel 1997: il prossimo ottobre il festival giungerà alla sua undicesima edizione. Film e cortometraggi prodotti in
Medio Oriente e Nord Africa saranno in gara per 4 titoli: miglior cortometraggio, miglior lungometraggio, miglio film, miglior regista e miglior
sceneggiatura. Ogni anno da marzo a luglio è possibile presentare la propria candidatura. Sono previste 4 categorie: Panorama (lungometraggi e documentari internazionali); Competizione di Film prodotti in Medio Oriente/Nord Africa (lungometraggi, cortometraggi, documentari);
Sezione cucina (lungometraggi e documentari sul mondo del cibo); Film per bambini (internazionali). Il programma include anche la proiezione di opere cinematografiche di fama internazionale e concorsi per registi amatoriali.
Nel corso degli anni il Festival ha ospitato personalità di fama mondiale del mondo cinematografico: ricordiamo la presenza di Francis Ford
Coppola nell’edizione del 2009.
18
2011 ‫ أغسطس‬/ ‫ آب‬- ‫الجريدة‬
i festival del mondo arabo
aljarida – agosto 2011
19
‫عدد خاص‬
‫عن السينما‬
2
3
Journées cinématographiques de Carthage
Quando Ottobre | Dove Tunisi (Tunisia) | Sito web www.jccarthage.org
Si tratta di un Festival cinematografico che si tiene ogni due anni (alternando con le Giornate teatrali di Cartagine) a Tunisi. Lanciata nel 1966 dal ministro della cultura tunisino, Chedli Klibi, questa manifestazione ha
l’obiettivo di dare visibilità al cinema africano e del mondo arabo, creare ponti di dialogo tra il Nord e il Sud e
proporre un incontro tra cineasti e appassionati del cinema di ogni genere. Il programma ufficiale comprende
diverse sezioni: la competizione ufficiale e la sezione panoramica che sono aperte ai film arabi e africani, la
sezione internazionale aperta ai film recenti e di grande qualità artistica, una sezione omaggio destinata al
cinema nazionale o ad un cineasta di fama, oltre ad un atelier dei progetti destinato a favorire lo sviluppo
dei progetti di film africani e arabi mediante la concessione di borse alle sceneggiature e una sezione video
competitiva. I premi vengono denominati Tanit (d’oro, di argento e di bronzo) in ricordo della antica divinità
femminile cartaginese.
Festival
International
du Film de 2
Marrakech
Quando Novembre o Dicembre(2-10 dicembre
2011) | Dove Marrakech (Marocco) | Sito web:
www.festivalmarrakech.info
Ogni anno, a novembre o dicembre,
Marrakech accoglie il più importante festival del paese dedicato all’arte
cinematografica: negli anni questo
evento ha guadagnato prestigio e
credibilità, fino a diventare uno degli
eventi cinematografici principali del
mondo arabo. Ogni anno il festival
viene dedicato ad un paese e al suo
cinema. Possono partecipare alla
competizione solo lungometraggi di
finzione di durata uguale o superiore a 75 minuti: il festival, quindi, non
ospita documentari né cortometraggi.
‫مهرجانقرطاجالسينمائي‬
1
‫الجريدة‬
aljarida
Speciale
Cinema
‫مهرجان القاهرة السينمائي الدولي‬
www.cairofilmfest.org :‫ القاهرة (مصر) | الموقع اإللكتروني‬:‫ديسمبر | المكان‬/‫ كانون األول‬:‫الموعد‬
‫ وتشجيع اللقاء‬،‫ تشجيع السينما‬:‫ أهداف المهرجان‬.‫تنظم في الشرق األوسط‬
َّ
‫ وكانت أول منافسة دولية ذات طابع دولي‬،1976 ‫الدورة األولى للمهرجان كانت في عام‬
.‫ وتطوير صناعة السينما في العالم العربي‬،‫مع محترفين في المجال السينمائي من جميع أنحاء العالم‬
)UAS( ‫ أصبح اتحاد نقابات الفنانين‬،1983 ‫ ومنذ عام‬.)EAFWC( ‫ تم تنظيم المهرجان من قبل الجمعية المصرية لكتاب ونقاد السينما‬،‫خالل السنوات السبع األولى للمهرجان‬
‫ تولت هذه اللجنة زمام المنافسة لتحسين الجودة وضمان‬،‫ ووزارة الثقافة‬UAS ‫ و‬EAFWC ‫شكلت لجنة تضم‬
ُ ،1985 ‫ وفي عام‬.‫هو الجهة المسؤولة عن تنظيم هذا الحدث‬
.‫االستدامة المالية للمهرجان‬
‫ ومسابقة األفالم‬،‫ ومسابقة األفالم الرقمية‬،‫ المسابقة الدولية‬:)‫ كانت هناك ثالث مسابقات نظمت في إطار المهرجان (لكل مسابقة منها تحكيم دولي‬2010 ‫في عام‬
.‫العربية‬
1
Cairo International Film Festival
Quando Dicembre | Dove: Cairo (Egitto) | Sito web www.cairofilmfest.org
www.jccarthage.org :‫ مدينة تونس العاصمة (تونس) | الموقع اإللكتروني‬:‫أكتوبر | المكان‬/‫ تشرين األول‬:‫الموعد‬
‫ يهدف هذا الحدث‬.‫هو مهرجان سينمائي يقام مرة كل سنتين (بالتناوب مع مهرجان أيام قرطاج المسرحية) في مدينة تونس‬
،‫ من قِ بَل وزير الثقافة التونسية الشاذلي القليبي – إلى نشر السينما األفريقية والعربية‬1966 ‫ُظمَ ألول مرة عام‬
ِّ ‫– والذي ن‬
‫ ويتضمن البرنامج‬.‫ وتحقيق االلتقاء بين السينمائيين وعشاق السينما بكافة ألوانها‬،‫وبناء جسور للحوار بين الشمال والجنوب‬
‫ وهما يختصان باألفالم العربية واألفريقية؛ وهناك القسم‬،‫ المسابقة الرسمية وقسم البانوراما‬:‫الرسمي للمهرجان عدة أقسام‬
‫الدولي والذي يختص باألفالم الحديثة واألفالم ذات الجودة العالية؛ كما أن هناك قسماً آخراً مخصصاً للسينما الوطنية أو إلحد‬
‫ال عن أتيليه للمشروعات يهدف إلى تعزيز تنمية مشاريع األفالم األفريقية والعربية من خالل تقديم المنح‬
ً ‫مشاهير السينما؛ فض‬
‫ تحمل الجوائز اسم تانيت (ذهبية وفضية‬.‫للسيناريوهات؛ كما يتم تخصيص قسماً آخر للمنافسة بين مقاطع الفيديو المختلفة‬
.‫وبرونزية) وهو اسم آلهة قرطاج القديمة‬
La prima edizione di questo festival risale al 1976: è stata la prima competizione cinematografica di respiro internazionale in Medio Oriente. I
suoi obiettivi: promuovere il cinema, incoraggiare l’incontro tra professionisti del settore provenienti da tutto il mondo e sviluppare l’industria
cinematografica nel mondo arabo.
Per I primi 7 anni di vita, il festival è stato organizzato dalla Egyptian Association of Film Writers and Critics (EAFWC): dal 1983 l’Unione dei
Sindacati degli Artisti (UAS) diventa l’ente supervisore delle’evento. Nel 1985 un comitato formato da EAFWC, UAS e Ministero della Cultura ha
preso in mano le redini della competizione per migliorarne qualità e sostenibilità finanziaria.
Nel 2010 erano tre le competizioni organizzate nel quadro del festival (ognuna dotata di giuria internazionale): il Concorso Internazionale, il
Concorso del Film Digitale e quello del Film Arabo.
‫المهرجانات في العالم العربي‬
i festival del mondo arabo
3‫المهرجان الدولي‬
‫للفيلمبمراكش‬
/‫ أو كانون األول‬،‫نوفمبر‬/‫ تشرين الثاني‬:‫الموعد‬
)2011 ‫ديسمبر‬/‫ كانون األول‬10 – 2(‫ديسمبر‬
)‫ مراكش (المغرب‬:‫المكان‬
www.festivalmarrakech.info
‫ أو كانون‬،‫ نوفمبر‬/‫في شهر تشرين الثاني‬
‫ تستضيف‬،‫ ديسمبر من كل عام‬/ ‫األول‬
‫مراكش أهم المهرجانات التي تنظمها‬
.‫المغرب والمخصصة للفن السينمائي‬
‫ اكتسب هذا الحدث‬،‫على مر السنين‬
‫ ليصبح واحداً من أهم‬،‫احتراماً ومصداقية‬
‫ كل‬.‫األحداث السينمائية في العالم العربي‬
‫محدد ولفنه‬
َّ
‫صص المهرجان لبلد‬
َّ َ‫عام يُخ‬
‫ ويمكن أن تشارك في المهرجان‬.‫السينمائي‬
‫األفالم الروائية الطويلة التي تبلغ مدة‬
،‫ وبالتالي‬.‫ دقيقةً أو تزيد على ذلك‬75 ‫عرضها‬
‫ال يستضيف المهرجان األفالم الوثائقية وال‬
.‫األفالم القصيرة‬
20
2011 ‫ أغسطس‬/ ‫ آب‬- ‫الجريدة‬
aljarida – agosto 2011
21
6/10
Inserto ‫ملحق‬
Inserto ‫ملحق‬
‫المشروع‬
‫ مسارات‬:‫يُعَ ُّد المنفذ المخصص لالستثمارات في جهة تادال أزيالل (المغرب) نتيجةً لمشروع “التأهيل والتوعية‬
COSV ‫والمنفذ من قبل‬
َّ
،‫الممول من قبل مجلس بلدية ميالنو‬
َّ
،”‫التنمية المشتركة بين إيطاليا والمغرب‬
‫ (المركز الجهوي‬CRI‫ و‬،‫ وجمعية الوصال‬،‫(منسق األنشطة التضامنية والتطوعية) بالتعاون مع الجريدة‬
‫ واتحاد الحرفيين في مقاطعة ميالنو‬،‫ ووزارة الجالية المغربية المقيمة في الخارج‬،)‫لالستثمار بجهة تادلة أزيالل‬
.‫ وبروموس‬،‫ وغرفة تحكيم ميالنو‬،‫ مونتسا وبريانتسا‬‫تأتي هذه المبادرة كاستجابة للحاجة الملحة للجاليات المهاجرة في ميالنو ولومبارديا في تلقي دعم ملموس لبدء‬
.‫أنشطة استثمارية في وطنهم‬
‫ مواطن مغربي‬400000 ‫ إذ يبلغ عددها أكثر من‬،‫تعد الهجرة المغربية ثالث أكبر جالية مهاجرة في إيطاليا‬
.‫ تتركز اقامتهم في إقليم لومبارديا‬24.4% ‫ من بينهم‬،‫على األراضي اإليطالية‬
Sportello
per gli investimenti
in Marocco
a Milano
Il progetto
Lo sportello per investire a Tadla Azilal (MAROCCO), nasce dal progetto “In-formare: percorsi di co-sviluppo tra Italia e Marocco”, finanziato
dal Comune di Milano e realizzato dal COSV, in collaborazione con
aljarida e l’associazione Al Ouissal, con il CRI (Centro Regionale per gli
investimenti di Tadla Azilal), il Ministero della Comunità Marocchina
residente all’estero, l’Unione Artigiani della Provincia di Milano - Monza e Brianza, la Camera Arbitrale di Milano, e Promos.
L’iniziativa risponde all’esigenza sempre più sentita, da parte delle comunità immigrate a Milano e in Lombardia, di ricevere un concreto
supporto per l’avvio di attività imprenditoriali nel proprio Paese d’origine.
La migrazione marocchina è la terza per grandezza tra le comunità di
immigrati presenti in Italia con oltre 400.000 presenze sul territorio
nazionale di cui il 24,4% concentrato all’interno della regione Lombardia.
La regione Tadla Azilal
Il 16% dei marocchini residenti in Italia proviene dalla regione di Tadla Azilal e la metà di essi vive stabilmente in Lombardia, per questo
Tadla-Azilal è stata scelta come area geografica campione per l’avvio
del progetto.
La regione ricopre un ruolo importante e attivo nell’economia marocchina: il settore agricolo e di produzione agro-alimentare costituiscono il pilastro della sua economia; il turismo rappresenta un settore
strategico della regione in piena crescita; la mano d’opera è diversificata, qualificata e perfettamente in grado di rispondere alle esigenze
espresse da un mercato del lavoro in continua evoluzione.
Infine, proprio per il suo potenziale di crescita, la regione gode di una
particolare attenzione da parte del governo marocchino in termini di
agevolazioni e facilitazioni a disposizione di nuovi investimenti.
Il progetto vuole mettere a disposizione dell’imprenditoria marocchina e degli investitori italiani, formazione, informazione e strumenti
per sostenere nuove attività e nuove imprenditorialità a favore dello
sviluppo economico e sociale di una regione che dimostra un grande
potenziale di crescita economica.
Lo sportello per investire in Tadla Azilal
Lo sportello per investire in Tadla Azilal fornisce le prime informazioni
circa le possibilità di investimenti all’interno della regione, le principali indicazioni sulla costituzione di una società e il quadro delle agevolazioni fiscali.
Lo sportello raccoglie e convoglia ogni ulteriore richiesta dettagliata
di informazioni al CRI, il Centro Regionale per gli Investimenti di Tadla Azilal, in grado di fornire risposte puntuali e assistenza gratuita
specialistica per lo start-up di impresa, proponendosi dunque come
interfaccia tra la comunità marocchina residente in Lombardia e le
Istituzioni marocchine a supporto dell’imprenditoria.
Allo sportello per investire in Tadla Azilal possono rivolgersi anche le
Piccole e Medie Imprese lombarde desiderose di scoprire questo nuovo mercato dall’elevato potenziale economico.
Coloro che sono interessati ad avviare una attività imprenditoriale
all’interno della regione Tadla Azilal, possono inviare le proprie domande a [email protected].
‫جهة تادلة أزيالل‬
‫ ونصفهم يقيم بشكل دائم في إقليم‬،‫ من المغاربة الذين يعيشون في إيطاليا من إقليم تادلة أزيالل‬16% ‫ينحدر‬
.‫ لذلك تم اختيار جهة تادلة أزيالل كعينة جغرافية لبدء المشروع‬،‫لومبارديا‬
‫ فمجالي الزراعة وتحويل المنتجات الزراعية إلى‬:‫ال في االقتصاد المغربي‬
ً ‫تلعب جهة تادلة أزيالل دوراً هاماًّ وفاع‬
‫مواد غذائية هما الدعامة األساسية لالقتصاد المغربي؛ وهناك أيضاً السياحة التي تعد إحدى قطاعات جهة‬
‫ وقادرة على سد‬،‫ ومؤهلة‬،‫تادلة أزيالل اإلستراتيجية المتنامية بشكل كبير؛ كما أن األيدي العاملة متنوعة‬
.‫مستمرا‬
ًّ
ً‫احتياجات سوق العمل الذي يشهد تطورا‬
‫ وبفضل قدرتها وإمكاناتها للنمو فإن جهة تادلة أزيالل تحظى باهتمام خاص من قبل الحكومة المغربية‬،ً‫وأخيرا‬
.‫يتجسد في تقديم العديد من المزايا والتسهيالت لالستثمارات الجديدة‬
‫ واألدوات‬،‫ والتوعية‬،‫يهدف المشروع إلى توفير – وذلك لصالح المستثمرين المغاربة واإليطاليين – التأهيل‬
‫الالزمة لدعم األنشطة الجديدة والمشاريع االستثمارية الجديدة؛ لتعزيز التنمية االقتصادية واالجتماعية لجهة‬
.‫تادلة أزيالل التي تُظهر إمكانات كبيرة قادرة على تحقيق النمو االقتصادي‬
‫منفذ‬
‫لالستثمارات‬
‫في‬
‫المغرب‬
‫المنفذ المخصص لالستثمار في جهة تادلة أزيالل‬
‫يوفر المنفذ المخصص لالستثمار في جهة تادلة أزيالل المعلومات األولية الخاصة بفرص االستثمار داخل جهة‬
.‫ وكذا اإلطار الذي يحكم التسهيالت الضريبية‬،‫ والتوجيهات الرئيسة لتأسيس شركة‬،‫تادلة أزيالل‬
CRI ‫ ثم يقوم بإرسال هذه الطلبات إلى‬،‫يقوم المنفذ بجمع طلبات الحصول على معلومات دقيقة ومفصلة‬
‫ حيث يتم إعطاء إجابات دقيقة ودعماً مجانياًّ متخصصاً في‬،)‫(المركز الجهوي لالستثمار بجهة تادلة أزيالل‬
‫ كما يقوم بتوضيح كيفية تحقيق اتصال دائم بين الجالية المغربية المقيمة في لومبارديا‬،‫كيفية بدء مشروع ما‬
.‫والمؤسسات المغربية الداعمة لالستثمار‬
‫يمكن أيضاً للمشروعات الصغيرة والمتوسطة بإقليم لومبارديا الراغبة في اكتشاف هذه السوق الجديدة ذات‬
.‫اإلمكانات االقتصادية الهائلة أن تتوجه للمنفذ المخصص لالستثمار في جهة تادلة أزيالل‬
info@ ‫يمكن للراغبين في بدء مشروع استثماري داخل جهة تادلة أزيالل إرسال طلباتهم عبر البريد اإللكتروني‬
impresaitaliamarocco.com
:‫ يرجى زيارة الموقع اإللكتروني‬،‫لمزيد من المعلومات‬
www.impresaitaliamarocco.com
Per maggiori informazioni: www.impresaitaliamarocco.com
Orari e contatti:
Sportello per investire a Tadla Azilal (MAROCCO)
c/o Promos – Camera di Commercio di Milano
Via Camperio, 1 – 20123 MILANO
Tel. +39 02 8515 5396
Fax +39 02 8515 5227 – 5394
[email protected]
www.impresaitaliamarocco.com Orari:
Martedì 9.00 – 13.00
Giovedì 14.00 – 18.00
Venerdì su appuntamento
:‫ميالنو‬
‫مواعيد العمل وطرق االتصال‬
)‫المنفذ المخصص لالستثمار بجهة تادلة أزيالل (المغرب‬
‫ الغرفة التجارية بميالنو‬- ‫ أوه بروموس‬/‫تشي‬
‫ ميالنو‬1-20123 ،‫شارع كامبيريو‬
+390285155396 :‫الهاتف‬
+390285155227-5394 :‫الفاكس‬
[email protected]
www.impresaitaliamarocco.com
‫ ظ‬1.00 ‫ ص – وحتى‬9.00 ‫ الثالثاء من‬:‫مواعيد العمل‬
‫ م‬6.00 ‫ ظ – وحتى‬2.00 ‫الخميس من‬
‫الجمعة عن طريق تحديد موعد‬
Progetto a Beni Mellal
22
2011 ‫ أغسطس‬/ ‫ آب‬- ‫الجريدة‬
aljarida – agosto 2011
‫مشروع في بني مالل‬
23
‫عدد خاص‬
‫عن السينما‬
‫الجريدة‬
aljarida
Speciale
Cinema
Il cinema arabo dagli inizi alla primavera araba
Khaled Soliman
traduzione dall'arabo di Fawzi Al Delaimi
Fin dall'inizio, il cinema nel mondo arabo ha
affrontato problemi grandi e complessi. Rifacendosi a una definizione del cinema quale fenomeno culturale e commerciale, sono
intuibili le difficoltà che il cinema incontra
in un contesto prevalentemente arretrato e
povero. Se il movimento culturale di un popolo condiziona la produzione filmica, si può
immaginare il cinema in una nazione dove le
ombre lunghe del colonialismo si estendono
su buona parte del suo territorio e l'hanno
coinvolta in guerre non sue o, nel migliore dei
casi, è diventata campo di battaglia di altri
stati. Al termine del periodo coloniale, che si
è lasciato alle spalle quello che poi è stato definito il conflitto arabo-israeliano, anche nel
mondo arabo è cominciato il fenomeno dei
colpi di stato militari, inaugurato da Hosni Al
Zaeem in Siria nel 1949, seguito poi da Jamal
Abdul Nasser in Egitto nel 1952, Ibrahim Abbud in Sudan nel 1956, Abdul Karim Kassem
in Iraq nel 1958, Ferhat Abbas in Algeria nel
1962, Muammar Gheddafi in Libia nel 1969, e
la lista sarebbe ancora lunga.
Questi colpi di stato, motivati da conflitti
partitici e ideologici, hanno infine prodotto
personalità che hanno governato e detenuto il potere in luoghi rilevanti da un punto di
vista demografico. Questi individui, giunti al
potere grazie ai partiti di sinistra, per affermare la loro leadership hanno combattuto
anzitutto i loro compagni di partito mediante l'eliminazione fisica o la carcerazione. Poi
hanno combattuto gli altri partiti di sinistra che gli rifiutavano l'obbedienza, hanno
osteggiato anche le correnti religiose non
funzionali ai loro interessi col pretesto del secolarismo, mentre quelle che lo erano sono
state spalleggiate rafforzandone l'influenza.
I popoli arabi sono stati governati da questi
individui per lunghi decenni, per oltre mezzo secolo, anni scanditi non dalla misura del
tempo ma dal numero di eliminazioni fisiche
e di attentati, di carceri e prigionieri, di fosse
comuni. Mentre questi regimi cercavano di
rafforzarsi affinando i metodi di repressione
dei loro popoli dietro concetti e slogan altisonanti come panarabismo, conflitto araboisraeliano, tra i popoli arabi crescevano la
povertà e la paura, nelle città e nei villaggi si
propagavano l'arretratezza e la totale emarginazione dal resto del mondo e dagli avveni-
24
2011 ‫ أغسطس‬/ ‫ آب‬- ‫الجريدة‬
menti dell'epoca.
Quindi, dagli esordi del cinema arabo sono
passati quasi cent'anni, vissuti dalle società
arabe come veri cent'anni di solitudine, la cui
storia si potrebbe sintetizzare in pochissime
parole: colonialismo, colpi di stato, dittature
generalizzate e conflitto arabo-israeliano,
il tutto coronato da alcune guerre civili e
movimenti islamici radicali qua e là. Ora noi
assistiamo alle rivolte arabe che sono maturate sicuramente come reazione naturale
alle azioni di quei governanti che per decenni
hanno avuto in mano il destino dei loro popoli.
Questa storia ha creato grandi tabù che hanno ostacolato non soltanto il cinema ma il
movimento della società reale e insieme il
movimento culturale e artistico nel mondo
arabo. Questi tabù, intoccabili sia da vicino sia da lontano, sono stati definiti dallo
scomparso pensatore siriano Bou Ali Yassin
come la triade proibita: religione, sesso, denaro (lotta di classe), oltre al fatto di essere
di per sé grandi problemi, ne hanno provocati
numerosi altri, sostanziali e collaterali, tutti
rimasti per causa all'interno dello stesso ambito, quello della triade proibita.
Il cinema guarda a sé stesso come a un'arte
riassuntiva di tutte le altre arti, e la peculiarità di questa sua globalità lo mette in grado
di influenzare tutte le altre arti e di esserne
influenzato. Per trattare di questa reciproca
influenza e delineare la forma e individuare
gli orientamenti del cinema nel mondo arabo stante quanto già detto, bisogna prima
suddividere la storia del cinema fin dalla sua
nascita in tre periodi:
il cinema arabo sotto il colonialismo occidentale: dagli esordi all'indipendenza
il cinema arabo sotto il colonialismo arabo:
dalla formazione delle ideologie e dei regimi
dittatoriali alla rivoluzione della comunicazione nel mondo arabo
il cinema arabo e la rivoluzione della comunicazione: dalla sua diffusione nel mondo arabo alla primavera araba.
Gli inizi
Gli inizi del cinema sono simili in gran parte
dei paesi arabi, ovvero si è partiti con la proiezione di film stranieri, successivamente si
sono diffuse le sale di proiezione, poi alcuni
cineasti stranieri hanno girato dei film am-
bientati nei paesi arabi, sono stati realizzato
film in coproduzione arabo-straniera, fino a
giungere a una produzione cinematografica
araba.
La prima pellicola cinematografica al mondo, quella dei fratelli Lumière fu proiettata a
Parigi il 28 dicembre 1896. Dopo pochi giorni fu proiettato in Egitto, al caffè Zawani di
Alessandria e dopo un mese al Cairo al caffè
Santi. Il fotografo francese, algerino di nascita, Felix Mesigech, lo stesso anno proiettò a
Orano al pubblico algerino le scene da lui riprese in Algeria per conto dei Lumière.
Dopo un anno Albert Checly, tunisino, proiettò il primo film a Tunisi nel 1897, lo stesso
anno della proiezione del primo film nel palazzo reale a Fez in Marocco. Dopo alcuni
anni, nel 1908 per la precisione, la città siriana di Aleppo assistette alla prima proiezione
di un film, seguì Baghdad nel 1909 nel giardino diventato poi cinema Bluki, quindi il cinema giunse a Damasco nel 1912 al caffè Habib
al-Shammas.
Dopo le prime proiezioni alcuni imprenditori
rivolsero l'attenzione a questa arte popolare
venuta dall'estero e alla relativa possibilità
di guadagni, iniziarono allora a diffondersi
le sale di proiezione, caffè, giardini, teatri e
vecchi khan trasformati in sale cinematografiche. Ma gli imprenditori videro nella produzione cinematografica indipendente un
rischio dalle conseguenze imprevedibili, per
non parlare della mancanza di competenze
tecniche locali e delle strumentazioni necessarie. Preferirono investire nel settore delle
proiezioni, della distribuzione e dei servizi di
produzione, specie dopo che investitori stranieri trovarono nei paesi arabi un'allocazione
disponibile e proficua per girare film. Comparvero in quel periodo, quello del cinema
muto, film come Beduini e cammelli, Palazzo
sul Nilo, La piazza della fortezza, in Egitto,
e La piazza del governo in Algeria. Iniziò anche il periodo delle coproduzioni con società
straniere che vide la nascita di molte società
miste, come la società italo-egiziana che produsse il film L'onore del beduino. Questi film
co-prodotti furono solo dei modesti tentativi
e non possono essere ricompresi nel contesto di un cinema arabo vero e proprio.
A Tunisi fu fatto un primo esperimento di film
nazionale, arabo e africano, da parte del fo-
tografo tunisino Shamama Kili che diresse un
cortometraggio di fiction, Fiore, nel 1921 ma
Kili smise l'attività di finzione per dedicarsi
ai documentari. Il primo film di produzione
nazionale del mondo arabo fu realizzato in
Egitto nel 1927. Un anno dopo, fu prodotto il
primo film siriano L'accusato innocente. Nel
1929 in Libano un italiano di nome Giordano
Bedotti produsse un film presentato come
commedia sociale, critica e muta, dal titolo
Le avventure di Elias Al Habruk. Gli storici lo
hanno considerato comunque il primo film libanese. La pellicola trattava il problema della
emigrazione che aveva contagiato la gioventù libanese nel 1929. Nel 1935 il re Saud si recò
in Palestina e Ibrahim Hassan Sarhan filmò la
visita e il documento di 20 minuti fu proiettato nel cinema Amir a Tel Aviv.
E' però in Egitto che ha avuto origine il cinema
arabo, anzi si può affermare che lì se ne sono
delineati i caratteri. Dagli inizi a tutt'oggi
l'industria cinematografica egiziana è la più
grande e influente, per lo meno dal punto di
vista quantitativo, rispetto a tutta la produzione degli altri paesi arabi. Gli storici sono
in disaccordo se considerare quale primo film
egiziano Il bacio nel deserto dei fratelli palestinesi Badr e Ibrahim Lama o il film Leila di
Stephan Rossi, ambedue proiettati nel 1927.
Anche se il primo uscì alcuni mesi prima,
alcuni storici considerano Leila più significativo, in quanto è il primo lungometraggio
egiziano. Ma il film più importante nella storia del cinema muto egiziano è Zeinab del regista Mohammed Karim che aveva studiato
cinema in Germania. Il 12 marzo 1930, giorno
della proiezione di Zeinab al cinema Metropol
del Cairo, è considerata la data della prima
opera cinematografica tratta da un testo letterario, ovvero il primo racconto di Mohammed Hassanein Heikel, pubblicato nel 1914.
Nel film è inserita anche una scena a colori. Il
film riscosse un grande successo che cambiò
il punto di vista dei proprietari delle sale cinematografiche, in buona parte stranieri circa il
fatto che dei film ambientati nella campagna
egiziana potessero avere successo e attirare
gli spettatori.
La crisi della distribuzione nel periodo del
cinema muto egiziano fu grande e reale, e
gravò sui cineasti poiché non c'erano case di
distribuzione, c'erano soltanto case di pro-
aljarida – agosto 2011
duzione. Comunque, il periodo del cinema
muto in Egitto non durò più di cinque anni e
i film prodotti non superarono la decina fino
alla uscita del primo film egiziano sonoro nel
1932, I figli dei ricchi, dello stesso regista di
Zeinab, Mohammed Karim.
Gli inizi del cinema sonoro in Egitto furono gli
stessi di quello muto, a cui fu aggiunto il sonoro. Sul piano artistico, invece, non cambiò
nulla ma il sonoro aprì le porte a una platea
più vasta di spettatori, inclusi gli analfabeti
che non erano in grado di comprendere e leggere immagini in movimento.
Nel 1933 il regista Ahmad Jalal girò il film Occhi incantevoli, considerato il primo film di
fantascienza, inoltre nel 1935 fece il primo
tentativo di film storico, dal titolo L'albero
delle perle.
Oltre a Mohammed Karim e a Ahmad Jalal
ci fu il regista, sceneggiatore e attore Tuju
Mizrahi che realizzò numerosi film di contenuto sociale, passando poi alla commedia col
film Dottor Farahat, con protagonista Tahiya
Carioca, che ebbe grande successo di pubblico. Mirzahi era noto per riuscire a realizzare
film in tempi record, infatti in una sola settimana ultimò il film Prestami tre ghinee.
Con il suo terzo film, Mohammed Karim realizzò uno dei film più importanti del cinema
sonoro degli albori, La rosa bianca, che aveva per principale interprete uno dei musicisti
più famosi del mondo arabo Mohammed Abdel Wahab. Il film riscosse un clamoroso successo con introiti che superarono i più famosi
film stranieri dell'epoca.
Con l'introduzione del cinema sonoro in Egitto e i grandi successi ottenuti dalle prime
pellicole, lo scenario del cinema arabo cambiò totalmente. Con il crescente riscontro di
pubblico per il cinema egiziano, aumentarono in modo sostanziale le case di produzione, furono fondati studi cinematografici che
ebbero grande diffusione in particolare al
Cairo, si moltiplicarono le sale di proiezione e
le società di distribuzione. Aumentò sempre
più la realizzazione di film che convinsero i
proprietari stranieri delle sale di proiezione
ad accogliere i film egiziani, che fecero una
forte concorrenza ai film stranieri, invadendo il mondo arabo e diffondendo il dialetto
egiziano che divenne comprensibile per tutti
gli arabi. Il cinema egiziano incluse anche gli
altri paesi arabi nell'area dove girare i film,
contribuendo alla comparsa dei primi film
arabi con la costituzione di case di produzione miste arabo-egiziane, come la società
iracheno-egiziana Ar-Rashid che nel 1946
produsse il primo film iracheno, intitolato Il
figlio d'Oriente. Presto la misura del successo di un attore arabo fu di recitare in un film
egiziano. Comparvero anche riviste di cinema, la critica cinematografica, autori, club,
traduzioni e doppiaggio. Inoltre ci fu un'enorme produzione di cortometraggi, usati per
completare i programmi di sala, accanto ai
lungometraggi.
Nel 1939 fu proiettato a Venezia Widad, il primo film egiziano a partecipare a un festival
internazionale del cinema.
Non si può parlare di questo periodo senza
citare Talaat Harb - fondatore della Banca
d'Egitto - che nel 1925 costituì la Società egiziana per la recitazione e il cinema, uno dei
progetti della Banca, che finanziò anche gli
studi di alcuni giovani in Europa, e da cui nel
1935 germinò il progetto Studio Misr, grazie
al quale il cinema egiziano fece un salto di
qualità, si formò una nuova scuola e presero il via varie correnti. Il numero delle sale di
proiezione in Egitto arrivò a 100 e il numero
di film prodotti passò da 10 all'anno a 20, fino
alla fine della II guerra mondiale.
Fuori dall'Egitto, il cinema arabo di quel periodo muove i primi passi, nonostante quei
paesi fossero ancora sotto l'occupazione coloniale e i primi film realizzati non avessero
ottenuto un successo di pubblico ma anzi
erano stati fallimenti clamorosi poiché prodotti da società che miravano a profitti immediati e che chiusero rapidamente.
In Siria, ad esempio, l'autorità francese vietò
la proiezione del film L'accusato innocente
nel 1928 perché compariva una donna che si
presumeva fosse musulmana e quindi potesse suscitare le ire degli uomini di culto, che la
forza di occupazione teneva buoni, temendo
una loro rivolta. Il film fu proiettato soltanto
dopo che l'attrice fu sostituita con una danzatrice tedesca che lavorava in un night club.
Sulla scorta del successo ottenuto dal film,
fu fondata la società Hilos Film, che avviò la
produzione cinematografica sotto i cieli di
25
Damasco, con risultati modesti e chiudendo
in tempi brevi. Nessun'altra società fu fondata fino al 1948 quando Nazih al-Shahbandar
produsse il film Luce e oscurità, primo film
sonoro siriano.
Così questa fu la situazione, in un modo o
nell'altro, in quasi tutti i paesi arabi dove il cinema iniziò con quello egiziano ma nei quali
gran parte della produzione, peraltro scarsa,
non era che un timido tentativo. Con tutti
questi ostacoli (colonialismo che impone la
censura, carenza di possibilità produttive,
problemi di distribuzione, ecc.) il regista arabo non egiziano doveva fare concorrenza al
cinema egiziano che aveva invaso il mercato,
oltre che al cinema internazionale già presente.
In realtà non si può parlare di cinema arabo
compiuto in nessuno dei paesi arabi se non
dopo l'indipendenza dal colonialismo, questo vale anche per l'Egitto, con l'esclusione
dell'Algeria dove la nascita del cinema fu parte della resistenza contro il colonialismo francese nel periodo della guerra di liberazione.
Tornando all'Egitto, dopo la II guerra mondiale molti speculatori entrarono nel campo
della produzione cinematografica, erano definiti gli arricchiti di guerra e a loro interessava soltanto il profitto. La produzione salì da
28 film nel 1945 a 67 l'anno successivo, e iniziò
a comparire e a diffondersi un'ondata di film
di basso livello. In realtà non fu un'ondata ma
uno tsunami, per usare un termine attuale.
Film costruiti sull'ingenuità, sulla battuta e
la facile presa che venivano ideati e girati in
pochi giorni, lo strano fu che realizzarono incassi imprevedibili.
Il dopoguerra fu un periodo caratterizzato
dal declino del cinema egiziano e gli effetti di
questa decadenza sono riscontrabili nel cinema egiziano e in quello arabo fino ai giorni
nostri. Alcuni registi, nel tentativo di resistere a questo cinema di basso livello, talvolta
copiarono dal cinema internazionale, quello
americano in particolare; i film erano terribilmente aumentati superando il numero
degli autori, e anche il cinema di basso livello
trovò nel copiare una soluzione, ma presto il
copiare da parte di questi mercanti divenne
una brutta prassi. E' vero che in quel periodo
alcuni seri vecchi registi riuscirono a produrre qualche buon film, ma il gusto imperante
cambiò in peggio, cominciarono a diffondersi nell'ambito del cinema di basso livello idee
tipo che il cinema è soltanto divertimento, è
un'evasione da un'amara realtà e serve a dimenticarla e a non affrontarla. Per quanto
26
2011 ‫ أغسطس‬/ ‫ آب‬- ‫الجريدة‬
‫عدد خاص‬
‫عن السينما‬
concerne i registi, il pretesto di sempre per
giustificare la mediocrità dei film era: questo
è quello che vuole il pubblico. Tra i registi di
quel periodo che fecero il possibile per distaccarsi da quel degrado artistico ci furono Izz
ad-Din Dhul-Fiqar (tra i suoi film Ridammi
il mio cuore e Fiume d'amore, tratto dal romanzo Anna Karenina di Tolstoj), Anwar Wajdi e Ahmad Salim che si ispirò a diversi film
del cinema americano.
Il mondo arabo dopo la II guerra mondiale
era in fermento. Per soffermarsi sugli eventi più rilevanti di quel periodo, brevemente
si possono elencare: 1943 indipendenza del
Libano, 1946 indipendenza della Siria dalla
Francia, 1946 inizio dello sfruttamento serio
del petrolio in Arabia Saudita, 1948 proclamazione dello Stato di Israele sul territorio palestinese con l'esodo di migliaia di Palestinesi
verso i paesi limitrofi, e la guerra del 1948 tra
Arabi e Israeliani, 1949 Hosni Al Zaeem in Siria attua un colpo di stato contro il presidente Shukri al Quwatli con l'aiuto dell'esercito
aprendo la strada al ruolo politico rilevante
giocato dai militari nella storia araba contemporanea. Nel 1952 in Egitto Mohammed
Nejib capeggia il colpo di stato dei Liberi Ufficiali contro il re Faruk e la forte influenza
britannica, esautorando la monarchia e proclamando la repubblica, nel 1954 Nasser, uno
dei fautori del colpo di stato, depone Nejib
e assume il potere. Nel 1956 nazionalizza il
canale di Suez, e per ritorsione, la Francia e
la Gran Bretagna, con Israele, cospirano per
scatenare una guerra contro Nasser, viene
effettivamente iniziato un conflitto scandaloso ma l'URSS minaccia le due potenze europee di colpire Parigi e Londra con testate
nucleari in caso di prosecuzione delle ostilità.
Francia e Gran Bretagna si ritirano e Nasser
consegue una vittoria politica che ne rafforza il dominio assoluto e promuove il suo progetto di panarabismo proclamando nel 1958
la Repubblica Araba Unita che comprendeva
Egitto e Siria, ma nel 1961 un colpo di stato in Siria mette fine a questa esperienza e
nel 1963 il partito Baath fa un colpo di stato
contro coloro che avevano annullato la RAU
e da allora i colpi di stato in Siria sono una
faccenda interna al partito Baath fino all'arrivo di Hafiz al-Assad che diventa presidente
dal 1970 fino alla sua morte nel 2000. Il figlio
Bashar non ha avuto bisogno di un colpo di
stato per arrivare al potere. Nel 1958 in Iraq
il generale Abdel Karim Kassem con un colpo
di stato depone Nuri as-Said , primo ministro
legato alla monarchia hashemita. Kassem
viene deposto nel 1963 da Abdul-Salam Aref,
il quale muore nel 1966 con passaggio del
potere al fratello Abdul-Rahman. Questi nel
1968 è deposto dal partito Baath guidato da
Al-Bakr, che viene esautorato con un colpo di
stato strisciante capeggiato da Saddam Hussain che sale al potere nel 1979. In Sudan nel
1958 il vice comandante dell'esercito Ibrahim
Abbud rovescia il primo ministro Abdallah
Khalil e diventa presidente. Nel 1967 la guerra
tra Israele da una parte e Egitto, Siria, Giordania e Iraq dall'altra, Israele occupa il sud
del Libano, il Golan, la West Bank e il Sinai.
E' del 1951 l'indipendenza della Libia dall'Italia
e nel 1969 il colonnello Muammar Gheddafi guida un colpo di stato contro la famiglia
reale as-Senussi, prendendo il potere. Fin dal
1954 il Fronte di Liberazione Nazionale guida
la guerra di liberazione in Algeria che si conclude con la vittoria nel 1962. Il FLN diventa il
partito di governo algerino. Nel 1956 indipendenza della Tunisia e nel 1957 viene deposto
il re Muhammad al-Amin Bey e Bourguiba
diventa il primo presidente della repubblica
tunisina fino al 1987 quando è rovesciato da
Ben Alì. Nel 1956 il Marocco dichiara la fine
dei protettorati francese e spagnolo e nel 1961
sale al trono Hassan II, a cui succede il figlio
Mohammed VI nel 1999. Nel 1973 l'Egitto e la
Siria, con l'appoggio diretto dei paesi arabi,
dichiarano guerra a Israele, l'Egitto ferma la
ostilità e riprende il Sinai e nel 1974 la Siria firma un trattato di non belligeranza con Israele e si riannette alcune parti delle alture del
Golan e di Quneitra. La fine della guerra del
1973 spiana la strada ai trattati di Camp David tra Egitto e Israele, firmati da Sadat nel
1978, il quale viene ucciso da gruppi islamici
radicali nel 1981 proprio per averli firmati. Gli
succede Hosni Mubarak .
Fin dagli esordi, il cinema si era tenuto lontano dagli avvenimenti della propria epoca.
Poteva essere altrimenti? Nel periodo coloniale le autorità avevano imposto una severa
censura sul cinema, come sul teatro prima,
una censura che includeva gli aspetti sociali
e politici, ma questo non può essere oggetto
di questo articolo.
Quello che ci interessa, invece, sul piano sociale per esempio è tutto ciò che tocca la religione e il sesso, il divieto di far comparire nei
film donne musulmane praticanti, divieto di
rappresentare le società arabe sotto il colonialismo come povere e arretrate, o problematiche. Da un punto di vista politico, divieto
di tutto ciò che potesse intaccare il prestigio
delle nazioni colonialiste e la loro storia, divieto di filmare le rivolte e le manifestazioni
anti-colonialiste o anti-monarchiche o fare
film su personaggi patriottici che per questo
non si trovano o sono rari negli archivi del cinema arabo, divieto di adunata sediziosa e di
discorsi pubblici di ispirazione comunista e
tanti altri divieti.
Se il colonialismo aveva vietato di filmare gli
eventi politici a lui contrari, in realtà i sistemi
autocratici seguiti al colonialismo erano più
acuti vietando lo svolgimento di eventi e manifestazioni a loro contrari.
Si può dire che il cinema arabo, dalla diffusione dell'ondata egiziana scadente del secondo
dopoguerra fino agli anni settanta, tendeva
al ribasso. Il settore privato nei paesi arabi
non era migliore che in Egitto, anzi era peggio, perché i film prodotti erano una brutta
copia del cinema egiziano qualunquista, tenuto conto che la produzione cinematografica negli altri paesi era agli inizi e che i produttori e i nuovi operatori del settore trovavano
che l'esperienza del cinema egiziano di serie
B era un'esperienza sicura, da imitare sperando di riuscire a eguagliarne gli incassi. In Siria,
Libano, Iraq, Tunisia, Marocco proseguiva la
decadenza del cinema e continuava l'allontanamento del cinema arabo dalle questioni
della gente e dai suoi problemi, soltanto ingenuità e facili sentimenti. Più aumentava
la tensione dei grandi eventi politici, più aumentavano le risate ingenue del pubblico del
cinema arabo. La mattina lanciavano slogan
contro la monarchia reazionaria o a favore del
progresso e per l'indipendenza o per il nazionalismo o che la religione è di Dio e la patria
di tutti o che la religione è l'oppio dei popoli,
o che l'Islam è la soluzione, la sera ridevano
con un attore qualunquista che faceva smorfie con le sue grosse labbra o piangevano con
un innamorato povero che ama la figlia del
pascià e piange per la sua cattiva sorte.
Si levano le risate e gettano un'ombra sul cinema arabo ma in quell'ombra e malgrado la
tendenza al ribasso si intravede un'altra traiettoria del cinema arabo verso l'alto. Emergono numerosi registi che detestano queste
risate e realizzano film che riportano i problemi di tipo sociale, politico e umano in modo
serio come il film Lotta sul fiume di Youssef
Chahine, il quale ha diretto uno dei film più
importanti del cinema egiziano La porta di
ferro. Poi Kamal Al-Sheikh e il suo film Vita o
morte e il film La via dei folli di Tawfiq Saleh,
ci sono inoltre i film del regista Atif Salim che
aljarida – agosto 2011
si sono distinti per realismo, tra questi Noi
studenti che ha dato il via a un'ondata di film
sulla devianza degli studenti.
Comparvero in quel periodo molti importanti film patriottici come Ridammi il mio cuore
di Izz ad-Din dhul-Fiqar e Mustafa Kamel di
Ahmed Badrakhan.
Gli effetti della decadenza continuano a
manifestarsi negli anni '50, fra questi il più
evidente è l'uscita di film con un solo attore
protagonista, Ismail Yassin, col cui nome si
intitolano una serie di film quali Ismail Yassin
Tarzan, Ismail Yassin in vendita, Ismail Yassin allo zoo....
Negli anni '60 Nasser nazionalizzò il cinema e
nel momento in cui veniva costituita l'azienda pubblica per l'allevamento dei polli fu costituita anche l'azienda pubblica del cinema.
La caratteristica dei partiti che avevano preso il potere in buona parte del mondo arabo,
è che erano partiti socialisti e tutti avevano
clonato l'esperienza del socialismo sovietico
in particolare. Il cinema arabo copiava film
di cattiva qualità che venivano rifatti ancora
peggio, così fecero anche i leader arabi con i
metodi di governo dei loro paesi.
Sono stati nazionalizzati i pensieri, le idee, le
opinioni, le visioni, le penne, il cibo, le camere
da letto private, nazionalizzata tutta la vita,
lo Stato stesso è diventato un'istituzione
pubblica dell'esistenza.
Lo scopo di un'industria cinematografica di
stato era il controllo della produzione cinematografica al fine di migliorarne il livello
qualitativo. L'industria privata ebbe paura
e smise di produrre in attesa di quello che
avrebbe realizzato l'industria di stato.
In Egitto, l'azienda pubblica non tardò a produrre perché il mercato del cinema non poteva attendere, e cominciarono ad apparire
i primi film dell'azienda, definiti di serie B, di
livello inferiore, a basso costo, l'azienda aveva a contratto numerosi registi sconosciuti o disoccupati. In sintesi, quei film erano
peggiori di quelli del settore privato e non
divennero concorrenziali. I privati tornarono
allora a produrre film. Dopo questo fallimento l'azienda cercò di produrre nuovi film di
qualità, furono film migliori ma non realizzarono quanto richiesto sul piano ideologico
e di messaggio dallo stato socialista. Quei
film erano lontani dalla realtà della gente ed
erano simili ai film dei salotti ad eccezione di
pochi titoli come L'uva amara (1965) di Faruk
Ajrama, Il prezzo della libertà (1967) di Nour
el-Damardash e il più noto fra tutti questi Saladino (1963) di Youssef Chahine.
‫الجريدة‬
aljarida
Speciale
Cinema
L'azienda sperimentò anche la produzione
mista con società straniere, in prevalenza
italiane, e furono realizzati numerosi film
che non riportarono però gli incassi sperati,
come Il figlio di Cleopatra (1965) del regista
italiano Ferdinando Baldi.
Come tutte le aziende pubbliche, anche quella del cinema si trasformò in un carrozzone
burocratico, con cattiva gestione amministrativa e clientelismo, spese eccessive senza introiti corrispondenti. In presenza di un
settore privato influente e con risorse economiche come quello egiziano non fu affatto difficile paralizzare l'azienda pubblica e ridurla
a mero finanziatore di film egiziani e non di
altri paesi.
Con la diffusione dei regimi autocratici nel
mondo arabo, i registi impegnati si trovarono
di fronte a un bivio: o sottomettersi alle condizioni del settore privato, che rappresentava la domanda del pubblico senza disturbare
il potere o accettare le condizioni del settore
pubblico che consentiva una realizzazione
artistica personale, accontentando il potere.
Per questo ci fu un aumento di film prodotti
dal settore pubblico che trattavano la questione agraria, la lotta al latifondo e la rivoluzione, si moltiplicarono i film che narravano
di gloriosi personaggi storici e islamici, della
liberazione dal colonialismo, film che giustificavano le sconfitte e enfatizzavano le piccole
vittorie, e trattavano della dignità dell'uomo
arabo dopo la rivoluzione mentre in realtà gli
agenti dei servizi di sicurezza della rivoluzione calpestavano la dignità di qualsiasi arabo.
In compenso il settore pubblico produsse
un cinema di qualità che si occupava dell'individuo arabo, socialmente, umanamente e
culturalmente e nonostante l'intimidazione
riusciva a trovare soluzioni per esprimere le
proprie idee; ma queste soluzioni richiedevano uno spettatore acculturato per poterle
comprendere, perfino la cultura nel mondo
arabo era diventata una istituzione pubblica.
I film seri avevano trovato un pubblico tra
gli operatori culturali e gli artisti, le sue sale
di proiezione erano quelle dei festival, per
questo i critici avevano suddiviso facilmente
il cinema arabo in cinema di massa e in cinema per élite. Quest'ultimo è il cinema dei
festival e dei centri culturali che non trova
sbocchi presso un pubblico più vasto. Questa situazione prosegue per tutti gli anni '70,
'80 e '90. Segue la grande rivoluzione tecnologica, l'enorme flusso di informazioni oltre
al ritorno degli investimenti economici, che
27
‫الجريدة‬
‫بالعراق ـ ‪ 1958‬في السودان انقلب نائب القائد العام‬
‫العسكري ابراهيم عبود على رئيس الوزراء عبدالله‬
‫خليل وأصبح رئيساً ـ عام ‪ 1967‬وقعت الحرب بين‬
‫إسرائيل من طرف وبين مصر وسوريا واألردن‬
‫والعراق من الطرف الثاني واحتلت إسرائيل جنوب‬
‫لبنان والجوالن والضفة الغربية وسيناء ـ في ‪1951‬‬
‫استقلت ليبيا عن إيطاليا‪ ،‬وفي عام ‪ 1969‬قاد المالزم‬
‫أول معمر القذافي انقالباً على أسرة السنوسي‬
‫الملكية وأصبح السلطة العليا في البالد ـ منذ العام‬
‫‪ 1954‬قادت جبهة التحرير الوطني حرب التحرير في‬
‫الجزائر وتمكنت من تحريرها عام ‪ ،1962‬وأصبحت‬
‫الجبهة حزباً حاكماً للجزائر ـ ‪ 1956‬استقلت تونس‪،‬‬
‫وفي ‪ 1957‬خُ لع الملك محمد األمين باي وأصبح‬
‫بوتفليقة أول رئيس للجمهورية التونسية‪ ،‬وفي ‪1987‬‬
‫انقلب عليه زين العابدي بن علي ـ ‪ 1956‬استقلت‬
‫المغرب عن الحمايتين الفرنسية واإلسبانية‪ ،‬وفي‬
‫عام ‪ 1961‬تربع الملك الحسن الثاني على عرش‬
‫المغرب حتى خلفه ابنه محمد السادس عام ‪1999‬‬
‫ـ في عام ‪ 1973‬شنت مصر وسوريا‪ ،‬بدعم مباشر‬
‫من الدول العربية حرباً على إسرائيل‪ ،‬أوقفت مصر‬
‫الحرب واستعادت سيناء‪ ،‬وفي ‪ 1974‬وقعت سوريا‬
‫اتفاقية فض االشتباك مع اسرائيل واستعادت بعض‬
‫مرتفعات الجوالن والقنيطرة وانتهت حرب ‪،1973‬‬
‫بعد أن مهدت التفاقية كامب ديفيد بين الجانبين‬
‫المصري واإلسرائيلي التي وقعها أنور السادات عام‬
‫‪ ،1978‬والتي كانت سبباً في اغتياله على يد إحدى‬
‫الحركات اإلسالمية المتشددة في عام ‪ 1981‬ليخلفه‬
‫حسني مبارك‪.‬‬
‫منذ بداياتها ابتعدت السينما عن كل ما يجري‪.‬‬
‫وكيف ال؟‪ .‬في فترة االستعمار فرضت السلطات‬
‫االستعمارية رقابة صارمة على السينما‪ ،‬وعلى‬
‫المسرح من قبلها‪ ،‬وشملت هذه الرقابة النواحي‬
‫االجتماعية‪ ،‬والسياسية وال يمكن عرض هذه الرقابة‬
‫في هذا المقال‪ ،‬وأهم ما يعنينا منها فهي على الصعيد‬
‫االجتماعي مثالً‪ :‬منع كل ما يمس باألديان والجنس‪،‬‬
‫منع ظهور النساء المسلمات الملتزمات في األفالم‪،‬‬
‫ومنع كل ما يظهر أن المجتمعات العربية تحت‬
‫االستعمار تعاني من الفقر والتخلف والمشكالت‪.‬‬
‫ومن الناحية السياسية منع كل ما يمس بهيبة الدول‬
‫االستعمارية وتاريخها أو ما يسيء إليها‪ ،‬منع تصوير‬
‫الثورات والمظاهرات المناوئة لالستعمار أو لألنظمة‬
‫الملكية أو تقديم أفالم عن شخصيات وطنية لذلك‬
‫ال نجد في أرشيف السينما العربية‪ ،‬أو يندر جداً‪،‬‬
‫شرائطاً عن الثورات العربية ضد االستعمار‪ ،‬منع‬
‫األحاديث أو الخطب السياسية المثيرة‪ ،‬منع التعرض‬
‫لموضوعات ذات صبغة شيوعية‪ ،‬والعديد العديد من‬
‫الممنوعات والمحظورات التي ال تنتهي‪.‬‬
‫وإذا كان االستعمار منع تصوير االحداث السياسية‬
‫ضده‪ ،‬فالحقيقة أن األنظمة الديكتاتورية التي جاءت‬
‫بعد االستعمار كانت أذكى‪ ،‬فقد منعت حدوث‬
‫األحداث السياسية ضدها بالمطلق‪.‬‬
‫يمكن القول أن السينما العربية منذ انتشار الموجة‬
‫المصرية الهابطة بعد الحرب العالمية الثانية‬
‫وحتى السبعينيات كانت تميل إلى الهبوط‪ ،‬فلم‬
‫يكن حال القطاع الخاص في الدول العربية أحسن‬
‫منه في مصر‪ ،‬بل كان أسوء‪ ،‬وكان رافداً ومدعماً‬
‫لهبوط السينما المصرية‪ ،‬فاألفالم التي انتجها كانت‬
‫‪29‬‬
‫‪aljarida‬‬
‫عدد خاص‬
‫عن السينما‬
‫استنساخاً مشوهاً للسينما المصرية التافه‪ ،‬خاصة‬
‫وإن االنتاج السينمائي في الدول العربية األخرى كان‬
‫في بدايته‪ ،‬ووجد المنتجون والعارضون الجدد في‬
‫مجال السينما‪ ،‬بأن تجربة السينما المصرية الهابطة‬
‫تجربة مأمونة لتقليدها‪ ،‬على أمل تقليد أرباحها‪.‬‬
‫من سوريا ولبنان والعراق وتونس والمغرب كان‬
‫الهبوط السينمائي يتواصل ويتواصل ابتعاد السينما‬
‫العربية عن مناقشة قضايا الناس ومشكالتها‪ ،‬وفقط‬
‫سذاجة وعواطف مائعة‪ .‬وكلما زادت وتيرة االحداث‬
‫السياسية الكبرى‪ ،‬كانت تزداد وتيرة الضحكات‬
‫الساذجة لجمهور السينما العربية‪ .‬في الصباح يهتفون‬
‫ضد الرجعية الملكية‪ ،‬أو للتقدمية‪ ،‬أو لالستقالل‪،‬‬
‫أو للقومية‪ ،‬أو الدين لله والوطن للجميع‪ ،‬أو الدين‬
‫أفيون الشعوب‪ ،‬أو اإلسالم هو الحل‪ ،‬وفي المساء‬
‫يضحكون ملء حناجرهم مع ممثل تافه يحرك شفاهه‬
‫الغليظة‪ ،‬أو يبكون مع عاشق فقير‪ ،‬يحب ابنة الباشا‪،‬‬
‫ويبكي بميوعةٍ حَ ظهُ العاثر‪.‬‬
‫تتعالى الضحكات وتلقي ظاللها وارفة على السينما‬
‫العربية‪ ،‬ولكن في تلك الظالل‪ ،‬وإضافة لخط الميل‬
‫الهابط‪ ،‬بدأ هناك خط آخر للسينما العربية ينمو‬
‫ويتجه صاعداً‪ .‬حيث ظهر العديد من المخرجين‬
‫الكارهين لهذه الضحكات‪ ،‬وقدموا أفالماً تحمل هماً‬
‫اجتماعياً وسياسياً وإنسانياً جاداً‪ ،‬كفيلم (صراع في‬
‫الوادي) ليوسف شاهين والذي قدم أيضاً واحداً من‬
‫أهم أفالم السينما المصرية وهو فيلم (باب الحديد)‪.‬‬
‫ثم كمال الشيخ وفيلمه (حياة أو موت)‪ .‬وفيلم (درب‬
‫المهابيل) لتوفيق صالح‪ ،‬وثم أفالم المخرج عاطف‬
‫سالم الذي امتازت أفالمه بواقعيتها‪ ،‬ولعل أهمها‬
‫فيلم (نحن التالمذة) الذي كان الهزة المحركة لموجة‬
‫من األفالم القائمة على انحراف التالميذ‪.‬‬
‫ظهرت أيضاً العديد من األفالم الوطنية الهامة في‬
‫تلك الفترة مثل فيلم (رد قلبي) لعز الدين ذو الفقار‪،‬‬
‫وفيلم (مصطفى كامل) ألحمد بدرخان‪.‬‬
‫أما االنحطاط السينمائي فقد واصل في الخمسينيات‬
‫انجازاته ولعل من أهمها بداية ظهور أفالم الممثل‬
‫الواحد والتي تنتج االفالم باسمه مثل اسماعيل‬
‫ياسين‪ ،‬ومن تلك األفالم (اسماعيل ياسين طرزان ـ‬
‫اسماعيل ياسين للبيع ـ اسماعيل ياسين في حديقة‬
‫الحيوان ـ ‪.)...‬‬
‫في الستينيات‪ ،‬أمم جمال عبد الناصر السينما‪ ،‬وكما‬
‫ظهرت المؤسسة العامة للدواجن‪ ،‬ظهرت أيضاً‬
‫المؤسسة العامة للسينما‪ ،‬فقد كانت سمة األحزاب‬
‫التي تولت السلطة في معظم الوطن العربي أنها‬
‫أحزاب اشتراكية‪ ،‬وحاولت جميعها أن تنسخ تجربة‬
‫الدولة االشتراكية السوفيتية تحديداً‪ .‬وكما كانت‬
‫السينما العربية تنسخ أفالماً رديئة أصالً‪ ،‬وتعيد‬
‫انتاجها بشكل أكثر ردائة‪ ،‬فعل أغلب القادة العرب‬
‫الشيء نفسه باألنظمة التي تبنوها لحكم البالد‪.‬‬
‫أممت األفكار‪ ،‬والآراء‪ ،‬والمشاهدات‪ ،‬واألقالم‪،‬‬
‫ولقمة العيش‪ ،‬وغرف النوم الخاصة‪ ،‬أممت الحياة‬
‫كلها وأصبحت الدولة نفسها مؤسسة عامة للحياة‪.‬‬
‫تم التمهيد للقطاع العام للسينما‪ ،‬بأن الدولة‬
‫ستشرف على االنتاج السينمائي لمواجه فوضى االنتاج‬
‫السينمائي‪ ،‬وتدني مستواه‪ ،‬وألجل االرتقاء بمستوى‬
‫السينما‪ .‬خاف القطاع الخاص وأحجم أغلبه عن االنتاج‬
‫في انتظار ما ستنتجه مؤسسة السينما‪.‬‬
‫في مصر لم تتأخر المؤسسة عن االنتاج‪ ،‬فسوق‬
‫السينما في مصر ال ينتظر‪ ،‬وبدأت تظهر أفالم‬
‫المؤسسة األولى‪ ،‬والتي سميت بأفالم (ب) وهي‬
‫أفالم الدرجة الثانية قليلة التكاليف‪ ،‬وكانت المؤسسة‬
‫تعاقدت مع العديد من المخرجين المغمورين أو‬
‫العاطلين عن العمل النتاجها‪ .‬باختصار كانت تلك‬
‫األفالم أردء من سينما القطاع الخاص‪ ،‬ولم تشكل أي‬
‫عقبة لمنتجي القطاع الخاص الذين تركوا مخاوفهم‬
‫وعادوا لالنتاج‪ .‬بعد هذا الفشل حاولت المؤسسة‬
‫انتاج نوعية جديدة من األفالم‪ ،‬وكانت تلك األفالم‬
‫أحسن من غيرها‪ ،‬إال أنها لم تحقق ما هو مطلوب‬
‫منها على صعيد رسالة فكرية تتبناها دولة اشتراكية‪،‬‬
‫فقد جاءت تلك األفالم بعيدة عن واقع الناس وأشبه‬
‫بأفالم الصالونات‪ ،‬باستثناءات قليلة طبعاً مثل فيلم‬
‫(العنب المر) ‪ 1965‬لفاروق عجرمة‪ ،‬وفيلم (ثمن‬
‫الحرية) ‪ 1967‬لنور الدمرداش‪ .‬وكان أبرز تلك األفالم‬
‫فيلم يوسف شاهين (الناصر صالح الدين) ‪.1963‬‬
‫ايضاً اتجهت المؤسسة لالنتاج المشترك مع شركات‬
‫أجنبية وكانت أغلبها إيطالية وانتجت العديد من‬
‫األفالم التي فشلت أغلبها بتحقيق اإلرادات المطلوبة‬
‫مثل فيلم (ابن كليوباتر) ‪ 1965‬الذي أخرجه اإليطالي‬
‫فرديناندو بالدى‪.‬‬
‫كحال جميع المؤسسات العامة‪ ،‬تحولت المؤسسات‬
‫العامة للسينما إلى دكاكين للبيروقراطية‪ ،‬ولألخطاء‬
‫اإلدارية‪ ،‬وللمحسوبيات‪ .‬تصرف أمول طائلة على‬
‫االنتاج وال مردود يأتي‪ .‬وفي وجود قطاع خاص مؤثر‬
‫وذو سلطة مالية ونفوذ كالقطاع المصري‪ ،‬لم يكن‬
‫من الصعب أبداً عليه تجميد المؤسسة العامة‬
‫وتحويلها إلى ممول لألفالم فقط‪ .‬في مصر‪ ،‬لكن ليس‬
‫في دول أخرى‪.‬‬
‫مع انتشار ظاهرة القائد األوحد في العالم العربي‪،‬‬
‫وجد المخرجون السينمائيون الجادون أنفسهم في‬
‫مواجهة خيارين اثنين‪ ،‬فإما الخضوع لشروط القطاع‬
‫الخاص المتمثلة بما يريده الجمهور‪ ،‬وال يزعج‬
‫السلطات‪ ،‬أو شروط القطاع العام المتمثلة بفنك‬
‫الخاص‪ ،‬وما يرضي السلطات‪.‬‬
‫لذلك كثر في انتاج القطاع العام العربي بشكل عام‪،‬‬
‫االفالم التي تطرح قضايا الفالح والتحرر من اإلقطاع‪،‬‬
‫والثورة (كما لقبت االنقالبات جميعها) وما قدمته‬
‫للمجتمع‪ ،‬وكثرت األفالم التي تستعيد شخصيات‬
‫تاريخية وإسالمية ذوات األمجاد‪ ،‬وأفالم التحرر من‬
‫االستعمار‪ ،‬وأفالم القضية الفلسطينية‪ ،‬وأفالم‬
‫تبرر الهزائم‪ ،‬وأفالم تبالغ بتمجيد انتصارات صغيرة‪،‬‬
‫وأفالم تتحدث عن كرامة اإلنسان العربي بعد الثورة‬
‫(كما لقبت االنقالبات جميعها)‪ ،‬وفي الواقع تدوس‬
‫عناصر أمن الثورة كرامة أي إنسان عربي‪.‬‬
‫ولكن في المقابل أنتج القطاع العام سينما جادة‪ ،‬سينما‬
‫تعنى باإلنسان العربي اجتماعياً وإنسانياً وثقافياً‪،‬‬
‫ورغم أن الخوف في طرح األفكار كان يعتريها إال أنها‬
‫دائماً ما أوجدت حلوالً لها‪ .‬لكن هذه الحلول تطلبت‬
‫مشاهداً مُ ثقفاً ليتمكن من فهمها‪ ،‬والثقافة في العالم‬
‫العربي أصبحت أيضاً مؤسسة عامة‪ .‬والمشاهدون لم‬
‫يعودا لترديد شعارات كثيرة واكتفوا "بالروح بالدم‬
‫نفديك يا فالن"‪ ،‬وفي المساء طوروا ثقافتهم الحربية‬
‫مع رامبو‪ ،‬وثقافة الدفاع عن النفس مع بروسلي‪،‬‬
‫وثقافتهم الرومنسية مع أميتاب باتشان‪ ،‬والجنسية‬
‫مع الممثلة التي اسمها "إغراء" وواصلوا الضحكات‬
‫الساذجة مع الكوميديا الكوميدية المصرية‪.‬‬
‫‪aljarida – agosto 2011‬‬
‫األفالم الجادة وجدت لنفسها جمهوراً هو من‬
‫المشتغلين في الفن والثقافة فقط‪ ،‬ووجدت‬
‫لنفسها صاالت عرض هي صاالت المهرجانات‪ ،‬لذلك‬
‫استسهل النقاد تقسيم السينما العربية إلى سينما‬
‫سائدة‪ ،‬وسينما نخبة‪ .‬سينما النخبة هذه‪ ،‬أو سينما‬
‫المهرجانات والمراكز الثقافية‪ ،‬أنتجت للحق سينما‬
‫جيدة تمكنت حتى من المنافسة أمام أفالم السينما‬
‫العالمية‪ ،‬ولكنها لم تجد طريقها إلى الجمهور العربي‪،‬‬
‫فدور عرض القطاع الخاص ال تحببها‪ ،‬ودور عرض‬
‫الدولة حالها كحال القطاع العام‪ ،‬تفح منها رائحة‬
‫الفساد اإلداري‪ ،‬وعدم اكتراث العاملين بها‪ .‬وكلما‬
‫حاولت الدولة االعتناء بها تزدهر هذه الدور لفترة‬
‫سرعان ما تنتهي تحت وطأة اإلهمال والنسيان‪ .‬مع‬
‫دخول التلفاز أصبح األمر أكثر تعقيداً‪ ،‬فحتى القطاع‬
‫الخاص فقد جمهوره‪ ،‬ورأينا دور عرض سينمائي عريقة‬
‫تنقلب خاوية على مقاعدها‪ ،‬ومع الوقت تحولت إلى‬
‫نظام عرض عجائبي‪ :‬إدفع أجرة دخول فيلم واحد‬
‫وشاهد ثالثة أفالم هندي‪ ،‬مصري‪ ،‬أمريكي‪ .‬وفي‬
‫داخل الصالة ترى الجمهور على قلته يبكي مع الفلم‬
‫الهندي‪ ،‬ثم يضحك مع الفلم المصري‪ ،‬ثم يتقاتلون‬
‫فيما بينهم مع الفلم األمريكي‪.‬‬
‫امتد هذا طيلة السبعينيات والثمانينيات وفي‬
‫التسعينيات وأمام الثورة التكنولوجية الهائلة‬
‫وتدفق المعلومات الهائل‪ ،‬إضافة إلى ما أفرزت‬
‫من استثمارات اقتصادية‪ ،‬ال يمكن للتجار الكبار‬
‫المتنفذين أن يتجاهلوا استثمارها‪ ،‬وأمام االسترخاء‬
‫الشديد ألجهزة السلطة‪ ،‬التي ظنت بأنها روضت‬
‫هذه الشعوب العربية‪ ،‬بعدما طال صمتها وخنوعها‪،‬‬
‫تغاضت السلطات عن دخول أجهزة االستقبال‬
‫الفضائي إلى البالد‪ ،‬وتلقفتها الشعوب العطشى‬
‫للتأكد من أن العالم كله يعيش كما تعيش هي بل‬
‫وأسوء‪ ،‬ولكن ما اكتشفته الشعوب العربية كان‬
‫صدمة بكل المقاييس‪ .‬ثم دخلت أجهزة الكمبيوتر‪،‬‬
‫وثم اجهزة االتصال المحمول‪ ،‬وثم االنترنت‪ ،‬وبدأت‬
‫تنتشر رويداً رويداً‪ .‬ورويداً رويداً تكتشف الشعوب‬
‫العربية كم كانت مخدوعة‪ .‬مع بداية التسعينيات‬
‫ظهرت قناوات فضائية جديدة ناقشت قضايا سياسية‬
‫كانت مسكوتاً عنها تماماً (كالعربية‪ ،‬والجزيرة) ثم‬
‫انتشرت القنوات الفضائية ولم يبقى ما لم يكشف‪.‬‬
‫مع هذا االنفتاح خف الضغط نوعاً ما عن الرقابة‬
‫السينمائية‪ ،‬كما أنه أجبر السلطات التي وجدت نفسها‬
‫غير قادرة على كبح جماح هذه التكنولوجيا وهذا‬
‫التدفق للمعلومات‪ ،‬على السماح بدرجات معينة‬
‫من االنفتاح في مجاالت الحياة االجتماعية والثقافية‬
‫والفنية واالقتصادية ولكن ليس السياسية بالتأكيد‪.‬‬
‫عموماً وجد السينمائيون مجاالت أكثر تمكنهم من‬
‫انتاج ما يرغبون هم وليس الجمهور‪ ،‬ازدادت أيضاً‬
‫عالقتهم بما يحدث على مستوى السينما في العالم‪،‬‬
‫من خالل الفضائيات أو الـ ‪ ،DVD‬الذي انتشر بأسعار‬
‫رخيصة ومتملصاً من سلطة الرقابة‪ ،‬وحتى من‬
‫خالل السفر إلى الخارج والمشاركة في المهرجانات‬
‫العالمية‪ ،‬وتمكنوا حتى من الحصول على دعم مادي‬
‫خارجي ألفالمهم بما سمي االنتاج المشترك‪ ،‬ناهيك أن‬
‫بعض منتجي السينما في العالم العربي وبعدما رأوا‬
‫إمكانية إيجاد سوق لهذه األفالم الجادة في األسواق‬
‫العالمية‪ ،‬فظهرت العديد من األفالم العربية وخاصة‬
‫في العشر سنوات الماضية‪ ،‬التي تبشر بمستقبل‬
‫‪Brevi considerazioni‬‬
‫‪L'esperienza del cinema arabo è sicuramente‬‬
‫‪diversa da un paese all'altro, e diverso è il suo‬‬
‫‪rapporto con i settori pubblico e privato. In‬‬
‫‪base alle condizioni politiche, in molti casi ciò‬‬
‫‪che è vietato in uno stato è permesso nell'al‬‬‫‪tro.‬‬
‫‪Il cinema algerino è nato durante la guerra di‬‬
‫‪liberazione quale mezzo di supporto alla lot‬‬‫‪ta nazionale. Dopo l'indipendenza il cinema‬‬
‫‪algerino e il cinema in genenrale, godono di‬‬
‫‪considerazione e stima particolari e ha con‬‬‫‪tinuato a presentare ottimi film tra i quali ci‬‬‫‪tiamo Cronaca degli anni di brace di Lakhdar‬‬‫‪Hamina che vinse la Palma d'Oro a Cannes‬‬
‫‪nel 1975.‬‬
‫‪Il cinema nel Golfo Arabo ha avuto inizio mol‬‬‫‪to più tardi; fino a oggi i cineasti sauditi lotta‬‬‫‪no per ottenere l'apertura di sale cinemato‬‬‫‪grafiche, mentre l'eccezione è il Kuwait dove‬‬
‫‪c'è una delle più antiche sale arabe.‬‬
‫‪Fonte: “La storia del cinema arabo” di Jean Aksan‬‬
‫رائع للسينما العربية كإنتاج‪.‬‬
‫تظل مشكلة الجمهور‪ ،‬الذي تطلبه كل هذه‬
‫السنوات للخالص من الخوف‪ ،‬تماماً بقدر السنوات‬
‫التي استهلكتها حكومات الفرد الواحد وهي تربيه في‬
‫داخلهم‪ .‬وها هو الربيع العربي يزهر أخيراً بدأت الآن‬
‫تظهر بشائر الخير على هذا الجمهور العربي الذي‬
‫انتفض أخيراً‪ ،‬وهو بالتأكيد بعد ذلك سيعيد النظر‬
‫في هويته وتكوينه الثقافيين‪ ،‬والذي نأمله هو أن يجد‬
‫ال لهمومه ومشكالته‪ ،‬ومكاناً‬
‫في السينما العربية حام ً‬
‫للمعرفة والمتعة معاً‪.‬‬
‫تعقيبات صغيرة‬
‫بالتأكيد تختلف تجربة السينما العربية من دولة‬
‫إلى أخرى وعالقتها بالقطاعين العام والخاص‪ ،‬وتبعاً‬
‫لظروفها السياسية‪ ،‬وفي كثير من األحيان ما هو‬
‫ممنوع في دولة‪ ،‬هو مسموح في أخرى‪.‬‬
‫السينما الجزائرية بدأت أثناء حرب التحرير لتكون‬
‫وسيلة تساعد الجزائريين في قضية تحرير بالدهم‬
‫وبعد االستقالل ظلت السينما الجزائرية والسينما‬
‫عامة لها تقديرها واحترامها الخاص وظلت تقدم‬
‫افالم سينمائية رائعة نذكر منها الفيلم الحاصل على‬
‫السعفة الذهبية في مهرجان كان (وقائع سنوات‬
‫الجمر) ‪ 1974‬لألخضر حامينه‪.‬‬
‫لم تبدأ السينما في الخليج العربي إال متأخرة جداً‪،‬‬
‫وحتى هذه اللحظة يصارع السينمائيون السعوديون‬
‫من أجل السماح بدور العرض السينمائية في‬
‫السعودية‪ .‬باستثناء الكويت التي تعد واحدة من‬
‫أقدم السينمات العربية‪.‬‬
‫مراجع‪:‬‬
‫كتاب تاريخ السينما العربية لجان‬
‫ألكسان‪ ،‬ومقاالت عديدة أخرى‪.‬‬
‫‪Speciale‬‬
‫‪Cinema‬‬
‫‪non potevano non interessare gli operatori‬‬
‫‪economici più influenti, l'abbassare la guar‬‬‫‪dia da parte degli organi del potere che, dopo‬‬
‫‪un lungo periodo di silenzio e sottomissione,‬‬
‫‪pensavano di aver ammaestrato i popoli ara‬‬‫‪bi; le autorità chiusero un occhio e lasciarono‬‬
‫‪entrare gli impianti di ricezione satellitare nel‬‬
‫‪paese, i popoli assetati li utilizzarono al volo‬‬
‫‪per verificare se tutto il mondo viveva come‬‬
‫‪loro o peggio, ma quello che i popoli arabi‬‬
‫‪scoprirono fu un vero shock. Entrarono poi i‬‬
‫‪computer, la telefonia mobile, quindi inter‬‬‫‪net che ha cominciato a diffondersi piano,‬‬
‫‪piano, molto piano, e i popoli arabi scoprono‬‬
‫‪quanto sono stati ingannati. Con l'inizio degli‬‬
‫‪anni '90 sono comparsi nuovi canali televisivi‬‬
‫‪satellitari che hanno trattato questioni poli‬‬‫‪tiche fino ad allora completamente taciute‬‬
‫‪(Al-Arabiya, Al-Jazeera).‬‬
‫‪Con questa apertura si è in qualche modo‬‬
‫‪alleggerita anche la pressione della censura‬‬
‫‪cinematografica e le autorità si sono rivelate‬‬
‫‪incapaci di frenare l'impeto di questa tecno‬‬‫‪logia e flusso di informazioni e si sono tro‬‬‫‪vate costrette a concedere un certo livello di‬‬
‫‪apertura nei campi della vita sociale, cultura‬‬‫‪le, artistica, economica ma certamente non‬‬
‫‪politica. I cineasti hanno trovato spazi mag‬‬‫‪giori per produrre ciò che desiderano loro e‬‬
‫‪non il pubblico, hanno rafforzato i rapporti‬‬
‫‪col cinema del resto del mondo attraverso‬‬
‫‪le reti satellitari e i dvd che si sono diffusi a‬‬
‫‪prezzi bassi e sono riusciti a sfuggire alla cen‬‬‫‪sura perfino attraverso i viaggi all'estero e la‬‬
‫‪partecipazione ai festival internazionali riu‬‬‫‪scendo a trovare anche finanziamenti esteri‬‬
‫‪per i loro film, con quelle che sono definite‬‬
‫‪produzioni miste. Alcuni produttori cinema‬‬‫‪tografici del mondo arabo hanno intravisto‬‬
‫‪la possibilità di un mercato internazionale‬‬
‫‪per i loro film di qualità quindi, specie negli‬‬
‫‪ultimi decenni, sono arrivati nelle sale euro‬‬‫‪pee numerosi film arabi che promettono un‬‬
‫‪brillante futuro per la produzione cinemato‬‬‫‪grafica araba.‬‬
‫‪Rimane il problema del pubblico, dopo i‬‬
‫‪tanti anni impiegati dai cineasti a liberarsi‬‬
‫‪dalla paura, tanti quanti quelli impiegati dai‬‬
‫‪governi autocratici per inculcarla dentro di‬‬
‫‪loro. Ed ecco la primavera araba finalmente‬‬
‫‪arrivata e promette bene per un pubblico che‬‬
‫‪si è finalmente ribellato e che sicuramente ri‬‬‫‪considererà la propria identità e formazione‬‬
‫‪culturale. E' auspicabile che il cinema arabo si‬‬
‫‪faccia carico dei problemi del suo pubblico e‬‬
‫‪diventi luogo di conoscenza e di divertimen‬‬‫‪to.‬‬
‫الجريدة ‪ -‬آب ‪ /‬أغسطس ‪2011‬‬
‫‪28‬‬
‫الجريدة‬
‫‪aljarida‬‬
‫عدد خاص‬
‫عن السينما‬
‫‪Speciale‬‬
‫‪Cinema‬‬
‫السينما في العالم العربي منذ البدايات وحتى الربيع العربي‬
‫بفلم خالد سليمان ‪ -‬ترجمة من العربية‪ :‬فوزي الدليمي‬
‫منذ بداياتها واجهت السينما في العالم العربي‬
‫مشكالت كبيرة ومعقدة‪ ،‬فبالعودة إلى وصف‬
‫السينما على أنها ظاهرة ثقافية‪ ،‬وتجارية‪ ،‬فلك‬
‫أن تتخيل تلك المشكالت التي ستمر بها السينما‬
‫في عالم يغلب فيه التخلف والفقر‪ .‬وإذا ما كانت‬
‫الحركة الثقافية لشعب‪ ،‬تفرض شروطها على حركة‬
‫سينماه‪ ،‬فلك أن تتخيل أيضاً سينما أُنجزت في أمة‬
‫وكانت ظالل االستعمار ال تزال وارفة على معظم‬
‫أراضيها‪ ،‬والذي جعلها تخوض حروباً ليست بحروبها‪،‬‬
‫وفي أحسن األحوال تصبح مياديناً لحروب أمم غيرها‪.‬‬
‫وعندما انتهت فترة االستعمار‪ ،‬مخلفاً ما سمي الحقاً‬
‫بالصراع العربي اإلسرائيلي‪ ،‬بدأت أيضاً في العالم‬
‫العربي ظاهرة االنقالبات العسكرية‪.‬‬
‫حقيقة األمر أن هذه االنقالبات العسكرية كانت‬
‫نتيجة لصراع أحزاب وإيديولوجيات‪ ،‬لكنها أفرزت‬
‫في النهاية أفراداً سطوا عليها وعلى السلطة في‬
‫أماكن ديمغرافيتها األكثر توزعاً‪ .‬عاشت الشعوب‬
‫العربية تحت حكم هؤالء األفراد لعقود طويلة جاوزت‬
‫الخمس‪ .‬عقود لم تحسب كما تحسب األزمنة‪ ،‬بل‬
‫بعدد التصفيات الجسدية‪ ،‬واالغتياالت‪ ،‬والسجون‬
‫والمساجين‪ ،‬والمقابر الجماعية‪ .‬وفي حين انشغلت‬
‫هذه الحكومات بتعزيز سلطتها‪ ،‬وتنمية أساليب‬
‫قمعها لشعوبها‪ ،‬تحت مسميات وشعارات كبرى‬
‫كإنجاز القومية العربية‪ ،‬والصراع العربي اإلسرائيلي‪،‬‬
‫فإنه كان ينمو على وجوه الشعوب العربية الفقر‬
‫والخوف‪ ،‬وفي مدنهم وقراهم كان ينمو التخلف‬
‫واالنعزال التام عن العالم وعن ما يجري فيه‪.‬‬
‫إذن‪ ،‬فإن مائة عام تقريباً منذ نشوء السينما في‬
‫العالم العربي‪ ،‬عاشتها المجتمعات العربية كمائة عام‬
‫حقيقية من العزلة‪ ،‬ويمكن تلخيص تاريخ هذه المائة‬
‫عام بكلمات قليلة جداً وهي‪ :‬استعمار‪ ،‬انقالبات‬
‫عسكرية‪ ،‬ديكتاتورية عامة وصراع عربي إسرائيلي؛‬
‫ويمكن تبهيرها ببعض الحروب األهلية والحركات‬
‫اإلسالمية المتطرفة هنا وهناك‪ .‬الآن نحن نشهد‬
‫الثورات العربية التي بالتأكيد جاءت رد فعل طبيعي‬
‫لما فعله أولئك الحكام األفراد الذين تفردوا لعقود‬
‫بمصائر شعوبهم‪.‬‬
‫السينما تنظر إلى نفسها على أنها فن شامل لجميع‬
‫الفنون‪ ،‬وأن ميزة شموليتها هذه تجعلها األقدر على‬
‫التأثر والتأثير‪ .‬أما للخوض في كيف تأثرت وأثرت‪،‬‬
‫وارتسم شكل‪ ،‬وتباينت اتجاهات السينما في العالم‬
‫العربي‪ ،‬بناء على ما ذكرته سابقاً‪ ،‬فال بد أوالً من‬
‫تقسيم تاريخ السينما منذ نشوئها إلى مراحل ثالث‬
‫وهي‪ :‬السينما العربية تحت االستعمار الغربي منذ‬
‫بداياتها‪ ،‬وحتى االستقالل وتشكل األيدلوجيات وحكم‬
‫الديكتاتوريات‪ ،‬وثم حتى بدء انتشار ثورة االتصاالت في‬
‫العالم العربي ثم حتى الربيع العربي‪.‬‬
‫تتشابه بداية السينما في أغلب دول العالم العربي‪،‬‬
‫حيث بدأت بعروض ألفالم أجنبية وانتشرت بعد ذلك‬
‫صاالت العرض‪ ،‬ثم قام سينمائيون أجانب بتصوير‬
‫أفالم تتخذ من البالد العربية مواقعاً للتصوير‪،‬‬
‫وأُنتجت أفالماً مشتركة بين شركات أجنبية وشركات‬
‫‪31‬‬
‫عربية‪ ،‬وصوال إلى بدء انتاج سينمائي عربي فيها‪.‬‬
‫عُ رض أول فيلم سينمائي تجاري في العالم (لألخوين‬
‫لوميير) في باريس ‪ 28‬كانون األول ‪ .1896‬بعد أيام‬
‫قليلة من عرضه في باريس تم عرضه في مصر‪،‬‬
‫في اإلسكندرية‪ .‬وبعد شهر عُ رض الفيلم نفسه‬
‫في القاهرة‪ .‬أما المصور الفرنسي الجزائري المولد‬
‫فيليكس ميسجيش فقد قام في هذا العام بعرض‬
‫المشاهد التي صورها في الجزائر لصالح لوميير‬
‫على الجمهور الجزائري في وهران‪ .‬وبعد عام من‬
‫ذلك قام ألبير شيكلي التونسي بعرض أول فيلم في‬
‫تونس‪ 1897‬وهي السنة ذاتها التي تم فيها عرض أول‬
‫فيلم في القصر الملكي بمدينة فاس في المغرب‪.‬‬
‫بعد سنوات وفي العام ‪ 1908‬تحديدا شهدت مدينة‬
‫حلب السورية أول عروض للسينما توغراف فيها‪،‬‬
‫وتبعتها بغداد عام ‪ ،1909‬ثم دخلت السينما دمشق‬
‫عام ‪.1912‬‬
‫بعد العروض األولى انتبه بعض التجار إلى هذا الفن‬
‫الشعبي الوافد‪ ،‬وإلى إمكانيات الربح التي يحملها‬
‫في رحمه‪ ،‬وبدأت صاالت العرض باالنتشار‪ ،‬وتحولت‬
‫المقاهي‪ ،‬والبساتين‪ ،‬والمسارح‪ ،‬والخانات القديمة‪،‬‬
‫إلى صاالت عرض سينمائي‪ .‬لكن التجار رأوا في االنتاج‬
‫السينمائي المستقل مخاطرة قد ال يحمد عقباها‪،‬‬
‫ناهيك عن عدم توفر الخبرات الفنية المحلية والتقنيات‬
‫الالزمة‪ ،‬فآثروا االستثمار في مجال العروض‪ ،‬ومجال‬
‫توزيع االفالم‪ ،‬والخدمات االنتاجية‪ ،‬خاصة بعد أن وجد‬
‫المستثمرون األجانب في البالد العربية مكاناً خصباً‬
‫ومغرياً للتصوير السينمائي وظهرت في تلك الفترة‪،‬‬
‫فترة السينما الصامتة‪ ،‬أفالماً مثل‪" :‬بدو وجمال"‪،‬‬
‫و"قصر النيل"‪ ،‬و"ميدان القلعة"‪ ،‬في مصر‪.‬‬
‫و"الجزائر"‪ ،‬و"ساحة الحكومة" في الجزائر‪ .‬وبدأت‬
‫أيضاً مرحلة إنتاج سينمائي مشترك‪ ،‬مع شركات‬
‫أجنبية‪ ،‬كانت سبباً لظهور العديد من الشركات‬
‫ثنائية القومية‪ ،‬مثل الشركة السينمائية اإليطالية –‬
‫المصرية التي انتجت فيلم (شرف البدوي)‪ .‬لكن هذه‬
‫األفالم المشتركة لم تعدو كونها محاوالت صغيرة‪،‬‬
‫يصعب تصنيفها في اطار سينما عربية خالصة‪.‬‬
‫في تونس كانت هناك أول محاولة صناعة فيلم وطني‬
‫على الصعيدين العربي واألفريقي من قبل المصور‬
‫التونسي شمامة كيلي حين أخرج فيلمه الروائي‬
‫القصير األول "زهرة" عام ‪.1921‬‬
‫أنتج أول فيلم كصناعة وطنية في العالم العربي في‬
‫مصر عام ‪ .1927‬بعد عام واحد على بدأ االنتاج في‬
‫مصر أُنتج فيلم "المتهم البريء" كأول فيلم سوري‬
‫‪ .1928‬ثم بعد سوريا بعام واحد ‪ ،1929‬وفي لبنان‪،‬‬
‫قام رجل إيطالي بإنتاج فيلم وقدمه على أنه "كوميدية‬
‫اجتماعية انتقادية صامتة" وحمل عنوان "مغامرات‬
‫إلياس الحبروك"‪ .‬لكن المؤرخين اعتبروه كأول فيلم‬
‫لبناني‪ .‬ناقش الفيلم مشكلة الهجرة التي بدأت تتفشى‬
‫بين الشباب اللبناني في عام ‪ .1929‬في عام ‪ 1935‬زار‬
‫الملك سعود فلسطين‪ ،‬فقام إبراهيم حسن سرحان‬
‫بتصوير تلك الزيارة وعرض فلماً مدته عشرون دقيقة‬
‫في سينما أمير بتل أبيب‪.‬‬
‫أما في مصر فقد بدأت السينما العربية هناك‪ ،‬بل‬
‫يمكن القول أن فيها اتخذت السينما العربية أبرز‬
‫اتجاهاتها ومالمحها‪ .‬فمنذ البدايات وحتى الآن كانت‬
‫صناعة السينما في مصر هي األكبر‪ ،‬واألكثر تأثيراً‪،‬‬
‫وقد تزيد‪ ،‬من ناحية الكم على األقل‪ ،‬عن كل ما أنتج‬
‫في الدول العربية األخرى‪ .‬يختلف المؤرخون في اعتبار‬
‫أول فيلم مصري بين فيلمن‪ :‬األول هو فيلم (قبلة‬
‫في الصحراء) لألخوين الفلسطينيين بدر وإبراهيم‬
‫الما‪ ،‬وفيلم (ليلى) لستيفان روسي‪ ،‬اللذان عرضا في‬
‫العام ‪ .1927‬ومع أن األول كان قد عرض قبل الثاني‬
‫بشهور إال أن بعض المؤرخين يعتبرون فيلم ليلى أكثر‬
‫أهمية‪ ،‬وأنه أول فيلم روائي طويل "صامت" مصري‪.‬‬
‫لكن أهم األفالم المصرية في تاريخ السينما المصرية‬
‫الصامتة كان فيلم (زينب) إخراج محمد كريم‪ ،‬الذي‬
‫درس السينما في ألمانيا‪ .‬شكل تاريخ عرض فيلم‬
‫(زينب) يوم ‪ 12‬آذار ‪ 1930‬في سينما المتروبول في‬
‫القاهرة‪ ،‬تاريخ أول فيلم مأخوذ عن عمل أدبي يُعرض‬
‫على الشاشة‪ ،‬وهذا العمل هو القصة المصرية األولى‬
‫التي تنشر‪ ،‬والتي ألفها محمد حسنين هيكل ‪.1914‬‬
‫كما تضمن الفيلم مشهداً ملوناً‪ .‬حقق هذا الفيلم‬
‫لدى عرضه نجاحاً كبيراً غيرت وجهة نظر أصحاب‬
‫دور العرض‪ ،‬والذي كان أغلبهم من األجانب‪ ،‬عن‬
‫إمكانية نجاح أفالم تجري أحداثها في الريف المصري‪،‬‬
‫في استقطاب المتفرجين‪ .‬حيث كانوا أنفسهم قد‬
‫وضعوا الكثير من العراقيل أمام هذا الفيلم‪.‬‬
‫لكن ظلت أزمة التوزيع في فترة السينما الصامتة في‬
‫مصر‪ ،‬كأكبر أزمة حقيقة تواجه السينمائيين حيث‬
‫لم تكن هناك شركات توزيع‪ ،‬وجميع الشركات كانت‬
‫شركات انتاج‪ .‬عموماً لم تطل فترة السينما الصامتة‬
‫في مصر أكثر من خمس سنين ـ كما أن ما انتج فيها‬
‫من أفالم لم يتجاوز العشرة أفالم‪ ،‬حتى ظهر أول‬
‫فيلم مصري ناطق في العام ‪ ،1932‬وهو فيلم "أوالد‬
‫الذوات" لمخرج فيلم (زينب) نفسه‪ ،‬محمد كريم‪.‬‬
‫بدايات السينما الناطقة في مصر هي السينما الصامتة‬
‫نفسها‪ ،‬والتي نطقت فقط‪ .‬أما على المستوى الفني‬
‫للفيلم فإن شيئاً لم يتغير‪ .‬لكنها بنطقها فتحت الباب‬
‫لجمهور أعرض من المتفرجين الذين انضم لهم غير‬
‫المتعلمين‪ ،‬الذين لم يكن بمكنتهم فهم وقراءة صور‬
‫تتحرك‪.‬‬
‫في عام ‪ 1933‬أخرج أحمد جالل فيلم (عيون ساحرة)‬
‫الذي يعتبر أول فيلم من نوع الخيال العلمي كما أنه‬
‫في عام ‪ 1935‬قام بأولى محاوالت إخراج فيلم تاريخي‬
‫وهو (شجرة الدر)‪.‬‬
‫إضافة إلى محمد كريم‪ ،‬وأحمد جالل‪ ،‬كان هناك‬
‫المخرج والمؤلف والممثل توجو مزراحي‪ ،‬والذي قدم‬
‫العديد من األفالم االجتماعية ثم تحول إلى الكوميديا‬
‫ومنها فيلمه (الدكتور فرحات) الذي قامت ببطولته‬
‫تحية كاريوكا والذي حقق نجاحاً جماهيرياً الفتاً‪ .‬تميز‬
‫مزراحي بأنه كان ينتج أفالمه بزمن قياسي‪ ،‬ففيلمه‬
‫(سلفني ‪ 3‬جنيه) استغرق انتاجه اسبوعاً واحداً‬
‫فقط‪.‬‬
‫ومرة أخرى‪ ،‬وفي فيلمه الثالث‪ ،‬يقدم محمد كريم‬
‫فيلماً من أبرز أفالم السينما الناطقة في بداياتها وهو‬
‫فيلم (الوردة البيضاء) الذي قام ببطولته واحد من‬
‫‪aljarida – agosto 2011‬‬
‫أشهر موسيقيي العالم العربي آنذاك وهو محمد عبد‬
‫الوهاب‪ .‬ونجح الفيلم نجاحاً منقطع النظير وحقق‬
‫إرادات تفوق إرادات أشهر األفالم األجنبية آنذاك‪.‬‬
‫مع بداية السينما الناطقة في مصر والنجاحات الكبرى‬
‫التي حققتها األفالم األولى تغير المشهد السينمائي‬
‫العربي تماماً‪ .‬فمع زيادة اإلقبال الجماهيري على‬
‫الفيلم المصري ازدادت وبشكل الفت شركات‬
‫اإلنتاج‪ ،‬وأُنشئت االستوديوهات السينمائية بل‬
‫وانتشرت بكثرة وخاصة في القاهرة‪ ،‬وازدادت دور‬
‫العرض‪ ،‬وشركات التوزيع‪ .‬ثم ازداد إنتاج األفالم‬
‫بإطراد الفت‪ ،‬أقتنع أصحاب دور العرض األجانب‬
‫بالفلم المصري‪ ،‬الذي نافس األفالم األجنبية بقوة‪،‬‬
‫والذي غزا العالم العربي ناشراً معه اللهجة المصرية‬
‫التي أصبحت لهجة يفهمها كل العرب‪ .‬ثم وسعت‬
‫السينما المصرية مواقع تصويرها إلى البالد العربية‪،‬‬
‫وأشرفت على ظهور أفالم عربية أولى حيث ظهرت‬
‫شركات إنتاج عربية مصرية مشتركة كشركة أفالم‬
‫الرشيد العراقية المصرية والتي انتجت أول فيلم‬
‫عراقي وهو فيلم (ابن الشرق) عام ‪ .1946‬وما لبث أن‬
‫أصبح مقياس نجاح الممثل العربي هو ظهوره في أحد‬
‫األفالم المصرية‪ .‬ظهرت أيضاً المجالت السينمائية‬
‫وظهر الناقد السينمائي والمؤلف السينمائي‪ ،‬واألندية‬
‫السينمائية‪ ،‬والترجمة والدبلجة‪ .‬كما أنتج كم هائل‬
‫من األفالم القصيرة التي استخدمت لتكملة البرنامج‬
‫السينمائي إلى جانب الفلم الطويل‪.‬‬
‫وفي عام ‪ ،1939‬عرض أول فيلم مصري في مهرجان‬
‫سينمائي عالمي‪ ،‬وهو فيلم (وداد) والذي عرض في‬
‫مهرجان البندقية‪.‬‬
‫ال يمكن الحديث عن تلك الفترة دون ذكر طلعت‬
‫حرب‪ ،‬الذي أسس في عام ‪ 1925‬شركة مصر للتمثيل‬
‫والسينما كإحدى مشروعات بنك مصر‪ ،‬والتي أوفدت‬
‫عددا من الشبان لدراسة السينما في أوروبا‪ ،‬ثم‬
‫لينطلق منها في عام ‪ 1935‬مشروع ستوديو مصر‪،‬‬
‫الذي عرفت السينما المصرية مع افتتاحه أكبر نقالت‬
‫ازدهارها حيث شكل مدرسة جديدة في السينما‬
‫المصرية وتأسست فيها اتجاهات عديدة‪ ،‬كما وصل‬
‫عدد دور العروض في مصر إلى ‪ 100‬دار عرض‪،‬‬
‫وارتفع معدل انتاج االفالم من ‪ 10‬أفالم في السنة إلى‬
‫‪ 20‬فيلماً‪ ،‬حتى نهاية الحرب العالمية الثانية‪.‬‬
‫أما خارج مصر ظلت السينما في العالم العربي في‬
‫تلك الفترة تحبو محاولة أن تقف على قدميها‪ .‬فإضافة‬
‫إلى أن مصر كانت قد نالت استقاللها عن االحتالل‬
‫البريطاني ـ المباشر لها‪ ،‬على األقل ـ مبكراً (عام‬
‫‪ )1921‬فقد بدأ ينمو فيها عصر سمي ببداية عصر‬
‫نهضة عربية‪ .‬شمل ذلك الثقافة والفنون والحياة‬
‫االجتماعية عامة‪ ،‬كما نمت فيها اتجاهات سياسية‬
‫واقتصادية تُشجع انتاجاً وطنياً مصرياً وعربياً‪ ،‬وقد‬
‫حافظت على انفتاحها على الغرب وعلى عالقة جيدة‬
‫معه‪.‬‬
‫أما الدول العربية االخرى فلم تزل تحت االحتالل‬
‫المباشر آنذاك‪ ،‬ناهيك عن أن المحاوالت األولى‬
‫في انتاج األفالم لم تحقق النجاح المأمول منها في‬
‫ال ذريعاً‪،‬‬
‫استقطاب الجمهور‪ ،‬بل أن أغلبها فشل فش ً‬
‫فالكثير منها أنتج من قبل شركات انتاج أنشئت بهدف‬
‫تحقيق ربح سريع من فيلم واحد ثم أُغلقت‪.‬‬
‫في سوريا على سبيل المثال منعت السلطات‬
‫الفرنسية عرض فيلم (المتهم البريء) عام ‪1928‬‬
‫لسبب وجود امرأة في الفيلم مما يخشى أن كونها‬
‫امرأة مسلمة‪ ،‬يكون سبباً في إغضاب رجال الدين‪،‬‬
‫التي كانت سلطات االحتالل عامة تداريهم خوفاً من‬
‫أن يثوروا ضدها‪ ،‬ولم تسمح بعرض الفيلم إال بعد أن‬
‫استبدلوها بامرأة غير مسلمة‪ .‬لعبت راقصة ألمانية‬
‫اسمها لوفانتيا‪ ،‬تعمل في أحد المالهي‪ ،‬الدور‪ .‬ونجح‬
‫الفيلم ولكن شركة الحرمون التي أنتجته كانت قد‬
‫حُ لت‪ ،‬وعلى أساس نجاحه تأسست شركة هيلوس‬
‫فيلم‪ ،‬التي بدأت بإنتاج فيلم (تحت سماء دمشق)‪،‬‬
‫الذي فشل من الناحية االنتاجية‪ ،‬ومع فشله أغلقت‬
‫الشركة ولم يتأسس على أساس فشله أي شركة‬
‫جديدة‪ ،‬حتى عام ‪ 1948‬حيث انتج نزيه الشهبندر‬
‫وصور فيلم (نور وظالم) أول فيلم ناطق في سوريا‪.‬‬
‫وهكذا كان الحال بشكل أو بآخر في معظم الدول‬
‫العربية‪ ،‬التي كانت قد بدأت السينما فيها مع‬
‫بدايتها في مصر تقريباً‪ ،‬لكن معظم ما أنتج‪ ،‬وهو‬
‫قليل أساساً‪ ،‬لم يتعدى كونه محاوالت خجولة‪ .‬فمع‬
‫جميع العقبات‪ ،‬من استعمار يفرض رقابته‪ ،‬وضعف‬
‫االمكانات االنتاجية‪ ،‬ومشكالت التوزيع‪ ،‬وغيرها‬
‫بات على المخرج العربي غير المصري‪ ،‬أن ينافس‬
‫أيضاً السينما المصرية التي عمت وغزت األسواق‬
‫والجماهير‪ ،‬إضافة إلى السينما العالمية الموجودة‬
‫أصالً‪.‬‬
‫وحقيقة ال يمكن الحديث عن سينما عربية ناجزة في‬
‫أي من الدول العربية إال بعد استقاللها عن االستعمار‬
‫ّ‬
‫وذلك ينطبق على مصر ربما باستثناء الجزائر التي‬
‫كانت والدة السينما فيها جزءاً من مقاومة االستعمار‬
‫الفرنسي وهي فترة حرب التحرير‪.‬‬
‫عودة على مصر‪ ،‬فبعد الحرب العالمية الثانية‬
‫دخل الكثير من المتطفلين إلى مجال انتاج السينما‬
‫فيها‪ ،‬وهم ممن سموا بأثرياء الحرب‪ ،‬والذين لم‬
‫يكن يعنيهم غير الربح‪ .‬وبشكل غريب ارتفع معدل‬
‫االنتاج من ‪ 28‬فيلماً عام ‪ ،1945‬إلى ‪ 67‬فيلماً في العام‬
‫التالي‪ .‬وبدأت تظهر وتنتشر موجة ما سمي بالسينما‬
‫الهابطة ـ وحقيقة لم تكن موجة‪ ،‬بل كانت تسونامي‬
‫األفالم الهابطة‪ ،‬حسب مصطلحات اليوم ـ أفالم تبنى‬
‫على السذاجة‪ ،‬والنكتة‪ ،‬واإلغراء‪ ،‬تكتب وتصور في‬
‫أيام‪ ،‬لكن الغريب أنها تحقق أرباحاً خيالية‪.‬‬
‫سينما ما بعد الحرب أصبحت مرحلة بحد ذاتها‬
‫تميزت بأنها مرحلة انحدار السينما المصرية‬
‫وهبوطها وظل أثر هذه المرحلة بادياً في السينما‬
‫المصرية‪ ،‬والذي بالضرورة أصبح بادياً في السينما‬
‫العربية‪ ،‬حتى الآن‪ .‬بعض المخرجين الذين حاولوا‬
‫الصمود في وجه هذه السينما الهابطة اضطروا أن‬
‫يلجؤوا أحياناً إلى االقتباس عن السينما العالمية‪،‬‬
‫واألمريكية خاصة‪ ،‬حيث أن األفالم ازدادت زيادة‬
‫مرعبة وفاقت عدد المؤلفين‪ ،‬لكن بدورها وجدت‬
‫ال جديداً لها وبدأت‬
‫السينما الهابطة في االقتباس ح ً‬
‫تقتبس من السينما العالمية‪ ،‬ولكن سرعان ما تحول‬
‫هذا االقتباس على أيدي هؤالء التجار إلى تقليد مشوه‬
‫وهابط أيضاً‪ .‬صحيح أنه في تلك الفترة تمكن بعض‬
‫المخرجين القدماء والجادين من انتاج بعض االفالم‬
‫الجيدة‪ ،‬إال أن ذائقة عامة بدأت تتشوه‪ .‬بدأت تسود‬
‫في ظل السينما الهابطة أفكاراً من مثل‪ :‬أن السينما‬
‫للتسلية فقط‪ ،‬وأننا نهرب من واقعنا المرير إلى‬
‫السينما لننساه‪ ،‬ال لنراه أمامنا‪ .‬وعلى مستوى‬
‫المخرجين كانت الحجة الدائمة لهم في تبرير أفالمهم‬
‫الهابطة‪ :‬هذا ما يريده المشاهدون‪ .‬ومن المخرجين‬
‫الذي ظهروا في تلك الفترة وحاولوا أن يبتعدوا قدر‬
‫اإلمكان عن ذاك الهبوط الفني‪ ،‬عز الدين ذو الفقار‬
‫ومن أفالمه (رد قلبي) و (نهر الحب) المقتبس عن آنا‬
‫كارنينا لتولستوي‪ ،‬وأنور وجدي‪ ،‬وأحمد سالم الذي‬
‫اقتبس العديد من أفالم السينما األمريكية‪.‬‬
‫ال‬
‫كان الوطن العربي بعد الحرب العالمية الثانية مرج ً‬
‫يغلي‪ .‬وللوقف على أهم األحداث في تلك الفترة يمكن‬
‫أن نلخص‪ 1943 :‬استقلت لبنان ـ ‪ 1946‬استقلت‬
‫سوريا عن فرنسا ـ ‪ 1946‬بدأ االستثمار الجاد للنفط‬
‫في السعودية ـ ‪ 1948‬أعلنت دولة إسرائيل على‬
‫أرض فلسطين ولجئ آالف الفلسطينيين إلى الدول‬
‫المجاورة‪ ،‬ووقعت حرب ‪ 1948‬بين العرب وإسرائيل‬
‫ـ وفي عام ‪ 1949‬قام حسني الزعيم في سوريا بانقالبه‬
‫على الرئيس شكري القوتلي مستعيناً بالجيش فاتحاً‬
‫الطريق للعسكر ليكون الالعب السياسي األبرز في‬
‫تاريخ العرب الحديث بعد ذلك االنقالب ـ ‪ 1952‬قاد‬
‫محمد نجيب انقالب الضباط األحرار على الملك فاروق‬
‫وعلى النفوذ البريطاني القوي في مصر وألغيت‬
‫الملكية فيها وأعلنت الجمهورية‪ ،‬وفي ‪ 1954‬قام‬
‫جمال عبد الناصر أحد قادة االنقالب بعزل محمد‬
‫نجيب وتولي سلطة مصر‪ ،‬ليؤمم في العام ‪1956‬‬
‫قناة السويس‪ ،‬وعلى أثر ذلك تقوم كل من فرنسا‬
‫وبريطانيا بالتآمر مع إسرائيل الفتعال حرب على‬
‫عبد الناصر‪ ،‬ويشنون حرباً مفضوحة بالفعل‪ ،‬فتقوم‬
‫روسيا بتهديد فرنسا وبريطانيا بضرب باريس ولندن‬
‫بالصواريخ الذرية إذا لم ينسحبا من مصر‪ ،‬فانسحبا‬
‫وتحقق لعبد الناصر انتصاراً سياسياً يعزز من سيادته‬
‫المطلقة ومن سيادة مشروعه "القومية العربية"‬
‫وتمكن في العام ‪ 1958‬من إعالن الجمهورية العربية‬
‫المتحدة التي ضمت مصر وسوريا‪ ،‬لكن انقالباً عام‬
‫‪ 1961‬في سوريا ألغى الوحدة‪ ،‬وفي ‪ 1963‬قام حزب‬
‫البعث بانقالب على االنقالب الذي ألغاها‪ ،‬وألغى بدوره‬
‫كل االنقالبات عليه‪ ،‬لتصبح االنقالبات من داخل حزب‬
‫البعث وصوالً إلى انقالب حافظ األسد في عام ‪1970‬‬
‫الذي أصبح رئيساً لسوريا وظل إلى أن مات في عام‬
‫‪ 2000‬ولم يحتج ابنه بشار األسد ألي انقالب الستالم‬
‫السلطة ـ في ‪ 1958‬قام العميد ركن عبد الكريم قاسم‬
‫بانقالب أطاح برئيس وزراء األسرة الهاشمية نوري‬
‫السعيد في العراق‪ ،‬ثم انقلب عليه عبد السالم عارف‬
‫في ‪ 1963‬الذي انقلب عليه الموت ‪ 1966‬فاستلم أخاه‬
‫عبد الرحمن السلطة‪ ،‬وما لبث أن أطاح به انقالب‬
‫حزب البعث ‪ 1968‬علي يد أحمد حسن البكر والذي‬
‫أدار عليه صدام حسين انقالباً بطيئاً أوصله لالستقالة‬
‫عام ‪ 1979‬وأصبح صدام حسين رئيساً للعراق فأطاح‬
‫الجريدة ‪ -‬آب ‪ /‬أغسطس ‪2011‬‬
‫‪30‬‬
‫تشرفنا أيها المهاجر‬
Piacere,
immigrato
dal 9 al 18 settembre,
il cinema è aperto
Milano Film Festival per il 4 anno celebra la Milano multiculturale. Al Teatro Strehler e al Cinema
Rosetum due domeniche di proiezioni gratuite con il cinema popolare oggi in sala in Siria, nelle
Filippine e in Ecuador, in anteprima italiana.
‫ في مسرح ستريهلير وسينما‬.‫يحتفل مهرجان ميالنو السينمائي للسنة الرابعة بميالنو متعددة الثقافات‬
‫روزيتوم يومان أحد للعروض المجانية لألفالم السينمائية الشعبية المعروضة حالياً بدور العرض السينمائية‬
.‫ مع تقديم للعروض باللغة اإليطالية‬،‫ اإلكوادور‬،‫الفلبين‬،‫في سوريا‬
SIRIA
FILIPPINE
} Damascus with Love,
di Mohamad Abdulaziz, Siria, 2010
} Amigo
di John Sayles, Stati Uniti, 2010
Domenica 11 ore 12.00
Scatola Magica del Teatro Strehler
Domenica 11 ore 17.00
Scatola magica del Teatro Strehler
Domenica 18 ore 17.00
Cinema Rosetum
Domenica 18 ore 19.00
Cinema Rosetum
Una giovane ragazza siriana si trova a fare
il conti con il suo passato prima di iniziare
una nuova vita. Un’opera intensa che
mescola, attraverso la memoria, il ricordo, il
presente e il passato.
ECUADOR
‫سوريا‬
‫دمشق مع حبي‬
2010 ،‫ سوريا‬،‫للمخرج محمد عبد العزيز‬
ً‫ ظهرا‬12 ‫ الساعة‬11 ‫األحد‬
‫العلبة السحرية لمسرح ستريهلير‬
ً‫ الساعة الخامسة عصرا‬18 ‫األحد‬
‫سينما روزيتوم‬
‫مكثف يمزج – عن طريق‬
ٌ
‫عمل‬
ٌ
.ً‫فتاة سورية شابة تعيد حساباتها مع ماضيها قبل أن تبدأ حيا ًة جديدة‬
.‫الذاكرة – بين الماضي والحاضر والمستقبل‬
presenting sponsor
in collaborazione con
con il contributo
official sponsor
} Prometeo Deportado,
di Fernando Mieles, Ecuador, 2009
Domenica 11 ore 14.30
Scatola Magica del Teatro Strehler
Domenica 18 ore 21.00
Cinema Rosetum
‫دخول مجاني‬
con il contributo e il patrocinio
media partner