Automotive Catalogue
Transcript
Automotive Catalogue
Automotive Catalogue Helvi S.p.A. Viale Galileo Galilei 123 36066 - Sandrigo (VI) Italy Tel. (+39) 0444 666999 - Fax (+39) 0444 750 070 www.helvi.com - [email protected] With 40 years of experience, HELVI S.p.A. continues to reassert itself as an ideal partner for researching and developing technological solutions for the welding industry, always offering innovative products in line with the needs of the market and its own customers. The traditional product range for welding (MMA, MIG/MAG and TIG) and plasma cutting has now been enriched by new models with synergic control as well as multifunctional and thyristor based welders, as well as single and three phase inverters for welding and plasma cutting. Whatever the needs of the customer, whether a craftsman or a professional welder, HELVI offers products that meet the highest standards of both quality and reliability. With its consolidated experience, the company is dedi¬cated to manufacturing and promoting products that have been designed and developed in house, and is convinced that the key to professional growth and re¬newal lies in staff motivation and training, increasingly innovative management solutions and continuous re¬search and development. From the past to the future, amongst tradition and innovation, HELVI is always at its customers’ side. Con 40 anni di esperienza HELVI S.p.A. continua ad affermarsi nel mondo della saldatura come partner ideale per la ricerca e lo sviluppo di soluzioni tecnologiche offrendo prodotti sempre nuovi e in linea con le esigenze del mercato e dei propri clienti. La gamma tradizionale per la saldatura (MMA, MIG/MAG e TIG) e per il taglio al plasma si arricchisce ora di molti nuovi modelli di saldatrici, a tiristori, sinergiche e multifunzione, e di inverter monofase e trifase per la saldatura ed il taglio plasma. Qualunque sia l’esigenza del cliente, artigiano o saldatore professionista, HELVI è in grado di offrire un prodotto all’altezza dei più elevati standard di qualità e affidabilità. La società, forte delle sue radici, orienta il suo impegno umano e professionale nel produrre e promuovere prodotti ideati, sviluppati e curati in “famiglia”, ricercando nella motivazione e formazione del personale, in soluzioni gestionali sempre più innovative e nell’arricchimento del proprio know-how la chiave per crescere e rinnovarsi. Tra passato e futuro, fra tradizione e innovazione HELVI è sempre a fianco del cliente! Con 40 años de experiencia, HELVI S.p.A. continua afirmándose en el sector de la soldadura como colaborador ideal para la investigación y desarrollo de soluciones tecnológicas, ofreciendo productos siempre nuevos y en línea con las necesidades del mercado y de sus propios clientes. Nuestra gama para soldadura (MMA, MIG/MAG y TIG) y de corte por plasma ahora incorpora nuevos modelos de máquinas de soldar, con tiristores, sinérgicas y multifunción, inversoras monofásicas y trifásicas para soldadura y corte por plasma. Cualquiera que sean las necesidades del cliente, instalador o soldador profesional, HELVI ofrece equipos adecuados con gran nivel de calidad y fiabilidad. La empresa, asentada firmemente en sus raíces, orienta sus fuerzas y saber profesional a la producción y promoción de productos concebidos, desarrollados y cuidados en “familia”, con la convicción de que la motivación y formación del personal, las soluciones de gestión innovadoras el enriquecimiento del propio know-how son la clave para crecer y renovarse. Entre el pasado y el futuro, entre la tradición y la innovación, HELVI siempre está junto al cliente. Mit 40 Jahren Erfahrung ist HELVI S.p.A. einer der wichtigsten Lieferanten in der Schweiß-Branche und idealer Partner für Forschung und Entwicklung technologischer Lösungen, mit stets neuen innovativen Produkten, die den Marktanforderungen und Bedürfnissen der Anwender entsprechen. Das Angebot umfasst die Schweißverfahren (MMA, MIG/MAG und WIG) sowie das Plasmaschneiden. Unser Produktportfolio wurde um zahlreiche neue Geräte ergänzt. Synergische-und Multifunktions-Schweißgeräten, Thyristoranlagen sowie Ein- und Dreiphasen-Wechselrichtern zum Plasmaschneiden. Egal, ob es sich bei unseren Kunden um Handwerk oder Industrie handelt, HELVI bietet leistungsstarke und zuverlässige Geräte für jeden Bedarf. Unser tief mit unserer Heimat verbundenes Familien Unternehmen orientiert sein Engagement auf die Fertigung und den Vertrieb von unseren Produkten , die „innerhalb der Familie“, also firmenintern geplant und entwickelt werden. HELVI legt besonderen Wert auf die Motivation, Aus- und Weiterbildung seiner Mitarbeiter, auf innovative Managementlösungen und die Erweiterung unseres Knowhows. Dieses ist der Grundstock für Wachstum und Entwicklung, zwischen Vergangenheit und Zukunft, Tradition und Innovation. HELVI steht stets auf der Seite seiner Partner und Kunden! Avec 40 ans d’expérience HELVI S.p.A. continue à s’affirmer dans le monde du soudage en qualité de partenaire idéal pour la recherche et le développement de solutions technologiques, en offrant en permanence de nouveaux produits répondant aux exigences du marché et de ses propres clients. La gamme traditionnelle destinée au soudage (MMA, MIG/MAG et TIG) et au coupage plasma s’est enrichie de nombreux nouveaux modèles de générateurs, à thyristors, synergiques et multifonctions, ainsi que d’inverseurs monophasés et triphasés pour soudage et coupage plasma. Peu importe la demande du client, de l’artisan ou du soudeur professionnel, HELVI est capable d’offrir un produit à la hauteur des plus hauts standards en termes de qualité et de fiabilité. L’entreprise, forte de ses racines, oriente son engagement humain et professionnel dans la production et la promotion de produits inventés, développés et affinés en « famille », recherchant dans la motivation et la formation du personnel, des solutions de gestion toujours plus innovantes, et dans l’enrichissement de son propre savoir-faire, la clé pour grandir et se renouveler. Entre passé et futur, tradition et innovation, HELVI est toujours du côté du client ! HELVI SPA established in 1975. Headquarter of 16.000m2 Staff 100+ people From engineering to production HELVI offers 3 product line, each one specialized on a different market: HELVI LINE: for hobby and semi-professional users. HELVI TECH: for professional users. HELVI AUTOMOTIVE: for body shop/automotive. METAL FORMING SHOP 1 million pieces worked per year - 3.500 Part Number - High flexibility - 4 robot-driven punching station - 6 bending machines - Automatic welding station TRANSFORMER ASSEMBLING “In house” design and production. More than 100.000 transformers assembled every year HELVI SPA nasce nel 1975. quartier generale di 16.000 m2 Staff 100 collaboratori STAMPAGGIO PARTI PLASTICHE + 200 stampi di proprietà 1.200.000 particolari stampati all’anno Dall’ingegnerizzazione del prodotto alla produzione ASSEMBLAGGIO SCHEDE Assemblaggio schede elettroniche di alta affidabilità HELVI TECH: settore professionale HELVI LINE: uso hobbistico e semiprofessionale HELVI AUTOMOTIVE: settore carrozzeria/automotive. CARPENTERIA - +1.000.000 pezzi lavorati all’anno - 3500 codici - Massima flessibilità - 4 isole robotizzate - 6 macchine per la piegatura - Stazione robotizzata ASSEMBLAGGIO TRASFORMATORI Progettazione e produzione in “house” + 100.000 trasformatori prodotti all’anno SILK SCREEN PRINTING 50+ different RAL colours PLASTIC PART 200+ owned mould 1.200.000 parts printed every year PCB ASSEMBLING State of the art PCB assembling department ASSEMBLING DEPT - 14 assembling line - 100.000 finished products - Flexible assembling lines - Quality test on each single product IN BRIEFLY - Full range - Flexibility - Fast decision flow - Development of customized products - Industrial organization with artisan touch - only one goal: meet customers’ expectation. SERIGRAFIA 50 diversi codici colore AREA ASSEMBLAGGIO - 14 linee di assemblaggio - 100.000 prodotti finiti l’anno. - Linee flessibili ad alta rotazione - Test qualità su ogni prodotto IN BREVE - Gamma completa - Flessibilità - Flusso decisionale veloce - Sviluppo prodotti personalizzati - Logica industriale con tocco artigianale - 3 linee prodotto - unico obiettivo: soddisfare le esigenze del cliente. HELVI SPA nace en 1975 Equipo humano de 100 personas Oficinas centrales de 16.000 m2 De la ingeniería de programación a la producción HELVI TECH: sector profesional HELVI LINE: uso de afición y semiprofesional HELVI AUTOMOTIVE: sector de carrocería e industria automotriz CARPINTERíA - +100 piezas trabajadas por año - 3500 códigos de referencias - máxima flexibilidad - 4 islas robotizadas - 6 máquinas dobladoras - estación robotizada MONTAJE TARJETAS Montaje de tarjetas electrónicas MONTAJE TARJETAS Montaje de tarjetas electrónicas ÁREA DE MONTAJE - 14 líneas de montaje - 100.000 productos terminados por año - líneas flexibles de alta rotación - control de calidad de cada producto - MONTAJE DE TRANSFORMADORES Proyectos y producción in situ +100.000 tranformadores producidos por año MOLDEO DE PLÁSTICOS +200 moldes de nuestra propriedad gama completa flexibilidad proceso decisional rápido desarrollo de productos personalizados organización industrial con un toque artesanal 3 líneas de producto único objetivo: satisfacer al cliente Scan Qr code with your smartphone Visit our website Visita il nostro sito www.helvi.com Watch our video on YouTube Guarda i nostri video su YouTube Follow us on Facebook Seguici su Facebook Follow us on Google+ Seguici su Google+ HELVI SPA gegründet 1975 Produktionsstandort auf 16.000m² Belegschaft 100+ Mitarbeiter Von Produktentwicklung bis Fertigung BLECHBEARBEITUNG 1 Million Fertigungsteile pro Jahr 3.500 Artikelnummern Hohe Flexibilität 4 Roboterbetriebene Stanzmaschinen 6 Abkantpressen Automatisierte Schweißroboterzelle TRANSFORMATOR MONTAGE Hausinterne Planung und Produktion. Mehr als 100.000 produzierte Transformatoren pro Jahr PLASTIKTEILE FERTIGUNG 200+ Individuelle Formen 1.200.000 produzierte Teile pro Jahr ELEKTRONIK FERTIGUNG Modernste Elektronik Montagelinie MONTAGEBEREICH - 14 Montagelinien - 100.000 produzierte Geräte - Flexible Montagelinien mit hoher Durchsatzrate - Helvi SPA a été fondée en 1975. Occupe une superficie de 16.000 m2 Personnel de 100 employés. De l’ingénierie de la machinerie à la production. COULAGE DES PIECES EN PLASTIQUE + 200 moules exclusifs 1.200.000 pièces coulées par an ASSEMBLAGE DES CARTES ELCTRONIQUES Assemblage de cartes électroniques de haute fiabilité Helvi TECH: pour le secteur professionnel Helvi LINE: pour l’utilisation de SÉRIGRAPHIE Qualitätskontrollen an jedem passe-temps et semi-professionnelle 50 codes de couleurs différentes einzelnen Produkt Helvi AUTOMOTIVE: pour le secteur Umfangreiche Produktpalette carrosserie/ automobile ZONE D’ASSEMBLAGE Flexibilität - 14 Lignes de montage Schnelle Reaktionszeit MENUISERIE - 100.000 produits finis par an. Entwicklung von +1.000.000 Pièces usinées par an - Lignes flexibles haute rotation kundenspezifischen Produkten - 3500 codes - Test de qualité sur chaque produit Industrielle Organisation mit - Flexibilité maximale Handwerkskunst - 4 zones robotisée EN BRÈVE 3 Produktlinien - 6 machine pour le pliage - Gamme complète Einziges Ziel: - Station robotique - Flexibilité Kundenanforderungen zu erfüllen - Décision Fast Flow MONTAGE TRANSFORMERS - Le développement de produits personalisés Conception et réalisation in “house” - Logique industrielle avec un toucher artisanale + 100.000 Tr ansformateurs produits - 3 lignes de produits par an - Un objectif: satisfaire les éxigences des clients. Helvi Training Center / Live Demo INDEX TP 202 Multitorches MIG Inverter DIGICAR 4000 / DIGICAR 5000 PAG 28 Battery Chargers SILVERMIG 229 PAG 8-9 DIGICAR 900 PAG 29 Fox 180S PAG 10 BOOSTY 25 / BOOSTY 31 PAG 30 FOX 185 Flex Line PAG 11 BOOSTY TRUCK PAG 31 ACCESSORIES PAG 33 LEGEND PAG 42 Synergic Multitorches MIG Multiprocess Inverter Multiprocess Inverter TP 220 synergic/pulsed Multiprocess Inverter PAG 12-13 COMPACT 220 AC/DC PAG 14 PC AUTOMOTIVE PAG 15 COMBI PC 302K PAG 16 SPOT CAR ALU / SPOT CAR ALU 66 PAG 18 SPOT CAR 4000 / SPOT CAR 5000 PAG 19 COMBI SPOT PAG 20 DISCOVERY MOTO PAG 22 DISCOVERY 60 / DISCOVERY 120 PAG 23 TIG AC/DC Welding Inverter Plasma Cutters Plasma Cutters Dent Puller for Aluminium Spot Welders Dent PUller + Spot Welders Battery Chargers Battery Chargers EXPLORER 25 / EXPLORER 40 Battery Chargers 6 PAG 7 PAG 24-25 Battery Chargers Battery Chargers Battery Chargers inverter Mu hes Mi rc g lti-to TP 202 It is a single-phase inverter welding unit on wheels with PFC technology (thanks to the very high power factor, it allows an energy saving of 35%), microprocessor-controlled, suitable for MIG/ MAG (manual, synergic). It is equipped with 2 digital displays which make the adjustment very easy and intuitive. Ideal for applications in welding metal shop and body workshops and specifically for the welding of stainless steel, aluminium and zinc-coated steels. Ideal for the use with two welding torches (not at the same time), two gas cylinders (Ar/Co2 and Ar, Ø170mm max for standard bracket, two wire spools (Al and CuSi) enabling then a simple and fast use. In synergic MIG/ MAG welding, the microprocessor allows an easy adjustment and an optimal arc stability and welding quality. These generators are equipped with a user-friendly panel control. Saldatrice inverter monofase con tecnologia flex-line (grazie ad un elevatissimo fattore di potenza, permette un risparmio energetico del 35%), carrellata, controllata a microprocessore, adatto alla saldatura MIG-MAG (manuale,sinergico). Dotata di due display che facilitano le impostazione di saldatura e la lettura dei parametri. Ideale per impieghi in carpenteria e carrozzeria, per la saldatura di lamiere zincate, inox e alluminio. Predisposta per l’utilizzo di due torce di saldatura (non contemporaneamente), due bombole gas (Ar/Co2 e Ar, diametro Ø170mm max e 2 bobine di filo (Al e CuSi) già montate a bordo risultando quindi tutto disponibile e pronto all’uso. Nella saldatura MIG-MAG sinergica il microprocessore assicura una facile e rapida impostazione dei programmi garantendo sempre un’ottimale stabilità dell’arco e un’elevata qualità di saldatura. Equipaggiata con un semplice ed intuitivo pannello di controllo. Soldadora inverter monofásica sobre ruedas con tecnología flex-line, que proporciona un factor de potencia muy elevado con un ahorro energético del 35%, y controlada por microprocesador apto para la soldadura MIG-MAG (en modos manual y sinérgico). Equipada con doble pantalla que agiliza la impostación de la soldadura y la lectura de los parámetros, es ideal para trabajos de carpintería y chapistería, para soldar planchas galvanizadas, de acero inoxidable y de aluminio. Es posbile el uso de dos antorchas de soldadura (no al mismo tiempo), dos botellas de gas (Ar/Co2 y Ar, diámetro Ø170mm max) y dos carretes de hilo (Al y CuSi) ya incorporadas en el equipo que, con todo disponible, resulta listo para el uso. En la soldadura MIG-MAG sinérgica el microprocesador proporciona un fácil y rápido ajuste de los programas, garantizando la estabilidad del arco y la calidad alta del resultado de soldadura. Su placa de control es muy sencilla e de uso intuitivo. Einphasiges Inverterschweißgerät, fahrbar mit PFCTechnologie was eine Energieeinsparung von 35% mit sehr hohem Leistungsfaktor bietet, Mikroprozessor gesteuert, geeignet für MIG/ MAG (Manuell oder Synergy). Ausgestattet mit 2 Digitalanzeigen bietet es eine sehr einfache und intuitive Einstellmöglichkeit. Ideal für Anwendungen in Autowerkstätten, Spenglereien sowie Karosseriebau und speziell auch zum Schweißen von rostfreiem Stahl, Aluminium und verzinkten Karosseriestahl geeignet. Das optimale Gerät für flexible Anwendung es ermöglicht den Betrieb mit 2 Schweißbrennern (nicht gleichzeitig), zwei Gasflaschen (Ar / Co2 und Ar, max. Ø 170mm mit der Standardhalterung) und zwei Drahtspulen (Al und CuSi). Im Synergy MIG/MAG bietet der Mikroprozessor eine einfache Einstellungsmöglichkeit, optimale Lichtbogenstabilität und Schweißqualität. Die Maschine ist mit einem benutzerfreundlichem Bedienfeld ausgestattet. C’est une machine à souder à onduleur monophase, dotée de la technologie flex-line (grâce à le facteur de puissance très élevé, elle permet d’économiser 35%d’energie), Elle est montée sur chariot, contrôlée par microprocesseur et adaptée pour le soudage e modalité MIG-MAG (manuel, synergique). Elle est équipée de deux écrans pour faciliter le réglage des commandes et la lecture des paramètres de soudage. Idéale pour les utilisations en menuiserie et body shop, pour le soudage de l’acier inoxydable revêtu de zinc et d’aluminium. La machine est conçue pour l’utilisation de deux torches de soudage (pas simultanément), deux bombonnes a gaz (Ar / CO2 et Ar, diamètre max Ø170mm ) et 2 bobines de fil (Al et CuSi) déjà montées à bord et prêtes à être utilisées. La soudure en modalité MIG-MAG synergique, le microprocesseur fournit un reglage i facile et rapide des programmes, tout en assurant la stabilité optimale de l’arc et de soudage et une haute qualité de soudure. La machine est également equipée d’un panneau de commande simple et intuitif. INCLUDED TP 202 (1 ph) 230V 50/60Hz Power 60% KVA 2,8 Uo V 26 Amp. Min - Max A 30 ÷ 170 Amp. 60974-1 A 170 / 25% 110 / 60% 85 / 100% Aluminium Steel Ø mm Ø mm 0,8 ÷ 1,0 0,6 ÷ 1,0 Stainless Steel Ø mm 0,8 ÷ 1,0 Brazing Ø mm 0,8 ÷ 1,0 Insulation - H Protec. Degree - IP22S mm (LxWxH) 770X465X660 mm (LxWxH) 795X360X540 kit Code kg 50 N° 99820038K 7 Optional cod. 23000112 g nergic Sy SILVERMIG 229 hes Mi rc lti Mu -to 1 Visualizzazione corrente di saldatura 2 Visualizzazione messaggio di Errore d’impostazione 1 Viewing of welding current 2 Incorrect setting message 1 Affichage courant de soudure 2 Affichage message de programmation non correcte 1 Schweißstromanzeige 2 Anzeige Meldungen - nicht Korrekte Einstellung 1 Visualización corriente de soldadura 2 Visualización mensaje de configuración no correcta • Regolazione del tempo di puntatura • Regulation of spot-welding time • Soudage par points avec temporisateur • Einstellung der Punktschweißdauer • Regulación tiempo de soldadura por puntos • Led verde acceso con torcia spool-gun connessa • Green LED lights up when spool-gun torch connected • Del verte allumée avec torche spool-gun branchée • Grüne Led aufleuchtend bei angeschlossenem Brenner „Spool-gun” • Led verde encendido con antorcha spool-gun conectada 2 1 3 4 • Led di bilanciamento velocità • Balancing LED • Del d’équilibrage vitesse • Balance-Led Geschwindigkeit • Led de equilibrio de la velocidad • Selezione tipi di materiali da saldare (Fe,Ss,Al,CuSi) • Selection of types of material to be welded (Fe,Ss,Al,CuSi) • Sélection types de matériaux à souder (Fe,Ss,Al,CuSi) • Einstellung Schweißwerkstoffe (Fe,Ss,Al,CuSi) • Selección tipos de materiales para soldar (Fe,Ss,Al,CuSi) 6 5 •Led giallo acceso in sovratemperatura •Yellow LED lights up when machine is overheating •Del jaune allumée en surchauffe •Gelbe Led aufleuchtend bei Übertemperatur •Led amarillo encendido en sobretemperatura 7 • Selezione diametro fili di saldatura • Selection of weld rod diameter • Sélection diamètre fils à soudure • Einstellung Schweißdrahtdurchmesser • Selección diámetro hilos de soldadura 1 4 3 2 5 7 6 11 12 9 8 • Led di indicazione “modo manuale” attivo • LED indicating “manual mode” • Del d’indication “mode manuel” activé • Led-Anzeige “Handeinstellungsart” tätig • Led de indicación “modalidad manual” activa • Tasto di selezione “modo” di saldatura: 2 tempi, 4 tempi, puntatura manuale, puntatura con timer • Welding “mode” selector key: 2-strokes, 4-strokes, manual, spot-welding, timed spot-welding • Touche de sélection “mode” de soudure: 2 temps, 4 temps, soudage par points manuel, soudage par points avec temporisateur • Einstelltaste für „Schweißmodus”: 2-Takte, 4-Takte, manuelles Punkten, Punkten mit Timer • Tecla de selección “modo” de soldadura: 2 tiempos, 4 tiempos, soldadura por puntos manual, soldadura con temporizador 8 Optional cod. 99900122 Three-phase MIG welding units on wheels, equipped with SYNERGIC microprocessor motor control board for the MIG/ MAG welding and brazing. Ideal for applications in welding metal shop and body workshops and specifically for the welding of stainless steel, aluminium and zinc-coated steels. Ideal for the use with two welding torches (not at the same time) + SPOOL GUN, two gas bottles (Ar/Co2 and Ar, Ø170mm max) and two wire spools (Fe/Ss, Al/CuSi) enabling then a simple and fast use. Equipped with display for visualisation of the welding current. These generators are equipped with a user-friendly control panel for the selection of the type of torch and the working system, which can be totally automatic (synergic system) or manual for more experienced welders.The units are particularly suitable for the aluminium welding with SPOOL GUN. Saldatrice a filo continuo trifase, carrellata, dotata di scheda controllo motore SINERGICO a microprocessore per la saldatura MIG/MAG e saldobrasatura. Ideale per impieghi in carpenteria e carrozzeria, per la saldatura di lamiere zincate, inox e alluminio. Predisposta per l’utilizzo di due torce di saldatura (non contemporaneamente) + SPOOL GUN, due bombole gas (Ar/Co2 e Ar, diametro Ø170mm max ) e 2 bobine di filo (Fe/Ss, Al/CuSi) , risultando così semplice e veloce da utilizzarsi. Dotata di display per la visualizzazione della corrente di saldatura. Equipaggiata con un semplice ed intuitivo pannello di controllo per la selezione del tipo di torcia e del modo di funzionamento totalmente automatico (sinergico) o manuale per saldatori piu’ esperti. Particolarmente adatta per la saldatura di alluminio utilizzando la torcia spool gun. 10 8 • Selezione tipi di gas di saldatura • Selection of types of welding gas • Sélection types de gaz de soudure • Einstellung Schweißgasarten • Selección tipos de gas de soldadura 9 10 11 • Led di indicazione “modo sinergico” • LED indicating “synergic mode” • Del d’indication “mode synergique” • Led-Anzeige „synergische Modus” • Led de indicación “modalidad sinérgica” • Manopola di bilanciamento della velocità filo (regolazione ±20%) • Weld rod speed balancing knob (±20% adjustment) • Bouton d’équilibrage de la vitesse du fil (variation de ±20%) • Balanceregler für die Drahtgeschwindigkeit: (Regelung um ±20%) • Empuñadura de equilibrio de la velocidad (regulación ±20%) 12 Soldadora trifásicas de hilo continuo con ruedas, equipadas con tarjeta motor controlada con microprocesador, para la soldadura MIG/ MAG y estañadura. Adecuada para trabajos de carroceros y planchistas, para la soldadura de chapas galvanizadas, inoxidables y de aluminio. Predispuesta para el utilizo de 2 antorchas + SPOOL GUN y doble bobina de hilo, resultando así de un utilizo simple y rápido. Equipada con display para la visualización de la corriente de soldadura. Dotada de un panel de control de simple utilizo para la selección del tipo de antorcha y de la modalidad de funcionamiento: automática (sinérgica) o manual para los soldadores más expertos. Especialmente aptas para la soldadura de aluminio con la antorcha especial spool-gun. Sy Mu lti-to r es Mig ch nergic SILVERMIG 229 Schweißbereit mit Brenner, Massekabel, Gasschlauch und Druckminderer. Kompaktes, fahrbares, stufengeschaltetes, 3Phasen, MIG/Mag Schweißgerät. Beste schweißergebnisse durch den Einsatz einer synergic Bedinneinheit, nach Anwahl des Materials, Drahtdurchmesser und Schutzgasses alle wichtigen Schweißparameter voreingestellt. Durch ein Korrektur Potenziometer sind Feineinstellungen möglich. Im manuellen Modus kann die Drahtvorschubgeschwindigkeit frei gewählt werden. Besonders geeignet zum verschweißen und löten von verzinkten Blechen, Edelstahl und Aluminium. Serienmäßig ausgerüstet mit 2 Drahtvorschubeinheiten mit Euro Zentralanschluss. Ideal geeignet für Karoseriebau und Werkstätten mit häufig wechselnden Material Arten. Keine zusätzlichen Rüstzeiten da die Anlage mit 2 verschiedenen Drähten bestückt werden kann. Poste à souder à fil continu, triphasé, sur roues, doté d’une carte contrôle – moteur par microprocesseur, pour le soudage MIG/MAG et soudobrasage. Idéal pour l’utilisation en mécano soudure et en carrosserie, ainsi que pour le soudage de tôles zinguées, inox et aluminium. Prévu pour l’utilisation de deux torches de soudage + torche SPOOL GUN, et double bobine de fil, pour un usage plus facile et rapide.Avec affichage pour la visualisation du courant de soudage. Doté d’un panneau de commande simple et convivial, il laisse la possibilité de sélectionner le type de torche et de souder en modes synergique ou manuel pour les soudeurs experts. Particulièrement indiqué pour le soudage de l’aluminium avec torche spool–gun. INCLUDED SILVERMIG 229 (3 ph) 230/400V 50/60Hz Amp. Min - Max KVA V A Amp. 60974-1 A Adjust. Pos. N° Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm - 3,5 16,5÷ 32,5 30 ÷ 190 25% 190 60% 125 100% 95 8 0,6 ÷ 1 0,8 ÷ 1 0,8 ÷ 1 0,8 H IP22S Power 60% Uo Steel Stainless St. Aluminium Brazing Insulation Protec. Degree Cod. Kit code mm (LxWxH) 850x460x560 mm (LxWxH) 950x410x710 kg 78 N° N° 99410058 99410058K (with spool gun + metallic case) 9 rter ve Multip FOX 180S cess in ro OPTIONAL Trolley 99900175 OPTIONAL Welding cable 43205054K FOX è la nuova linea di saldatrici a filo continuo compatte e portatili dal design innovativo. Sviluppata con tecnologia inverter e controllo tramite microprocessore, FOX è la gamma ideale per saldatori esigenti anche in condizioni di lavoro non industriali. Ottima qualità di saldatura a filo continuo in tutti i modelli, in modalità manuale/sinergica per entrambi i modelli 180S e 185PFC. La “sinergia” facilita l’utilizzatore meno esperto nella corretta impostazione dei parametri di saldatura: con il modello FOX 180S è sufficiente selezionare la combinazione desiderata di diametro filo, tipologia gas e spessore da saldare e la velocità filo verrà impostata automaticamente dalla macchina. Il modello FOX 185 PFC in modalità sinergica permette di regolare lo spessore da saldare (visualizzabile sul display) desiderato rendendo l’impostazione rapida e intuitiva. Sono dotate di attacco Euro per la torcia . Il modello FOX 180S offre la possibilità di saldare in modalità MIG, MMA (elettrodi 6013), mentre il modello FOX 185 PFC, oltre alla saldatura MIG e MMA (elettrodi 6013 – 7018), è predisposto anche per la saldatura TIG. Il modello FOX 185 PFC è dotato di tecnologia flex-line (a fronte di un elevatissimo fattore di potenza, permette un risparmio energetico del 35%) e di due display che facilitano le impostazioni di saldatura e la lettura dei parametri. INCLUDED FOX 180S V A Amp. 60974-1 A Aluminium Steel Flux core Stainless Steel Brazing Ø Electrode Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm 25/40 25 ÷ 170 25% 170 60% 110 100% 85 0,8 ÷ 1,0 0,6 ÷ 1,0 0,8 ÷ 1,0 0,8 ÷ 1,0 0,8 ÷ 1,0 1,6 ÷ 3,25 electrode TYPE - 6013 Insulation Protec. Degree mm (LxWxH) H IP22S 480X220X385 mm (LxWxH) kg N° 590X260X455 11,5 99820009 10 Rear cables w ra On board Mig g storing Uo Amp. Min - Max older 230V 50/60Hz 3,5 un (1 ph) KVA FOX es nuestra nueva línea de equipos de soldar a hilo continuo compactos y portátiles de diseño innovador. Desarrollada con tecnología inverter, FOX es la gama ideal para soldadores exigentes incluso para trabjos no industriales. Aseguran alta calidad de soldadura con hilo continuo en todos los modelos, mientras que el modo manual/sinérgico está disponibile en ambos los modelos 180 y 185PFC. La función sinérgica facilita la regulación de los parámetros de soldadura hasta al usuario menos experto: para el modelo FOX 180 es suficiente con seleccionar la combinación deseada de diámetro del hilo, tipo de gas y espesor para soldar y la velocidad del hilo se ajustará automáticamente. El modelo FOX 185 PFC en modalidad sinérgica permite regular el espesor para soldar deaseado (aparece en la pantalla) de una forma rápida e intuitiva. ph Power 60% kit Code FOX is the new line of welding machines with a continuous welding wire, compact and portable, of an innovative design. Being developed with the inverter technology and microprocessor control, FOX is the ideal range for demanding welders even in non-industrial working conditions. Excellent quality of wire welding in all models, in manual mode / synergic for both models 180S and 185PFC. The “synergy” helps less experienced users in setting correctly the welding parameters: with the FOX 180S it is enough to select the desired combination of wire diameter, gas type and thickness to be welded and the wire speed will automatically be set up by the machine. The FOX 185 PFC in synergic mode, allows to adjust the desired thickness to be welded (shown on the display) making the settings quick and intuitive. They are equipped with a Euro torch connector. The model FOX 180S offers the possibility to weld in MIG mode, MMA (electrodes 6013), while the model FOX 185PFC, in addition to MIG and MMA (electrodes 6013-7018) welding, is also suitable for TIG welding. The model FOX 185 PFC is equipped with a flex-line technology (despite the very high power factor, it allows an energy saving of 35%) and two displays that facilitate the welding settings and the parameters reading. Estas máquinas están equipadas con conexión Binzel. El modelo FOX 180 ofrece la posibilidad de soldar en modo MIG, MMA (con electrodos 6013), mientras que el modelo FOX 185 PFC, además de la soldadura MIG y MMA (con electrodos 6013-7018) permite también soldar con procedimiento TIG. La tecnología flex-line del modelo FOX 185 PFC proporciona un factor de potencia muy elevado con un ahorro energético del 35% y su doble pantalla agiliza el ajuste de la soldadura y la lectura de los parámetros. cess in ro r t er ve Multip FOX 185 Flex-Line OPTIONAL Trolley 99900175 FOX - Die neue Serie von kompakten, leichten Mikroprozessor gesteuerten Schweißinvertern für MIG/MAG, MMA und WIG-Schweißverfahren. FOX ist die ideale Baureihe für erfahrene Schweißer sowie Hobbyanwender. Optimale Leistung sowie Schweißeigenschaften in allen Betriebsarten: manueller oder Synergy-Betrieb mit beiden Modellen FOX 180 sowie 185 PFC möglich. Die „Synergy“ hilft Neulingen die richtigen Schweißparameter einzustellen: mit dem Modell FOX 180 wählen Sie einfach die gewünschte Kombination zwischen Drahtdurchmesser, Gas Art und Materialstärke – die Drahtgeschwindigkeit wird somit von der Maschine automatisch eingestellt. Das Modell FOX 185 PFC bietet im Synergy-Betrieb dank dessen fortgeschrittener Software und der 2 Digitalanzeigen eine schnellere intuitivere Einstellungsmöglichkeit, der Benutzer kann einfach die Materialstärke einstellen welche Ihm am rechten Display angezeigt wird. Die Geräte sind mit Euronorm Binzel Brenneranschluss ausgestattet. Das Modell FOX 180 bietet die Schweißverfahren MIG und MMA (Elektroden 6013) während das Modell FOX 185 PFC zusätzlich zu den MIG und MMA (Elektroden 6013, 7018) Schweißverfahren die WIG-Schweißfunktion bietet. Das Modell FOX 185 PFC ist außerdem noch mit der PFCTechnologie ausgestattet was eine Energieeinsparung von 35% mit sehr hohem Leistungsfaktor bietet. FOX est la nouvelle ligne de machines à souder à fil continu, compactes et portables, dotées d’un esprit novateur. Développée avec la technologie de l’onduleur et le contrôle avec microprocesseur, FOX est la gamme idéale pour les soudeurs exigents, même dans les travaux non industriels. Excellente qualité de soudage à fil avec tous les modèles, en mode manuel / synergique pour les deux modèles 180S et 185PFC. La «synergie» aide les utilisateurs moins expérimentés à bien régler les paramètres de soudage: avec le modèle FOX 180S, il suffit de sélectionner la combinaison souhaitée des paramètres suivants ; diamètre du fil, type de gaz et l’épaisseur à souder et la vitesse du fil est réglée automatiquement par la machine. Le modèle FOX 185 PFC en mode synergique, permet d’ajuster l’épaisseur à souder souhaitée (affichée sur l’écran) effectuant intuitivement et rapidement le réglage. Ils sont équipés d’un connecteur européen pour la torche. Le modèle FOX 180S offre la possibilité de souder en modalité MIG, MMA (électrodes 6013), tandis que le modèle FOX PFC 185, en plus de MIG et MMA (électrodes 6013-7018), est également conçu pour effectuer le soudage en modalité TIG. Le modèle FOX 185 PFC est équipé de la technologie flex-line (malgré le facteur de puissance très élevé, elle permet d’économiser 35%d’energie) et de deux écrans qui facilitent les commandes de soudure et la lecture des paramètres. Cables k loc Easy to c INCLUDED FOX 185 Flex-Line Power 60% (1 ph) KVA a rr y V A 115V 50/60Hz 1,9 MMA TIG MIG 54 7,5 24 20÷100 5÷110 25÷120 230V 50/60Hz 2,8 MMA TIG MIG 54 7,5 26 20 ÷ 170 5 ÷ 170 25 ÷ 170 Uo Amp. Min - Max Amp. 60974-1 A 100/40% 65/100% 170 / 25% 110 / 60% Aluminium Steel Flux core Stainless Steel Brazing Ø Electrode Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm 0,8 ÷ 1,0 0,6 ÷ 1,0 0,8 ÷ 1,0 0,8 ÷ 1,0 0,8 ÷ 1,0 1,6 ÷ 4 electrode TYPE - 6013-7018-CrNi Insulation Protec. Degree - mm (LxWxH) mm (LxWxH) kg H IP22S 480X385X220 685X450X275 11,5 N° 99820039 kit Code 110/40% 70/100% 120/40% 75/100% 170 / 25% 110/ 60% 170 / 25% 110 / 60% 85 / 100% 11 Multip rter ve cess in ro TP 220 synergic / pulsed MULTIPROCESS •Tasto di selezione processo saldatura: STICK, TIG, MIG/MAG. •Welding process selector key: STICK, TIG, MIG/MAG. •Touche de sélection du processus de soudure: STICK, TIG, MIG/MAG. •Tecla selección proceso de soldadura: STICK, TIG, MIG/MAG. •Auswahl der Schweißverfahren: STICK, WIG, MIG/MAG. 1 2 •LCD grafico 3,3” per la visualizzazione di tutte le impostazioni e parametri di saldatura. •Digital screen 3,3”: to visualize all the welding settings and parameters. •LCD graphique 3,3” pour l’affichage de tous les réglages et paramètres de soudage. •Pantalla LCD 3,3” para la visualización de todas las programaciones y parámetros de soldadura. •LCD Bildschirm 3,3” zur Anzeige aller Einstellungen und Schweißparameter. • Tasto di selezione “SETUP” di saldatura: manuale, sinergico, pulsato, 2 tempi / 4 tempi, puntatura con timer / rampa / BBT / induttanza elettronica. • Welding process selector key: Manual, Synergic, Pulsed, 2-stroke / 4-stroke, spot-welding / slope-up/ BBT value / electronic inductance. • Touche de sélection “SETUP” de soudure: manuel, synergique, pulsé, 2 temps / 4 temps, soudage par points avec timer / rampe / BBT / inductance électronique. • Tecla selección “SETUP” de soldadura: Manual, sinérgico, pulsado, 2 tiempos / 4 tiempos, soldadura de puntos con temporizador / rampa / BBT / inductancia electrónica. • Anwahl des Schweißprozess “SETUP”: manuell, synergisch, Impuls, 2 Takt / 4 Takt, Punktschweißen mit Timer / Rampe / Drahtrückbrand / elektronische Drossel. 3 Gamma di saldatrici multifunzione a tecnologia inverter “Three Process – TP”. La serie TP è stata sviluppata per concentrare in un unico generatore dal design innovativo e ricercato, i 3 processi di saldatura di maggiore utilizzo: MIG/MAG, TIG e MMA. Le saldatrici possono essere sia sinergiche che sinergiche pulsate, per ottenere i migliori risultati su tutti i materiali, in particolare l’alluminio e le sue leghe, gli acciai innosidabili e i nuovi acciai “automotive”. Disponibili sia in versione compatta che carrellata, adatte ad ogni tipo di utilizzo, automotive, alimentare, carpenteria, manutenzione, industria. 2 1 Multifunction Inverter welding machine range “Three Process – TP”. TP series has been developed around a unique power source, with an innovative design. It is capable of welding all 3 arc welding processes: MIG/MAG, TIG and MMA. Welding parameters can be selected using the synergic or synergic pulsed system. This allows the very the best results on all kind of materials, particularly aluminium and its alloys, stainless steels and the new special “automotive” steels. Available both in compact portable version or standard industrial size, suitable for any kind of application, automotive, food industry, fabrication, light industry, maintenance, industry. 3 SETUP 4 PROG Nueva gama de inverter multiproceso: los “TP – three process”, desarrollados para concentrar en un único generador de diseño innovador los procesos de soldadura más difundidos, es decir MIG/MAG, TIG y MMA. Las soldadoras pueden ser sinérgicas o sinérgicas por impulsos para lograr los mejores resultados con todos los materiales, en especial con aluminio y sus aleaciones, aceros inoxidables y los nuevos aceros del sector de automoción. Disponibles en versión compacta o de ruedas; aptas para el uso en todos los sectores: industrial, alimentar, chapistería, automoción, manutención, etc. MATERIAL 6 5 7 4 •Salva e richiama i programmi di saldatura •Save and recall welding program •Sauvegarde et mémorise les programmes de soudage •Guardar y buscar los programas de soldadura •Schweißprogramme speichern und abrufen •Tasto di selezione tipo di materiale da saldare, tipo di gas e diametro del filo. •Multi selection dial: type of material to be welded, types of welding gas and wire diameter. •Touche de sélection du type de matériel à souder, du type de gaz et du diamètre du fil. •Tecla de selección del tipo de material a soldar, tipo de gas y diámetro del hilo. •Anwahl Schweißmaterial, Gas und Drahtdurchmesser. 5 6 V •Encorder di regolazione: corrente (STICK), rampa di discesa (TIG), tensione (MIG/MAG in manuale), spessore materiale (MIG/MAG in sinergico). •Regulator encoder dial: welding current (STICK), down slope (TIG), voltage (Manual MIG/MAG), material thickness (Synergic MIG/MAG). •Encodeur de réglage: courant (STICK), rampe de descente (TIG), tension (MIG/MAG en mode manuel), épaisseur matériel (MIG/MAG en mode synergique). •Encoder de regulación: corriente (STICK), rampa de descenso (TIG), tensión (MIG/MAG en manual), espesor del material (MIG/MAG en sinérgico). •Encoder Taste: Strom (STICK), Absenken (WIG), Spannung (MIG/MAG manuell), Materialstärke (MIG/MAG synergisch). 7 •Encoder di regolazione: hot start (STICK) , velocità filo (MIG/MAG in manuale), bilanciamento filo (MIG/MAG in sinergico). •Regulation encoder dial: hot start (STICK), wire speed (Manual MIG/MAG), wire speed balancing (Synergic MIG/MAG). •Encodeur de réglage: hot start (STICK) , vitesse du fil (MIG/MAG en mode manuel), équilibrage du fil (MIG/MAG en mode synergique). •Encoder de regulación: hot start (STICK/TIG), velocidad hilo (MIG/MAG en manual), balanceo hilo (MIG/MAG en sinérgico). •Encoder Taste: Hot Start (STICK), Drahtgeschwindigkeit (MIG/MAG manuell), Korrektur(MIG/MAG synergisch). 12 Herausragende neue Palette von Multiprocess Invertern: “Three Process/Drei Prozesse - TP”. Die TP Serie wurde entwickelt um eine einzigartige Stromquelle mit innovativen Design zu bieten. Sie ermöglicht alle 3 gängigen Schweißarten in einem Gerät: MIG/MAG, WIG, und E-Hand-Schweißen.Neben zahlreichen individuell einstellbaren Schweißparametern ermöglicht diese Geräteserie auch das Schweißen in manuellen, synergetischen sowie synergetisch+gepulsten Betrieb. Dies ermöglicht die allerbesten Schweißergebnisse auf allen unterschiedlichen Materialien, Stahl, Edelstahl sowie hervorragende Schweißresultate auf Aluminium, dessen Legierungen sowie den neuen hochfesten Autoblechen. Erhältlich in kompakt - tragbaren bis hin zu industriell - fahrbaren Versionen für jede Art von Anwendungen in der leichten bis schweren Industrie, in Reparatur- & Instandhaltungsbetrieben, LKW- & KFZ-Werkstätten, Stahlbaubetrieben, Lebensmittelindustrie,… Gamme d’onduleurs multifonctions “Trois Procédés - TP”. La série TP a été développée pour concentrer sur un seul générateur de design innovante et sophistiquée, les 3 procédés de soudage les plus utilisés : MIG / MAG, TIG et MMA. Les postes peuvent être manuel, synergique ou synergique pulsé, pour obtenir les meilleurs résultats sur tous les matériaux, en particulier l’aluminium et ses alliages, les aciers inoxydables et nouveaux aciers “utilisés en automobile”. Disponibles en version compact ou avec roues, adaptés à tous types d’utilisation : automobile, agro-alimentaire, l’entretien, l’industrie. Line Voltage Compensation - EN 60974-1 EN 60974-10 fan on demand Displa y POWER GENERATOR FRIENDLY MIG TP 220 synergic / pulsed LCD +% MIG MIG MIG No Gas MMA Arc Forc e TIG Lift Arc MMA Hot Star t TIG Slope up MMA Anti Sticking TIG Slope down IDEAL FOR THIN ALUMINUM MMA cess in ro rter ve 1÷5Kg Gas Multip 1ph TIG 6013-Rutile 7018-Basic CrNi TIG TIG Post Gas OPTIONAL Trolley 99900175 Microprocessor-controlled multi-process welding inverter suitable for MIG/MAG (manual, synergic or pulsed), TIG-DC (continuous or pulsed) and MMA welding. The large 3.3” display shows all the welding parameters, and makes their setting easy and intuitive. MIG-MAG features: DC controlled or pulsed welding - pre-set synergic curves – Program storage of your own custom weld parameters; 2T/4T, spot function - pre-post gas time regulation – electronic reactance, soft start, burn-back time, hot start, slope down, crater filler. In pulsed mode welding it is unbeatable and guarantees excellent quality results on the thinnest of materials. TIG DC features: lift arc – DC controlled or pulsed welding - 2T/4T - Current, frequency and current levels in TIG pulsed welding, final current, up/down slope regulation. MMA features – anti-stick capability - adjustable hot start and arc force. Its simplicity and versatility make it ideal for use in body shops or maintenance jobs. The TP220 model is lightweight and compact and is designed to accept wire reels with diameter of 200 mm. Inverter di saldatura multi processo controllato a microprocessore, adatto alla saldatura MIG-MAG (manuale, sinergico, pulsato), TIG-DC (continuo, pulsato) e MMA. L’ampio display da 3,3” visualizza graficamente tutti i parametri della saldatura rendendone immediata e intuitiva l’impostazione. Caratteristiche MIG-MAG: Funzionamento in continuo, pulsato - curve sinergiche pre-memorizzate - memorizzazione programmi di saldatura personalizzati - selezione funzionamento 2/4 tempi, spot - regolazioni tempo di pre e post gas, reattanza elettronica, soft start, tempo di bruciatura, Hot start, slope down, crater filler. In pulsazione garantisce ottime qualità di saldatura su spessori sottili. Caratteristiche TIG-DC: - lift arc - funzionamento continuo, pulsato - 2/4 tempi - Regolazione rampa di salita e discesa della corrente, frequenza e livelli di corrente della pulsazione (TIG pulsato), corrente finale. Caratteristiche MMA – anti incollaggio – funzioni di hot-start e arcforce regolabili. Per la semplicità e la versatilità risulta quindi ideale per l’utilizzo in carrozzeria e nella manutenzione. Il modello TP220 è leggero e compatto per bobine di filo diametro 200mm. Inverter de soldadura multiproceso controlado con microprocesador, adecuado a la soldadura MIG-MAG (manual, sinérgico, pulsado), TIG-DC (continuo, pulsado) y MMA. La gran pantalla de 3.3’’ muestra gráficamente todos los parámetros de la soldadura permitiendo que la programación sea inmediata e intuitiva. Características MIG-MAG: Funcionamiento en continuo, pulsado, curvas sinérgicas pre-memorizadas – memorización de programas de soldadura personalizados – selección de funcionamiento 2/4 tiempos, punto- regulaciones de tiempo pre y post gas, reactancia electrónica, soft start, tiempo de quemado, Hot start, slope down, crater filler. En pulsación garantiza la excelente calidad de la soldadura en espesores finos. Características TIG-DC: - lift arc - funcionamiento continuo, pulsado - 2/4 tiempos - Regulación rampa de ascenso y descenso de la corriente, frecuencia y niveles de corriente de la pulsación (TIG pulsado), corriente final. Características MMA – anti encolado – funciones hot-start y arc-force regulables. Por su simplicidad y versatilidad resulta ideal para el uso en carrocería y en el mantenimiento en general. El modelo TP220 es liviano y compacto para bobinas de hilo con 200mm de diámetro. Mikroprozessorgesteuerter Schweißinverter geeignet für MIG / MAG (manuell, synergisch, gepulst), WIG-DC (kontinuierlich oder gepulst) und E-Hand. Ein großes 3,3 “-Display zeigt alle Schweißparameter und ermöglicht eine einfach und intuitive Einstellung der Schweißparameter. MIG-MAG Funktionen: kontinuierlich oder gepulstes Schweißen - voreingestellte synergische Parameter Speichern benutzerdefinierter Schweißprogramme; Anwahl zwischen 2T/4T Modus, Punktschweissen, Einstellung der Gas Vor- und Nachströmzeit; elektronische Drossel, Soft Start und Drahtrückbrand. Optimale Ergebnisse bei geringen Materialstärken gewährleistet der Pulsprozess. WIG DC Funktionen LIFT ARC, kontinuierlich oder gepulst; 2T/4T; Einstellung Up / Down-Slope, Endstrom. WIG-Schweißen gepulst, Frequenz und Pulsstrom . E-Hand: Antistick; einstellbarer Hot Start und Arc Force. Das Gerät ist einfach zu bedienen, vielseitig und somit ideal für Montagearbeiten und alle Bereiche des Karosserie-und Metallbaus. Das Modell TP 220 ist leicht, tragbar und kompakt für Drahtspulen bis 200 mm Durchmesser. Onduleur de soudage multiprocédés, contrôlé par un microprocesseur, adapté au soudage MIG-MAG (manuel, synergique, pulsé), TIG-DC (continu, pulsé) et MMA. Le vaste écran de 3,3” affiche tous les paramètres du soudage en permettant de les régler immédiatement et de manière intuitive. Caractéristiques MIG-MAG: Fonctionnement en continu, pulsé - courbes synergiques mémorisées au préalable – mémorisation des programmes de soudage personnalisés – sélection du fonctionnement 2/4 temps, spot – réglages du temps de pré/post gaz, self électronique, soft start, longueur de fil libre, Hot start, descente de la rampe, crater-filler. En mode pulsation, il garantit un soudage d’une très grande qualité sur de fines épaisseurs. Caractéristiques TIG-DC : lift arc - fonctionnement continu, pulsé - 2/4 temps - réglage de la rampe de montée et de descente du courant, fréquence et niveaux de courant de la pulsation (TIG pulsé), courant final. Caractéristiques MMA - anti-stick, - fonctions de hot-start et arc force réglables. De par sa simplicité et sa polyvalence, il est donc idéal pour être utilisé en carrosserie et dans la maintenance. Le modèle TP220 est léger et compact pour des bobines de fil d’un diamètre de 200mm. INCLUDED TP 220 (1 ph) Power 30% 230V 50/60Hz KVA 6 TIG MIG Uo V 65 65 13 ÷ 35 Amp. Min - Max A Amp. 60974-1 A Aluminium Ø mm 5 ÷ 200 35% 200 100% 120 - 5 ÷ 200 35% 200 100% 120 - 20 ÷ 200 35% 200 100% 140 0,8 ÷ 1,2 Steel Ø mm - - 0,6 ÷ 1,2z Flux core Ø mm - - 0,8 ÷ 1,2 Stainless Steel Ø mm - - 0,8 ÷ 1,2 Brazing Ø mm - - 0,8 ÷ 1,2 1,6 ÷ 5 - - Ø mm Insulation Protec. Degree mm (LxWxH) ØE kit Code MMA H IP22S 500x280x420 mm (LxWxH) 685x295x395 kg N° 99820035K 16,2 13 g AC/D Ti COMPACT 220 AC/DC nverte gi C Weldin r OPTIONAL water cooling 99490021 (only with generator 99805978) Trolley 99900171 OPTIONAL Foot Remote Control 99810012-5m OPTIONAL Remote Control 99810016-10m 99810013-4 m Helvi configuration KIT Model COMPACT 220 AC/DC COMPACT 220 AC/DC R.A. Generator 99805977 99805978 TIG Torch 23020157 23020161 Ground Cable 43210170 43210170 Electrode Holder 43205040 43205040 Trolley - 99900171 Water Cooler - 99490021K Gas Regulator 22905049 99805977K 22905049 99805978K Kit Code COMPACT 220 AC/DC (1 ph) 230V 50/60Hz Power 60% KVA 3,8 MMA TIG DC Uo Amp. Min Max V 70 12 12 A 20 ÷ 200 5 ÷ 200 10 ÷ 200 Amp. 60974-1 A 40% 200 60% 160 100% 125 40% 200 60% 160 100% 125 40% 200 60% 160 100% 125 ØE mm 1,6 ÷ 5 Insulation Protec. Degree - H - IP22S mm (LxWxH) 530X255X415 mm (LxWxH) 665X305X460 Code Code Water cooled ready 14 kg 23,6 N° 99805977 99805978 N° TIG AC Single phase welding inverter designed to guarantee excellent welding qualities and be reliable and simple to use. For TIG welding using direct or alternate current and for welding all commercial coated electrodes. An easy to read overview simplifies choice between the various types of welding (MMA, TIG DC, TIG AC) and regulation of the various welding parameters, like initial, base, peak current, pulse, crater filler, up and down slopes, pre and post gas. The balancing function enables the ratio between penetration and cleaning of the weld pool to be regulated. It may be used with remote control or foot pedal control. Optional modular water cooling unit is also available on request. Ideal for use in industry, on steel structural work, food industry, automotive. Inverter di saldatura monofase progettato per garantire ottime qualità di saldatura, affidabilità e semplicità d’uso nella saldatura TIG in corrente continua e alternata e nella saldatura di tutti gli elettrodi rivestiti commerciali. Un semplice comando semplifica la scelta tra i vari tipi di saldatura (STICK, TIG DC, TIG AC) e la regolazione dei vari parametri di saldatura, quali corrente iniziale, base, picco, pulsazione, crater filler, tutte le rampe di salita e discesa, pre e post gas. La funzione di bilanciamento permette di regolare il rapporto tra penetrazione e pulizia del bagno di saldatura. Può essere dotato di comando distanza e a pedale. Può essere fornito con la predisposizione al collegamento con gruppi di raffreddamento esterni. Ideale per l’industria, carpenteria, industria alimentare, auto motive. Inverter de soldadura monofásicos proyectados para garantizar una excelente calidad de soldadura, fiabilidad y sencillez de uso en la soldadura TIG en corriente continua y alternada, y en la soldadura de todos los electrodos comerciales revestidos. Un simple sinóptico simplifica la elección entre los diferentes tipos de soldadura (stick, tig dc a impulsos lento/rápido y tig ac) y la regulación de los diferentes parámetros de corriente, de soldadura, básica, de pico, de llenado de cráter, y de los tiempos del impulso, de la rampa de bajada y de post gas. La función de equilibrado permite regular la relación entre penetración y limpieza del baño de soldadura. Se puede proporcionar con mando a distancia y de pedal y puede ser conectado a grupos de refrigeración externos. Ideal para la industria, los trabajos de carpintería,el sector de automoción. Einphasiger AC/DC Schweißinverter, ausgestattet mit hervorragenden Schweißeigenschaften, robust, zuverlässig, tragbar und bedienerfreundlich. Bestens geeignet zum WIG Gleich- und Wechselstrom schweißen von Stahl, Kupfer rostfreiem Stahl und Aluminium, mit Lift Arc oder HF Zündung, sowie E-Handschweißen aller handelsüblichen Stabelektroden. Eine bedienerfreundliche Übersicht zur Anwahl der verschiedenen Schweißarten (MMA, TIG DC, TIC AC) und Parameter (Gasvorströmzeit, Stromanstieg, Hauptwert, Zweitwert, Pulsfrequenz, Stromabstieg, Endkraterstrom sowie Gasnachströmzeit runden das perfekte Design der Compact 220 AC/DC ab. Durch die Balance-Funktion ist es möglich zusätzlich noch den Lichtbogen sowie den Einbrand und die Reinigungswirkung des Schweißbades zu beeinflussen. Ideal für Gewerbe-Industrieanwender, Stahlkonstruktionsbau, Lebensmittelindustrie & Automotive. Optionale Features: Fernregelung über Poti, Fernregelung über Fußpedal, wassergekühlt. Onduleur pour le soudage monophasé conçu pour garantir des qualités optimales de soudage, une fiabilité et une simplicité d’usage dans la soudure TIG en courant continu et alternatif et dans la soudure de toutes les électrodes enrobées se trouvant dans le commerce. Un simple synoptique simplifie le choix parmi les différents types de soudure (MMA, TIG DC PULSÉ LENTou RAPIDE et TIG AC) et le réglage des différents paramètres : courant minimum, de soudure, de base, de crête, ainsi que des temps de pulsation, de la rampe de descente et de post-gaz. La fonction d’équilibrage permet de régler le rapport entre la pénétration et le décapage du bain de soudure. Idéal pour l’industrie, la métallerie, la réparation automobile en aluminium, etc. a Cutt sm s er Pla PC AUTOMOTIVE SPOT WELDS REMOVAL The Plasma, based on Inverter technology, guarantees accurate and clean plasma cut up to 8 mm thickness. Easy to handle and operate, this system is suitable for cutting thin materials at high speed. The front panel is provided with clear and simple graphics for the adjustment of the cutting current and to indicate the intervention of any of the internal safety devices. Extra operator protection is provided by a special Start system. It is well suited for auto body repair shops, heating and general plate working. Il Plasma realizzato con tecnologia inverter garantisce un taglio al Plasma preciso e pulito sino a 8 mm di spessore. Maneggevole e facile da usare, è adatto per tutti i lavori di taglio ad alta velocità su piccoli spessori. Il pannello frontale presenta una grafica semplice ed immediata per la regolazione della corrente di taglio, e per la segnalazione dell’intervento di tutte le sicurezze interne. Un’ulteriore sicurezza per l’operatore è garantita da un particolare sistema di Start. Ideale per lavori di carrozzeria, riscaldamento, lavorazione in generale della lamiera. El Plasma fabricado con tecnología inverter garantiza un corte por Plasma-aire preciso y limpio hasta 8mm de espesor. De manejo muy sencillo, resulta ser apto para todos los trabajos de corte de alta velocidad en chapas finas. El panel frontal se presenta muy sencillo y de aprendizaje inmediato. Lleva regulación de la corriente de corte y los indicadores de todas las protecciones de seguridad. Mayor seguridad para el usuario se garantiza a través de un sistema particular de Start. Ideal para Reparaciones de coches, calefaccíon, trabajos de chapas. Die mit Invertertechnologie augestattete Version Plasmagarantiert einen präzisen und sauberen. Plasmaschnitt bis zu 8 mm Dicke. Handlich und leicht zu bedieneneignet sie sich für alle schnell ausgeführten Schneidearbeiten an kleinen Materialstärken. Das Frontpanel zeigt eine einfache und selbsterklärende Grafic zur Regulierung des Shneidestorms, die auch das Auslösen der internen Sicherungen signalisiert. Eine weitere Sicherheit für den Bediener stelt ein besonderes Starsystem dar. Ideal für Karosseriearbeiten, das Erhitzenund allgemein das Bearbeiten von Blechen. PC AUTOMOTIVE Power Uo Range Cutting current Notre onduleur de coupage au Plasma assure une coupe précise jusqu’à 8mm d’épaisseur. Idéale pour tous les travaux de découpage à haute vitesse sur des petites épaisseurs. La coupe est excellente et ne présente pas de déformation destôles, même très minces. Pour une facilité d’opération le panneau frontal est simple et immédiat et signale l’intervention de toutes les sécurités internes. Un particulier système de Start garantit plus de sécurité. Indiqué pour travaux de carrosserie, systèmes de conditionment de l’air et pour les usinages métalliques en général Air pressure Air capacity Insulation Protec. Degree Cod. (1 ph) 230V 50/60Hz KVA V A A mm 25cm/min bar l/min mm (LxWxH) 2,8 Max 430 Max 5 ÷ 25 20% 25 8 4-5 100 H IP22S 350x155x265 mm (LxWxH) kg N° 390x170x310 8 99830030 15 s er Pla COMBI PC 302K a Cutt sm BUILT-IN COMPRESSOR Plasma cutting systems based on inverter technology with internal compressor. Portable, single-phase, microprocessorcontrolled and equipped with pneumatic torch without HF. Easily used even at some distance from a compressed air source, they produce quality cutting on all conductor materials such as steel, stainless steel, aluminium, copper, brass, etc. Suitable for lightweight and heavy bodywork, maintenance of large installations, air conditioning systems, shipyards and metalwork in general. Sistemi di taglio al plasma a tecnologia inverter con compressore interno. Portatili, monofase, controllati a microprocessore e dotati di torcia pneumatica senza HF. Consentono un utilizzo agevole, anche lontano da una sorgente di aria compressa, con un taglio di qualità su tutti i materiali conduttori quali acciaio, inox, alluminio, rame, ottone ecc. Indicati per lavori di carrozzeria leggera e pesante, manutenzione grandi impianti, impianti di condizionamento aria, cantieri navali e per lavorazioni metalliche in generale. Sistemas de corte plasma-aire con tecnologia inverter, monofasico y con compresor de aire interno. Controdados por microprocesador. Equipados con antorcha neumatica sin HF. Portatiles, de muy facil manejo, permiten su utilizaciòn en sitios lejanos o sin posibilidad de conexión al circuito de aire comprimido. Son adecuados para qualquier trabajo de corte de todos los metales (acero carbono, inoxidable, alluminio, cobre, latón, chapa galvanizada) y con calidad. Estos equipos se recomiendan para trabajos de carrocerias ligeras y pesadas, mantenimento en grandes plantas, montaje de sistemas de aire acondicionado, astilleros y para trabajo de metales en general. Plasmaschneidsystem PC 302K auf Inverterbasis, zum manuellen schneiden aller elektrisch leitender Metalle. Mit integrierten Kompressor ausgestattet, überall einsetzbar. Einfachste Bedienung, Stufenlos einstellbarer Schneidstrom bei bester schnitt Qualitäten . COMBI PC 302 K (1 ph) 230V 50/60Hz Power 60% Uo KVA V 2,5 / 3 310 Max Range A A mm bar l/min mm (LxWxH) Cutting current Air pressure Air capacity Insulation Protec. Degree Cod. 16 mm (LxWxH) kg N° 10 ÷ 25 10 ÷ 30 35% 25 30%30 8 10 - 4,5 - 100 H IP22S 435x200x395 565x300x410 21,5 99830015 Appareils de coupage au jet de plasma avec technologie à variateur avec compresseur interne, portables, monophasés, contrôlés par microprocesseur et équipés de torche pneumatique sans amorçage HF. Ils permettent une utilisation facilitée même loin de la source d’air comprimé avec une coupe de qualité sur tous les matériaux conducteurs tels que l’acier, l’acier inox, l’aluminium, le cuivre, le laiton, etc. Ils sont indiqués pour les travaux de carrosserie légère ou lourde, l’entretien de grandes installations, les systèmes de conditionnement de l’air, les chantiers navals et pour les usinages métalliques en général. 17 De nt Pul for Al inium um ler SPOT CAR ALU SPOT CAR ALU 66 OPTIONAL Trolley 99900132 Spot Car Alu is a power source for capacitor discharge welding of studs from M3 to M8.Particularly suitable for quick repairs on aluminum bodywork.Controlled by a microprocessor. It is equipped with an advanced safety system that allows the discharge of the capacitor only when in contact with the piece. OPTIONAL Pull System 99920141 Spot Car Alu è una saldatrice a scarica capacitiva progettata per saldare prigionieri d’alluminio da M3 fino a M8.Particolarmente indicata per riparazioni rapide su carrozzerie di alluminio.Controllata da un microprocessore. É dotata di una avanzato sistema di sicurezza che permette la scarica del condensatore solo a contatto con il pezzo. Spot Car Alu es una soldadora a descarga de condensadores para soldar esparragos desde M3 a M8.Especialmente adecuada para reparar cuerpos de coches de aluminio.Controlada por microprocesador. Está equipada con un sistema de seguridad avanzado que permite la descarga del condensador sólo al entrar en contacto con la pieza. INCLUDED SPOT CAR ALU SPOT CAR ALU SPOT CAR ALU 66 (1 ph) 230V 50/60Hz 230V 50/60Hz Fuse A T10 T10 V0 V 12 12 C ųF 33000 66000 E Joule Max 650 1500 Ts ms 1 1,5 mm 3-6 3-8 mm (LxWxH) 345x250x280 345x250x280 mm (LxWxH) 400x560x410 400x560x410 kg 15 17,9 N° 99500027 99500023 Ø Code 18 INCLUDED SPOT CAR ALU 66 Spot Car Alu ist eine Bolzenschweißgeräte mit Spitzenzündung für das Schweißen der Bolzen von M3 bis M8.Besonders geeignet für schnelle Reparaturen auf AluminiumKarosserie.Mikroprozessorsteuerung. Ausgerüstet mit einem fortschrittlichen Sicherheits-System, das ermöglicht die Kondensatoren entladen nur in Kontakt mit dem Werkstück. Spot Car Alu est une poste a souder à décharge capacitive pour souder de goujons de M3 à M8.Particulièrement adapte pour la réparation rapide de carrosserie voiture d’aluminium. Contrôlé par un logiciel. Est équipé avec un système de sécurité avancée qui permet la décharge du condensateur seulement lorsqu’il est en contact avec la pièce. Multifunction Spotter ideal for quick works on car body, controller by microprocessor easy and fast setting through synergic programs for welding washers, rivets, wavy wires, heating function included. Automatic start contact system or manual. Supplied with gun, hearth cable, Kit accessories included: Hammer, 10 pieces three point washers kit, cylindrical head for three point washers, carbon electrode. Sp ot welde rs SPOT CAR 4000 SPOT CAR 5000 OPTIONAL Trolley 99900132 Spotter multifunzione per le riparazioni di carrozzerie. Controllo a microprocessore con programmi sinergici per la saldatura di rondelle, rivetti, filo ondulato, funzione scaldalamiera. Partenza del ciclo di saldatura per contatto e manuale. Fornito con pistola e cavo massa, kit accessori composto da: martello estrattore, 10 rondelle tre punte, testina per rondelle tre punte e elettrodo in carbone. Spotter multifuncion para la reparación de carrocerías. Controlo por microprocesor con programas sinergicos para la soldadura de arandelas, remaches, hilo ondulado, función calienta chapas. Se puede empezar el ciclo de soldadura por contacto o manualmente. Está equipada con pistola, cable de masa y accessorios: martillo extractor, 10 arandelas 3 puntas, cabezal para arandelas 3 puntas y electrodo de carbón. Multifunktionales Spotter für die Karosserienreparaturen geeignet. Das Gerät hat eine Mikroprozessorsteuerung mit synergischen Programmen für das Schweißen von Scheiben, Niete und gewellten Draht Das Gerät verfügt über die Heizungsfunktion für das Blech. Der Schweißablauf wird per Kontakt oder manuell gestartet. Das Gerät ist mit Pistole, Maßkabel und Zubehörenkit ausgestattet. Das Kit enthält einen Auszieherhammer, 10 dreispitzige Scheiben, einen Kopft für dreispitzige Scheiben und eine Kohleelekrode. INCLUDED SPOT CAR 4000 SPOT CAR 5000 (1 ph) 230V 50/60Hz 400V 50/60Hz Power 50% KVA 2,5 6 Max peak power KVA 13 13 A T16 T20 Uo V 8 7,5 Delayed Fuse Débosseleur multifonctions pour le redressage de carrosseries. Contrôle par microprocesseur avec réglage synergique pour la soudure de rondelles, rivets, fils ondulés, fonction chauffe-tôle. Démarrage de la soudure par contact ou manuel. Complet avec pistolet et câble de masse, boite accessoires avec: Marteau inertie, 10 rondelles étoile, tête de soudage rondelles étoile, électrode carbone chauffe-tôle. Amp. Out A 2850(2%) 3600(3,5%) Amp out Max A 3200 5000 Insulation - H H Protec. Degree - IP22S IP22S mm (LxWxH) 345x250x280 345x250x280 mm (LxWxH) 400x560x410 400x560x410 kg 23,3 39 N° 99500028 99500029 Code 19 nt Pul De inium um le COMBI SPOT r for Al FOR MILD STEEL AND ALUMINUM WELDING TROLLEY Code - 99900132 GUN + FAST GROUND Code - 99920218 - 99920122 GUN + QUICK GROUND ADAPTER Code - 99920221 COMBI SPOT SPOTCAR ALU (1 ph) 230V 50/60Hz Power 50% KVA 2,5 Max peak power KVA 13 A T16 Uo V 8 1 Amp. Out A 2850(2%) mm 3-6 Amp out Max A 3200 - - - Insulation - H - - - Protec. Degree - IP22S mm (LxWxH) 345x250x280 mm (LxWxH) 345x250x280 mm (LxWxH) 400x560x410 mm (LxWxH) 400x560x410 kg 15 kg 22,3 (1 ph) 230V 50/60Hz Fuse A T10 V0 V 12 C ųF 33000 E Joule Max 650 Ts ms Ø COMBI CODE 20 SPOTCAR 4000 Delayed Fuse 99900188 ACCESORIES BOX Code - 99920124 - 99920134 PULL SYSTEM for aluminium Code - 99920141 21 DISCOVERY MOTO rs Bat ge ry Char te A new range of completely electronic battery charger with no output voltage spikes, which can damage the vehicles’ circuit boards. Ideal for charging AGM, GEL and lead batteries. Fix current 1,5 Amp. Nuova gamma di carica batterie completamente elettronici privi di picchi di tensione in uscita che possono danneggiare le schede elettroniche a bordo dei veicoli. Ideali per caricare batterie AGM, al GEL e al piombo. Corrente fissa – 1,5Amp, funzione di mantenimento. Nueva gama de cargadores de baterías completamente electrónicos sin picos de tensión en salida que pueden dañar las tarjetas electrónicas a bordo de los vehículos. Ideales para cargar baterías AGM, al GEL y al plomo. Corriente fija 1,5 Amp, función de mantenimiento. Eine neue Serie von komplett elektronisch gesteuerten Batterieladegeräten mit Schutzfunktion gegen Spannungsspitzen, welche die Bordelektronik von Fahrzeugen beschädigen könnten. Ideal zum Laden von AGM, GEL und Nassbatterien. Fixer Ladestrom von 1,5 Ampere. DISCOVERY MOTO (1 ph) 230V 50/60Hz W 21 V 12 Amp. 60335-2-29 A 1,5 Rated Ref. Cap. Ah 15h 9-20 Charging Pos. N° - mm (LxWxH) 165x65x110 mm (LxWxH) 165x65x110 kg 0,35 N° 99000076 Power Cod. 22 Nouvelle gamme de chargeurs de batteries complètement électroniques sans pics de tension en sortie qui peuvent endommager les cartes électroniques à bord des véhicules. Ces produits sont parfaits pour charger des batteries AGM, au GEL et au plomb. Courant fixe - 1,5Amp, avec fonction de maintien. DISCOVERY 60 DISCOVERY 120 rs Bat ge ry Char te DISCOVERY 120 A new range of completely electronic battery charger with no output voltage spikes, which can damage the vehicles’ circuit boards. Ideal for charging AGM, GEL and lead batteries. The user has the possibility of setting the charge voltage and current to various levels based on the models. Discovery 60: automatic 6/12V voltage selection, manual four-level current selection, ideal for motorcycles and cars; Discovery 120: fixed 12V voltage, manual eight-level current selection, ideal for cars, vans and small boats. Desulphation function and lcd display. Nuova gamma di carica batterie completamente elettronici privi di picchi di tensione in uscita che possono danneggiare le schede elettroniche a bordo dei veicoli. Ideali per caricare batterie AGM, al GEL e al piombo. Selezione di diversi tipi di carica e tipo batteria. Discovery 60: selezione automatica della tensione 6/12V, selezione automatica della corrente di carica su quattro livelli, ideale per motocicli e autovetture; Discovery 120: tensione fissa 12V, selezione automatica della corrente su nove livelli, ideali per autovetture, furgoncini, piccole imbarcazioni. Funzione di desolfatazione e display a cristalli liquidi. Nueva gama de cargadores de baterías completamente electrónicos sin picos de tensión en salida que pueden dañar las tarjetas electrónicas a bordo de los vehículos. Ideales para cargar baterías AGM, al GEL y al plomo. Discovery 60: selección automática de la tensión 6/12V, selección automática de la corriente en cuatro niveles, ideal para motocicletas y coches; Discovery 120: tensión fija 12V, selección automática de la corriente en nueve niveles, ideales para coches, furgonetas, pequeñas embarcaciones. Función de desulfatación y pantalla de cristal líquido. Eine neue Serie von komplett elektronisch gesteuerten Batterieladegeräten mit Schutzfunktion gegen Spannungsspitzen, welche die Bordelektronik von Fahrzeugen beschädigen könnten. Ideal zum Laden von AGM, GEL und Nassbatterien. Discovery 60: Automatische 6/12V Auswahl, automatisch 4-Stufen-Stromwert Auswahl, ideal für Motorräder und Autos; Discovery 120: Fixe 12V Spannung, automatisch 9-StufenStromwert Auswahl, ideal für Autos, Kleintransporter und kleine Boote. Inkl. Entsulfatierungs-Funktion & LCD-Display DISCOVERY 60 DISCOVERY 120 (1 ph) 230V 50/60Hz 230V 50/60Hz W 65 135 V 6/12 12 Amp. 60335-2-29 A 4 8 Rated Ref. Cap. Ah 15h 120 180 Charging Pos. N° 4 9 kg 0,7 0,9 N° 99000074 99000075 Power Nouvelle gamme de chargeurs de batteries complètement électroniques sans pics de tension en sortie qui peuvent endommager les cartes électroniques à bord des véhicules. Ces produits sont parfaits pour charger des batteries AGM, au GEL et au plomb. Discovery 60 : sélection automatique de la tension 6/12V, sélection automatique du courant de charge sur quatre niveaux, idéal pour motocycles et voitures ; Discovery 120 : tension fixe 12V sélection automatique du courant sur neuf niveaux, idéale pour voitures, fourgons, petits bateaux. Fonction de désulfatation et affichage aux cristaux liquides. Cod. 23 EXPLORER 25 EXPLORER 40 ge Bat ry Char te rs 1 2 New generation of professional battery chargers with inverter technology. Equipped with charge current selector, digital ammeter and voltmeter, thermal overload protection, protection against short circuits and polarity reversal, charge timer. The charge function is carried out without output voltage peaks which could damage the electronic cards fitted on motor vehicles. EXPLORER range thanks to its specific software is ideal for charging the AGM, gel, calcium and lead batteries with which modern vehicles are equipped. Three different charging mode available: 1)Manual: it allows to select battery voltage (12 or 24V), type of battery to charge, maximum charging current, maximum charging time, desulphation phase; 2)Automatic charge from saved parameters: the user has the possibility to store his ideal charging setting and recall them automatically; 3)Automatic mode: the charge will be completely automatic once the user press the START button. Model Explorer 40 is also equipped with a 12V voltage stabilizer function with a maximum output current of 10Amp. This function is required to keep supplied the electronics on board during the following operations: A) change of battery on a vehicle or B) vehicle with motor switch OFF but needs to keep electronics working (i.e. show room display). 3 4 6 5 • Display • Display • Pantalla • Anzeige • Affichage 7 1 • Up & Down selection buttons • Tasti di selezione su e giu • Arriba y Abajo teclas de selección • Up & Down-Auswahltasten • Haut et bas touches de sélection • Charging paramater selection: Voltage, charging current, time and desuplhation mode • Selezione parametri di carica: tensione, corrente, tempo e desolfatazione • Selección de parámetros de carga: Tensión, corriente, tiempo y desulfatación • Ladeparameterauswahl: Stromspannung, Strom, Zeit und Desulfatierung • Sélection des paramètres : Tension, courant, temps et désulfatation • Battery type selection: Pb/gel (Lead/Gel cell), Ca/Ca (Calcium/Calcium), Agm (Absorbent Glass Mat) • Selezione tipo di batteria: Pb/gel (Piombo/Gel), Ca/ca (Calcio/Calcio), Agm (Absorbent Glass Mat) • Selección de la batería: Pb/gel (Plomo/Gel), Ca/ca (Calcio/Calcio), Agm (Absorbent Glass Mat) • Batterietyp Auswahl: Pb/Gel (Blei / Gel), Ca/Ca (Kalzium / Kalzium), AGM (Absorbent Glass Mat) • Sélection du type de batterie: Pb/gel (Conduire / Gel), Ca/Ca (Calcium / Calcium), Agm (Absorbent Glass Matt) • Battery voltage selection (12V or 24V) • Selezione tensione della batteria (12V o 24V) • Selección de tensión de la batería (12V o 24V) • Batterie-Spannung-Auswahl (12V oder 24V) • Sélection de tension de la batterie (12V ou 24V) 5 • Start and Stop • Avvio e spegnimento • Inicio y parada • Start und Stop • Démarrage et arrêt 2 3 4 6 7 • Voltage Stabilizer. With this function the charger can work as a power supply with 12V and 10A out • Stabilizzatore di tensione. Con questa funzione il caricabatterie può fungere da alimentatore con 12V e 10A in uscita • Estabilizador del voltaje. Con esta función, el cargador puede funcionar como fuente de alimentación con 12V y 10A a cabo • Spannungsstabilisator. Mit dieser Funktion kann das Ladegerät als Stromversorgung mit 12 V und 10 A aus arbeiten • Stabilisateur de tension. Avec cette fonction, le chargeur peut fonctionner comme source d'alimentation en 12V et 10A sur 24 Carica batterie professionali di nuova generazione con tecnologia inverter. Dotati di selettore per la corrente di carica, amperometro e voltmetro digitali, protezione termostatica contro la sovracorrente, protezione contro corto circuiti ed inversione di polarità, timer di carica. La funzione di carica viene eseguita senza picchi di tensione in uscita che possono danneggiare le schede elettroniche a bordo degli automezzi. Grazie ad un software dedicato i modelli Explorer sono ideali per caricare batterie AGM, al gel, al calcio e al piombo montate su veicoli moderni. Le modalità di carica sono: 1) Manuale: scelta tensione batteria, tipo della batteria da caricare, corrente massima di carica, tempo massimo di carica, procedura di desolfatazione; 2) Carica automatica da parametri prestabiliti: l’utente ha la possibilità di salvare una configurazione ideale di carica da richiamare successivamente in modo automatico: 3) Automatica: il carica batterie eseguirà la carica in modo completamente automatico dopo aver premuto il tasto START. Il modello Explorer 40 è dotato inoltre della funzione di stabilizzazione della tensione a 12V e una corrente massima di 10A. Questa funziona permette di alimentare le schede elettroniche dell’automezzo durante le seguenti operazioni: A) cambio della batteria. Oppure B) a motore spento mantenere alimentata l’elettronica di bordo (ad esempio per veicoli esposti in show-room). Cargadores de baterías profesionales de nueva generación, con tecnología inverter. Están equipados con selector de la corriente de carga, amperímetro y voltímetro digital, protección termostática contra sobrecorriente, protección contra cortocircuitos y inversión de polaridad, temporizador de carga. La función de carga se realiza sin picos de tensión en salida que pueden dañar las tarjetas electrónicas a bordo de los vehículos. Gracias a un software dedicado, son ideales para cargar las baterías AGM, GEL, de calcio y de plomo que se encuentran en los vehículos modernos. Las modalidades de carga son: 1) Manual: elección del voltaje de la batería, tipo de batería a cargar, corriente máxima de carga, tiempo máximo de carga, procedura de desulfatación; 2) Carga automática con parámetros préajustados: el usuario puede guardar una configuración ideal de carga para poder utilizarla automáticamente después; 3) Automática: el cargador de baterías hará la carga de manera completamente automática después de haber pulsado la tecla START. El modelo Explorer 40 está equipado también con la función de estabilizador del voltaje a 12V y una corriente máxima de 10A. Esta función permite de alimentar las tarjetas del vehículo durante las siguiente operaciónes: A) cambio de la batería o B) con el motor apagado (por ejemplo, vehículos en exposición) EXPLORER 25 EXPLORER 40 Bat rs Ca/Ca ge Pb/Gel ry Char te AGM EXPLORER 40 Neuste Generation von professionellen Batterie Ladegeräten basierend auf Invertertechnologie. Ausgestattet mit einem digitalem Amperemeter ,Schutz gegen thermischen Überlast, Kurzschluss und Verpolung. Wählbarer Ladestrom und Timerfunktion. Das Laden erfolgt ohne Spannungsspitzen,, somit keine Gefährdung der Bordelektronik-Ideal zum Laden von Batterien der neusten Bauart wie sie in den heutigen Fahrzeugen zum Einsatz kommen. Das Digitale Ladesystem ermöglicht den Betrieb mit konstanten Strom ,konstanter Spannung und dynamisches Laden (automatischer Ladeschluss). Wartungs Automatisches Laden und Erhaltungsfunktion Die Betriebsladungen sind: 1) Manuell: Auswahl der Batteriespannung, Typ der Batterie zu aufladen, maximale Ladungsstrom, maximale Ladungszeit, Desulfatierung Verfahren 2) Automatische Ladung von vereinbarte Parameter: der Benutzer hat die Möglichkeit, eine ideale Ladungskonfiguration zu speichern, die man später automatisch haben kann 3) Automatisch: die Ladergerät wird vollautomatisch leisten, nachdem man den START Knopf drückt. Das Explorer 40-Modell verfügt auch über eine 12V Spannung der Stabilisierungsfunktion und einem maximalem Strom von 10A. Mit dieser Funktion kann man die elektronische Platine während der folgenden Vorgänge versorgen, d.h.: A) Batteriewechsel oder B) Bei ausgeschaltetem Motor muss man die elektronische Platine versorgt halten (z.B. für Fahrzeuge in Ausstellungsräumen). Nouvelle génération de chargeurs de batterie professionnels avec la technologie Inverter. Equipés de sélecteur de courant de charge, ampèremètre et voltmètre digitales, de protection thermostatique contre les courts-circuits et l’inversion de polarité, et d’une minuterie de charge. La fonction de charge est réalisée sans pics de tension de sortie qui pourrait endommager les cartes électroniques montées sur les véhicules à moteur. Merci à un logiciel dédié les modèles EXPLORER sont idéaux pour charger les batteries AGM, à gel, au calcium et au plomb avec lesquelles les véhicules modernes sont équipés. Il y a les suivantes modalités de charge: 1) Manuel: on peut choisir la tension de la batterie (12V ou 24V), le type de la batterie à charger, le courant maximal de charge, le temps maximum de charge, la procédure de « désulfatation ». 2) Charge automatique de modèles préétablis: l’utilisateur peut enregistrer des configurations idéales, à rappeler automatiquement successivement. 3) Automatique: le chargeur exécutera la charge en manière complètement automatique en pressant la touche START. Le modèle EXPLORER 40 est doué aussi de la fonction de stabilisation de la tension à 12V et une courant maximal de 10A. Cette fonction permet d’alimenter l’électronique à bord du véhicule pendant les suivantes opérations : A) changement de la batterie ; B) au moteur éteint maintenir alimenté l’électronique à bord (pour exemple pour véhicules exposés en show-room). Available from October EXPLORER 25 EXPLORER 40 (1 ph) 230V 50/60Hz 230V 50/60Hz W 350 600 V 12/24 12/24 Amp. 60335-2-29 A 25/12,5 40/20v Rated Ref. Cap. Ah 15h 380 600 Charging Pos. N° ∞ ∞ Voltage Stabilizer A - 10 kg 3,5 4 N° 99000080 99000081 Power Cod. 25 26 The battery chargers equipped with CPS Safe Car system allow the charge or starting (boosting) of the vehicles in safety mode with the goal to preserve the integrity of both the battery and the electronics on board. I carica batterie e starter dotati di sistema CPS (Safe Car) permettono la carica o l’avviamento del veicolo in modalità sicura con lo scopo di preservare l’integrità non solo della batteria ma anche dei veicoli. Autostar range: Starting (Boosting) function with safety mode. The Autostar range thanks to the CPS – Car Protection system, allow the boosting of the vehicles in total safety. An electronic control allow to verify the charge status of the battery on board. The boosting start only within certain conditions. The pcb control the output voltage spikes in order to protect the electronics on board. Gamma Autostar: Funzione di avviamento in modalità protetta. La gamma Autostar grazie al sistema CPS – Safe Car, permette l’avviamento dei veicoli in totale sicurezza. Un controllo elettronico permette infatti di verificare lo stato di carica della batteria. L’avviamento viene consentito solo in presenza di determinate condizioni. Viene effettuato un controllo dei picchi di tensione in uscita per salvaguardare l’elettronica di bordo dei veicoli. Digicar range: this range has both the safety boosting mode and the possibility to control and set the charge of the batteries in an efficient mode, without disconneting the battery from its terminals. Possibility to set / view: • type of battery to charge (optimal charging curve for each type) • charging mode • charging current or time of charging thanks to the easy to use potentiometer • to view the set parameters thanks to the digital display Die Batterieladegeräte mit CPS Safe Car Protection System ermöglichen das Laden und Starten (Boosten) der Fahrzeuge im Sicherheitsmodus mit dem Ziel, sowohl die Batterie als auch das Bord Netz und die Elektronik zu schonen Autostar Programm: Start (Boosten) Funktion im Sicherheitsmodus. Das Autostar Programm, verfügt über das CPS - Schutzsystem, es möglicht das gefahrlose Starten (Boosten) von Fahrzeugen. Die elektronische Steuerung überprüft den Ladezustand der Batterie. Die Starthilfe startet nur unter bestimmter Bedingungen. Die Steuerung überwacht die Ausgangsspannung, um die Bord Elektronik zu schützen. Digicar Programm: Dieses Programm verfügt über die Funktion des Sicheren Starten (Boosten) sowie die Möglichkeit,die Batterie zu kontrollieren und diese in einem effizieneten Modus zu Laden ohne die Batterie von ihren Anschlüssen zu trennen. Einstellmöglich/Ansicht: • Art der Batterie (optimale Ladekurve für jeden Batterietyp) • Lademodus • Ladestrom oder Ladezeit, einfach am Potentiometer einzustellen • Die eingestellten Parameter werden in der Digitalanzeige angezeigt Gamma Digicar: gamma che oltre ad avere un controllo dell’avviamento sicuro, offre la possibilità di controllare e gestire la carica delle batterie in modo ottimale, senza dover scollegare la batteria dai morsetti. Possibilità di scegliere: • il tipo di batteria da caricare (ottimizzando quindi la curva di carica) • la modalità di carica • Selezione delle corrente di carica o del tempo di carica grazie ad un comodo potenziometro • Visualizzazione dei parametri impostati su due ampi display rs Bat ry Char te ge CPS CAR PROTECTION SYSTEM Los cargadores de baterías y arrancadores equipados con el sistema CPS (Safe Car) permiten la carga o la puesta en marcha del vehículo de manera segura, con el objetivo de preservar la integridad de la batería y también de los vehículos. Gama Autostar: función de arranque en modo protegido. La gama Autostar gracias al sistema CPS – Safe Car, permite la puesta en marcha de los vehículos con total seguridad. Un control electrónico permite de comprobar el estado de carga de la batería. El arranque está permitido sólo bajo ciertas condiciones. Se realiza un control de los picos de tensión en la salida para salvaguardar la electrónica a bordo de los vehículos. Gama Digicar: además de tener un control de arranque seguro, ofrece la posibilidad de controlar y ajustar la carga de las baterías de manera óptima, sin tener que desconectar la batería de los terminales. Posibilidad de elegir: • el tipo de batería a cargar (maximizando así la curva de carga) • el modo de carga • la corriente de carga o el tiempo de carga gracias a un cómodo potenciómetro • visualización de los parámetros ajustados en dos grandes pantallas Les chargeurs de batteries équipés du système CPS (Safe Car) permettent la charge ou le départ du véhicule en mode de sécurité dans le but de préserver l’intégrité non seulement de la batterie mais du système électronique à bord. Gamme Autostar: fonction de demarrage en mode de sécurité. La gamme Autostar grâce au Système CPS (safe car), permet le démarrage des véhicules en toute sécurité. Un contrôle électronique permet de vérifier l’état de charge de la batterie à bord. Le demarrage est seulement renforcé dans certaines conditions. les pics de tension de sortie sont controllés afin de protéger l’électronique à bord. Gamme Digicar: cette gamme, a à la fois un contrôle de démarrage sécurisé, et la possibilité de contrôler et de régler la charge des batteries d’un mode efficace, sans déconnecter la batterie de ses bornes. Possibilité de choisir : • Type de batterie à charger (courbe de charge optimale pour chaque type) • Mode de charge • Sélection du courant de charge ou du temps de charge grâce à un potentiomètre commode • Affichage des paramètres réglés sur deux grands écrans. 27 DIGICAR 4000 DIGICAR 5000 ge Bat ry Char te rs Safe Car Protection System Amp Volt Amp Timer 12V 24V Auto Man Max Gel DIGICAR 4000 PB Agm Amp Timer 12V 24V Auto Man Max Gel PB Agm PANTONE 1795C DIGICAR MAT TRASPARENT Safe Car Protection System Nueva generación de carga-baterías profesionales completos de protecciónes electrónicas contra la sobretensión durante la carga y el arranque. Ideales para cargar los vehículos modernos, sin dañar las tarjetas electrónicas. Equipados con regulación de la corriente de carga, amperímetro digital, protección térmica contra sobrecargas, fusible protector de corto circuito e inversión de polaridad situado en el interior del equipo, temporizador de carga. La función de carga se realiza sin picos de tensión en salida, que pueden dañar las tarjetas electrónicas que se encuentran en los vehículos. Ideal para cargar baterías AGM, de gel y de plomo que se montan en los vehículos modernos. Dotados de regulación digital de la corriente de carga, que funciona en 2 niveles: corriente constante y tensión eléctrica constante (terminación de la carga automática). CLEAR GLOSS PANTONE 130C Power Amp. Eff. Amp. 60335-2-29 DIGICAR 4000 DIGICAR 5000 (1 ph) 230V 50/60Hz 230V 50/60Hz W 1000 1320 V 12 - 24 12 - 24 A 45 55 A 30 36 Acc 300 380 200 Amp 1/C Rated Ref. Cap. Ah 15h 450 Charging Pos. N° 4+BOOST mm (LxWxH) 260x415x650 Cod. 28 Carica batterie professionale di nuova generazione con la funzione carica e di avviamento protetto. Adatti per eseguire l’avviamento di autoveicoli moderni, senza il rischio di danneggiare le schede elettroniche a bordo degli automezzi. Dotati di selettore per la corrente di carica, amperometro digitale, protezione termostatica contro gli avviamenti prolungati, fusibile interno contro corto circuiti ed inversione di polarità, timer di carica. La funzione di carica viene eseguita senza picchi di tensione in uscita che possono danneggiare le schede elettroniche a bordo degli automezzi. Ideali 4000 per caricare batterie AGM, al gel, al calcio e al piombo montate su veicoli moderni. Dotato di regolazione della corrente di carica in modo digitale, operante in due modalità: automatica con funzione di mantenimento e manuale (fine carica automatico). Safe Car Protection System Amp Volt New generation of professional battery charger featuring electronical overvoltage protections in the charge and boost functions.This battery charger is fit to start modern motor vehicles, avoiding the risk of damages to the vehicle electronic devices.Equipped with charge current selector, digital ammeter, Thermal Overload protection, internal fuse protection against short circuits and polarity reversal, charge timer.The charge function is carried out without output voltage peaks which could damage the electronic cards fitted on motor vehicles. Ideal for charging the AGM, gel, calcium and lead batteries with which modern vehicles are equipped. Digital current regulation in 2 modes: automatic with maintenance function and manual (automatic charge stop) mm (LxWxH) 280x355x595 kg 19,5 N° 99010044 Die neueste Generation von Professionellen Ladegeräten mit Starthilfe. Durch die Verwendung digitaler Steuerung kann die Serie Digicar modernste Fahrzeugmotore Starten ohne Risiko einer Beschädigung der Fahrzeug Elektronik Ausgestattet mit digitalem Amperemeter, Funktionsschalter Ladestrom, Zeitfunktion, Sicherung bei Kurzschluss und Verpolen. Thermischer Schutz bei zu langen Startvorgängen. Ideal zum Laden von AGM-, Gel-,Kalzium- und Bleiakkus Automatische Lade und Wartungsfunktion Nouvelle génération de chargeurs de batterie dotés de protections electroniques contre la surtension pendant la charge et le démarrage. Idéaux pour charger les batteries montées sur les véhicules modernes sans endommager les cartes électroniques à bord des ces véhicules. Dotés de sélecteur de courant de charge, ampèremètre digital, protection thermique, fusible interne contre les court-circuits et inversion de polarité, charge minuteur. La fonction de charge se réalise sans pointes de tension en sortie, qui peuvent endommager les cartes électroniques à bord des véhicules. Idéaux pour charger les batteries au gel, calcium et au plomb montées sur MADEAGM, IN ITALY les véhicules modernes. Dotés de réglage digital en 2 modes: automatique avec funcion de maintenance, et manuel (fin de charge automatique). DIGICAR 4000 260 540 4+BOOST 260x415x650 Serial number EN 60335-2-29 CL. H IP 20 1 ~ ph 50/60 Hz P. MAX CHARGE 800 W 250Ah MAX PRIMARY 220/240 V T 16 A 280x355x595 SECONDARY 12V / 24V CHARGE 30A ARITH. 45A MAX FOR 10’ BOOSTSTART 220A (24V) 1V/c 340A (12V) DUTY CYCLE 3” ON / 120” OFF 10 CYCLES MAX I Prima di utilizzare il carica batterie/avviatore leggere attentamente il manuale d’istruzione. Per la funzione avviamento consultare anche il manuale d’uso dell’automezzo che si intende avviare, per evitare di danneggiare i circuiti elettronici collegati alla batteria. 22,8 99010045 GB Before using the battery chargers/starter read carefully the instruction manual. For the boost function, check also the manual of the vehicle that you intend to boost, to avoid the damage of the electronic circuits connected to the battery. D Bevor Sie das Batterielade-/Startergerät benützen, lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig. Für die Starthilfefunktion lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des Wagens zum Laden, um die Schade der elektronischen Einrichtungen, die an der Batterie verbunden sind, zu vermeiden. ge ry Char te rs Bat DIGICAR 900 New generation of professional battery chargers featuring electronical overvoltage protections in the charge and boost functions.This battery charger is fit to start modern motor vehicles, avoiding the risk of damages to the vehicle electronic devices.Equipped with charge current selector, digital ammeter, Thermal Overload protection, internal fuse protection against short circuits and polarity reversal, charge timer.The charge function is carried out without output voltage peaks which could damage the electronic cards fitted on motor vehicles. Ideal for charging the AGM, gel, calcium and lead batteries with which modern vehicles are equipped. Provided with charging current digital regulation, operating at 3 levels: constant current, constant voltage and floating final charging (automatic charge stop). Automatic charging and maintenance function. Carica batterie professionali di nuova generazione con la funzione carica e di avviamento protetto. Adatti per eseguire l’avviamento di autoveicoli moderni, senza il rischio di danneggiare le schede elettroniche a bordo degli automezzi. Dotati di selettore per la corrente di carica, amperometro digitale, protezione termostatica contro gli avviamenti prolungati, fusibile interno contro corto circuiti ed inversione di polarità, timer di carica. La funzione di carica viene eseguita senza picchi di tensione in uscita che possono danneggiare le schede elettroniche a bordo degli automezzi. Ideali per caricare batterie AGM, al gel, al calcio e al piombo montate su veicoli moderni. Dotato di regolazione della corrente di carica in modo digitale, operante in tre livelli: corrente costante, tensione costante, carica finale flottante (fine carica automatico). Funzione di carica automatica e di mantenimento Nueva generación de carga-baterías profesionales completos de protecciónes electrónicas contra la sobretensión durante la carga y el arranque. Ideales para cargar los vehículos modernos, sin dañar las tarjetas electrónicas. Equipados con regulación de la corriente de carga, amperímetro digital, protección térmica contra sobrecargas, fusible protector de corto circuito e inversión de polaridad situado en el interior del equipo, temporizador de carga. La función de carga se realiza sin picos de tensión en salida, que pueden dañar las tarjetas electrónicas que se encuentran en los vehículos. Ideal para cargar baterías AGM, de gel y de plomo que se montan en los vehículos modernos. Dotados de regulación digital de la corriente de carga, que funciona en 3 niveles: corriente constante, tensión eléctrica constante, carga final flotante (terminación de la carga automática). Función de carga automática y de mantenimiento. Die neueste Generation von Professionellen Ladegeräten mit Starthilfe. Durch die Verwendung digitaler Steuerung kann die Serie Digicar modernste Fahrzeugmotore Starten ohne Risiko einer Beschädigung der Fahrzeug Elektronik Ausgestattet mit digitalem Amperemeter, Funktionsschalter Ladestrom, Zeitfunktion, Sicherung bei Kurzschluss und Verpolen. Thermischer Schutz bei zu langen Startvorgängen. Ideal zum Laden von AGM-, Gel-,Kalzium- und Bleiakkus Automatische Lade und Wartungsfunktion. Nouvelle génération de chargeurs de batterie dotés de protections electroniques contre la surtension pendant la charge et le démarrage. Idéaux pour charger les batteries montées sur les véhicules modernes sans endommager les cartes électroniques à bord des ces véhicules. Dotés de sélecteur de courant de charge, ampèremètre digital, protection thermique, fusible interne contre les court-circuits et inversion de polarité, charge minuteur. La fonction de charge se réalise sans pointes de tension en sortie, qui peuvent endommager les cartes électroniques à bord des véhicules. Idéaux pour charger les batteries AGM, au gel, calcium et au plomb montées sur les véhicules modernes. Dotés de réglage digital du la courant de charge, fonctionnant sur 3 niveaux: courant constant, tension constante, charge finale flottante (fin de charge automatique). Fonction de charge automatique et de maintien. DIGICAR 900 (1 ph) 230V 50/60Hz W 1200 V 12 - 24 Amp. Eff. A 50 Amp. 60335-2-29 A 40 Acc 550 Power 380 Amp 1/C Rated Ref. Cap. Cod. Ah 15h 600 mm (LxWxH) 320x487x745 mm (LxWxH) 350x420x770 kg 35 N° 99010036 29 rs Bat ge ry Char te BOOSTY 25 BOOSTY 31 Rechargeable power supply and boost starter ideal as an engine starter for cars, power boats, vans. It guarantees the lowest self-discharge and can be recharged by its own charger or from the cigarette lighter socket. Electronic memories on board are protected during the vehicles’ batteries replacement. Several protection are fitted. Avviatore (booster) autonomo ideale per l’avviamento di automezzi; motoscafi, furgoni e camion (24V). È dotato di batteria con auto scarica lenta ricaricabile con il proprio carica batterìe o al connettore dell’accendi-sigari dell’automezzo. Garantisce il salvataggio della memoria elettronica quando si sostituisce la batteria dell’automezzo ed è dotato di vari dispositivi di protezione. BOOSTY 31 230V Recharge (1 ph) 230V Voltage V 12 12 - 12V 22Ah 12V 23Ah P.LE kg 2500 850 1,5A (12V) 14.9 400 1 √ √ √ √ √ √ 25 111 11,65 3100 1170 1,5A (12V) 14.9 400 1 √ √ √ √ √ √ 25 111 13,6 mm (LxWxH) 43x16x33.5 43x16x33.5 Boost rate Cranking Rate Charging capacity Charging voltage Life of battery (cycles) Amp V V n° Sealed Battery Voltage spikes protection ABS shock-proof cases Automatic charger Lighter socket cord Trolley Buzzer Completely isolated clamps Cable diameter Lenght of cables Cod. 30 BOOSTY 25 mm² cm mm (LxWxH) 48x18x37 48x18x37 N° 99005054 99005055 Equipos de arranque autónomos, ideales para poner en marcha coches, pequenos barcos, furgonetas. Incluyen una batteria de descarga lenta recarcable por proprio cargadores de baterias o a través del enchufe del mechero en el mismo coche. Garantizan no perder los datos de la memoria electrónica cuando se cambia la bateria del coche. Llevan varios dispositivos de protección. Wiederaifladbarer Boost-Starter, ideal als Schnellstarter für Autos-Motorboote-Camping-Cars etc. Ausgesttaet mit Batterie, die für eine schwache Selbstentladung garantiert. Wiederaufladbar an einem vorhandenem Batterieladegerät oder auch am Zigarettenanzünder im Auto! Während des Fahrzeugbatterieersatzes sind alle Komplexen Elektroniken der Fahrzeuge geschützt. Verschiedenen Schutzeinrichtungen. Démarreurs autonomes idéax pour le démarrage des voitures, des hors-bord, des fourgons. Ils sont dotés de batterie à décharge lente qi se recharge par tout type de chargeur ou par la prise allume-cigare de la voiture. Ils assurent aussi la sauvegarde des mémoires électroniques lors du changement de la batterie du véhicule, et son dotés de protecions diverses. ge ry Char te rs Bat BOOSTY TRUCK Rechargeable power supply and boost starter ideal as an engine starter for cars, power boats, vans. It guarantees the lowest self-discharge and can be recharged by its own charger or from the cigarette lighter socket. Electronic memories on board are protected during the vehicles’ batteries replacement. Several protection are fitted. Avviatore (booster) autonomo ideale per l’avviamento di automezzi; motoscafi, furgoni e camion (24V). È dotato di batteria con auto scarica lenta ricaricabile con il proprio carica batterìe o al connettore dell’accendi-sigari dell’automezzo. Garantisce il salvataggio della memoria elettronica quando si sostituisce la batteria dell’automezzo ed è dotato di vari dispositivi di protezione. Equipos de arranque autónomos, ideales para poner en marcha coches, pequenos barcos, furgonetas. Incluyen una batteria de descarga lenta recarcable por proprio cargadores de baterias o a través del enchufe del mechero en el mismo coche. Garantizan no perder los datos de la memoria electrónica cuando se cambia la bateria del coche. Llevan varios dispositivos de protección. Wiederaifladbarer Boost-Starter, ideal als Schnellstarter für Autos-Motorboote-Camping-Cars etc. Ausgesttaet mit Batterie, die für eine schwache Selbstentladung garantiert. Wiederaufladbar an einem vorhandenem Batterieladegerät oder auch am Zigarettenanzünder im Auto! Während des Fahrzeugbatterieersatzes sind alle Komplexen Elektroniken der Fahrzeuge geschützt. Verschiedenen Schutzeinrichtungen. Démarreurs autonomes idéax pour le démarrage des voitures, des hors-bord, des fourgons. Ils sont dotés de batterie à décharge lente qi se recharge par tout type de chargeur ou par la prise allume-cigare de la voiture. Ils assurent aussi la sauvegarde des mémoires électroniques lors du changement de la batterie du véhicule, et son dotés de protecions diverses. BOOSTY TRUCK Recharge (1 ph) Voltage V 24 - 12V 2x 23Ah P.LE kg 3100 1170 2A (24V) 14.9/25.2 400 2 √ √ √ √ √ √ √ √ 50 165 26,00 mm (LxWxH) 37x28,5x46,5 mm (LxWxH) 39x30x48,5 N° 99005056 Boost rate Cranking Rate Charging capacity Charging voltage Life of battery (cycles) Amp V V n° Sealed Battery Voltage spikes protection ABS shock-proof cases Automatic charger Lighter socket cord Trolley Buzzer Completely isolated clamps Cable diameter Lenght of cables Cod. mm² cm 230V 31 32 www.helvi.com Have a look inside HELVI WORLD Scan Qr code with your smartphone Watch our video on YouTube Guarda i nostri video su YouTube Follow us on Facebook Seguici su Facebook Visit our website Visita il nostro sito www.helvi.com Follow us Google+ Seguici su Google+ NEXT PAGE ACCESSORIES 33 ACCESSORIES Adjustable face shield with electrooptical filter Maschera a caschetto elettronica regolabile Vision 2.0 Red 21905073 9 to 13 DIN , 2 sensors, internal regulation - Red Vision 4.0 Eagle 21905075 5 to 8 - 9 to13 DIN , 4 sensors - internal regulation - Eagle design Pair of welder’s gloves Paio di guanti per saldatore 21905023 Welder’s apron Grembiule per saldatore 21905030 Ground cable with clamp kit for 25mm2 dinse Cavo di massa con pinza, kit con dinse da 25mm2 Ground cable with clamp kit for 50mm2 dinse 43210205K 10mm2 2,0m Fox 180 43210138K 16mm2 2,0m Fox 185 flex-line, Tp 202 43210167K 25mm2 3,0m Silvermig 229 43210170K 25mm2 2,0m Compact 220 AC/DC, TP 220 43205054K 10mm2 2,4m Fox 180 43205028K 16mm2 3,0m Fox 185 Flex-line 43205040K 25mm2 3,0m Compact 220 AC/DC, TP 220 99490021K 230V 50/60 Hz Compact 220 AC/DC Cavo di massa con pinza, kit con dinse da 50mm2 Welding cable with electrode holder and dinse 25mm2 Cavo di saldatura con pinza portaelettrodo e dinse da 25mm2 Welding cable with electrode holder and dinse 50mm2 Cavo di saldatura con pinza portaelettrodo e dinse da 50mm2 Cooler unit for “Compact ” Unità di raffreddamento per serie “Compact” Supplied with 5kg Cooling liquid tank Forniti con una tanica da 5Kg di liquido refrigerante 34 TORCHES & ACCESSORIES TORCH NECK LANCIA CONTACT TIP PUNTA GUIDAFILO (Lots of 10 pieces - Lotti da 10 pezzi) GAS NOZZLE UGELLO (Lots of 10 pieces) SPOT WELDING NOZZLE UGELLO PER SPOT (Lots of 5 pieces Lotti da 10 pezzi) GAS DIFFUSER DIFFUSORE GAS GUAINA GUIDAFILO STEEL WIRE - ACCIAIO MA15 23000440 Black WIRE LINER (Lots of 10 pieces - Lotti da 10 pezzi) blue 23005024 red 23005041 3 23005102 23005018 23005019 23005020 Ø 0,6 mm Ø 0,8 mm Ø 1,0 mm 23005117 Ø 9,5 mm 23005021 Ø 12 mm TEFLON blue 23005023 red 23005035 23005022 STEEL WIRE - ACCIAIO 3 23005102 23000424 Blue 23005018 23005019 23005020 23005029 Ø 0,6 mm Ø 0,8 mm Ø 1,0 mm Ø 1,2 mm Ø 0,6-0,9 mm 3m Ø 1,0-1,2 mm 3m blue 23005023 red 23005035 Ø 0,6-0,9mm 3,3m Ø 1,0-1,2 mm 3,3m TEFLON 23005117 Ø 9,5 mm 23005021 Ø 12 mm blue 23005024 red 23005041 23005022 23005092 STEEL WIRE - ACCIAIO 15 AK blue 23005024 red 23005041 23000435 Orange 3 23005102 23000419 Green 23005018 23005019 23005020 23005029 Ø 0,6 mm Ø 0,8 mm Ø 1,0 mm Ø 1,2 mm 23005021 Ø 12 mm FOR ALUMINIUM Ø 0,6-0,9 mm 3m Ø 1,0-1,2 mm 3m TEFLON 23005117 Ø 9,5 mm blue 23005023 red 23005035 23005022 Ø 0,6-0,9mm 3,3m Ø 1,0-1,2 mm 3,3m 23005092 15 AL STEEL WIRE - ACCIAIO blue 23005024 red 23005041 23000452 Blue 23005102 23005018 23005019 23005020 23005029 Ø 0,6 mm Ø 0,8 mm Ø 1,0 mm Ø 1,2 mm 23005021 Ø 12 mm Ø 0,6-0,9 mm 3m Ø 1,0-1,2 mm 3m TEFLON 23005117 Ø 9,5 mm blue 23005023 red 23005035 23005022 Ø 0,6-0,9mm 3,3m Ø 1,0-1,2 mm 3,3m 23005092 25 AL FOR ALUMINIUM Ø 0,6-0,9mm 3,3m Ø 1,0-1,2 mm 3,3m 23005092 15 AK Ø 0,6-0,9 mm 3m Ø 1,0-1,2 mm 3m STEEL WIRE - ACCIAIO 3 23000436 Blue blue 23005024 red 23005041 Ø 0,6-0,9 mm 3m Ø 1,0-1,2 mm 3m GRAPHITE 23005114 23005442 23005443 23005447 Ø 0,8 mm Ø 1,0 mm Ø 1,2 mm 23005036 Ø 15 mm grey 23005490 + terminale 23005037 TORCH - TORCE Ø 1,0-1,2 mm 3,5m 23005444 TORCH - TORCE MA 15 (3m) Black 23000440 Fox 180 , Fox 185 Flex line 15AK (3m) Green 23000419 Silvermig 229 (torch 1) 15AK (3m) Blue 23000424 Fox 180 , Fox 185 Flex line 15AL (3m) Blue 23000452 Tp 202 (torch 1) 15AK (3m) Orange 23000435 Silvermig 229 - Tp 202 (torch 2) 25AL (3m) Blue 23000436 Tp 220 35 WIRE FEEDER Wire feeder Generator Generatore Wire block roll Premifilo For Aluminium Lots of 5 pieces - Lotti da 5 pezzi 0,6 - 0,8 mm Fox 180 0,8 - 1,0 mm 33805001 ø 30mm 44400030 motor ø37 mm 1,0 - 1,2 mm 0,8-1,0 mm 33805063 ø 30mm 1,0-1,2 mm 33805027 ø 30mm Fox 185 Flex-line - - Silvermig 229 (torch 1) - - Silvermig 229 (torch 2) - - TP 202 (torch 1) - - 44410033 motor ø37 mm 44410559 motor ø40 mm 44410038 motor ø48 mm 44410560 motor ø40 mm 33805003 ø 30mm TP 202 (torch 2) 33805007 ø 30mm 33805101 ø 30mm - 33805104 ø 30mm - 44410571 motor ø40 mm 33805005 ø 30mm 44410034 motor ø40 mm TP 220 33805067 ø 30mm (Zigrinato knurled Groove) 36 - 33805115 ø 30mm MIG/MAG ACCESSORIES Copper coated steel wire Filo acciaio ramato SG2 21910003 21910004 21910005 Ø 0,6 Kg 5 Ø 0,8 Kg 5 Ø 1,0 Kg 5 SG3 21910090 Ø 0,8 Kg 5 AlMg5 (5356) 21910082 21910086 21910092 Ø 0,8 Kg 2 Ø 1,0 Kg 2 Ø 1,2 Kg 2 AlSi5 (4043) 21910081 21910085 21910093 Ø 0,8 Kg 2 Ø 1,0 Kg 2 Ø 1,2 Kg 2 CuSi (3) 21910075 21910087 Ø 0,8 Kg 2 Ø 0,8 Kg 5 Flux-cored wire Filo animato 21910014 Ø 0,9 Kg 4,5 21910001 Ø 0,6 Kg 0,8 21910002 Ø 0,8 Kg 0,8 Stainless steel wire Filo acciaio inox 21910012 Ø 0,8 kg 0,5 Aluminium wire Filo alluminio 21910011 Ø 0,8 kg 0,3 21910047 Ø 0,8 kg 0,5 21910044 Ø 1,0 kg 0,5 Copper coated steel wire Filo acciaio ramato Flux-cored wire Filo animato Pressure regulator co2 Riduttori di pressione co2 21910009 Ø 0,9 kg 0,45 A Mini Fox 180-185 Flex-line 22905090 A B Maxi Silvermig 229, Tp 202, Tp 22905049 220, Compact 220 AC/DC B Adaptor for gas bottle Adattatore per bombole 22910014 CO2 Argon Italia 37 TIG ACCESSORIES & TROLLEY Torce Tig Torches Tig A Air cooled Water cooled B Cerium Tungsten Electrode (Grey) Elettrodo Tungsteno Ceriato (Grigio) C D A 38 Eurotig 26 m4 50mm²-200Amp Compact 220AC/DC TP 220 C 23020161 (3 pins connector) Sintig 18 R.A. m4 50 mm² Compact 220AC/DC A 23025006 23025015 23025019 Ø 1,6 Ø 2,4 Ø 3,2 23025007 23025016 23025020 Ø 1,6 Ø 2,4 Ø 3,2 A : Lots of 10 pieces - Lotti da 10 pezzi Tig Collet Pinza Per Elettrodo Tig B 23025004 23025013 23025017 Ø 1,6 Ø 2,4 Ø 3,2 B-C : Lots of 3 pieces - Lotti da 3 pezzi Tig Collet Body Portapinza Per Elettrodo Tig C 23025005 23025014 23025018 Ø 1,6 Ø 2,4 Ø 3,2 Ceramic Nozzle Ugello Ceramico D 23025008 23025009 GR.6 Ø 9,8mm GR.8 Ø 12,7mm Pure Tungsten Electrode (Green) Elettrodo Tungsteno Puro (Verde) B B 23020157 (3 pins connector) D : Lots of 5 pieces - Lotti da 5 pezzi 14 Pins Manual Remote Control Comando A Distanza Manuale 14 poli 99810016 -10m Compact 220AC/DC 14 Pins Foot Remote Control Comando A Distanza A Pedale 14 Poli 99810012 - 5m Compact 220AC/DC Trolley 99900132 Spotcar 4000 - 5000 Spotcar Alu 33 - 66 Trolley 99900171 Compact 220AC/DC (only with Cooler Unit Smart 99490021 ) (solo con unità di raffreddamento “Smart” 99490021) 99900175 Fox Series TP 220 99810013 -4m PLASMA & SPOT CAR ACCESSORIES DIRECT CONNECTION ELECTRODE ELETTRODO TIP CAPPA (10pcs) DIFFUSER DIFFUSORE OUTSIDE PROTECTION NOZZLE UGELLO DI PROTEZIONE CIRCLE CUTTING ATTACHMENT KIT COMPASSO PER TAGLIO 23015179B (5pcs) 23015182B (int. air) (1pc) 23015188B (ext. air) (1pc) 23015211 PT 40C (Pc 302K) - 23010067 PT 40 (Pc Automotive) - 23010070 4 23015187B (10pcs) 23015189B 23015186B 23015208B Ø 0,65 mm Ø 0,8 mm Ø 0,9 mm Spotcar Alu-Spotcar Alu 66 Gun Pistola 99920215 3,5 m. (3 pins connector) Quick ground adapter Massa a contatto 99920150 3,5 m. Ground cable with double clamp Cavo di massa a doppia pinza 99920220 3,5 m. Electrode for AL screws Elettrodo per viti AL 99920155 99920156 99920157 99920158 For M3 For M4 For M5 For M6 Washers, KIT 5pcs Anelli per viti, KIT 5pz 99920159 99920160 99920161 99920162 For M3 For M4 For M5 For M6 Screw Almg3 (100pcs) Vite Almg3 (100pz) 99920163 99920164 99920165 99920166 M3 x 12mm M4 x 16mm M5 x 20mm M6 x 20mm Screw AlSi12 (100pcs) Vite AlSi12 (100pz) 99920167 99920168 99920169 99920170 M3 x 12mm M4 x 16mm M5 x 20mm M6 x 20mm Accessories box Scatola ricambi 99920134 Spotcar Alu 39 ACCESSORIES Spotcar 4000-5000 99920218 50 mm2 - Spotcar 4000 (2m) (3 pins connector) 99920223 70 mm2 - Spotcar 5000 (2m) (3 pins connector) Ground cable Cavo di massa 99920108 50 mm2 (diretto/fix) - Spotcar 4000 Ground cable Cavo di massa 99920216 70 mm2 (diretto/fix) - Spotcar 5000 Ground cable with fast ground Cavo di massa + massa a puntare 99920181 50 mm2 (diretto/fix) - Spotcar 4000 Ground cable with fast ground Cavo di massa + massa a puntare 99920182 50 mm2 (Dinse 50mm) Fast ground Massa a puntare 99920122 Accessories box Scatola ricambi 99920124 Accessories for pulling / waved wires Scatola ricambi per tiro / onduline 99920173 Gun Pistola Gun Pistola A Extractor hammer without mandrels Martello estrattore senza testine B A 99920175 B 99920126 99920048 Mandrel for 3 points washers Testina per rondelle speciali a 3 punte 3 pointed washer - Rondelle a 3 punte 20 Pcs 10 Pcs Carbon electrode Elettrodo al carbone Copper chronium electrode Ellettrodo in rame/cromo 40 99920041 99920127 99920042 10x300 Lots of 5 pieces Lotti da 5 pezzi 99920050 Ø 16 SPOT CAR ACCESSORIES Electrode for waved wires Elettrodo per ondulina 99920177 Ø 10 M10 pointed mass Vite M10 per massa a puntare 99920178 1pc 1pezzo M10 pointed mass Vite M10 per massa a puntare 99920189 Lots of 5 pieces Lotti da 5 pezzi M8 Pointed electrode Elettrodo punta fine M8 99920138 1pc 1pezzo M8 Pointed electrode Elettrodo punta fine M8 99920188 Lots of 5 pieces Lotti da 5 pezzi 99920116 315mm (10 pcs) 99920117 315mm (10 pcs) 99920113 A - 6 prese/hook 99920114 B - 8 prese/hook 99920115 99920187 C - 10 prese/hook Waved copper coated wire Fili onda acciaio ramato 10 Pcs A 50 Pcs B Hook gripping head Testina multiaggancio C Mandrel kit for spotting Kit mandrino puntatura Mandrel for coal heating/crushing spot welder Mandrino puntatura calde/schiacciatura 99920186 Fabric resistant to welding sprays up to 1000°c 92X200cm Tessuto resistente agli spruzzi di saldatura fino a 1000° 92X200cm 99920190 Electrode holder mandrel with nut Mandrino portaelettrodo corto con dado 99920090 Pull System Pull system for aluminium Pull system per alluminio 99920141 Alu pocket pull system Sistema di tiro pocket Alu 99920227 Double pull system Sistema di tiro doppio 99920226 Single pull system Sistema di tiro singolo 99920225 41 Single Phase Monofase Three Phase Trifase Multivoltage Multitensione Reference standards Normative di riferimento Reference standards Normative di riferimento Reference standards Normative di riferimento Reference standards Normative di riferimento Reference standards Normative di riferimento Air cooling Raffreddamento ad aria Fan on demand Raffreddamento ad aria elettronico Internal water cooling Raffreddamento ad acqua interno External water cooling Raffreddamento ad acqua Water cooling unit Unità di raffreddamento Voltage Reduction Device Riduzione della tensione a vuoto Power generator frendly Uso con motogeneratori Line voltage compensation Compensazioni linee instabili Power Factor Correction PFC Multivoltage input power Ingresso multivoltaggio Inverter Technology Tecnologia Inverter Patented Brevetto depositato Waterproof Resistente all’acqua Alternating Current Corrente Alternata Direct Current Corrente Continua Alternating and direct current Corrente Continua e Alternata Welding settings display Visualizzazione dei paramentri Welding setting LCD display Schermo LCD Consumables Box Porta consumabili Remote control connection Connettore Remoto USB slot Connettore USB Can Bus Can Bus Heavy Duty Alto ciclo di lavoro Automotive use Adatto per Automotive Conventional technology Generatore a trasformatore convenzionale Set & Weld Set & Weld Chargers Carica Batterie Suitable for Motocycles Adatto a Motocicli Suitable for Cars Adatto ad automobili Suitable fot Nautical Adatto per uso Nautico Suitable for Tractors Adatto a mezzi agricoli Suitable for Heavy equipment Adatto per mezzi mov. terra Charge Timer Timer di carica Car Protection System Sistema di protezione elettronica Starter Funzione avviamento Desulphation Desolfatazione MMA ARC Welding Saldatura ad elettrodo MMA Arc force Funzione Arc Force Hot Start Function Funzione Hot start Anti sticking Anti incollaggio elettrodo Rutile/Basic Electrode Elettrodi Rutili e Basici Cellulosic & aluminum electrode Elettrodi Cellulosici e alluminio Gouging Scriccatura Thyristor Control Technology Tecnologia a Tiristori 25mm Dinse connector Dinse da 25mm 50mm Dinse connector Dinse da 50mm TIG Welding Saldatura TIG Scratch Arc Spartenza Scratch Arc Lift Arc Start Partenza Lift Arc TIG slope up Rampa di salita TIG TIG Slope down Rampa di discesa TIG TIG HF TIG HF Post Gas Post Gas TIG Pulsed TIG Pulsato TIG 2/4 Stroke TIG 2/4 Tempi MIG MAG Welding Saldatura a Filo MIG/MAG Max 1kg Wire spool Supporto per bobine da 1kg max Max 5kg Wire spool Supporto per bobine da 5kg max Max 15kg Wire spool Supporto per bobine da 15kg max MIG 2/4 stroke MIG 2/4 tempi Synergic setting Regolazione Sinergica MIG no Gas Mig no Gas Gas or No Gas function Saldatura Mig Gas / no Gas Thyristor Control Controllo a Tiristori Equipped with Tbi Torch Equipaggiato con torcia Tbi Spool-Gun Ready Predisposto per torcia Spool-Gun MIG Pulsed MIG Pulsato Metallic Wire feeder 2 Rools Trainafilo metallico a 2 rulli Metallic Wire feeder 4 Rools Trainafilo metallico a 4 rulli Metallic Wire feeder 4 Rools Trainafilo metallico a 4 rulli Metallic Wire feeder 4 Rools Trainafilo metallico a 4 rulli Plastic Wire feeder 2 Rools Trainafilo in plastica a 2 rulli Plastic Wire feeder 2 Rools Trainafilo in plastica a 2 rulli Metallic Wire feeder 2 Rools Trainafilo metallico a 2 rulli PLASMA Plasma Cutting Taglio al plasma HF Torch Torcia HF Pneumatic Torch Torcia Pneumatica Grid cutting Taglio su grigliato SPOT Spot Welding Saldatura Spot Capacitor inside Condensatore di potenza Touch & Weld Tocca e salda Aluminum studs from 3 to 6 mm Rivetti alluminio da 3 a 6 mm MIG TIG MMA BATTERY CHARGERS FEATURES Reference standards Normative di riferimento Robotic machine interface Interfaccia per robot di taglio Helvi S.p.A. Viale Galileo Galilei 123 36066 - Sandrigo (VI) Italy Tel. (+39) 0444 666999 - Fax (+39) 0444 750 070 www.helvi.com - [email protected] Helvi S.p.A. Viale Galileo Galilei 123, - 36066 - Sandrigo (VI) Italy • Tel. (+39) 0444 666999 - Fax (+39) 0444 750 070 www.helvi.com - [email protected]