Automotive Catalogue

Transcript

Automotive Catalogue
Automotive Catalogue
Helvi S.p.A.
Viale Galileo Galilei 123
36066 - Sandrigo (VI) Italy
Tel. (+39) 0444 666999 - Fax (+39) 0444 750 070
www.helvi.com - [email protected]
With 40 years of experience, HELVI S.p.A. continues to reassert itself as an ideal partner for researching and developing technological solutions
for the welding industry, always offering innovative products in line with the needs of the market and its own customers. The traditional product range
for welding (MMA, MIG/MAG and TIG) and plasma cutting has now been enriched by new models with synergic control as well as multifunctional and
thyristor based welders, as well as single and three phase inverters for welding and plasma cutting. Whatever the needs of the customer, whether a
craftsman or a professional welder, HELVI offers products that meet the highest standards of both quality and reliability. With its consolidated experience,
the company is dedi¬cated to manufacturing and promoting products that have been designed and developed in house, and is convinced that the key
to professional growth and re¬newal lies in staff motivation and training, increasingly innovative management solutions and continuous re¬search and
development. From the past to the future, amongst tradition and innovation, HELVI is always at its customers’ side.
Con 40 anni di esperienza HELVI S.p.A. continua ad affermarsi nel mondo della saldatura come partner ideale per la ricerca e lo sviluppo
di soluzioni tecnologiche offrendo prodotti sempre nuovi e in linea con le esigenze del mercato e dei propri clienti. La gamma tradizionale per la
saldatura (MMA, MIG/MAG e TIG) e per il taglio al plasma si arricchisce ora di molti nuovi modelli di saldatrici, a tiristori, sinergiche e multifunzione, e
di inverter monofase e trifase per la saldatura ed il taglio plasma. Qualunque sia l’esigenza del cliente, artigiano o saldatore professionista, HELVI è in
grado di offrire un prodotto all’altezza dei più elevati standard di qualità e affidabilità. La società, forte delle sue radici, orienta il suo impegno umano
e professionale nel produrre e promuovere prodotti ideati, sviluppati e curati in “famiglia”, ricercando nella motivazione e formazione del personale,
in soluzioni gestionali sempre più innovative e nell’arricchimento del proprio know-how la chiave per crescere e rinnovarsi. Tra passato e futuro, fra
tradizione e innovazione HELVI è sempre a fianco del cliente!
Con 40 años de experiencia, HELVI S.p.A. continua afirmándose en el sector de la soldadura como colaborador ideal para la investigación y
desarrollo de soluciones tecnológicas, ofreciendo productos siempre nuevos y en línea con las necesidades del mercado y de sus propios clientes.
Nuestra gama para soldadura (MMA, MIG/MAG y TIG) y de corte por plasma ahora incorpora nuevos modelos de máquinas de soldar, con tiristores,
sinérgicas y multifunción, inversoras monofásicas y trifásicas para soldadura y corte por plasma. Cualquiera que sean las necesidades del cliente,
instalador o soldador profesional, HELVI ofrece equipos adecuados con gran nivel de calidad y fiabilidad. La empresa, asentada firmemente en sus
raíces, orienta sus fuerzas y saber profesional a la producción y promoción de productos concebidos, desarrollados y cuidados en “familia”, con la
convicción de que la motivación y formación del personal, las soluciones de gestión innovadoras el enriquecimiento del propio know-how son la clave
para crecer y renovarse. Entre el pasado y el futuro, entre la tradición y la innovación, HELVI siempre está junto al cliente.
Mit 40 Jahren Erfahrung ist HELVI S.p.A. einer der wichtigsten Lieferanten in der Schweiß-Branche und idealer Partner für Forschung und
Entwicklung technologischer Lösungen, mit stets neuen innovativen Produkten, die den Marktanforderungen und Bedürfnissen der Anwender entsprechen.
Das Angebot umfasst die Schweißverfahren (MMA, MIG/MAG und WIG) sowie das Plasmaschneiden. Unser Produktportfolio wurde um zahlreiche neue
Geräte ergänzt. Synergische-und Multifunktions-Schweißgeräten, Thyristoranlagen sowie Ein- und Dreiphasen-Wechselrichtern zum Plasmaschneiden.
Egal, ob es sich bei unseren Kunden um Handwerk oder Industrie handelt, HELVI bietet leistungsstarke und zuverlässige Geräte für jeden Bedarf. Unser
tief mit unserer Heimat verbundenes Familien Unternehmen orientiert sein Engagement auf die Fertigung und den Vertrieb von unseren Produkten , die
„innerhalb der Familie“, also firmenintern geplant und entwickelt werden. HELVI legt besonderen Wert auf die Motivation, Aus- und Weiterbildung seiner
Mitarbeiter, auf innovative Managementlösungen und die Erweiterung unseres Knowhows. Dieses ist der Grundstock für Wachstum und Entwicklung,
zwischen Vergangenheit und Zukunft, Tradition und Innovation. HELVI steht stets auf der Seite seiner Partner und Kunden!
Avec 40 ans d’expérience HELVI S.p.A. continue à s’affirmer dans le monde du soudage en qualité de partenaire idéal pour la recherche et le
développement de solutions technologiques, en offrant en permanence de nouveaux produits répondant aux exigences du marché et de ses propres clients.
La gamme traditionnelle destinée au soudage (MMA, MIG/MAG et TIG) et au coupage plasma s’est enrichie de nombreux nouveaux modèles de générateurs,
à thyristors, synergiques et multifonctions, ainsi que d’inverseurs monophasés et triphasés pour soudage et coupage plasma. Peu importe la demande du
client, de l’artisan ou du soudeur professionnel, HELVI est capable d’offrir un produit à la hauteur des plus hauts standards en termes de qualité et de fiabilité.
L’entreprise, forte de ses racines, oriente son engagement humain et professionnel dans la production et la promotion de produits inventés, développés et
affinés en « famille », recherchant dans la motivation et la formation du personnel, des solutions de gestion toujours plus innovantes, et dans l’enrichissement
de son propre savoir-faire, la clé pour grandir et se renouveler. Entre passé et futur, tradition et innovation, HELVI est toujours du côté du client !
HELVI SPA established in 1975.
Headquarter of 16.000m2
Staff 100+ people
From engineering to production
HELVI offers 3 product line, each one
specialized on a different market:
HELVI LINE:
for hobby and semi-professional users.
HELVI TECH:
for professional users.
HELVI AUTOMOTIVE:
for body shop/automotive.
METAL FORMING SHOP
1 million pieces worked per year
- 3.500 Part Number
- High flexibility
- 4 robot-driven punching station
- 6 bending machines
- Automatic welding station
TRANSFORMER ASSEMBLING
“In house” design and production.
More than 100.000 transformers
assembled every year
HELVI SPA nasce nel 1975.
quartier generale di 16.000 m2
Staff 100 collaboratori
STAMPAGGIO PARTI PLASTICHE
+ 200 stampi di proprietà
1.200.000 particolari stampati all’anno
Dall’ingegnerizzazione del prodotto
alla produzione
ASSEMBLAGGIO SCHEDE
Assemblaggio schede elettroniche
di alta affidabilità
HELVI TECH:
settore professionale
HELVI LINE:
uso hobbistico e semiprofessionale
HELVI AUTOMOTIVE:
settore carrozzeria/automotive.
CARPENTERIA
- +1.000.000 pezzi lavorati all’anno
- 3500 codici
- Massima flessibilità
- 4 isole robotizzate
- 6 macchine per la piegatura
- Stazione robotizzata
ASSEMBLAGGIO TRASFORMATORI
Progettazione e produzione in “house”
+ 100.000 trasformatori prodotti all’anno
SILK SCREEN PRINTING
50+ different RAL colours
PLASTIC PART
200+ owned mould
1.200.000 parts printed every year
PCB ASSEMBLING
State of the art PCB assembling department
ASSEMBLING DEPT
- 14 assembling line
- 100.000 finished products
- Flexible assembling lines
- Quality test on each single product
IN BRIEFLY
- Full range
- Flexibility
- Fast decision flow
- Development of customized products
- Industrial organization with artisan touch
- only one goal: meet customers’ expectation.
SERIGRAFIA
50 diversi codici colore
AREA ASSEMBLAGGIO
- 14 linee di assemblaggio
- 100.000 prodotti finiti l’anno.
- Linee flessibili ad alta rotazione
- Test qualità su ogni prodotto
IN BREVE
- Gamma completa
- Flessibilità
- Flusso decisionale veloce
- Sviluppo prodotti personalizzati
- Logica industriale con tocco artigianale
- 3 linee prodotto
- unico obiettivo: soddisfare le
esigenze del cliente.
HELVI SPA nace en 1975
Equipo humano de 100 personas
Oficinas centrales de 16.000 m2
De la ingeniería de programación
a la producción
HELVI TECH: sector profesional
HELVI LINE: uso de afición y
semiprofesional
HELVI AUTOMOTIVE: sector de
carrocería e industria automotriz
CARPINTERíA
- +100 piezas trabajadas por año
- 3500 códigos de referencias
- máxima flexibilidad
- 4 islas robotizadas
- 6 máquinas dobladoras
- estación robotizada
MONTAJE TARJETAS
Montaje de tarjetas electrónicas
MONTAJE TARJETAS
Montaje de tarjetas electrónicas
ÁREA DE MONTAJE
- 14 líneas de montaje
- 100.000 productos
terminados por año
- líneas flexibles de alta
rotación
- control de calidad
de cada producto
-
MONTAJE DE TRANSFORMADORES
Proyectos y producción in situ
+100.000 tranformadores
producidos por año
MOLDEO DE PLÁSTICOS
+200 moldes de nuestra propriedad
gama completa
flexibilidad
proceso decisional rápido
desarrollo de productos
personalizados
organización industrial con
un toque artesanal
3 líneas de producto
único objetivo: satisfacer
al cliente
Scan Qr code with your smartphone
Visit our website
Visita il nostro sito
www.helvi.com
Watch our video on YouTube
Guarda i nostri video
su YouTube
Follow us on Facebook
Seguici su Facebook
Follow us on Google+
Seguici su Google+
HELVI SPA gegründet 1975
Produktionsstandort auf 16.000m²
Belegschaft 100+ Mitarbeiter
Von Produktentwicklung
bis Fertigung
BLECHBEARBEITUNG
1 Million Fertigungsteile pro Jahr
3.500 Artikelnummern
Hohe Flexibilität
4 Roboterbetriebene
Stanzmaschinen
6 Abkantpressen
Automatisierte
Schweißroboterzelle
TRANSFORMATOR MONTAGE
Hausinterne Planung und
Produktion. Mehr als 100.000
produzierte Transformatoren
pro Jahr
PLASTIKTEILE FERTIGUNG
200+ Individuelle Formen
1.200.000 produzierte Teile pro Jahr
ELEKTRONIK FERTIGUNG
Modernste Elektronik Montagelinie
MONTAGEBEREICH
- 14 Montagelinien
- 100.000 produzierte Geräte
- Flexible Montagelinien mit hoher
Durchsatzrate
-
Helvi SPA a été fondée en 1975.
Occupe une superficie de 16.000 m2
Personnel de 100 employés.
De l’ingénierie de la machinerie
à la production.
COULAGE DES PIECES EN PLASTIQUE
+ 200 moules exclusifs
1.200.000 pièces coulées par an
ASSEMBLAGE DES CARTES ELCTRONIQUES
Assemblage de cartes électroniques de
haute fiabilité
Helvi TECH: pour le secteur
professionnel
Helvi LINE: pour l’utilisation de
SÉRIGRAPHIE
Qualitätskontrollen an jedem
passe-temps et semi-professionnelle 50 codes de couleurs différentes
einzelnen Produkt
Helvi AUTOMOTIVE: pour le secteur
Umfangreiche Produktpalette
carrosserie/ automobile
ZONE D’ASSEMBLAGE
Flexibilität
- 14 Lignes de montage
Schnelle Reaktionszeit
MENUISERIE
- 100.000 produits finis par an.
Entwicklung von
+1.000.000 Pièces usinées par an
- Lignes flexibles haute rotation
kundenspezifischen Produkten
- 3500 codes
- Test de qualité sur chaque produit
Industrielle Organisation mit
- Flexibilité maximale
Handwerkskunst
- 4 zones robotisée
EN BRÈVE
3 Produktlinien
- 6 machine pour le pliage
- Gamme complète
Einziges Ziel:
- Station robotique
- Flexibilité
Kundenanforderungen zu erfüllen
- Décision Fast Flow
MONTAGE TRANSFORMERS
- Le développement de produits personalisés
Conception et réalisation in “house” - Logique industrielle avec un toucher artisanale
+ 100.000 Tr ansformateurs produits - 3 lignes de produits
par an
- Un objectif: satisfaire les éxigences des clients.
Helvi Training Center / Live Demo
INDEX
TP 202
Multitorches MIG Inverter
DIGICAR 4000 / DIGICAR 5000
PAG 28
Battery Chargers
SILVERMIG 229
PAG 8-9
DIGICAR 900
PAG 29
Fox 180S
PAG 10
BOOSTY 25 / BOOSTY 31
PAG 30
FOX 185 Flex Line
PAG 11
BOOSTY TRUCK
PAG 31
ACCESSORIES
PAG 33
LEGEND
PAG 42
Synergic Multitorches MIG
Multiprocess Inverter
Multiprocess Inverter
TP 220 synergic/pulsed
Multiprocess Inverter
PAG 12-13
COMPACT 220 AC/DC
PAG 14
PC AUTOMOTIVE
PAG 15
COMBI PC 302K
PAG 16
SPOT CAR ALU / SPOT CAR ALU 66
PAG 18
SPOT CAR 4000 / SPOT CAR 5000
PAG 19
COMBI SPOT
PAG 20
DISCOVERY MOTO
PAG 22
DISCOVERY 60 / DISCOVERY 120
PAG 23
TIG AC/DC Welding Inverter
Plasma Cutters
Plasma Cutters
Dent Puller for Aluminium
Spot Welders
Dent PUller + Spot Welders
Battery Chargers
Battery Chargers
EXPLORER 25 / EXPLORER 40
Battery Chargers
6
PAG 7
PAG 24-25
Battery Chargers
Battery Chargers
Battery Chargers
inverter
Mu
hes Mi
rc
g
lti-to
TP 202
It is a single-phase inverter welding unit on wheels with
PFC technology (thanks to the very high power factor, it allows an
energy saving of 35%), microprocessor-controlled, suitable for MIG/
MAG (manual, synergic). It is equipped with 2 digital displays which
make the adjustment very easy and intuitive. Ideal for applications
in welding metal shop and body workshops and specifically for the
welding of stainless steel, aluminium and zinc-coated steels. Ideal
for the use with two welding torches (not at the same time), two
gas cylinders (Ar/Co2 and Ar, Ø170mm max for standard bracket,
two wire spools (Al and CuSi) enabling then a simple and fast use.
In synergic MIG/ MAG welding, the microprocessor allows an easy
adjustment and an optimal arc stability and welding quality. These
generators are equipped with a user-friendly panel control.
Saldatrice inverter monofase con tecnologia flex-line
(grazie ad un elevatissimo fattore di potenza, permette un risparmio
energetico del 35%), carrellata, controllata a microprocessore, adatto
alla saldatura MIG-MAG (manuale,sinergico).
Dotata di due display che facilitano le impostazione di saldatura e la
lettura dei parametri. Ideale per impieghi in carpenteria e carrozzeria,
per la saldatura di lamiere zincate, inox e alluminio. Predisposta per
l’utilizzo di due torce di saldatura (non contemporaneamente), due
bombole gas (Ar/Co2 e Ar, diametro Ø170mm max e 2 bobine di filo
(Al e CuSi) già montate a bordo risultando quindi tutto disponibile e
pronto all’uso. Nella saldatura MIG-MAG sinergica il microprocessore
assicura una facile e rapida impostazione dei programmi garantendo
sempre un’ottimale stabilità dell’arco e un’elevata qualità di saldatura.
Equipaggiata con un semplice ed intuitivo pannello di controllo.
Soldadora inverter monofásica sobre ruedas con
tecnología flex-line, que proporciona un factor de potencia muy
elevado con un ahorro energético del 35%, y controlada por
microprocesador apto para la soldadura MIG-MAG (en modos
manual y sinérgico). Equipada con doble pantalla que agiliza la
impostación de la soldadura y la lectura de los parámetros, es ideal
para trabajos de carpintería y chapistería, para soldar planchas
galvanizadas, de acero inoxidable y de aluminio. Es posbile el uso
de dos antorchas de soldadura (no al mismo tiempo), dos botellas
de gas (Ar/Co2 y Ar, diámetro Ø170mm max) y dos carretes de hilo
(Al y CuSi) ya incorporadas en el equipo que, con todo disponible,
resulta listo para el uso. En la soldadura MIG-MAG sinérgica el
microprocesador proporciona un fácil y rápido ajuste de los programas,
garantizando la estabilidad del arco y la calidad alta del resultado de
soldadura. Su placa de control es muy sencilla e de uso intuitivo.
Einphasiges Inverterschweißgerät, fahrbar mit PFCTechnologie was eine Energieeinsparung von 35% mit sehr hohem
Leistungsfaktor bietet, Mikroprozessor gesteuert, geeignet für MIG/
MAG (Manuell oder Synergy). Ausgestattet mit 2 Digitalanzeigen
bietet es eine sehr einfache und intuitive Einstellmöglichkeit.
Ideal für Anwendungen in Autowerkstätten, Spenglereien sowie
Karosseriebau und speziell auch zum Schweißen von rostfreiem
Stahl, Aluminium und verzinkten Karosseriestahl geeignet. Das
optimale Gerät für flexible Anwendung es ermöglicht den Betrieb
mit 2 Schweißbrennern (nicht gleichzeitig), zwei Gasflaschen (Ar
/ Co2 und Ar, max. Ø 170mm mit der Standardhalterung) und
zwei Drahtspulen (Al und CuSi). Im Synergy MIG/MAG bietet der
Mikroprozessor eine einfache Einstellungsmöglichkeit, optimale
Lichtbogenstabilität und Schweißqualität. Die Maschine ist mit
einem benutzerfreundlichem Bedienfeld ausgestattet.
C’est une machine à souder à onduleur monophase,
dotée de la technologie flex-line (grâce à le facteur de puissance
très élevé, elle permet d’économiser 35%d’energie), Elle est
montée sur chariot, contrôlée par microprocesseur et adaptée
pour le soudage e modalité MIG-MAG (manuel, synergique).
Elle est équipée de deux écrans pour faciliter le réglage des
commandes et la lecture des paramètres de soudage. Idéale
pour les utilisations en menuiserie et body shop, pour le soudage
de l’acier inoxydable revêtu de zinc et d’aluminium. La machine
est conçue pour l’utilisation de deux torches de soudage (pas
simultanément), deux bombonnes a gaz (Ar / CO2 et Ar, diamètre
max Ø170mm ) et 2 bobines de fil (Al et CuSi) déjà montées à
bord et prêtes à être utilisées. La soudure en modalité MIG-MAG
synergique, le microprocesseur fournit un reglage i facile et rapide
des programmes, tout en assurant la stabilité optimale de l’arc et de
soudage et une haute qualité de soudure. La machine est également
equipée d’un panneau de commande simple et intuitif.
INCLUDED
TP 202
(1 ph)
230V 50/60Hz
Power 60%
KVA
2,8
Uo
V
26
Amp. Min - Max
A
30 ÷ 170
Amp. 60974-1
A
170 / 25%
110 / 60%
85 / 100%
Aluminium
Steel
Ø mm
Ø mm
0,8 ÷ 1,0
0,6 ÷ 1,0
Stainless Steel
Ø mm
0,8 ÷ 1,0
Brazing
Ø mm
0,8 ÷ 1,0
Insulation
-
H
Protec. Degree
-
IP22S
mm (LxWxH)
770X465X660
mm (LxWxH)
795X360X540
kit Code
kg
50
N°
99820038K
7
Optional cod. 23000112
g
nergic
Sy
SILVERMIG 229
hes Mi
rc
lti
Mu -to
1 Visualizzazione corrente di saldatura
2 Visualizzazione messaggio di Errore d’impostazione
1 Viewing of welding current
2 Incorrect setting message
1 Affichage courant de soudure
2 Affichage message de programmation non correcte
1 Schweißstromanzeige
2 Anzeige Meldungen - nicht Korrekte Einstellung
1 Visualización corriente de soldadura
2 Visualización mensaje de configuración no correcta
• Regolazione del tempo di puntatura
• Regulation of spot-welding time
• Soudage par points avec temporisateur
• Einstellung der Punktschweißdauer
• Regulación tiempo de soldadura por puntos
• Led verde acceso con torcia spool-gun connessa
• Green LED lights up when spool-gun torch connected
• Del verte allumée avec torche spool-gun branchée
• Grüne Led aufleuchtend bei angeschlossenem
Brenner „Spool-gun”
• Led verde encendido con antorcha spool-gun conectada
2
1
3
4
• Led di bilanciamento velocità
• Balancing LED
• Del d’équilibrage vitesse
• Balance-Led Geschwindigkeit
• Led de equilibrio de la velocidad
• Selezione tipi di materiali da saldare (Fe,Ss,Al,CuSi)
• Selection of types of material to be welded
(Fe,Ss,Al,CuSi)
• Sélection types de matériaux à souder (Fe,Ss,Al,CuSi)
• Einstellung Schweißwerkstoffe (Fe,Ss,Al,CuSi)
• Selección tipos de materiales para soldar
(Fe,Ss,Al,CuSi)
6
5
•Led giallo acceso in sovratemperatura
•Yellow LED lights up when machine is overheating
•Del jaune allumée en surchauffe
•Gelbe Led aufleuchtend bei Übertemperatur
•Led amarillo encendido en sobretemperatura
7
• Selezione diametro fili di saldatura
• Selection of weld rod diameter
• Sélection diamètre fils à soudure
• Einstellung Schweißdrahtdurchmesser
• Selección diámetro hilos de soldadura
1
4
3
2
5
7
6
11
12
9
8
• Led di indicazione “modo manuale” attivo
• LED indicating “manual mode”
• Del d’indication “mode manuel” activé
• Led-Anzeige “Handeinstellungsart” tätig
• Led de indicación “modalidad manual” activa
• Tasto di selezione “modo” di saldatura: 2 tempi, 4
tempi, puntatura manuale, puntatura con timer
• Welding “mode” selector key: 2-strokes, 4-strokes,
manual, spot-welding, timed spot-welding
• Touche de sélection “mode” de soudure: 2 temps, 4
temps, soudage par points manuel, soudage par points
avec temporisateur
• Einstelltaste für „Schweißmodus”: 2-Takte, 4-Takte,
manuelles Punkten, Punkten mit Timer
• Tecla de selección “modo” de soldadura: 2 tiempos, 4
tiempos, soldadura por puntos manual, soldadura con
temporizador
8
Optional cod. 99900122
Three-phase MIG welding units on wheels, equipped
with SYNERGIC microprocessor motor control board for the MIG/
MAG welding and brazing. Ideal for applications in welding metal
shop and body workshops and specifically for the welding of
stainless steel, aluminium and zinc-coated steels. Ideal for the use
with two welding torches (not at the same time) + SPOOL GUN, two
gas bottles (Ar/Co2 and Ar, Ø170mm max) and two wire spools
(Fe/Ss, Al/CuSi) enabling then a simple and fast use. Equipped with
display for visualisation of the welding current. These generators
are equipped with a user-friendly control panel for the selection
of the type of torch and the working system, which can be totally
automatic (synergic system) or manual for more experienced
welders.The units are particularly suitable for the aluminium
welding with SPOOL GUN.
Saldatrice a filo continuo trifase, carrellata, dotata
di scheda controllo motore SINERGICO a microprocessore per
la saldatura MIG/MAG e saldobrasatura. Ideale per impieghi in
carpenteria e carrozzeria, per la saldatura di lamiere zincate, inox
e alluminio. Predisposta per l’utilizzo di due torce di saldatura (non
contemporaneamente) + SPOOL GUN, due bombole gas (Ar/Co2
e Ar, diametro Ø170mm max ) e 2 bobine di filo (Fe/Ss, Al/CuSi) ,
risultando così semplice e veloce da utilizzarsi. Dotata di display
per la visualizzazione della corrente di saldatura. Equipaggiata con
un semplice ed intuitivo pannello di controllo per la selezione del
tipo di torcia e del modo di funzionamento totalmente automatico
(sinergico) o manuale per saldatori piu’ esperti. Particolarmente
adatta per la saldatura di alluminio utilizzando la torcia spool gun.
10
8
• Selezione tipi di gas di saldatura
• Selection of types of welding gas
• Sélection types de gaz de soudure
• Einstellung Schweißgasarten
• Selección tipos de gas de soldadura
9
10
11
• Led di indicazione “modo sinergico”
• LED indicating “synergic mode”
• Del d’indication “mode synergique”
• Led-Anzeige „synergische Modus”
• Led de indicación “modalidad sinérgica”
• Manopola di bilanciamento della velocità filo
(regolazione ±20%)
• Weld rod speed balancing knob (±20% adjustment)
• Bouton d’équilibrage de la vitesse du fil (variation de
±20%)
• Balanceregler für die Drahtgeschwindigkeit: (Regelung
um ±20%)
• Empuñadura de equilibrio de la velocidad (regulación
±20%)
12
Soldadora trifásicas de hilo continuo con ruedas,
equipadas con tarjeta motor controlada con microprocesador, para
la soldadura MIG/ MAG y estañadura. Adecuada para trabajos de
carroceros y planchistas, para la soldadura de chapas galvanizadas,
inoxidables y de aluminio. Predispuesta para el utilizo de 2 antorchas
+ SPOOL GUN y doble bobina de hilo, resultando así de un utilizo
simple y rápido. Equipada con display para la visualización de la
corriente de soldadura. Dotada de un panel de control de simple
utilizo para la selección del tipo de antorcha y de la modalidad
de funcionamiento: automática (sinérgica) o manual para los
soldadores más expertos. Especialmente aptas para la soldadura de
aluminio con la antorcha especial spool-gun.
Sy
Mu
lti-to
r
es Mig
ch
nergic
SILVERMIG 229
Schweißbereit mit Brenner, Massekabel, Gasschlauch
und Druckminderer. Kompaktes, fahrbares, stufengeschaltetes,
3Phasen, MIG/Mag Schweißgerät. Beste schweißergebnisse
durch den Einsatz einer synergic Bedinneinheit, nach Anwahl des
Materials, Drahtdurchmesser und Schutzgasses alle wichtigen
Schweißparameter voreingestellt.
Durch ein Korrektur Potenziometer sind Feineinstellungen möglich.
Im manuellen Modus kann die Drahtvorschubgeschwindigkeit frei
gewählt werden.
Besonders geeignet zum verschweißen und löten von verzinkten
Blechen, Edelstahl und Aluminium. Serienmäßig ausgerüstet mit 2
Drahtvorschubeinheiten mit Euro Zentralanschluss. Ideal geeignet
für Karoseriebau und Werkstätten mit häufig wechselnden
Material Arten. Keine zusätzlichen Rüstzeiten da die Anlage mit 2
verschiedenen Drähten bestückt werden kann.
Poste à souder à fil continu, triphasé, sur roues, doté
d’une carte contrôle – moteur par microprocesseur, pour le soudage
MIG/MAG et soudobrasage. Idéal pour l’utilisation en mécano
soudure et en carrosserie, ainsi que pour le soudage de tôles
zinguées, inox et aluminium. Prévu pour l’utilisation de deux torches
de soudage + torche SPOOL GUN, et double bobine de fil, pour un
usage plus facile et rapide.Avec affichage pour la visualisation du
courant de soudage. Doté d’un panneau de commande simple et
convivial, il laisse la possibilité de sélectionner le type de
torche et de souder en modes synergique ou manuel pour les
soudeurs experts. Particulièrement indiqué pour le soudage de
l’aluminium avec torche spool–gun.
INCLUDED
SILVERMIG 229
(3 ph)
230/400V 50/60Hz
Amp. Min - Max
KVA
V
A
Amp. 60974-1
A
Adjust. Pos.
N°
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
-
3,5
16,5÷ 32,5
30 ÷ 190
25% 190
60% 125
100% 95
8
0,6 ÷ 1
0,8 ÷ 1
0,8 ÷ 1
0,8
H
IP22S
Power 60%
Uo
Steel
Stainless St.
Aluminium
Brazing
Insulation
Protec. Degree
Cod.
Kit code
mm (LxWxH)
850x460x560
mm (LxWxH)
950x410x710
kg
78
N°
N°
99410058
99410058K (with spool gun + metallic case)
9
rter
ve
Multip
FOX 180S
cess in
ro
OPTIONAL
Trolley
99900175
OPTIONAL
Welding cable
43205054K
FOX è la nuova linea di saldatrici a filo continuo
compatte e portatili dal design innovativo. Sviluppata con tecnologia
inverter e controllo tramite microprocessore, FOX è la gamma ideale
per saldatori esigenti anche in condizioni di lavoro non industriali.
Ottima qualità di saldatura a filo continuo in tutti i modelli, in
modalità manuale/sinergica per entrambi i modelli 180S e 185PFC.
La “sinergia” facilita l’utilizzatore meno esperto nella corretta
impostazione dei parametri di saldatura: con il modello FOX 180S è
sufficiente selezionare la combinazione desiderata di diametro filo,
tipologia gas e spessore da saldare e la velocità filo verrà impostata
automaticamente dalla macchina. Il modello FOX 185 PFC in
modalità sinergica permette di regolare lo spessore da saldare
(visualizzabile sul display) desiderato rendendo l’impostazione
rapida e intuitiva. Sono dotate di attacco Euro per la torcia . Il modello
FOX 180S offre la possibilità di saldare in modalità MIG, MMA
(elettrodi 6013), mentre il modello FOX 185 PFC, oltre alla saldatura
MIG e MMA (elettrodi 6013 – 7018), è predisposto anche per la
saldatura TIG. Il modello FOX 185 PFC è dotato di tecnologia flex-line
(a fronte di un elevatissimo fattore di potenza, permette un risparmio
energetico del 35%) e di due display che facilitano le impostazioni di
saldatura e la lettura dei parametri.
INCLUDED
FOX 180S
V
A
Amp. 60974-1
A
Aluminium
Steel
Flux core
Stainless Steel
Brazing
Ø Electrode
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
25/40
25 ÷ 170
25% 170
60% 110
100% 85
0,8 ÷ 1,0
0,6 ÷ 1,0
0,8 ÷ 1,0
0,8 ÷ 1,0
0,8 ÷ 1,0
1,6 ÷ 3,25
electrode TYPE
-
6013
Insulation
Protec. Degree
mm (LxWxH)
H
IP22S
480X220X385
mm (LxWxH)
kg
N°
590X260X455
11,5
99820009
10
Rear cables w
ra
On board Mig g
storing
Uo
Amp. Min - Max
older
230V 50/60Hz
3,5
un
(1 ph)
KVA
FOX es nuestra nueva línea de equipos de soldar a hilo
continuo compactos y portátiles de diseño innovador. Desarrollada
con tecnología inverter, FOX es la gama ideal para soldadores
exigentes incluso para trabjos no industriales. Aseguran alta calidad
de soldadura con hilo continuo en todos los modelos, mientras que
el modo manual/sinérgico está disponibile en ambos los modelos
180 y 185PFC. La función sinérgica facilita la regulación de los
parámetros de soldadura hasta al usuario menos experto: para
el modelo FOX 180 es suficiente con seleccionar la combinación
deseada de diámetro del hilo, tipo de gas y espesor para soldar y la
velocidad del hilo se ajustará automáticamente. El modelo FOX 185
PFC en modalidad sinérgica permite regular el espesor para soldar
deaseado (aparece en la pantalla) de una forma rápida e intuitiva.
ph
Power 60%
kit Code
FOX is the new line of welding machines with a continuous
welding wire, compact and portable, of an innovative design. Being
developed with the inverter technology and microprocessor control,
FOX is the ideal range for demanding welders even in non-industrial
working conditions. Excellent quality of wire welding in all models,
in manual mode / synergic for both models 180S and 185PFC.
The “synergy” helps less experienced users in setting correctly the
welding parameters: with the FOX 180S it is enough to select the
desired combination of wire diameter, gas type and thickness to
be welded and the wire speed will automatically be set up by the
machine. The FOX 185 PFC in synergic mode, allows to adjust the
desired thickness to be welded (shown on the display) making the
settings quick and intuitive. They are equipped with a Euro torch
connector. The model FOX 180S offers the possibility to weld in
MIG mode, MMA (electrodes 6013), while the model FOX 185PFC,
in addition to MIG and MMA (electrodes 6013-7018) welding, is also
suitable for TIG welding. The model FOX 185 PFC is equipped with a
flex-line technology (despite the very high power factor, it allows an
energy saving of 35%) and two displays that facilitate the welding
settings and the parameters reading.
Estas máquinas están equipadas con conexión Binzel. El modelo
FOX 180 ofrece la posibilidad de soldar en modo MIG, MMA (con
electrodos 6013), mientras que el modelo FOX 185 PFC, además
de la soldadura MIG y MMA (con electrodos 6013-7018) permite
también soldar con procedimiento TIG. La tecnología flex-line
del modelo FOX 185 PFC proporciona un factor de potencia muy
elevado con un ahorro energético del 35% y su doble pantalla
agiliza el ajuste de la soldadura y la lectura de los parámetros.
cess in
ro
r t er
ve
Multip
FOX 185 Flex-Line
OPTIONAL
Trolley
99900175
FOX - Die neue Serie von kompakten, leichten
Mikroprozessor gesteuerten Schweißinvertern für MIG/MAG,
MMA und WIG-Schweißverfahren. FOX ist die ideale Baureihe
für erfahrene Schweißer sowie Hobbyanwender. Optimale
Leistung sowie Schweißeigenschaften in allen Betriebsarten:
manueller oder Synergy-Betrieb mit beiden Modellen FOX
180 sowie 185 PFC möglich. Die „Synergy“ hilft Neulingen
die richtigen Schweißparameter einzustellen: mit dem Modell
FOX 180 wählen Sie einfach die gewünschte Kombination
zwischen Drahtdurchmesser, Gas Art und Materialstärke – die
Drahtgeschwindigkeit wird somit von der Maschine automatisch
eingestellt. Das Modell FOX 185 PFC bietet im Synergy-Betrieb
dank dessen fortgeschrittener Software und der 2 Digitalanzeigen
eine schnellere intuitivere Einstellungsmöglichkeit, der Benutzer
kann einfach die Materialstärke einstellen welche Ihm am rechten
Display angezeigt wird. Die Geräte sind mit Euronorm Binzel
Brenneranschluss ausgestattet. Das Modell FOX 180 bietet die
Schweißverfahren MIG und MMA (Elektroden 6013) während das
Modell FOX 185 PFC zusätzlich zu den MIG und MMA (Elektroden
6013, 7018) Schweißverfahren die WIG-Schweißfunktion bietet.
Das Modell FOX 185 PFC ist außerdem noch mit der PFCTechnologie ausgestattet was eine Energieeinsparung von 35% mit
sehr hohem Leistungsfaktor bietet.
FOX est la nouvelle ligne de machines à souder à
fil continu, compactes et portables, dotées d’un esprit novateur.
Développée avec la technologie de l’onduleur et le contrôle avec
microprocesseur, FOX est la gamme idéale pour les soudeurs
exigents, même dans les travaux non industriels. Excellente
qualité de soudage à fil avec tous les modèles, en mode manuel /
synergique pour les deux modèles 180S et 185PFC. La «synergie»
aide les utilisateurs moins expérimentés à bien régler les
paramètres de soudage: avec le modèle FOX 180S, il suffit de
sélectionner la combinaison souhaitée des paramètres suivants
; diamètre du fil, type de gaz et l’épaisseur à souder et la vitesse
du fil est réglée automatiquement par la machine. Le modèle
FOX 185 PFC en mode synergique, permet d’ajuster l’épaisseur à
souder souhaitée (affichée sur l’écran) effectuant intuitivement et
rapidement le réglage. Ils sont équipés d’un connecteur européen
pour la torche. Le modèle FOX 180S offre la possibilité de souder
en modalité MIG, MMA (électrodes 6013), tandis que le modèle
FOX PFC 185, en plus de MIG et MMA (électrodes 6013-7018), est
également conçu pour effectuer le soudage en modalité TIG. Le
modèle FOX 185 PFC est équipé de la technologie flex-line (malgré
le facteur de puissance très élevé, elle permet d’économiser
35%d’energie) et de deux écrans qui facilitent les commandes de
soudure et la lecture des paramètres.
Cables
k
loc
Easy to
c
INCLUDED
FOX 185 Flex-Line
Power 60%
(1 ph)
KVA
a rr
y
V
A
115V 50/60Hz
1,9
MMA
TIG
MIG
54
7,5
24
20÷100
5÷110
25÷120
230V 50/60Hz
2,8
MMA
TIG
MIG
54
7,5
26
20 ÷ 170
5 ÷ 170
25 ÷ 170
Uo
Amp. Min - Max
Amp. 60974-1
A
100/40%
65/100%
170 / 25%
110 / 60%
Aluminium
Steel
Flux core
Stainless Steel
Brazing
Ø Electrode
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
0,8 ÷ 1,0
0,6 ÷ 1,0
0,8 ÷ 1,0
0,8 ÷ 1,0
0,8 ÷ 1,0
1,6 ÷ 4
electrode TYPE
-
6013-7018-CrNi
Insulation
Protec. Degree
-
mm (LxWxH)
mm (LxWxH)
kg
H
IP22S
480X385X220
685X450X275
11,5
N°
99820039
kit Code
110/40%
70/100%
120/40%
75/100%
170 / 25%
110/ 60%
170 / 25%
110 / 60%
85 / 100%
11
Multip
rter
ve
cess in
ro
TP 220 synergic / pulsed
MULTIPROCESS
•Tasto di selezione processo saldatura: STICK, TIG, MIG/MAG.
•Welding process selector key: STICK, TIG, MIG/MAG.
•Touche de sélection du processus de soudure:
STICK, TIG, MIG/MAG.
•Tecla selección proceso de soldadura: STICK, TIG, MIG/MAG.
•Auswahl der Schweißverfahren: STICK, WIG, MIG/MAG.
1
2
•LCD grafico 3,3” per la visualizzazione di tutte le
impostazioni e parametri di saldatura.
•Digital screen 3,3”: to visualize all the welding settings
and parameters.
•LCD graphique 3,3” pour l’affichage de tous les
réglages et paramètres de soudage.
•Pantalla LCD 3,3” para la visualización de todas las
programaciones y parámetros de soldadura.
•LCD Bildschirm 3,3” zur Anzeige aller Einstellungen
und Schweißparameter.
• Tasto di selezione “SETUP” di saldatura: manuale, sinergico,
pulsato, 2 tempi / 4 tempi, puntatura con timer / rampa / BBT /
induttanza elettronica.
• Welding process selector key: Manual, Synergic, Pulsed,
2-stroke / 4-stroke, spot-welding / slope-up/ BBT value /
electronic inductance.
• Touche de sélection “SETUP” de soudure: manuel, synergique, pulsé, 2 temps / 4 temps, soudage par points avec timer / rampe /
BBT / inductance électronique.
• Tecla selección “SETUP” de soldadura: Manual, sinérgico, pulsado, 2 tiempos / 4 tiempos, soldadura de puntos con temporizador /
rampa / BBT / inductancia electrónica.
• Anwahl des Schweißprozess “SETUP”: manuell, synergisch, Impuls, 2 Takt / 4 Takt, Punktschweißen mit Timer / Rampe /
Drahtrückbrand / elektronische Drossel.
3
Gamma di saldatrici multifunzione a tecnologia inverter
“Three Process – TP”. La serie TP è stata sviluppata per concentrare
in un unico generatore dal design innovativo e ricercato, i 3 processi
di saldatura di maggiore utilizzo: MIG/MAG, TIG e MMA. Le saldatrici
possono essere sia sinergiche che sinergiche pulsate, per ottenere i
migliori risultati su tutti i materiali, in particolare l’alluminio e le sue
leghe, gli acciai innosidabili e i nuovi acciai “automotive”. Disponibili
sia in versione compatta che carrellata, adatte ad ogni tipo di utilizzo,
automotive, alimentare, carpenteria, manutenzione, industria.
2
1
Multifunction Inverter welding machine range “Three
Process – TP”. TP series has been developed around a unique power
source, with an innovative design. It is capable of welding all 3 arc
welding processes: MIG/MAG, TIG and MMA. Welding parameters can
be selected using the synergic or synergic pulsed system. This allows
the very the best results on all kind of materials, particularly aluminium
and its alloys, stainless steels and the new special “automotive” steels.
Available both in compact portable version or standard industrial
size, suitable for any kind of application, automotive, food industry,
fabrication, light industry, maintenance, industry.
3
SETUP
4
PROG
Nueva gama de inverter multiproceso: los “TP – three
process”, desarrollados para concentrar en un único generador de
diseño innovador los procesos de soldadura más difundidos, es
decir MIG/MAG, TIG y MMA. Las soldadoras pueden ser sinérgicas o
sinérgicas por impulsos para lograr los mejores resultados con todos
los materiales, en especial con aluminio y sus aleaciones, aceros
inoxidables y los nuevos aceros del sector de automoción.
Disponibles en versión compacta o de ruedas; aptas para el uso en
todos los sectores: industrial, alimentar, chapistería, automoción,
manutención, etc.
MATERIAL
6
5
7
4
•Salva e richiama i programmi di saldatura
•Save and recall welding program
•Sauvegarde et mémorise les programmes de soudage
•Guardar y buscar los programas de soldadura
•Schweißprogramme speichern und abrufen
•Tasto di selezione tipo di materiale da saldare, tipo di gas e
diametro del filo.
•Multi selection dial: type of material to be welded, types of
welding gas and wire diameter.
•Touche de sélection du type de matériel à souder, du type
de gaz et du diamètre du fil.
•Tecla de selección del tipo de material a soldar, tipo de gas
y diámetro del hilo.
•Anwahl Schweißmaterial, Gas und Drahtdurchmesser.
5
6
V
•Encorder di regolazione: corrente (STICK), rampa di discesa
(TIG), tensione (MIG/MAG in manuale), spessore materiale
(MIG/MAG in sinergico).
•Regulator encoder dial: welding current (STICK), down
slope (TIG), voltage (Manual MIG/MAG), material thickness
(Synergic MIG/MAG).
•Encodeur de réglage: courant (STICK), rampe de descente
(TIG), tension (MIG/MAG en mode manuel), épaisseur
matériel (MIG/MAG en mode synergique).
•Encoder de regulación: corriente (STICK), rampa de
descenso (TIG), tensión (MIG/MAG en manual), espesor del
material (MIG/MAG en sinérgico).
•Encoder Taste: Strom (STICK), Absenken (WIG), Spannung
(MIG/MAG manuell), Materialstärke (MIG/MAG synergisch).
7
•Encoder di regolazione: hot start (STICK) , velocità filo (MIG/MAG in manuale), bilanciamento filo (MIG/MAG in sinergico).
•Regulation encoder dial: hot start (STICK), wire speed (Manual MIG/MAG), wire speed balancing (Synergic MIG/MAG).
•Encodeur de réglage: hot start (STICK) , vitesse du fil (MIG/MAG en mode manuel),
équilibrage du fil (MIG/MAG en mode synergique).
•Encoder de regulación: hot start (STICK/TIG), velocidad hilo (MIG/MAG en manual), balanceo hilo (MIG/MAG en sinérgico).
•Encoder Taste: Hot Start (STICK), Drahtgeschwindigkeit (MIG/MAG manuell), Korrektur(MIG/MAG synergisch).
12
Herausragende neue Palette von Multiprocess Invertern:
“Three Process/Drei Prozesse - TP”. Die TP Serie wurde entwickelt
um eine einzigartige Stromquelle mit innovativen Design zu bieten. Sie
ermöglicht alle 3 gängigen Schweißarten in einem Gerät: MIG/MAG,
WIG, und E-Hand-Schweißen.Neben zahlreichen individuell einstellbaren
Schweißparametern ermöglicht diese Geräteserie auch das Schweißen in
manuellen, synergetischen sowie synergetisch+gepulsten Betrieb. Dies
ermöglicht die allerbesten Schweißergebnisse auf allen unterschiedlichen
Materialien, Stahl, Edelstahl sowie hervorragende Schweißresultate auf
Aluminium, dessen Legierungen sowie den neuen hochfesten Autoblechen.
Erhältlich in kompakt - tragbaren bis hin zu industriell - fahrbaren Versionen
für jede Art von Anwendungen in der leichten bis schweren Industrie,
in Reparatur- & Instandhaltungsbetrieben, LKW- & KFZ-Werkstätten,
Stahlbaubetrieben, Lebensmittelindustrie,…
Gamme d’onduleurs multifonctions “Trois Procédés - TP”.
La série TP a été développée pour concentrer sur un seul générateur
de design innovante et sophistiquée, les 3 procédés de soudage les
plus utilisés : MIG / MAG, TIG et MMA. Les postes peuvent être manuel,
synergique ou synergique pulsé, pour obtenir les meilleurs résultats sur
tous les matériaux, en particulier l’aluminium et ses alliages, les aciers
inoxydables et nouveaux aciers “utilisés en automobile”. Disponibles
en version compact ou avec roues, adaptés à tous types d’utilisation :
automobile, agro-alimentaire, l’entretien, l’industrie.
Line
Voltage
Compensation
-
EN 60974-1
EN 60974-10
fan on
demand
Displa y
POWER
GENERATOR
FRIENDLY
MIG
TP 220 synergic / pulsed
LCD
+%
MIG
MIG
MIG
No Gas
MMA
Arc
Forc e
TIG
Lift Arc
MMA
Hot
Star t
TIG Slope
up
MMA Anti
Sticking
TIG Slope
down
IDEAL FOR THIN ALUMINUM
MMA
cess in
ro
rter
ve
1÷5Kg
Gas
Multip
1ph
TIG
6013-Rutile
7018-Basic
CrNi
TIG
TIG
Post Gas
OPTIONAL
Trolley 99900175
Microprocessor-controlled multi-process welding inverter suitable for
MIG/MAG (manual, synergic or pulsed), TIG-DC (continuous or pulsed) and MMA
welding. The large 3.3” display shows all the welding parameters, and makes their
setting easy and intuitive. MIG-MAG features: DC controlled or pulsed welding - pre-set
synergic curves – Program storage of your own custom weld parameters; 2T/4T, spot
function - pre-post gas time regulation – electronic reactance, soft start, burn-back
time, hot start, slope down, crater filler. In pulsed mode welding it is unbeatable and
guarantees excellent quality results on the thinnest of materials. TIG DC features: lift
arc – DC controlled or pulsed welding - 2T/4T - Current, frequency and current levels in
TIG pulsed welding, final current, up/down slope regulation. MMA features – anti-stick
capability - adjustable hot start and arc force. Its simplicity and versatility make it ideal for
use in body shops or maintenance jobs. The TP220 model is lightweight and compact
and is designed to accept wire reels with diameter of 200 mm.
Inverter di saldatura multi processo controllato a microprocessore,
adatto alla saldatura MIG-MAG (manuale, sinergico, pulsato), TIG-DC (continuo,
pulsato) e MMA. L’ampio display da 3,3” visualizza graficamente tutti i parametri
della saldatura rendendone immediata e intuitiva l’impostazione. Caratteristiche
MIG-MAG: Funzionamento in continuo, pulsato - curve sinergiche pre-memorizzate
- memorizzazione programmi di saldatura personalizzati - selezione funzionamento
2/4 tempi, spot - regolazioni tempo di pre e post gas, reattanza elettronica, soft start,
tempo di bruciatura, Hot start, slope down, crater filler. In pulsazione garantisce
ottime qualità di saldatura su spessori sottili. Caratteristiche TIG-DC: - lift arc
- funzionamento continuo, pulsato - 2/4 tempi - Regolazione rampa di salita e
discesa della corrente, frequenza e livelli di corrente della pulsazione (TIG pulsato),
corrente finale. Caratteristiche MMA – anti incollaggio – funzioni di hot-start e arcforce regolabili. Per la semplicità e la versatilità risulta quindi ideale per l’utilizzo in
carrozzeria e nella manutenzione. Il modello TP220 è leggero e compatto per bobine
di filo diametro 200mm.
Inverter de soldadura multiproceso controlado con microprocesador,
adecuado a la soldadura MIG-MAG (manual, sinérgico, pulsado), TIG-DC (continuo,
pulsado) y MMA. La gran pantalla de 3.3’’ muestra gráficamente todos los parámetros
de la soldadura permitiendo que la programación sea inmediata e intuitiva.
Características MIG-MAG: Funcionamiento en continuo, pulsado, curvas sinérgicas
pre-memorizadas – memorización de programas de soldadura personalizados –
selección de funcionamiento 2/4 tiempos, punto- regulaciones de tiempo pre y post
gas, reactancia electrónica, soft start, tiempo de quemado, Hot start, slope down,
crater filler. En pulsación garantiza la excelente calidad de la soldadura en espesores
finos. Características TIG-DC: - lift arc - funcionamiento continuo, pulsado - 2/4
tiempos - Regulación rampa de ascenso y descenso de la corriente, frecuencia y
niveles de corriente de la pulsación (TIG pulsado), corriente final. Características
MMA – anti encolado – funciones hot-start y arc-force regulables. Por su simplicidad y
versatilidad resulta ideal para el uso en carrocería y en el mantenimiento en general.
El modelo TP220 es liviano y compacto para bobinas de hilo con 200mm de diámetro.
Mikroprozessorgesteuerter Schweißinverter geeignet für MIG /
MAG (manuell, synergisch, gepulst), WIG-DC (kontinuierlich oder gepulst) und
E-Hand. Ein großes 3,3 “-Display zeigt alle Schweißparameter und ermöglicht eine
einfach und intuitive Einstellung der Schweißparameter. MIG-MAG Funktionen:
kontinuierlich oder gepulstes Schweißen - voreingestellte synergische Parameter Speichern benutzerdefinierter Schweißprogramme; Anwahl zwischen 2T/4T Modus,
Punktschweissen, Einstellung der Gas Vor- und Nachströmzeit; elektronische Drossel,
Soft Start und Drahtrückbrand. Optimale Ergebnisse bei geringen Materialstärken
gewährleistet der Pulsprozess. WIG DC Funktionen LIFT ARC, kontinuierlich oder
gepulst; 2T/4T; Einstellung Up / Down-Slope, Endstrom. WIG-Schweißen gepulst,
Frequenz und Pulsstrom . E-Hand: Antistick; einstellbarer Hot Start und Arc Force.
Das Gerät ist einfach zu bedienen, vielseitig und somit ideal für Montagearbeiten und
alle Bereiche des Karosserie-und Metallbaus. Das Modell TP 220 ist leicht, tragbar
und kompakt für Drahtspulen bis 200 mm Durchmesser.
Onduleur de soudage multiprocédés, contrôlé par un microprocesseur,
adapté au soudage MIG-MAG (manuel, synergique, pulsé), TIG-DC (continu, pulsé)
et MMA. Le vaste écran de 3,3” affiche tous les paramètres du soudage en
permettant de les régler immédiatement et de manière intuitive. Caractéristiques
MIG-MAG: Fonctionnement en continu, pulsé - courbes synergiques mémorisées au
préalable – mémorisation des programmes de soudage personnalisés – sélection du
fonctionnement 2/4 temps, spot – réglages du temps de pré/post gaz, self électronique,
soft start, longueur de fil libre, Hot start, descente de la rampe, crater-filler. En mode
pulsation, il garantit un soudage d’une très grande qualité sur de fines épaisseurs.
Caractéristiques TIG-DC : lift arc - fonctionnement continu, pulsé - 2/4 temps - réglage
de la rampe de montée et de descente du courant, fréquence et niveaux de courant de
la pulsation (TIG pulsé), courant final. Caractéristiques MMA - anti-stick, - fonctions de
hot-start et arc force réglables. De par sa simplicité et sa polyvalence, il est donc idéal
pour être utilisé en carrosserie et dans la maintenance. Le modèle TP220 est léger et
compact pour des bobines de fil d’un diamètre de 200mm.
INCLUDED
TP 220
(1 ph)
Power 30%
230V 50/60Hz
KVA
6
TIG
MIG
Uo
V
65
65
13 ÷ 35
Amp. Min - Max
A
Amp. 60974-1
A
Aluminium
Ø mm
5 ÷ 200
35% 200
100% 120
-
5 ÷ 200
35% 200
100% 120
-
20 ÷ 200
35% 200
100% 140
0,8 ÷ 1,2
Steel
Ø mm
-
-
0,6 ÷ 1,2z
Flux core
Ø mm
-
-
0,8 ÷ 1,2
Stainless Steel
Ø mm
-
-
0,8 ÷ 1,2
Brazing
Ø mm
-
-
0,8 ÷ 1,2
1,6 ÷ 5
-
-
Ø mm
Insulation
Protec. Degree
mm (LxWxH)
ØE
kit Code
MMA
H
IP22S
500x280x420
mm (LxWxH)
685x295x395
kg
N°
99820035K
16,2
13
g AC/D
Ti
COMPACT 220 AC/DC
nverte
gi
C
Weldin
r
OPTIONAL
water cooling
99490021
(only with
generator
99805978)
Trolley
99900171
OPTIONAL
Foot
Remote Control
99810012-5m
OPTIONAL
Remote Control
99810016-10m
99810013-4 m
Helvi configuration KIT
Model
COMPACT 220 AC/DC
COMPACT 220 AC/DC R.A.
Generator
99805977
99805978
TIG Torch
23020157
23020161
Ground Cable
43210170
43210170
Electrode Holder
43205040
43205040
Trolley
-
99900171
Water Cooler
-
99490021K
Gas Regulator
22905049
99805977K
22905049
99805978K
Kit Code
COMPACT 220 AC/DC
(1 ph)
230V 50/60Hz
Power 60%
KVA
3,8
MMA
TIG DC
Uo
Amp. Min Max
V
70
12
12
A
20 ÷ 200
5 ÷ 200
10 ÷ 200
Amp. 60974-1
A
40% 200
60% 160
100% 125
40% 200
60% 160
100% 125
40% 200
60% 160
100% 125
ØE
mm
1,6 ÷ 5
Insulation
Protec.
Degree
-
H
-
IP22S
mm (LxWxH)
530X255X415
mm (LxWxH)
665X305X460
Code
Code Water
cooled ready
14
kg
23,6
N°
99805977
99805978
N°
TIG AC
Single phase welding inverter designed to guarantee
excellent welding qualities and be reliable and simple to use. For
TIG welding using direct or alternate current and for welding all
commercial coated electrodes. An easy to read overview simplifies
choice between the various types of welding (MMA, TIG DC, TIG
AC) and regulation of the various welding parameters, like initial,
base, peak current, pulse, crater filler, up and down slopes, pre
and post gas. The balancing function enables the ratio between
penetration and cleaning of the weld pool to be regulated. It may be
used with remote control or foot pedal control. Optional modular
water cooling unit is also available on request. Ideal for use in
industry, on steel structural work, food industry, automotive.
Inverter di saldatura monofase progettato per
garantire ottime qualità di saldatura, affidabilità e semplicità
d’uso nella saldatura TIG in corrente continua e alternata e nella
saldatura di tutti gli elettrodi rivestiti commerciali. Un semplice
comando semplifica la scelta tra i vari tipi di saldatura (STICK, TIG
DC, TIG AC) e la regolazione dei vari parametri di saldatura, quali
corrente iniziale, base, picco, pulsazione, crater filler, tutte le rampe
di salita e discesa, pre e post gas. La funzione di bilanciamento
permette di regolare il rapporto tra penetrazione e pulizia del bagno
di saldatura. Può essere dotato di comando distanza e a pedale.
Può essere fornito con la predisposizione al collegamento con
gruppi di raffreddamento esterni. Ideale per l’industria, carpenteria,
industria alimentare, auto motive.
Inverter de soldadura monofásicos proyectados para
garantizar una excelente calidad de soldadura, fiabilidad y sencillez
de uso en la soldadura TIG en corriente continua y alternada, y en
la soldadura de todos los electrodos comerciales revestidos. Un
simple sinóptico simplifica la elección entre los diferentes tipos
de soldadura (stick, tig dc a impulsos lento/rápido y tig ac) y la
regulación de los diferentes parámetros de corriente, de soldadura,
básica, de pico, de llenado de cráter, y de los tiempos del impulso,
de la rampa de bajada y de post gas. La función de equilibrado
permite regular la relación entre penetración y limpieza del baño
de soldadura. Se puede proporcionar con mando a distancia y de
pedal y puede ser conectado a grupos de refrigeración externos.
Ideal para la industria, los trabajos de carpintería,el sector de
automoción.
Einphasiger AC/DC Schweißinverter, ausgestattet mit
hervorragenden Schweißeigenschaften, robust, zuverlässig, tragbar
und bedienerfreundlich. Bestens geeignet zum WIG Gleich- und
Wechselstrom schweißen von Stahl, Kupfer rostfreiem Stahl und
Aluminium, mit Lift Arc oder HF Zündung, sowie E-Handschweißen
aller handelsüblichen Stabelektroden. Eine bedienerfreundliche
Übersicht zur Anwahl der verschiedenen Schweißarten
(MMA, TIG DC, TIC AC) und Parameter (Gasvorströmzeit,
Stromanstieg, Hauptwert, Zweitwert, Pulsfrequenz, Stromabstieg,
Endkraterstrom sowie Gasnachströmzeit runden das perfekte
Design der Compact 220 AC/DC ab. Durch die Balance-Funktion
ist es möglich zusätzlich noch den Lichtbogen sowie den Einbrand
und die Reinigungswirkung des Schweißbades zu beeinflussen.
Ideal für Gewerbe-Industrieanwender, Stahlkonstruktionsbau,
Lebensmittelindustrie & Automotive. Optionale Features:
Fernregelung über Poti, Fernregelung über Fußpedal,
wassergekühlt.
Onduleur pour le soudage monophasé conçu pour
garantir des qualités optimales de soudage, une fiabilité et une
simplicité d’usage dans la soudure TIG en courant continu et
alternatif et dans la soudure de toutes les électrodes enrobées
se trouvant dans le commerce. Un simple synoptique simplifie
le choix parmi les différents types de soudure (MMA, TIG DC
PULSÉ LENTou RAPIDE et TIG AC) et le réglage des différents
paramètres : courant minimum, de soudure, de base, de crête,
ainsi que des temps de pulsation, de la rampe de descente et de
post-gaz. La fonction d’équilibrage permet de régler le rapport
entre la pénétration et le décapage du bain de soudure. Idéal pour
l’industrie, la métallerie, la réparation automobile en aluminium, etc.
a Cutt
sm
s
er
Pla
PC AUTOMOTIVE
SPOT WELDS REMOVAL
The Plasma, based on Inverter technology, guarantees
accurate and clean plasma cut up to 8 mm thickness. Easy
to handle and operate, this system is suitable for cutting thin
materials at high speed. The front panel is provided with clear and
simple graphics for the adjustment of the cutting current and to
indicate the intervention of any of the internal safety devices. Extra
operator protection is provided by a special Start system. It is well
suited for auto body repair shops, heating and general plate
working.
Il Plasma realizzato con tecnologia inverter garantisce
un taglio al Plasma preciso e pulito sino a 8 mm di spessore.
Maneggevole e facile da usare, è adatto per tutti i lavori di taglio ad
alta velocità su piccoli spessori. Il pannello frontale presenta
una grafica semplice ed immediata per la regolazione della
corrente di taglio, e per la segnalazione dell’intervento di tutte le
sicurezze interne. Un’ulteriore sicurezza per l’operatore è garantita
da un particolare sistema di Start. Ideale per lavori di carrozzeria,
riscaldamento, lavorazione in generale della lamiera.
El Plasma fabricado con tecnología inverter garantiza
un corte por Plasma-aire preciso y limpio hasta 8mm de espesor.
De manejo muy sencillo, resulta ser apto para todos los trabajos de
corte de alta velocidad en chapas finas. El panel frontal se presenta
muy sencillo y de aprendizaje inmediato. Lleva regulación de la
corriente de corte y los indicadores de todas las protecciones de
seguridad. Mayor seguridad para el usuario se garantiza a través de
un sistema particular de Start. Ideal para Reparaciones de coches,
calefaccíon, trabajos de chapas.
Die mit Invertertechnologie augestattete Version
Plasmagarantiert einen präzisen und sauberen. Plasmaschnitt bis zu
8 mm Dicke. Handlich und leicht zu bedieneneignet sie sich für alle
schnell ausgeführten Schneidearbeiten an kleinen Materialstärken.
Das Frontpanel zeigt eine einfache und selbsterklärende Grafic zur
Regulierung des Shneidestorms, die auch das Auslösen der internen
Sicherungen signalisiert. Eine weitere Sicherheit für den Bediener
stelt ein besonderes Starsystem dar. Ideal für Karosseriearbeiten,
das Erhitzenund allgemein das Bearbeiten von Blechen.
PC AUTOMOTIVE
Power
Uo
Range
Cutting current
Notre onduleur de coupage au Plasma assure une
coupe précise jusqu’à 8mm d’épaisseur. Idéale pour tous les
travaux de découpage à haute vitesse sur des petites épaisseurs.
La coupe est excellente et ne présente pas de déformation destôles,
même très minces. Pour une facilité d’opération le panneau frontal
est simple et immédiat et signale l’intervention de toutes les
sécurités internes. Un particulier système de Start garantit plus
de sécurité. Indiqué pour travaux de carrosserie, systèmes de
conditionment de l’air et pour les usinages métalliques en général
Air pressure
Air capacity
Insulation
Protec. Degree
Cod.
(1 ph)
230V 50/60Hz
KVA
V
A
A
mm
25cm/min
bar
l/min
mm (LxWxH)
2,8 Max
430 Max
5 ÷ 25
20% 25
8
4-5
100
H
IP22S
350x155x265
mm (LxWxH)
kg
N°
390x170x310
8
99830030
15
s
er
Pla
COMBI PC 302K
a Cutt
sm
BUILT-IN COMPRESSOR
Plasma cutting systems based on inverter technology
with internal compressor. Portable, single-phase, microprocessorcontrolled and equipped with pneumatic torch without HF. Easily
used even at some distance from a compressed air source,
they produce quality cutting on all conductor materials such
as steel, stainless steel, aluminium, copper, brass, etc. Suitable
for lightweight and heavy bodywork, maintenance of large
installations, air conditioning systems, shipyards and metalwork
in general.
Sistemi di taglio al plasma a tecnologia inverter
con compressore interno. Portatili, monofase, controllati a
microprocessore e dotati di torcia pneumatica senza HF.
Consentono un utilizzo agevole, anche lontano da una sorgente
di aria compressa, con un taglio di qualità su tutti i materiali
conduttori quali acciaio, inox, alluminio, rame, ottone ecc. Indicati
per lavori di carrozzeria leggera e pesante, manutenzione grandi
impianti, impianti di condizionamento aria, cantieri navali e per
lavorazioni metalliche in generale.
Sistemas de corte plasma-aire con tecnologia inverter,
monofasico y con compresor de aire interno. Controdados por
microprocesador. Equipados con antorcha neumatica sin HF.
Portatiles, de muy facil manejo, permiten su utilizaciòn en sitios
lejanos o sin posibilidad de conexión al circuito de aire comprimido.
Son adecuados para qualquier trabajo de corte de todos los
metales (acero carbono, inoxidable, alluminio, cobre, latón, chapa
galvanizada) y con calidad. Estos equipos se recomiendan para
trabajos de carrocerias ligeras y pesadas, mantenimento en
grandes plantas, montaje de sistemas de aire acondicionado,
astilleros y para trabajo de metales en general.
Plasmaschneidsystem PC 302K auf Inverterbasis,
zum manuellen schneiden aller elektrisch leitender Metalle.
Mit integrierten Kompressor ausgestattet, überall einsetzbar.
Einfachste Bedienung, Stufenlos einstellbarer Schneidstrom bei
bester schnitt Qualitäten .
COMBI PC 302 K
(1 ph)
230V 50/60Hz
Power 60%
Uo
KVA
V
2,5 / 3
310 Max
Range
A
A
mm
bar
l/min
mm (LxWxH)
Cutting current
Air pressure
Air capacity
Insulation
Protec. Degree
Cod.
16
mm (LxWxH)
kg
N°
10 ÷ 25
10 ÷ 30
35% 25
30%30
8
10
-
4,5
-
100
H
IP22S
435x200x395
565x300x410
21,5
99830015
Appareils de coupage au jet de plasma avec
technologie à variateur avec compresseur interne, portables,
monophasés, contrôlés par microprocesseur et équipés de torche
pneumatique sans amorçage HF. Ils permettent une utilisation
facilitée même loin de la source d’air comprimé avec une coupe
de qualité sur tous les matériaux conducteurs tels que l’acier,
l’acier inox, l’aluminium, le cuivre, le laiton, etc. Ils sont indiqués
pour les travaux de carrosserie légère ou lourde, l’entretien de
grandes installations, les systèmes de conditionnement de l’air,
les chantiers navals et pour les usinages métalliques en général.
17
De
nt Pul
for Al
inium
um
ler
SPOT CAR ALU
SPOT CAR ALU 66
OPTIONAL
Trolley
99900132
Spot Car Alu is a power source for capacitor discharge
welding of studs from M3 to M8.Particularly suitable for quick repairs
on aluminum bodywork.Controlled by a microprocessor. It is equipped
with an advanced safety system that allows the discharge of the
capacitor only when in contact with the piece.
OPTIONAL
Pull System
99920141
Spot Car Alu è una saldatrice a scarica capacitiva
progettata per saldare prigionieri d’alluminio da M3 fino a
M8.Particolarmente indicata per riparazioni rapide su carrozzerie
di alluminio.Controllata da un microprocessore. É dotata di
una avanzato sistema di sicurezza che permette la scarica del
condensatore solo a contatto con il pezzo.
Spot Car Alu es una soldadora a descarga
de condensadores para soldar esparragos desde M3 a
M8.Especialmente adecuada para reparar cuerpos de coches de
aluminio.Controlada por microprocesador. Está equipada con
un sistema de seguridad avanzado que permite la descarga del
condensador sólo al entrar en contacto con la pieza.
INCLUDED SPOT CAR ALU
SPOT CAR ALU
SPOT CAR ALU 66
(1 ph)
230V 50/60Hz
230V 50/60Hz
Fuse
A
T10
T10
V0
V
12
12
C
ųF
33000
66000
E
Joule Max
650
1500
Ts
ms
1
1,5
mm
3-6
3-8
mm (LxWxH)
345x250x280
345x250x280
mm (LxWxH)
400x560x410
400x560x410
kg
15
17,9
N°
99500027
99500023
Ø
Code
18
INCLUDED SPOT CAR ALU 66
Spot Car Alu ist eine Bolzenschweißgeräte mit
Spitzenzündung für das Schweißen der Bolzen von M3 bis
M8.Besonders geeignet für schnelle Reparaturen auf AluminiumKarosserie.Mikroprozessorsteuerung. Ausgerüstet mit einem
fortschrittlichen Sicherheits-System, das ermöglicht die
Kondensatoren entladen nur in Kontakt mit dem Werkstück.
Spot Car Alu est une poste a souder à décharge
capacitive pour souder de goujons de M3 à M8.Particulièrement
adapte pour la réparation rapide de carrosserie voiture d’aluminium.
Contrôlé par un logiciel. Est équipé avec un système de sécurité
avancée qui permet la décharge du condensateur seulement
lorsqu’il est en contact avec la pièce.
Multifunction Spotter ideal for quick works on car body,
controller by microprocessor easy and fast setting through synergic
programs for welding washers, rivets, wavy wires, heating function
included. Automatic start contact system or manual. Supplied with gun,
hearth cable, Kit accessories included: Hammer, 10 pieces three point
washers kit, cylindrical head for three point washers, carbon electrode.
Sp
ot
welde
rs
SPOT CAR 4000
SPOT CAR 5000
OPTIONAL
Trolley
99900132
Spotter multifunzione per le riparazioni di carrozzerie.
Controllo a microprocessore con programmi sinergici per la saldatura
di rondelle, rivetti, filo ondulato, funzione scaldalamiera. Partenza del
ciclo di saldatura per contatto e manuale. Fornito con pistola e cavo
massa, kit accessori composto da: martello estrattore, 10 rondelle tre
punte, testina per rondelle tre punte e elettrodo in carbone.
Spotter multifuncion para la reparación de carrocerías.
Controlo por microprocesor con programas sinergicos para la
soldadura de arandelas, remaches, hilo ondulado, función calienta
chapas. Se puede empezar el ciclo de soldadura por contacto
o manualmente. Está equipada con pistola, cable de masa y
accessorios: martillo extractor, 10 arandelas 3 puntas, cabezal
para arandelas 3 puntas y electrodo de carbón.
Multifunktionales Spotter für die Karosserienreparaturen
geeignet. Das Gerät hat eine Mikroprozessorsteuerung mit synergischen
Programmen für das Schweißen von Scheiben, Niete und gewellten
Draht Das Gerät verfügt über die Heizungsfunktion für das Blech. Der
Schweißablauf wird per Kontakt oder manuell gestartet. Das Gerät ist
mit Pistole, Maßkabel und Zubehörenkit ausgestattet. Das Kit enthält
einen Auszieherhammer, 10 dreispitzige Scheiben, einen Kopft für
dreispitzige Scheiben und eine Kohleelekrode.
INCLUDED
SPOT CAR 4000
SPOT CAR 5000
(1 ph)
230V 50/60Hz
400V 50/60Hz
Power 50%
KVA
2,5
6
Max peak power
KVA
13
13
A
T16
T20
Uo
V
8
7,5
Delayed Fuse
Débosseleur multifonctions pour le redressage de
carrosseries. Contrôle par microprocesseur avec réglage synergique
pour la soudure de rondelles, rivets, fils ondulés, fonction chauffe-tôle.
Démarrage de la soudure par contact ou manuel. Complet avec pistolet
et câble de masse, boite accessoires avec: Marteau inertie, 10 rondelles
étoile, tête de soudage rondelles étoile, électrode carbone chauffe-tôle.
Amp. Out
A
2850(2%)
3600(3,5%)
Amp out Max
A
3200
5000
Insulation
-
H
H
Protec. Degree
-
IP22S
IP22S
mm (LxWxH)
345x250x280
345x250x280
mm (LxWxH)
400x560x410
400x560x410
kg
23,3
39
N°
99500028
99500029
Code
19
nt Pul
De
inium
um
le
COMBI SPOT
r for Al
FOR MILD STEEL AND ALUMINUM WELDING
TROLLEY
Code - 99900132
GUN + FAST GROUND
Code - 99920218 - 99920122
GUN + QUICK GROUND ADAPTER
Code - 99920221
COMBI SPOT
SPOTCAR ALU
(1 ph)
230V 50/60Hz
Power 50%
KVA
2,5
Max peak power
KVA
13
A
T16
Uo
V
8
1
Amp. Out
A
2850(2%)
mm
3-6
Amp out Max
A
3200
-
-
-
Insulation
-
H
-
-
-
Protec. Degree
-
IP22S
mm (LxWxH)
345x250x280
mm (LxWxH)
345x250x280
mm (LxWxH)
400x560x410
mm (LxWxH)
400x560x410
kg
15
kg
22,3
(1 ph)
230V 50/60Hz
Fuse
A
T10
V0
V
12
C
ųF
33000
E
Joule Max
650
Ts
ms
Ø
COMBI CODE
20
SPOTCAR 4000
Delayed Fuse
99900188
ACCESORIES BOX
Code - 99920124 - 99920134
PULL SYSTEM for aluminium
Code - 99920141
21
DISCOVERY MOTO
rs
Bat
ge
ry Char
te
A new range of completely electronic battery charger
with no output voltage spikes, which can damage the vehicles’
circuit boards. Ideal for charging AGM, GEL and lead batteries. Fix
current 1,5 Amp.
Nuova gamma di carica batterie completamente
elettronici privi di picchi di tensione in uscita che possono
danneggiare le schede elettroniche a bordo dei veicoli. Ideali per
caricare batterie AGM, al GEL e al piombo. Corrente fissa – 1,5Amp,
funzione di mantenimento.
Nueva gama de cargadores de baterías
completamente electrónicos sin picos de tensión en salida que
pueden dañar las tarjetas electrónicas a bordo de los vehículos.
Ideales para cargar baterías AGM, al GEL y al plomo. Corriente fija 1,5 Amp, función de mantenimiento.
Eine neue Serie von komplett elektronisch gesteuerten
Batterieladegeräten mit Schutzfunktion gegen Spannungsspitzen,
welche die Bordelektronik von Fahrzeugen beschädigen könnten.
Ideal zum Laden von AGM, GEL und Nassbatterien. Fixer Ladestrom
von 1,5 Ampere.
DISCOVERY MOTO
(1 ph)
230V 50/60Hz
W
21
V
12
Amp. 60335-2-29
A
1,5
Rated Ref. Cap.
Ah 15h
9-20
Charging Pos.
N°
-
mm (LxWxH)
165x65x110
mm (LxWxH)
165x65x110
kg
0,35
N°
99000076
Power
Cod.
22
Nouvelle gamme de chargeurs de batteries
complètement électroniques sans pics de tension en sortie qui
peuvent endommager les cartes électroniques à bord des véhicules.
Ces produits sont parfaits pour charger des batteries AGM, au GEL
et au plomb. Courant fixe - 1,5Amp, avec fonction de maintien.
DISCOVERY 60
DISCOVERY 120
rs
Bat
ge
ry Char
te
DISCOVERY 120
A new range of completely electronic battery charger
with no output voltage spikes, which can damage the vehicles’
circuit boards. Ideal for charging AGM, GEL and lead batteries. The
user has the possibility of setting the charge voltage and current
to various levels based on the models. Discovery 60: automatic
6/12V voltage selection, manual four-level current selection, ideal
for motorcycles and cars; Discovery 120: fixed 12V voltage, manual
eight-level current selection, ideal for cars, vans and small boats.
Desulphation function and lcd display.
Nuova gamma di carica batterie completamente
elettronici privi di picchi di tensione in uscita che possono
danneggiare le schede elettroniche a bordo dei veicoli. Ideali per
caricare batterie AGM, al GEL e al piombo. Selezione di diversi tipi
di carica e tipo batteria. Discovery 60: selezione automatica della
tensione 6/12V, selezione automatica della corrente di carica su
quattro livelli, ideale per motocicli e autovetture; Discovery 120:
tensione fissa 12V, selezione automatica della corrente su nove
livelli, ideali per autovetture, furgoncini, piccole imbarcazioni.
Funzione di desolfatazione e display a cristalli liquidi.
Nueva gama de cargadores de baterías
completamente electrónicos sin picos de tensión en salida que
pueden dañar las tarjetas electrónicas a bordo de los vehículos.
Ideales para cargar baterías AGM, al GEL y al plomo. Discovery 60:
selección automática de la tensión 6/12V, selección automática
de la corriente en cuatro niveles, ideal para motocicletas y
coches; Discovery 120: tensión fija 12V, selección automática de
la corriente en nueve niveles, ideales para coches, furgonetas,
pequeñas embarcaciones. Función de desulfatación y pantalla de
cristal líquido.
Eine neue Serie von komplett elektronisch gesteuerten
Batterieladegeräten mit Schutzfunktion gegen Spannungsspitzen,
welche die Bordelektronik von Fahrzeugen beschädigen könnten.
Ideal zum Laden von AGM, GEL und Nassbatterien. Discovery 60:
Automatische 6/12V Auswahl, automatisch 4-Stufen-Stromwert
Auswahl, ideal für Motorräder und Autos;
Discovery 120: Fixe 12V Spannung, automatisch 9-StufenStromwert Auswahl, ideal für Autos, Kleintransporter und kleine
Boote. Inkl. Entsulfatierungs-Funktion & LCD-Display
DISCOVERY 60
DISCOVERY 120
(1 ph)
230V 50/60Hz
230V 50/60Hz
W
65
135
V
6/12
12
Amp. 60335-2-29
A
4
8
Rated Ref. Cap.
Ah 15h
120
180
Charging Pos.
N°
4
9
kg
0,7
0,9
N°
99000074
99000075
Power
Nouvelle gamme de chargeurs de batteries
complètement électroniques sans pics de tension en sortie
qui peuvent endommager les cartes électroniques à bord des
véhicules. Ces produits sont parfaits pour charger des batteries
AGM, au GEL et au plomb. Discovery 60 : sélection automatique
de la tension 6/12V, sélection automatique du courant de charge
sur quatre niveaux, idéal pour motocycles et voitures ; Discovery
120 : tension fixe 12V sélection automatique du courant sur neuf
niveaux, idéale pour voitures, fourgons, petits bateaux. Fonction de
désulfatation et affichage aux cristaux liquides.
Cod.
23
EXPLORER 25
EXPLORER 40
ge
Bat
ry Char
te
rs
1
2
New generation of professional battery chargers with inverter technology.
Equipped with charge current selector, digital ammeter and voltmeter,
thermal overload protection, protection against short circuits and polarity
reversal, charge timer. The charge function is carried out without
output voltage peaks which could damage the electronic cards fitted
on motor vehicles. EXPLORER range thanks to its specific software
is ideal for charging the AGM, gel, calcium and lead batteries with
which modern vehicles are equipped. Three different charging mode
available: 1)Manual: it allows to select battery voltage (12 or 24V), type
of battery to charge, maximum charging current, maximum charging
time, desulphation phase; 2)Automatic charge from saved parameters:
the user has the possibility to store his ideal charging setting and recall
them automatically; 3)Automatic mode: the charge will be completely
automatic once the user press the START button. Model Explorer 40 is
also equipped with a 12V voltage stabilizer function with a maximum
output current of 10Amp. This function is required to keep supplied the
electronics on board during the following operations: A) change of battery
on a vehicle or B) vehicle with motor switch OFF but needs to keep
electronics working (i.e. show room display).
3
4
6
5
• Display
• Display
• Pantalla
• Anzeige
• Affichage
7
1
• Up & Down selection buttons
• Tasti di selezione su e giu
• Arriba y Abajo teclas de selección
• Up & Down-Auswahltasten
• Haut et bas touches de sélection
• Charging paramater selection: Voltage, charging current, time and desuplhation mode
• Selezione parametri di carica: tensione, corrente, tempo e desolfatazione
• Selección de parámetros de carga: Tensión, corriente, tiempo y desulfatación
• Ladeparameterauswahl: Stromspannung, Strom, Zeit und Desulfatierung
• Sélection des paramètres : Tension, courant, temps et désulfatation
• Battery type selection: Pb/gel (Lead/Gel cell), Ca/Ca (Calcium/Calcium), Agm (Absorbent Glass Mat)
• Selezione tipo di batteria: Pb/gel (Piombo/Gel), Ca/ca (Calcio/Calcio), Agm (Absorbent Glass Mat)
• Selección de la batería: Pb/gel (Plomo/Gel), Ca/ca (Calcio/Calcio), Agm (Absorbent Glass Mat)
• Batterietyp Auswahl: Pb/Gel (Blei / Gel), Ca/Ca (Kalzium / Kalzium), AGM (Absorbent Glass Mat)
• Sélection du type de batterie: Pb/gel (Conduire / Gel), Ca/Ca (Calcium / Calcium), Agm (Absorbent Glass Matt)
• Battery voltage selection (12V or 24V)
• Selezione tensione della batteria (12V o 24V)
• Selección de tensión de la batería (12V o 24V)
• Batterie-Spannung-Auswahl (12V oder 24V)
• Sélection de tension de la batterie (12V ou 24V)
5
• Start and Stop
• Avvio e spegnimento
• Inicio y parada
• Start und Stop
• Démarrage et arrêt
2
3
4
6
7
• Voltage Stabilizer. With this function the charger can work as a power supply with 12V and 10A out
• Stabilizzatore di tensione. Con questa funzione il caricabatterie può fungere da alimentatore con 12V e 10A in uscita
• Estabilizador del voltaje. Con esta función, el cargador puede funcionar como fuente de alimentación con 12V y 10A a cabo
• Spannungsstabilisator. Mit dieser Funktion kann das Ladegerät als Stromversorgung mit 12 V und 10 A aus arbeiten
• Stabilisateur de tension. Avec cette fonction, le chargeur peut fonctionner comme source d'alimentation en 12V et 10A sur
24
Carica batterie professionali di nuova generazione con tecnologia inverter.
Dotati di selettore per la corrente di carica, amperometro e voltmetro
digitali, protezione termostatica contro la sovracorrente, protezione contro
corto circuiti ed inversione di polarità, timer di carica. La funzione di
carica viene eseguita senza picchi di tensione in uscita che possono
danneggiare le schede elettroniche a bordo degli automezzi. Grazie ad
un software dedicato i modelli Explorer sono ideali per caricare batterie
AGM, al gel, al calcio e al piombo montate su veicoli moderni. Le modalità
di carica sono: 1) Manuale: scelta tensione batteria, tipo della batteria da
caricare, corrente massima di carica, tempo massimo di carica, procedura
di desolfatazione; 2) Carica automatica da parametri prestabiliti: l’utente
ha la possibilità di salvare una configurazione ideale di carica da
richiamare successivamente in modo automatico: 3) Automatica: il carica
batterie eseguirà la carica in modo completamente automatico dopo
aver premuto il tasto START. Il modello Explorer 40 è dotato inoltre della
funzione di stabilizzazione della tensione a 12V e una corrente massima
di 10A. Questa funziona permette di alimentare le schede elettroniche
dell’automezzo durante le seguenti operazioni: A) cambio della batteria.
Oppure B) a motore spento mantenere alimentata l’elettronica di bordo
(ad esempio per veicoli esposti in show-room).
Cargadores de baterías profesionales de nueva generación, con tecnología
inverter. Están equipados con selector de la corriente de carga, amperímetro
y voltímetro digital, protección termostática contra sobrecorriente,
protección contra cortocircuitos y inversión de polaridad, temporizador
de carga. La función de carga se realiza sin picos de tensión en salida que
pueden dañar las tarjetas electrónicas a bordo de los vehículos. Gracias
a un software dedicado, son ideales para cargar las baterías AGM, GEL,
de calcio y de plomo que se encuentran en los vehículos modernos. Las
modalidades de carga son: 1) Manual: elección del voltaje de la batería, tipo
de batería a cargar, corriente máxima de carga, tiempo máximo de carga,
procedura de desulfatación; 2) Carga automática con parámetros préajustados: el usuario puede guardar una configuración ideal de carga para
poder utilizarla automáticamente después; 3) Automática: el cargador de
baterías hará la carga de manera completamente automática después de
haber pulsado la tecla START. El modelo Explorer 40 está equipado también
con la función de estabilizador del voltaje a 12V y una corriente máxima de
10A. Esta función permite de alimentar las tarjetas del vehículo durante las
siguiente operaciónes: A) cambio de la batería o B) con el motor apagado
(por ejemplo, vehículos en exposición)
EXPLORER 25
EXPLORER 40
Bat
rs
Ca/Ca
ge
Pb/Gel
ry Char
te
AGM
EXPLORER 40
Neuste Generation von professionellen Batterie Ladegeräten
basierend auf Invertertechnologie. Ausgestattet mit einem digitalem
Amperemeter ,Schutz gegen thermischen Überlast, Kurzschluss
und Verpolung. Wählbarer Ladestrom und Timerfunktion. Das
Laden erfolgt ohne Spannungsspitzen,, somit keine Gefährdung
der Bordelektronik-Ideal zum Laden von Batterien der neusten
Bauart wie sie in den heutigen Fahrzeugen zum Einsatz
kommen. Das Digitale Ladesystem ermöglicht den Betrieb mit
konstanten Strom ,konstanter Spannung und dynamisches Laden
(automatischer Ladeschluss). Wartungs Automatisches Laden und
Erhaltungsfunktion Die Betriebsladungen sind: 1) Manuell: Auswahl
der Batteriespannung, Typ der Batterie zu aufladen, maximale
Ladungsstrom, maximale Ladungszeit, Desulfatierung Verfahren 2)
Automatische Ladung von vereinbarte Parameter: der Benutzer hat
die Möglichkeit, eine ideale Ladungskonfiguration zu speichern, die
man später automatisch haben kann 3) Automatisch: die Ladergerät
wird vollautomatisch leisten, nachdem man den START Knopf drückt.
Das Explorer 40-Modell verfügt auch über eine 12V Spannung der
Stabilisierungsfunktion und einem maximalem Strom von 10A. Mit
dieser Funktion kann man die elektronische Platine während der
folgenden Vorgänge versorgen, d.h.: A) Batteriewechsel oder B) Bei
ausgeschaltetem Motor muss man die elektronische Platine versorgt
halten (z.B. für Fahrzeuge in Ausstellungsräumen).
Nouvelle génération de chargeurs de batterie professionnels avec
la technologie Inverter. Equipés de sélecteur de courant de charge,
ampèremètre et voltmètre digitales, de protection thermostatique
contre les courts-circuits et l’inversion de polarité, et d’une minuterie
de charge. La fonction de charge est réalisée sans pics de tension
de sortie qui pourrait endommager les cartes électroniques montées
sur les véhicules à moteur. Merci à un logiciel dédié les modèles
EXPLORER sont idéaux pour charger les batteries AGM, à gel, au
calcium et au plomb avec lesquelles les véhicules modernes sont
équipés. Il y a les suivantes modalités de charge: 1) Manuel: on peut
choisir la tension de la batterie (12V ou 24V), le type de la batterie à
charger, le courant maximal de charge, le temps maximum de charge,
la procédure de « désulfatation ». 2) Charge automatique de modèles
préétablis: l’utilisateur peut enregistrer des configurations idéales,
à rappeler automatiquement successivement. 3) Automatique: le
chargeur exécutera la charge en manière complètement automatique
en pressant la touche START. Le modèle EXPLORER 40 est doué aussi
de la fonction de stabilisation de la tension à 12V et une courant
maximal de 10A. Cette fonction permet d’alimenter l’électronique à
bord du véhicule pendant les suivantes opérations : A) changement de
la batterie ; B) au moteur éteint maintenir alimenté l’électronique à bord
(pour exemple pour véhicules exposés en show-room).
Available from October
EXPLORER 25
EXPLORER 40
(1 ph)
230V 50/60Hz
230V 50/60Hz
W
350
600
V
12/24
12/24
Amp. 60335-2-29
A
25/12,5
40/20v
Rated Ref. Cap.
Ah 15h
380
600
Charging Pos.
N°
∞
∞
Voltage Stabilizer
A
-
10
kg
3,5
4
N°
99000080
99000081
Power
Cod.
25
26
The battery chargers equipped with CPS Safe Car
system allow the charge or starting (boosting) of the
vehicles in safety mode with the goal to preserve the
integrity of both the battery and the electronics on board.
I carica batterie e starter dotati di sistema CPS (Safe
Car) permettono la carica o l’avviamento del veicolo in
modalità sicura con lo scopo di preservare l’integrità
non solo della batteria ma anche dei veicoli.
Autostar range: Starting (Boosting) function with
safety mode. The Autostar range thanks to the CPS
– Car Protection system, allow the boosting of the
vehicles in total safety. An electronic control allow to
verify the charge status of the battery on board. The
boosting start only within certain conditions. The pcb
control the output voltage spikes in order to protect the
electronics on board.
Gamma Autostar: Funzione di avviamento in modalità
protetta. La gamma Autostar grazie al sistema CPS
– Safe Car, permette l’avviamento dei veicoli in totale
sicurezza. Un controllo elettronico permette infatti di
verificare lo stato di carica della batteria. L’avviamento
viene consentito solo in presenza di determinate
condizioni. Viene effettuato un controllo dei picchi di
tensione in uscita per salvaguardare l’elettronica di
bordo dei veicoli.
Digicar range: this range has both the safety boosting
mode and the possibility to control and set the
charge of the batteries in an efficient mode, without
disconneting the battery from its terminals.
Possibility to set / view:
• type of battery to charge
(optimal charging curve for each type)
• charging mode
• charging current or time of charging
thanks to the easy to use potentiometer
• to view the set parameters thanks to the digital display
Die Batterieladegeräte mit CPS Safe Car Protection
System ermöglichen das Laden und Starten (Boosten)
der Fahrzeuge im Sicherheitsmodus mit dem Ziel,
sowohl die Batterie als auch das Bord Netz und die
Elektronik zu schonen
Autostar Programm: Start (Boosten) Funktion im
Sicherheitsmodus. Das Autostar Programm, verfügt über
das CPS - Schutzsystem, es möglicht das gefahrlose
Starten (Boosten) von Fahrzeugen. Die elektronische
Steuerung überprüft den Ladezustand der Batterie. Die
Starthilfe startet nur unter bestimmter Bedingungen. Die
Steuerung überwacht die Ausgangsspannung, um die
Bord Elektronik zu schützen.
Digicar Programm: Dieses Programm verfügt über
die Funktion des Sicheren Starten (Boosten) sowie die
Möglichkeit,die Batterie zu kontrollieren und diese in
einem effizieneten Modus zu Laden ohne die Batterie
von ihren Anschlüssen zu trennen.
Einstellmöglich/Ansicht:
• Art der Batterie (optimale Ladekurve für jeden Batterietyp)
• Lademodus
• Ladestrom oder Ladezeit, einfach am
Potentiometer einzustellen
• Die eingestellten Parameter werden
in der Digitalanzeige angezeigt
Gamma Digicar: gamma che oltre ad avere un controllo
dell’avviamento sicuro, offre la possibilità di controllare
e gestire la carica delle batterie in modo ottimale, senza
dover scollegare la batteria dai morsetti.
Possibilità di scegliere:
• il tipo di batteria da caricare (ottimizzando quindi la curva di carica)
• la modalità di carica
• Selezione delle corrente di carica o del tempo di
carica grazie ad un comodo potenziometro
• Visualizzazione dei parametri
impostati su due ampi display
rs
Bat
ry Char
te
ge
CPS
CAR PROTECTION SYSTEM
Los cargadores de baterías y arrancadores equipados
con el sistema CPS (Safe Car) permiten la carga o
la puesta en marcha del vehículo de manera segura,
con el objetivo de preservar la integridad de la batería
y también de los vehículos.
Gama Autostar: función de arranque en modo
protegido. La gama Autostar gracias al sistema
CPS – Safe Car, permite la puesta en marcha de los
vehículos con total seguridad. Un control electrónico
permite de comprobar el estado de carga de la
batería. El arranque está permitido sólo bajo ciertas
condiciones. Se realiza un control de los picos de
tensión en la salida para salvaguardar la electrónica a
bordo de los vehículos.
Gama Digicar: además de tener un control de
arranque seguro, ofrece la posibilidad de controlar y
ajustar la carga de las baterías de manera óptima, sin
tener que desconectar la batería de los terminales.
Posibilidad de elegir:
• el tipo de batería a cargar (maximizando así la curva de carga)
• el modo de carga
• la corriente de carga o el tiempo de carga gracias a un cómodo potenciómetro
• visualización de los parámetros ajustados en dos grandes pantallas
Les chargeurs de batteries équipés du système
CPS (Safe Car) permettent la charge ou le départ du
véhicule en mode de sécurité dans le but de préserver
l’intégrité non seulement de la batterie mais du
système électronique à bord.
Gamme Autostar: fonction de demarrage en mode de
sécurité. La gamme Autostar grâce au Système CPS
(safe car), permet le démarrage des véhicules en toute
sécurité. Un contrôle électronique permet de vérifier
l’état de charge de la batterie à bord. Le demarrage
est seulement renforcé dans certaines conditions.
les pics de tension de sortie sont controllés afin de
protéger l’électronique à bord.
Gamme Digicar: cette gamme, a à la fois un contrôle
de démarrage sécurisé, et la possibilité de contrôler et
de régler la charge des batteries d’un mode efficace,
sans déconnecter la batterie de ses bornes.
Possibilité de choisir :
• Type de batterie à charger (courbe de charge optimale pour chaque type)
• Mode de charge
• Sélection du courant de charge ou du temps de
charge grâce à un potentiomètre commode
• Affichage des paramètres réglés sur deux grands écrans.
27
DIGICAR 4000
DIGICAR 5000
ge
Bat
ry Char
te
rs
Safe Car
Protection
System
Amp
Volt
Amp
Timer
12V
24V
Auto
Man
Max
Gel
DIGICAR 4000
PB
Agm
Amp
Timer
12V
24V
Auto
Man
Max
Gel
PB
Agm
PANTONE 1795C
DIGICAR
MAT TRASPARENT
Safe Car
Protection System
Nueva generación de carga-baterías profesionales
completos de protecciónes electrónicas contra la sobretensión
durante la carga y el arranque. Ideales para cargar los vehículos
modernos, sin dañar las tarjetas electrónicas. Equipados
con regulación de la corriente de carga, amperímetro digital,
protección térmica contra sobrecargas, fusible protector de corto
circuito e inversión de polaridad situado en el interior del equipo,
temporizador de carga. La función de carga se realiza sin picos de
tensión en salida, que pueden dañar las tarjetas electrónicas que se
encuentran en los vehículos. Ideal para cargar baterías AGM, de gel
y de plomo que se montan en los vehículos modernos. Dotados de
regulación digital de la corriente de carga, que funciona en 2 niveles:
corriente constante y tensión eléctrica constante (terminación de la
carga automática).
CLEAR GLOSS
PANTONE 130C
Power
Amp. Eff.
Amp. 60335-2-29
DIGICAR 4000
DIGICAR 5000
(1 ph)
230V 50/60Hz
230V 50/60Hz
W
1000
1320
V
12 - 24
12 - 24
A
45
55
A
30
36
Acc
300
380
200
Amp 1/C
Rated Ref. Cap.
Ah 15h
450
Charging Pos.
N°
4+BOOST
mm (LxWxH)
260x415x650
Cod.
28
Carica batterie professionale di nuova generazione
con la funzione carica e di avviamento protetto. Adatti per eseguire
l’avviamento di autoveicoli moderni, senza il rischio di danneggiare le
schede elettroniche a bordo degli automezzi. Dotati di selettore per
la corrente di carica, amperometro digitale, protezione termostatica
contro gli avviamenti prolungati, fusibile interno contro corto circuiti
ed inversione di polarità, timer di carica. La funzione di carica
viene eseguita senza picchi di tensione in uscita che possono
danneggiare le schede elettroniche a bordo degli automezzi. Ideali
4000
per caricare batterie AGM, al gel, al calcio e al piombo montate su
veicoli moderni. Dotato di regolazione della corrente di carica in
modo digitale, operante in due modalità: automatica con funzione
di mantenimento e manuale (fine carica automatico).
Safe Car
Protection
System
Amp
Volt
New generation of professional battery charger
featuring electronical overvoltage protections in the charge and
boost functions.This battery charger is fit to start modern motor
vehicles, avoiding the risk of damages to the vehicle electronic
devices.Equipped with charge current selector, digital ammeter,
Thermal Overload protection, internal fuse protection against short
circuits and polarity reversal, charge timer.The charge function is
carried out without output voltage peaks which could damage the
electronic cards fitted on motor vehicles. Ideal for charging the
AGM, gel, calcium and lead batteries with which modern vehicles
are equipped. Digital current regulation in 2 modes: automatic with
maintenance function and manual (automatic charge stop)
mm (LxWxH)
280x355x595
kg
19,5
N°
99010044
Die neueste Generation von Professionellen
Ladegeräten mit Starthilfe. Durch die Verwendung digitaler
Steuerung kann die Serie Digicar modernste Fahrzeugmotore
Starten ohne Risiko einer Beschädigung der Fahrzeug Elektronik
Ausgestattet mit digitalem Amperemeter, Funktionsschalter
Ladestrom, Zeitfunktion, Sicherung bei Kurzschluss und
Verpolen. Thermischer Schutz bei zu langen Startvorgängen.
Ideal zum Laden von AGM-, Gel-,Kalzium- und Bleiakkus
Automatische Lade und Wartungsfunktion
Nouvelle génération de chargeurs de batterie dotés
de protections electroniques contre la surtension pendant
la charge et le démarrage. Idéaux pour charger les batteries
montées sur les véhicules modernes sans endommager les
cartes électroniques à bord des ces véhicules. Dotés de
sélecteur de courant de charge, ampèremètre digital, protection
thermique, fusible interne contre les court-circuits et inversion
de polarité, charge minuteur. La fonction de charge se réalise
sans pointes de tension en sortie, qui peuvent endommager les
cartes électroniques à bord des véhicules. Idéaux pour charger
les batteries
au gel, calcium et au plomb montées sur
MADEAGM,
IN ITALY
les véhicules modernes. Dotés de réglage digital en 2 modes:
automatique avec funcion de maintenance, et manuel (fin de
charge automatique).
DIGICAR 4000
260
540
4+BOOST
260x415x650
Serial
number
EN 60335-2-29
CL. H
IP 20
1 ~ ph 50/60 Hz
P. MAX CHARGE
800 W 250Ah MAX
PRIMARY 220/240 V T 16 A
280x355x595
SECONDARY 12V / 24V
CHARGE 30A ARITH. 45A MAX FOR 10’
BOOSTSTART
220A (24V)
1V/c
340A (12V)
DUTY CYCLE 3” ON / 120” OFF
10 CYCLES MAX
I
Prima di utilizzare il carica batterie/avviatore leggere attentamente
il manuale d’istruzione. Per la funzione avviamento consultare anche
il manuale d’uso dell’automezzo che si intende avviare, per evitare di
danneggiare i circuiti elettronici collegati alla batteria.
22,8
99010045
GB
Before using the battery chargers/starter read carefully the
instruction manual. For the boost function, check also the manual of
the vehicle that you intend to boost, to avoid the damage of the
electronic circuits connected to the battery.
D
Bevor Sie das Batterielade-/Startergerät benützen, lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig. Für die Starthilfefunktion lesen Sie
auch die Bedienungsanleitung des Wagens zum Laden, um die
Schade der elektronischen Einrichtungen, die an der Batterie
verbunden sind, zu vermeiden.
ge
ry Char
te
rs
Bat
DIGICAR 900
New generation of professional battery chargers
featuring electronical overvoltage protections in the charge and
boost functions.This battery charger is fit to start modern motor
vehicles, avoiding the risk of damages to the vehicle electronic
devices.Equipped with charge current selector, digital ammeter,
Thermal Overload protection, internal fuse protection against short
circuits and polarity reversal, charge timer.The charge function is
carried out without output voltage peaks which could damage the
electronic cards fitted on motor vehicles. Ideal for charging the
AGM, gel, calcium and lead batteries with which modern vehicles
are equipped. Provided with charging current digital regulation,
operating at 3 levels: constant current, constant voltage and floating
final charging (automatic charge stop). Automatic charging and
maintenance function.
Carica batterie professionali di nuova generazione
con la funzione carica e di avviamento protetto. Adatti per eseguire
l’avviamento di autoveicoli moderni, senza il rischio di danneggiare le
schede elettroniche a bordo degli automezzi. Dotati di selettore per
la corrente di carica, amperometro digitale, protezione termostatica
contro gli avviamenti prolungati, fusibile interno contro corto circuiti
ed inversione di polarità, timer di carica. La funzione di carica viene
eseguita senza picchi di tensione in uscita che possono danneggiare
le schede elettroniche a bordo degli automezzi. Ideali per caricare
batterie AGM, al gel, al calcio e al piombo montate su veicoli
moderni. Dotato di regolazione della corrente di carica in modo
digitale, operante in tre livelli: corrente costante, tensione costante,
carica finale flottante (fine carica automatico). Funzione di carica
automatica e di mantenimento
Nueva generación de carga-baterías profesionales
completos de protecciónes electrónicas contra la sobretensión
durante la carga y el arranque. Ideales para cargar los vehículos
modernos, sin dañar las tarjetas electrónicas. Equipados con
regulación de la corriente de carga, amperímetro digital, protección
térmica contra sobrecargas, fusible protector de corto circuito e
inversión de polaridad situado en el interior del equipo, temporizador
de carga. La función de carga se realiza sin picos de tensión
en salida, que pueden dañar las tarjetas electrónicas que se
encuentran en los vehículos. Ideal para cargar baterías AGM, de gel
y de plomo que se montan en los vehículos modernos. Dotados de
regulación digital de la corriente de carga, que funciona en 3 niveles:
corriente constante, tensión eléctrica constante, carga final flotante
(terminación de la carga automática). Función de carga automática
y de mantenimiento.
Die neueste Generation von Professionellen Ladegeräten
mit Starthilfe.
Durch die Verwendung digitaler Steuerung kann die Serie Digicar
modernste Fahrzeugmotore Starten ohne Risiko einer Beschädigung
der Fahrzeug Elektronik
Ausgestattet mit digitalem Amperemeter, Funktionsschalter
Ladestrom, Zeitfunktion, Sicherung bei Kurzschluss und Verpolen.
Thermischer Schutz bei zu langen Startvorgängen. Ideal zum Laden
von AGM-, Gel-,Kalzium- und Bleiakkus
Automatische Lade und Wartungsfunktion.
Nouvelle génération de chargeurs de batterie dotés
de protections electroniques contre la surtension pendant
la charge et le démarrage. Idéaux pour charger les batteries
montées sur les véhicules modernes sans endommager les
cartes électroniques à bord des ces véhicules. Dotés de
sélecteur de courant de charge, ampèremètre digital, protection
thermique, fusible interne contre les court-circuits et inversion
de polarité, charge minuteur. La fonction de charge se réalise
sans pointes de tension en sortie, qui peuvent endommager les
cartes électroniques à bord des véhicules. Idéaux pour charger
les batteries AGM, au gel, calcium et au plomb montées sur les
véhicules modernes. Dotés de réglage digital du la courant de
charge, fonctionnant sur 3 niveaux: courant constant, tension
constante, charge finale flottante (fin de charge automatique).
Fonction de charge automatique et de maintien.
DIGICAR 900
(1 ph)
230V 50/60Hz
W
1200
V
12 - 24
Amp. Eff.
A
50
Amp. 60335-2-29
A
40
Acc
550
Power
380
Amp 1/C
Rated Ref. Cap.
Cod.
Ah 15h
600
mm (LxWxH)
320x487x745
mm (LxWxH)
350x420x770
kg
35
N°
99010036
29
rs
Bat
ge
ry Char
te
BOOSTY 25
BOOSTY 31
Rechargeable power supply and boost starter ideal
as an engine starter for cars, power boats, vans. It guarantees the
lowest self-discharge and can be recharged by its own charger or
from the cigarette lighter socket. Electronic memories on board
are protected during the vehicles’ batteries replacement. Several
protection are fitted.
Avviatore (booster) autonomo ideale per l’avviamento
di automezzi; motoscafi, furgoni e camion (24V). È dotato di
batteria con auto scarica lenta ricaricabile con il proprio carica
batterìe o al connettore dell’accendi-sigari dell’automezzo.
Garantisce il salvataggio della memoria elettronica quando si
sostituisce la batteria dell’automezzo ed è dotato di vari dispositivi
di protezione.
BOOSTY 31
230V
Recharge
(1 ph)
230V
Voltage
V
12
12
-
12V 22Ah
12V 23Ah
P.LE
kg
2500
850
1,5A (12V)
14.9
400
1
√
√
√
√
√
√
25
111
11,65
3100
1170
1,5A (12V)
14.9
400
1
√
√
√
√
√
√
25
111
13,6
mm (LxWxH)
43x16x33.5
43x16x33.5
Boost rate
Cranking Rate
Charging capacity
Charging voltage
Life of battery (cycles)
Amp
V
V
n°
Sealed Battery
Voltage spikes protection
ABS shock-proof cases
Automatic charger
Lighter socket cord
Trolley
Buzzer
Completely isolated clamps
Cable diameter
Lenght of cables
Cod.
30
BOOSTY 25
mm²
cm
mm (LxWxH)
48x18x37
48x18x37
N°
99005054
99005055
Equipos de arranque autónomos, ideales para poner
en marcha coches, pequenos barcos, furgonetas. Incluyen una
batteria de descarga lenta recarcable por proprio cargadores de
baterias o a través del enchufe del mechero en el mismo coche.
Garantizan no perder los datos de la memoria electrónica cuando
se cambia la bateria del coche. Llevan varios dispositivos de
protección.
Wiederaifladbarer Boost-Starter, ideal als Schnellstarter
für Autos-Motorboote-Camping-Cars etc. Ausgesttaet mit
Batterie, die für eine schwache Selbstentladung garantiert.
Wiederaufladbar an einem vorhandenem Batterieladegerät
oder auch am Zigarettenanzünder im Auto! Während des
Fahrzeugbatterieersatzes sind alle Komplexen Elektroniken der
Fahrzeuge geschützt. Verschiedenen Schutzeinrichtungen.
Démarreurs autonomes idéax pour le démarrage des
voitures, des hors-bord, des fourgons. Ils sont dotés de batterie à
décharge lente qi se recharge par tout type de chargeur ou par la
prise allume-cigare de la voiture. Ils assurent aussi la sauvegarde
des mémoires électroniques lors du changement de la batterie du
véhicule, et son dotés de protecions diverses.
ge
ry Char
te
rs
Bat
BOOSTY TRUCK
Rechargeable power supply and boost starter ideal
as an engine starter for cars, power boats, vans. It guarantees the
lowest self-discharge and can be recharged by its own charger or
from the cigarette lighter socket. Electronic memories on board
are protected during the vehicles’ batteries replacement. Several
protection are fitted.
Avviatore (booster) autonomo ideale per l’avviamento
di automezzi; motoscafi, furgoni e camion (24V). È dotato di
batteria con auto scarica lenta ricaricabile con il proprio carica
batterìe o al connettore dell’accendi-sigari dell’automezzo.
Garantisce il salvataggio della memoria elettronica quando si
sostituisce la batteria dell’automezzo ed è dotato di vari dispositivi
di protezione.
Equipos de arranque autónomos, ideales para poner
en marcha coches, pequenos barcos, furgonetas. Incluyen una
batteria de descarga lenta recarcable por proprio cargadores de
baterias o a través del enchufe del mechero en el mismo coche.
Garantizan no perder los datos de la memoria electrónica cuando
se cambia la bateria del coche. Llevan varios dispositivos de
protección.
Wiederaifladbarer Boost-Starter, ideal als Schnellstarter
für Autos-Motorboote-Camping-Cars etc. Ausgesttaet mit
Batterie, die für eine schwache Selbstentladung garantiert.
Wiederaufladbar an einem vorhandenem Batterieladegerät
oder auch am Zigarettenanzünder im Auto! Während des
Fahrzeugbatterieersatzes sind alle Komplexen Elektroniken der
Fahrzeuge geschützt. Verschiedenen Schutzeinrichtungen.
Démarreurs autonomes idéax pour le démarrage des
voitures, des hors-bord, des fourgons. Ils sont dotés de batterie à
décharge lente qi se recharge par tout type de chargeur ou par la
prise allume-cigare de la voiture. Ils assurent aussi la sauvegarde
des mémoires électroniques lors du changement de la batterie du
véhicule, et son dotés de protecions diverses.
BOOSTY TRUCK
Recharge
(1 ph)
Voltage
V
24
-
12V 2x 23Ah
P.LE
kg
3100
1170
2A (24V)
14.9/25.2
400
2
√
√
√
√
√
√
√
√
50
165
26,00
mm (LxWxH)
37x28,5x46,5
mm (LxWxH)
39x30x48,5
N°
99005056
Boost rate
Cranking Rate
Charging capacity
Charging voltage
Life of battery (cycles)
Amp
V
V
n°
Sealed Battery
Voltage spikes protection
ABS shock-proof cases
Automatic charger
Lighter socket cord
Trolley
Buzzer
Completely isolated clamps
Cable diameter
Lenght of cables
Cod.
mm²
cm
230V
31
32
www.helvi.com
Have a look inside HELVI WORLD
Scan Qr code with your smartphone
Watch our video on
YouTube
Guarda i nostri video
su YouTube
Follow us on
Facebook
Seguici su Facebook
Visit our website
Visita il nostro sito
www.helvi.com
Follow us Google+
Seguici su Google+
NEXT PAGE
ACCESSORIES
33
ACCESSORIES
Adjustable face shield with electrooptical filter
Maschera a caschetto elettronica
regolabile
Vision 2.0 Red
21905073
9 to 13 DIN , 2 sensors,
internal regulation - Red
Vision 4.0 Eagle
21905075
5 to 8 - 9 to13 DIN ,
4 sensors - internal
regulation - Eagle design
Pair of welder’s gloves
Paio di guanti per saldatore
21905023
Welder’s apron
Grembiule per saldatore
21905030
Ground cable with clamp
kit for 25mm2 dinse
Cavo di massa con pinza, kit con
dinse da 25mm2
Ground cable with clamp
kit for 50mm2 dinse
43210205K
10mm2 2,0m
Fox 180
43210138K
16mm2 2,0m
Fox 185 flex-line, Tp 202
43210167K
25mm2 3,0m
Silvermig 229
43210170K
25mm2 2,0m
Compact 220 AC/DC,
TP 220
43205054K
10mm2 2,4m
Fox 180
43205028K
16mm2 3,0m
Fox 185 Flex-line
43205040K
25mm2 3,0m
Compact 220 AC/DC,
TP 220
99490021K
230V 50/60 Hz
Compact 220 AC/DC
Cavo di massa con pinza, kit con
dinse da 50mm2
Welding cable with electrode holder
and dinse 25mm2
Cavo di saldatura con pinza
portaelettrodo e dinse da 25mm2
Welding cable with electrode holder
and dinse 50mm2
Cavo di saldatura con pinza
portaelettrodo e dinse da 50mm2
Cooler unit for “Compact ”
Unità di raffreddamento per serie
“Compact”
Supplied with 5kg Cooling liquid tank
Forniti con una tanica da 5Kg di
liquido refrigerante
34
TORCHES & ACCESSORIES
TORCH
NECK
LANCIA
CONTACT TIP
PUNTA GUIDAFILO
(Lots of 10 pieces - Lotti da 10 pezzi)
GAS NOZZLE
UGELLO
(Lots of 10 pieces)
SPOT WELDING
NOZZLE
UGELLO PER SPOT
(Lots of 5 pieces Lotti da 10 pezzi)
GAS DIFFUSER
DIFFUSORE GAS
GUAINA GUIDAFILO
STEEL WIRE - ACCIAIO
MA15
23000440
Black
WIRE
LINER
(Lots of 10 pieces - Lotti
da 10 pezzi)
blue 23005024
red 23005041
3
23005102
23005018
23005019
23005020
Ø 0,6 mm
Ø 0,8 mm
Ø 1,0 mm
23005117
Ø 9,5 mm
23005021
Ø 12 mm
TEFLON
blue 23005023
red 23005035
23005022
STEEL WIRE - ACCIAIO
3
23005102
23000424
Blue
23005018
23005019
23005020
23005029
Ø 0,6 mm
Ø 0,8 mm
Ø 1,0 mm
Ø 1,2 mm
Ø 0,6-0,9 mm 3m
Ø 1,0-1,2 mm 3m
blue 23005023
red 23005035
Ø 0,6-0,9mm 3,3m
Ø 1,0-1,2 mm 3,3m
TEFLON
23005117
Ø 9,5 mm
23005021
Ø 12 mm
blue 23005024
red 23005041
23005022
23005092
STEEL WIRE - ACCIAIO
15 AK
blue 23005024
red 23005041
23000435
Orange
3
23005102
23000419
Green
23005018
23005019
23005020
23005029
Ø 0,6 mm
Ø 0,8 mm
Ø 1,0 mm
Ø 1,2 mm
23005021
Ø 12 mm
FOR ALUMINIUM
Ø 0,6-0,9 mm 3m
Ø 1,0-1,2 mm 3m
TEFLON
23005117
Ø 9,5 mm
blue 23005023
red 23005035
23005022
Ø 0,6-0,9mm 3,3m
Ø 1,0-1,2 mm 3,3m
23005092
15 AL
STEEL WIRE - ACCIAIO
blue 23005024
red 23005041
23000452
Blue
23005102
23005018
23005019
23005020
23005029
Ø 0,6 mm
Ø 0,8 mm
Ø 1,0 mm
Ø 1,2 mm
23005021
Ø 12 mm
Ø 0,6-0,9 mm 3m
Ø 1,0-1,2 mm 3m
TEFLON
23005117
Ø 9,5 mm
blue 23005023
red 23005035
23005022
Ø 0,6-0,9mm 3,3m
Ø 1,0-1,2 mm 3,3m
23005092
25 AL
FOR ALUMINIUM
Ø 0,6-0,9mm 3,3m
Ø 1,0-1,2 mm 3,3m
23005092
15 AK
Ø 0,6-0,9 mm 3m
Ø 1,0-1,2 mm 3m
STEEL WIRE - ACCIAIO
3
23000436
Blue
blue 23005024
red 23005041
Ø 0,6-0,9 mm 3m
Ø 1,0-1,2 mm 3m
GRAPHITE
23005114
23005442
23005443
23005447
Ø 0,8 mm
Ø 1,0 mm
Ø 1,2 mm
23005036
Ø 15 mm
grey 23005490
+ terminale
23005037
TORCH - TORCE
Ø 1,0-1,2 mm 3,5m
23005444
TORCH - TORCE
MA 15 (3m) Black
23000440
Fox 180 , Fox 185 Flex line
15AK (3m) Green
23000419
Silvermig 229 (torch 1)
15AK (3m) Blue
23000424
Fox 180 , Fox 185 Flex line
15AL (3m) Blue
23000452
Tp 202 (torch 1)
15AK (3m) Orange
23000435
Silvermig 229 - Tp 202 (torch 2)
25AL (3m) Blue
23000436
Tp 220
35
WIRE FEEDER
Wire feeder
Generator
Generatore
Wire block roll
Premifilo
For Aluminium
Lots of 5 pieces - Lotti da 5 pezzi
0,6 - 0,8 mm
Fox 180
0,8 - 1,0 mm
33805001
ø 30mm
44400030
motor ø37 mm
1,0 - 1,2 mm
0,8-1,0 mm
33805063
ø 30mm
1,0-1,2 mm
33805027
ø 30mm
Fox 185 Flex-line
-
-
Silvermig 229
(torch 1)
-
-
Silvermig 229
(torch 2)
-
-
TP 202 (torch 1)
-
-
44410033
motor ø37 mm
44410559
motor ø40 mm
44410038
motor ø48 mm
44410560
motor ø40 mm
33805003
ø 30mm
TP 202 (torch 2)
33805007
ø 30mm
33805101
ø 30mm
-
33805104
ø 30mm
-
44410571
motor ø40 mm
33805005
ø 30mm
44410034
motor ø40 mm
TP 220
33805067
ø 30mm
(Zigrinato
knurled
Groove)
36
-
33805115
ø 30mm
MIG/MAG ACCESSORIES
Copper coated steel wire
Filo acciaio ramato
SG2
21910003
21910004
21910005
Ø 0,6 Kg 5
Ø 0,8 Kg 5
Ø 1,0 Kg 5
SG3
21910090
Ø 0,8 Kg 5
AlMg5 (5356)
21910082
21910086
21910092
Ø 0,8 Kg 2
Ø 1,0 Kg 2
Ø 1,2 Kg 2
AlSi5 (4043)
21910081
21910085
21910093
Ø 0,8 Kg 2
Ø 1,0 Kg 2
Ø 1,2 Kg 2
CuSi (3)
21910075
21910087
Ø 0,8 Kg 2
Ø 0,8 Kg 5
Flux-cored wire
Filo animato
21910014
Ø 0,9 Kg 4,5
21910001
Ø 0,6 Kg 0,8
21910002
Ø 0,8 Kg 0,8
Stainless steel wire
Filo acciaio inox
21910012
Ø 0,8 kg 0,5
Aluminium wire
Filo alluminio
21910011
Ø 0,8 kg 0,3
21910047
Ø 0,8 kg 0,5
21910044
Ø 1,0 kg 0,5
Copper coated steel wire
Filo acciaio ramato
Flux-cored wire
Filo animato
Pressure regulator co2
Riduttori di pressione co2
21910009
Ø 0,9 kg 0,45
A Mini Fox 180-185 Flex-line
22905090
A
B Maxi Silvermig 229, Tp 202, Tp
22905049 220, Compact 220 AC/DC
B
Adaptor for gas bottle
Adattatore per bombole
22910014
CO2 Argon Italia
37
TIG ACCESSORIES
& TROLLEY
Torce Tig
Torches Tig
A
Air cooled
Water cooled
B
Cerium Tungsten Electrode (Grey)
Elettrodo Tungsteno Ceriato (Grigio)
C
D
A
38
Eurotig 26 m4
50mm²-200Amp
Compact 220AC/DC
TP 220
C 23020161
(3 pins connector)
Sintig 18 R.A. m4
50 mm²
Compact 220AC/DC
A 23025006
23025015
23025019
Ø 1,6
Ø 2,4
Ø 3,2
23025007
23025016
23025020
Ø 1,6
Ø 2,4
Ø 3,2
A : Lots of 10 pieces - Lotti da 10 pezzi
Tig Collet
Pinza Per Elettrodo Tig
B 23025004
23025013
23025017
Ø 1,6
Ø 2,4
Ø 3,2
B-C : Lots of 3 pieces - Lotti da 3 pezzi
Tig Collet Body
Portapinza Per Elettrodo Tig
C 23025005
23025014
23025018
Ø 1,6
Ø 2,4
Ø 3,2
Ceramic Nozzle
Ugello Ceramico
D 23025008
23025009
GR.6 Ø 9,8mm
GR.8 Ø 12,7mm
Pure Tungsten Electrode (Green)
Elettrodo Tungsteno Puro (Verde)
B
B 23020157
(3 pins connector)
D : Lots of 5 pieces - Lotti da 5 pezzi
14 Pins Manual Remote Control
Comando A Distanza Manuale 14 poli
99810016 -10m
Compact 220AC/DC
14 Pins Foot Remote Control
Comando A Distanza A Pedale 14 Poli
99810012 - 5m
Compact 220AC/DC
Trolley
99900132
Spotcar 4000 - 5000
Spotcar Alu 33 - 66
Trolley
99900171
Compact 220AC/DC
(only with Cooler Unit Smart 99490021 )
(solo con unità di raffreddamento “Smart” 99490021)
99900175
Fox Series
TP 220
99810013 -4m
PLASMA & SPOT CAR
ACCESSORIES
DIRECT CONNECTION
ELECTRODE
ELETTRODO
TIP
CAPPA (10pcs)
DIFFUSER
DIFFUSORE
OUTSIDE PROTECTION
NOZZLE
UGELLO DI
PROTEZIONE
CIRCLE CUTTING
ATTACHMENT
KIT COMPASSO
PER TAGLIO
23015179B (5pcs)
23015182B
(int. air) (1pc)
23015188B
(ext. air) (1pc)
23015211
PT 40C (Pc 302K) - 23010067
PT 40
(Pc Automotive) - 23010070
4
23015187B
(10pcs)
23015189B
23015186B
23015208B
Ø 0,65 mm
Ø 0,8 mm
Ø 0,9 mm
Spotcar Alu-Spotcar Alu 66
Gun
Pistola
99920215
3,5 m.
(3 pins connector)
Quick ground adapter
Massa a contatto
99920150
3,5 m.
Ground cable with double clamp
Cavo di massa a doppia pinza
99920220
3,5 m.
Electrode for AL screws
Elettrodo per viti AL
99920155
99920156
99920157
99920158
For M3
For M4
For M5
For M6
Washers, KIT 5pcs
Anelli per viti, KIT 5pz
99920159
99920160
99920161
99920162
For M3
For M4
For M5
For M6
Screw Almg3 (100pcs)
Vite Almg3 (100pz)
99920163
99920164
99920165
99920166
M3 x 12mm
M4 x 16mm
M5 x 20mm
M6 x 20mm
Screw AlSi12 (100pcs)
Vite AlSi12 (100pz)
99920167
99920168
99920169
99920170
M3 x 12mm
M4 x 16mm
M5 x 20mm
M6 x 20mm
Accessories box
Scatola ricambi
99920134
Spotcar Alu
39
ACCESSORIES
Spotcar 4000-5000
99920218
50 mm2 - Spotcar 4000 (2m)
(3 pins connector)
99920223
70 mm2 - Spotcar 5000 (2m)
(3 pins connector)
Ground cable
Cavo di massa
99920108
50 mm2 (diretto/fix) - Spotcar
4000
Ground cable
Cavo di massa
99920216
70 mm2 (diretto/fix) - Spotcar
5000
Ground cable with fast ground
Cavo di massa + massa a puntare
99920181
50 mm2 (diretto/fix) - Spotcar
4000
Ground cable with fast ground
Cavo di massa + massa a puntare
99920182
50 mm2 (Dinse 50mm)
Fast ground
Massa a puntare
99920122
Accessories box
Scatola ricambi
99920124
Accessories for pulling / waved wires
Scatola ricambi per tiro / onduline
99920173
Gun
Pistola
Gun
Pistola
A
Extractor hammer without mandrels
Martello estrattore senza testine
B
A
99920175
B
99920126
99920048
Mandrel for 3 points washers
Testina per rondelle speciali a 3 punte
3 pointed washer - Rondelle a 3 punte
20 Pcs
10 Pcs
Carbon electrode
Elettrodo al carbone
Copper chronium electrode
Ellettrodo in rame/cromo
40
99920041
99920127
99920042
10x300
Lots of 5 pieces
Lotti da 5 pezzi
99920050
Ø 16
SPOT CAR ACCESSORIES
Electrode for waved wires
Elettrodo per ondulina
99920177
Ø 10
M10 pointed mass
Vite M10 per massa a puntare
99920178
1pc
1pezzo
M10 pointed mass
Vite M10 per massa a puntare
99920189
Lots of 5 pieces
Lotti da 5 pezzi
M8 Pointed electrode
Elettrodo punta fine M8
99920138
1pc
1pezzo
M8 Pointed electrode
Elettrodo punta fine M8
99920188
Lots of 5 pieces
Lotti da 5 pezzi
99920116
315mm (10 pcs)
99920117
315mm (10 pcs)
99920113
A - 6 prese/hook
99920114
B - 8 prese/hook
99920115
99920187
C - 10 prese/hook
Waved copper coated wire
Fili onda acciaio ramato
10 Pcs
A
50 Pcs
B
Hook gripping head
Testina multiaggancio
C
Mandrel kit for spotting
Kit mandrino puntatura
Mandrel for coal heating/crushing spot welder
Mandrino puntatura calde/schiacciatura
99920186
Fabric resistant to welding sprays up to 1000°c
92X200cm
Tessuto resistente agli spruzzi di saldatura
fino a 1000° 92X200cm
99920190
Electrode holder mandrel with nut
Mandrino portaelettrodo corto con dado
99920090
Pull System
Pull system for aluminium
Pull system per alluminio
99920141
Alu pocket pull system
Sistema di tiro pocket Alu
99920227
Double pull system
Sistema di tiro doppio
99920226
Single pull system
Sistema di tiro singolo
99920225
41
Single Phase
Monofase
Three Phase
Trifase
Multivoltage
Multitensione
Reference standards
Normative di riferimento
Reference standards
Normative di riferimento
Reference standards
Normative di riferimento
Reference standards
Normative di riferimento
Reference standards
Normative di riferimento
Air cooling
Raffreddamento ad aria
Fan on demand
Raffreddamento ad aria
elettronico
Internal water cooling
Raffreddamento ad acqua
interno
External water cooling
Raffreddamento ad acqua
Water cooling unit
Unità di raffreddamento
Voltage Reduction Device
Riduzione della tensione
a vuoto
Power generator frendly
Uso con motogeneratori
Line voltage compensation
Compensazioni linee
instabili
Power Factor Correction
PFC
Multivoltage input power
Ingresso multivoltaggio
Inverter Technology
Tecnologia Inverter
Patented
Brevetto depositato
Waterproof
Resistente all’acqua
Alternating Current
Corrente Alternata
Direct Current
Corrente Continua
Alternating and direct
current
Corrente Continua e
Alternata
Welding settings display
Visualizzazione dei
paramentri
Welding setting LCD display
Schermo LCD
Consumables Box
Porta consumabili
Remote control connection
Connettore Remoto
USB slot
Connettore USB
Can Bus
Can Bus
Heavy Duty
Alto ciclo di lavoro
Automotive use
Adatto per Automotive
Conventional technology
Generatore a trasformatore
convenzionale
Set & Weld
Set & Weld
Chargers
Carica Batterie
Suitable for Motocycles
Adatto a Motocicli
Suitable for Cars
Adatto ad automobili
Suitable fot Nautical
Adatto per uso Nautico
Suitable for Tractors
Adatto a mezzi agricoli
Suitable for Heavy equipment
Adatto per mezzi mov. terra
Charge Timer
Timer di carica
Car Protection System
Sistema di protezione
elettronica
Starter
Funzione avviamento
Desulphation
Desolfatazione
MMA ARC Welding
Saldatura ad elettrodo
MMA
Arc force
Funzione Arc Force
Hot Start Function
Funzione Hot start
Anti sticking
Anti incollaggio elettrodo
Rutile/Basic Electrode
Elettrodi Rutili e Basici
Cellulosic & aluminum
electrode
Elettrodi Cellulosici e
alluminio
Gouging
Scriccatura
Thyristor Control Technology
Tecnologia a Tiristori
25mm Dinse connector
Dinse da 25mm
50mm Dinse connector
Dinse da 50mm
TIG Welding
Saldatura TIG
Scratch Arc
Spartenza Scratch Arc
Lift Arc Start
Partenza Lift Arc
TIG slope up
Rampa di salita TIG
TIG Slope down
Rampa di discesa TIG
TIG HF
TIG HF
Post Gas
Post Gas
TIG Pulsed
TIG Pulsato
TIG 2/4 Stroke
TIG 2/4 Tempi
MIG MAG Welding
Saldatura a Filo MIG/MAG
Max 1kg Wire spool
Supporto per bobine da
1kg max
Max 5kg Wire spool
Supporto per bobine da
5kg max
Max 15kg Wire spool
Supporto per bobine da
15kg max
MIG 2/4 stroke
MIG 2/4 tempi
Synergic setting
Regolazione Sinergica
MIG no Gas
Mig no Gas
Gas or No Gas function
Saldatura Mig Gas / no Gas
Thyristor Control
Controllo a Tiristori
Equipped with Tbi Torch
Equipaggiato con torcia
Tbi
Spool-Gun Ready
Predisposto per torcia
Spool-Gun
MIG Pulsed
MIG Pulsato
Metallic Wire feeder 2 Rools
Trainafilo metallico a 2 rulli
Metallic Wire feeder 4 Rools
Trainafilo metallico a 4 rulli
Metallic Wire feeder 4
Rools
Trainafilo metallico a
4 rulli
Metallic Wire feeder 4 Rools
Trainafilo metallico a 4 rulli
Plastic Wire feeder 2 Rools
Trainafilo in plastica a 2 rulli
Plastic Wire feeder 2 Rools
Trainafilo in plastica a 2 rulli
Metallic Wire feeder 2 Rools
Trainafilo metallico a 2 rulli
PLASMA
Plasma Cutting
Taglio al plasma
HF Torch
Torcia HF
Pneumatic Torch
Torcia Pneumatica
Grid cutting
Taglio su grigliato
SPOT
Spot Welding
Saldatura Spot
Capacitor inside
Condensatore di potenza
Touch & Weld
Tocca e salda
Aluminum studs from 3
to 6 mm
Rivetti alluminio da 3 a
6 mm
MIG
TIG
MMA
BATTERY
CHARGERS
FEATURES
Reference standards
Normative di riferimento
Robotic machine interface
Interfaccia per robot di
taglio
Helvi S.p.A.
Viale Galileo Galilei 123
36066 - Sandrigo (VI) Italy
Tel. (+39) 0444 666999 - Fax (+39) 0444 750 070
www.helvi.com - [email protected]
Helvi S.p.A.
Viale Galileo Galilei 123, - 36066 - Sandrigo (VI) Italy • Tel. (+39) 0444 666999 - Fax (+39) 0444 750 070
www.helvi.com - [email protected]