Manuale di istruzioni e parti di ricambio Erpice a molle fisso

Transcript

Manuale di istruzioni e parti di ricambio Erpice a molle fisso
Manuale di istruzioni
e
parti di ricambio
Erpice a molle fisso
VIBROSTAR (FE – 4 – da 17 a 33 )
Prodotto distribuito da
Dichiarazione di conformità CEE
Referring to the EG-regulations 89/392/EWG
Il produttore Einböck GmbH & CoKG ; Schatzdorf 7 ; A-4751 Dorf an der Pram
dichiara che il prodotto
ERPICE A MOLLE FISSO VIBROSTAR (DA FE-3-19 A FE-3-33)
Indicazione del tipo di macchina / nr. di fabbricazione
al quale si riferisce questa dichiarazione di conformità, è adeguato alle richieste di sicurezza
e igiene della Normativa della Comunità Europea 89/392/EWG, come pure alle altre
pertinenti Norme della Comunità Europea.
Titolo/ numero/ condizione d’emissione dell’altra Norma CEE
Per l’appropriata applicazione delle richieste di sicurezza e igiene previste dalle
Norme della Comunità Europea ci si è valsi delle seguenti Norme e/o caratteristiche
tecniche:
EN 292-1 : 1991; EN 292-2 : 1991
if so: Title / Number / status of issue
Richieste tecniche di sicurezza per macchine agricole – Norma Austriaca L 5224
Dorf /Pram, 01.08.1999
Luogo, data
Firma
Einböck Leopold
Managing Director
Ci congratuliamo con Lei per la Sua scelta d’acquisto e Le auguriamo buon lavoro utilizzando
quest’attrezzo!
La preghiamo di leggere assolutamente, prima dell’uso dell’attrezzo, tutte le istruzioni contenute in questo manuale..
Garanzia
La preghiamo di controllare subito alla consegna se vi sono stati eventuali danni duranti il
trasporto.
Reclami fatti in un momento successivo per danni causati dal trasporto, non potranno più
essere accettati.
Le forniamo una garanzia per l’uso della macchina di 6 mesi dalla data di consegna (la
Sua ricevuta o la bolla di consegna vale come certificato di garanzia).
Questa garanzia vale nel caso d’imperfezioni del materiale o di costruzione e non riguarda
le parti che sono danneggiate per normale o eccessiva usura.
La garanzia perde validità
- se i danni sono causati da atti di forza esterni
- se c’è un errore nell’ uso
- se viene superata la prescritta limitazione KW/PS
-
se l’attrezzo viene modificato, ampliato o se vengono utilizzati pezzi di ricambio
non nostri senza il nostro consenso.
Tutte le informazioni, foto e caratteristiche tecniche contenute in questo manuale si riferiscono alla data di
pubblicazione.Design e caratteristiche tecniche possono essere variate senza preavviso in qualsiasi momento.
Prevenzione degli infortuni
Devono essere osservate le Norme relative alla prevenzione degli infortuni del Paese di residenza.
Bisogna assolutamente assicurarsi che l’attrezzo una volta fermo non possa essere messo in moto
involontariamente.
L’attrezzo può essere usato solo da persone che sono informate sui pericoli e che conoscono il
regolamento riguardo al trasporto su strade pubbliche.
Trasporto su strade pubbliche
La pressione sull’assale e il peso complessivo del trattore non devono essere superati.
L’attrezzo portato deve essere reso riconoscibile con cartelli di pericolo e con linee trasversali dio
carta plastificata rossa e bianca ( secondo la Norma Industriale Tedesca, Austriaca o le Norme di
ciascun Paese Europeo).
I pezzi pericolosi o che intralciano il traffico devono essere scoperti o resi riconoscibili con cartelli
di pericolo o con carta plastificata rossa e bianca (come sopra).
I cartelli di pericolo o la carta plastificata devono essere disposti al massimo a 150 cm dal piano
stradale durante il movimento.
I dispositivi d’illuminazione del trattore non devono essere nascosti dall’attrezzo montato, altrimenti
devono essere ripetuti sull’attrezzo portato.
La capacità di sterzo del trattore non deve essere ostacolata o limitata dall’attrezzo portato!!
Manuale di istruzioni per erpice E i n b ö c k
Vibrostar FE-4- RIGIDI
1) Per favore leggere con attenzione tutte le istruzioni di questo manuale
soprattutto quelle alla voce”Per la Vostra sicurezza.“
2) Montaggio sul trattore
3) Posizioni di lavoro e regolazioni per la profondità di lavoro
4) Trasporto su strada
5) Manutenzione
2. Montaggio sul trattore:
! La pressione delle ruote posteriori del trattore deve essere di 0,8 bar, prima di
iniziare a operare.
! Un peso massimo sulle ruote può essere utile in condizioni di lavoro molto pesanti.
Fare riferimento al manuale dell’operatore del trattore.
! Il trattore deve essere equipaggiato con zavorre anteriori sufficienti a garantire una
corretta manovrabilità. Un minimo del 20% del peso morto del trattore deve gravare
sull’assale anteriore.
! I tiranti dei bracci del sollevatore devono essere posizionati alla stessa altezza.
! Accoppiare il coltivatore al sollevatore del trattore.
! L’aggancio rapido del 3° punto deve essere accoppiato in modo che la macchina
durante il trasporto possa sganciarsi. Guardare l’adesivo giallo sulla macchina e il
manuale del trattore.
! Le sezioni laterali devono essere libere durante il lavoro ma fisse durante il
trasporto.
3. Posizioni di lavoro e regolazione della profondità di lavoro
! Per lavorare con la macchina regolare il sollevatore del trattore nella funzione di
posizione
! Assicurarsi che la macchina lavori parallela al suolo.
! La profondità di lavoro è regolata anteriormente dalla posizione del sollevatore.
! Posteriormente la profondità di lavoro è regolata con la posizione dei rulli ossia con
i bracci d’accoppiamento (foto 1) e con la vite superiore (foto 2).
! Per la versione a 2 rulli, assicurarsi che il rullo posteriore sia posizionato più a fondo
di quello anteriore. La regolazione è possibile utilizzando la vite superiore (foto 2).
! La lama livellante può essere regolata in altezza utilizzando la piastra laterale (foto
6)
! A secondo del lavoro che si vuole eseguire si può posizionare il bullone di sicurezza
della lama livellante in modo da far lavorare la lama il modo aggressivo o a
scaricare.
4. Trasporto su strada
!
Attenersi sempre al codice della strada in vigore durante il trasporto su strade
pubbliche.
! Controllare anche che durante il lavoro in campo non siano stati persi perni i di
sicurezza.
5.Manutenzione
! Prestare cura alle seguenti istruzioni per riporre la macchina dopo un lungo periodo
di lavoro.
! Alla voce “Per la Vostra sicurezza” si trovano alcune regole generali per la
sicurezza durante il servizio.
! Ogni parte ed accessorio è stato concepito appositamente per la macchina
(designato).
! Puntualizziamo che ogni parte non fornita da noi non è nemmeno stata prodotta e
controllata da noi
! Il montaggio e l’utilizzo di suddette parti possono influire negativamente sulla
originale struttura della macchina e diminuirne la qualità. Il Costruttore non si
assume alcuna responsabilità per l’utilizzo di ricambi o accessori non originali.
! Il costruttore non ha responsabilità anche per un utilizzo diverso da quello cui sono
preposti dei componenti e degli accessori della macchina.
! Stringere tutti i raccordi a vite al massimo dopo 3 ore di funzionamento ed ancora
dopo 20 ore d’uso controllandoli regolarmente in futuro (le viti allentate possono
comportare gravi danni che non sono coperti da garanzia).
! Ingrassare regolarmente i punti di lubrificazione di tutte le articolazioni.
(Raccomandazione: ogni 10 ore di funzionamento lubrificare con grasso universale)
! Negli attrezzi con innesto rapido ingrassare anche le nervature di guida.
! Dopo le prime 10 ore di lavoro e, successivamente, ogni 50 ore si dovrebbero
testare aggregati e tubi idraulici per verificare eventuali perdite e riserrare tutte le
viti.
! Prima di ogni operazione si dovrebbe controllare l’integrità dei tubi idraulici.
! Attenzione! Il fluido idraulico che scorre sotto alta pressione può causare danni.
! Dopo la pulizia ingrassare tutti i punti di ingrassaggio e distribuire del lubrificante
anche sui cuscinetti (per esempio breve test di lavoro).
! Non utilizzare un pulitore ad alta pressione per pulire scatola ingranaggi o parti
idrauliche.
! Danni alla vernice possono essere causati da un sistema di pulizia ad alta
pressione.
! Dopo la stagione riporre la macchina pulita spruzzandola con liquido anticorrosivo
poi coprirla per proteggerla dalla polvere.
! Custodire la macchina in un luogo al riparo dalle intemperie.
! Sia le parti idrauliche che meccaniche devono ripiegate durante il magazzinaggio.
! Riporre l’attrezzo in modo che non gravi alcun peso sui denti
! Verificate la pressione di pneumatici (Pneumatici 16x 6.50 circa. 2 bar, 18 x 8.50
circa. 2,5 bar)
2
1
Per la Vostra sicurezza.....
Questo supplemento al manuale di istruzioni contiene comportamenti generali e le regole
da seguire per ‘utilizzo dell’attrezzatura, come pure gli avvisi di sicurezza che dovreste
sempre tener presenti per assicurare l’incolumità vostra e quella delle altre persone.
Alcuni dei seguenti avvisi non sono propri dell’attrezzo da voi ricevuto. Le norme generali
di sicurezza saranno da voi ricordate utilizzando quotidianamente la machina e gli
accessori. Tenete comunque presenti i seguenti consigli di sicurezza.
1. Utilizzo consentito
•
L’attrezzo è stato costruito per il solo utilizzo in agricoltura.
•
Qualsiasi altro utilizzo diverso da questo, non contempli quanto sopra scritto, esclude il
costruttore da qualsiasi responsabilità in caso di danni di ogni genere. In questi casi la
responsabilità sarà solamente dell’utilizzatore.
•
Attenersi alle modalità di lavoro, riparazione e manutenzione sono considerati dal
Produttore come un aspetto del corretto utilizzo dell’attrezzatura.
•
La macchina può essere utilizzata, riparata e mantenuta da personale idoneo che
abbia familiarità con la macchina e che sia messo a conoscenza degli eventuali rischi.
Si raccomanda di dare il manuale d’uso e le istruzioni di sicurezza a tutti gli utilizzatori
dell’attrezzo.
•
Attenersi alle regole generali per la prevenzione degli incidenti, come pure la
regolamentazione tecnica, medica e della strada generalmente riconosciute.
Il Produttore non accetta responsabilità per danni derivanti da un utilizzo o sostituzioni
di parti della macchina non autorizzati.
•
2. Sicurezza generale: regolazione per la prevenzione degli incidenti ed
avvertimenti tecnici
•
Controllare la machina ed il trattore per la sicurezza sulla strada e durante il lavoro
prima di inaugurare la nuova stagione.
•
Tenere presenti le regole generali in vigore per la sicurezza e la prevenzione degli
incidenti.
•
Sono compresi nell’equipaggiamento segnali di avviso e di pericolo che forniscono
importanti informazioni per assicurare la sicurezza nel lavoro.
•
Prestare attenzione alle principali regole stradali durante la circolazione.
•
Assicurarsi di aver raggiunto sufficiente familiarità per la messa in campo, l’utilizzo e la
riparazione della macchina con tutte le sue funzioni prima di lavorare con essa.
Durante il lavoro sarebbe troppo tardi.
•
L’utilizzatore dovrebbe indossare indumenti adatti al tipo di lavoro.
•
Mantenere l’equipaggiamento pulito per evitare rischi di incendio.
•
Controllare l’area circostante prima di avviare e di utilizzare l’attrezzo (bambini).
Assicurarsi di avere sufficiente visibilità.
•
Non è permesso trasportare nessuno sulla macchina sia durante il lavoro che durante il
trasporto della stessa.
•
Accoppiare la macchina in accordo con le regole ed i punti di collegamento indicati dal
costruttore.
•
Prestare particolare attenzione durante le operazioni di connessione e sconnessione
dal trattore.
•
Posizionare i supporti nei rispettivi alloggi sia durante l’aggancio che lo sgancio
dell’attrezzo.
•
Caricare pesi solo nei punti di connessione e nella misura previsti dal costruttore per
questo proposito.
•
Assicurarsi del carìco massimo permissibile dell’assale, del peso totale e delle misure
di trasporto.
•
Controllare tutto l’equipaggiamento di trasporto ad es. luci, pannelli, ed eventuali
protezioni da montare.
•
Non lasciare mai il sedile di guida del trattore durante il lavoro.
•
Le condizioni di guida, l’efficienza di sterzo e freni diminuiscono se si agganciano o si
caricano pesi sull’attrezzo o alle zavorre
•
Mentre si sterza, tenere in considerazione la superficie ricoperta dall’attrezzo e/o
dell’effetto oscillatorio.
•
Utilizzare la macchina, quando tutte i sistemi di protezione sono montate
correttamente.
•
E’ vietato sostare nell’area di lavoro
•
Non sostare nel raggio di sterzata della macchina.
•
Il telaio ripieghevole idraulico può essere attivato solo Quando nessuno è presente
nell’area di lavoro.
•
Assicurarsi di appoggiare su un suolo stabile e sodo per il ripiegamento manuale della
macchina.
•
C’è pericolo che si verifichi un effetto oscillatorio durante il sollevamento della
macchina. Prestare attenzione nell’avvicinarsi.
•
Prima di lasciare il posto di guida – abbassare la macchina al suolo, spegnere il motore
e togliere la chiave di accensione.
•
Non è permesso a nessuno rimanere tra il trattore e la macchina senza che il veicolo
sia stato assicurato contro movimenti involontari tirando il freno a mano o posizionando
i cunei di posteggio.
•
Assicurare il telaio pieghevole e l’equipaggiamento per il sollevamento con la macchina
in posizione di Trasporto.
•
Bloccare i bracci della macchina agganciarli in posizione prima di circolare su strada
carrabile.
•
Imbullonare il timone in posizione di trasporto.
2.1. Attacchi
•
Assettare la macchina prima di agganciarla o sganciarla dall’attacco a tre punti per
evitare un non intenzionale sollevamento o abbassamento della macchina.
•
La categoria dell’attacco e l’equipaggiamento del trattore devono essere adatti alla
connessione a tre punti.
•
E’ possible che i tubi idraulici si schiaccino o si taglino nell’area del collegamento ai tre
punti.
•
Non stare tra macchina e trattore quando si utilizza un controllo esterno.
•
Assicurarsi sempre che la barra del collegamento a tre punti sia saldamente fissato
lateralmente Quando la macchina è in posizione di trasporto.
2.2. Equipaggiamento di traino
•
Assicurare la macchina coi blocchi dopo averla parcheggiata!
•
Prestare attenzione al carìco Massimo permissibile del supporto dell’attacco,
dell’assale o del gancio
•
Assicurarsi che ci sia sufficiente mobilità sul punto di attacco tra attrezzo e trattore
2.3. Equipaggiamento idraulico
•
L’idraulica è sottoposta ad alta pressione.
•
Prestare attenzione ai connettori dei tubi idraulici quando si connettono il cilindro ed i
pistoni idraulici.
•
Assicurarsi che connettendo i tubi idraulici dell’attrezzo all’idraulica del trattore
entrambi siano liberi da pressione.
•
Connettendo le funzioni idrauliche tra attrezzatura e trattore, i manicotti e le prese
idrauliche dovrebbero essere contrassegnate, per evitare errori. Invertire I connettori
provoca funzioni inverse (es. alzare invece di abbassare) – Pericolo di incidenti.
•
Controllare regolarmente i tubi idraulici e sostituirli se danneggiati o consumati. Le parti
sostituite devono rispondere agli standard tecnici richiesti dal costruttore.
•
Quando si cercano perdite nel circuito idraulico Utilizzare un agente adatto. Pericolo di
incidenti.
•
I liquidi sotto pressione fuoriusciti (olio idraulico) possono penetrare sottopelle e
provocare seri danni. Contattare immediatamente un medico in caso di contatto
(pericolo di infezione).
•
Prima di cominciare il montaggio dell’idraulica, Sganciare la macchina, depressurizzare
il circuito idraulico e spegnere il motore.
Sganciare le catene di sicurezza solo dopo averle allentate (il cilindro deve essere
rabboccato con olio
2.4. Manutenzione
•
Durante la manuntenzione la riparazione e la pulizia della macchina rimuovere sempre
la chiave di iniezione ed assicurarsi che il motore si fermo, senza moto..
•
Controllare regolarmente le protezioni ed I bulloni per assicurarsi che siano
sufficientemente serrati. Se necessario stringerli ancora.
•
Preservare la propria sicurezza effettuando manutenzioni sulla machina sollevata
utilizzando l’appropriato supporto di sostegno.
•
Utilizzare guanti ed attrezzi adatti durante la sostituzione di parti contundenti o affilate.
•
Utilizzare in modo corretto olio, grasso e filtri
•
Assicurarsi sempre di staccare la fornitura di elettricità prima di lavorare su componenti
elettrici.
•
Staccare sempre le connessioni elettriche dalla batteria prima di eseguire saldature
sull’attrezzo o sul trattore.
•
I ricambi devono come minimo soddisfare lo standard dei requisiti tecnici richiesti dal
Produttore. Utilizzando ricambi originali viene assicurata la massima efficienza e
qualità.
2.5. Operazioni con albero di trasmissione (solo per equipaggiamento speciali)
•
Dovrebbero essere usati solo giunti cardanici prescritti dal costruttore.
•
Protezioni delle barre e le protezioni guida del giunto cardanico devono essere montate
ed in buone condizioni.
•
Assicurarsi che i tubi di protezione sull’albero del giunto siano adeguati quando la
macchina è in posizione di trasporto.
•
Connettere e sconnettere il giunto solo quando il moto è stato spento e la chiave di
iniezione rimossa.
•
Assicurarsi sempre che l’assemblaggio delle valvole del giunto sia corretto e sicuro.
•
Assicurare l’albero cardanico con la catena ed agganciarlo per evitare che compia
bruschi movimenti.
•
Assicurarsi che i giri al minuto dell’albero cardanico del trattore scelto corrispondano a
quelli dell’attrezzatura prima di accenderli.
•
Fare attenzione che i giri al minuto del cardano siano proporzionali alla velocità di
avanzamento e che la direzione di rotazione cambi andando a marcia indietro.
•
Prima di attivare l’albero cardanico assicurarsi che nessuno sia nell’area circostante.
•
Mai attivare l’albero cardanico a motore spento.
•
Nessuno deve stare nell’area di lavoro Quando si utilizza l’albero cardanico.
•
Spegnere sempre quando il suo uso non è ancora necessario.
•
Fare attenzione dopo aver spento l’albero cardanico perchè continua a girare per un
ceto tempo.
•
Durante questo lasso di tempo, non è permesso a nessuno avvicinarsi all’attrezzo. Ma
solo dopo che il cardano sarà completamente fermo.
•
Effettuare pulizia, riparazioni o manutenzione sull’albero cardanico solo a motore
spento e dopo aver tolto la chiave di accensione.
•
Rimuovere le due parti dell’albero cardanico compiendo le operazioni inverse al
montaggio.
•
Dopo avere smontato l’albero cardanico, coprire l’albero con coperture di protezione.
•
Se qualsiasi componente fosse danneggiato, ripararlo o sostituirlo prima di
ricominciare il lavoro in campo.
2.6. Pneumatici
•
Assicurarsi che la macchina sia parcheggiata e ben ferma durante il lavoro coi
pneumatici (Blocchi di parcheggio).
•
Il montaggio di ruote e pneumatici richiede una adeguata conoscenza del lavoro e degli
attrezzi idonei !
•
Lavori di riparazione sui pneumatici devono essere eseguiti solo da personale tecnico
che utilizzi attrezzi idonei per il montaggio !
•
Controllare regolarmente la pressione dei pneumatici (pressione aria)! Attenersi alla
pressione prescritta dal costruttore
BESONDERS ZU BEACHTEN
1.
2.
3.
4.
5.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Machen Sie genaue Angaben über Anschrift, Postamt und Zielbahnhof. Deutlich schreiben!
Type, Baujahr und Fabrikationsnummer der Maschine (am Typenschild eingeprägt) angeben. Den zu bestellenden Teil mit
Artikel Nr., Benennung und Stückzahl lt. Ersatzteilliste anführen.
Für eventuelle Fehllieferungen, die aus unvollständigen Angaben resultieren, ist der Auftraggeber verantwortlich. Bereiten Sie
daher besonders telefonische Bestellungen sorgfältig vor.
Lassen Sie allfällige Reparaturen an Ihrer Maschine möglichst in den Wintermonaten durchführen. Sie ersparen sich dadurch
Kosten und sichern sich für die Ernte ein einsetzbares Gerät.
POINTS TO NOTE
1.
2.
3.
4.
5.
Use only original spares.
Give exact details of address/nearest post office/railway station. Write legibly.
Quote machine type, year of manufacture and serial number (punched in data plate). Quote order code, description and
quantity required for each item ordered.
The customer is responsible for any mistakes in filling orders that may result providing insufficient information. Particularly
when ordering by phone, prepare data carefully beforehand.
If possible, have your machine repaired (should this be necessary) during the winter. This will save you money and ensure
that your machine is fully operational for the harvesting season.
A REMARKER SPECIALEMENT
1.
2.
3.
4.
5.
N´utiliser que des pièces originales.
Veuillez indiquer exactement votre adresse, le bureau postal et la gare destinatrice. Prière d´édire lisiblement.
Veuillez mentionner le type, l´année de construction et le numeró de fabrication de la machine (gravés sur la plaquette).
Indiquez la pièce à commander par son numéro, sa désignation et le nombre désirée.
Le donneur d´ordre est responsible d´éventuelles fausses livraisons résultant d´indications incomplètes. Préparez donc
soigneusement surtout les ordres téléphoniques.
Faites executer si possible en hiver les réparations éventuellement nécessaires. Vous épargnez ainsi des frais et votre
machine sera prête au moment de la recolte.
FARE SPECIALE ATTENZIONE
1. Utilizzate esclusivamente pezzi ricambio originali.
2. Evidenziate esattamente il Vs. Indirizzo, l’ufficio postale e la stazione meta. Scrivete
chiaramente!
3. Evidenziate il tripo di macchina e l’anno di costruzione nonché il nr. di fabbricazione
dell’attrezzo (evidenziato sull’etichetta). Evidenziare l’articolo desiderato col nr. del pezzo la
denominazione e la quantità desiderata.
4. L’acquirente sarà responsabile di eventuali errori nella fornitura, qualora le informazioni
dovessero risultare da indicazioni non complete. E’ perciò consigliabile organizzare
accuratamente ogni ordinazione, specialmente se fatta per telefono.
5. Possibilmente fate riparare il Vs. attrezzo durante i mesi invernali. In questo modo
risparmierete delle spese e Vi assicurerete un attrezzo pronto all’uso per il raccolto.
BELANGRIJKE PUNTEN
1.
2.
3.
4.
5.
Gebruik alleen originele onderdelen.
Noteer de juiste gegevens als adres c.p. postbus, postcode en woonplaats. Duidelijk schrijven!
Type machine, bouwjaar en seriennummer van de machine (in het machineplaatje geslagen) vermelden. Het te bestellen
onderdeel met onderdeelnnummer, omschrijving en het benodigde aantal doorgeven.
Voor eventuele foutieve leveringen, ontstaan door het niet juist opgeven van de delen, is de opdrachtgever verantwoordelijk.
Geef daarom telefonisch orders goed en zorgvulding door.
Indien mogelijk, reparaties aan uw machine in de wintermaanden uitvoeren, dit bespaart kosten en verzekert u een goed
inzetbare machine tijdens het seizoen.
Sie erreichen uns in Österreich:
Our address in Austria:
Voici notre adresse en Autriche:
In Austria potete mettervi in contato con noi:
U kunt ons bereiken:
Im Ausland betreut Sie Ihr Händler. (Importeur)
Abroad please contact your dealer. (Importeur)
A l´ètranger nous vous prions de vous adress à votre vendeur.
All´estero potete metervi in contato con il vostro mercante.
Uw importeur voor Nederland.
Einböck GmbH & Co KG
MASCHINENBAU
Schatzdorf 7
A-4751 Dorf an der Pram
Tel.: +43/07764/6466 Fax: /6466-85
E-Mail: [email protected]
Internett: http://www.einboeck.at
Prestate attenzione agli adesivi sulla macchina
indicano particolari pericoli!
Sollevare al macchina dal
suolo e piegarla facendo
attenzione.
Non sostare nelle zone
pericolose! (Zona di lavoro)
Attenzione! Pericolo di
schiacciamento
Adesivi senza Simboli grafici.
Prima di lavorare con la
macchina leggere
attentamente il manuale di
istruzioni ed I consigli sulla
sicurezza.
Dopo poche ore di lavoro
controllare e riserrare tutte
le viti ed i bulloni.