Manuale di istruzioni e parti di ricambio Erpice a molle fisso
Transcript
Manuale di istruzioni e parti di ricambio Erpice a molle fisso
Manuale di istruzioni e parti di ricambio Erpice a molle fisso VIBROSTAR (FE – 4 – da 17 a 33 ) Prodotto distribuito da Dichiarazione di conformità CEE Referring to the EG-regulations 89/392/EWG Il produttore Einböck GmbH & CoKG ; Schatzdorf 7 ; A-4751 Dorf an der Pram dichiara che il prodotto ERPICE A MOLLE FISSO VIBROSTAR (DA FE-3-19 A FE-3-33) Indicazione del tipo di macchina / nr. di fabbricazione al quale si riferisce questa dichiarazione di conformità, è adeguato alle richieste di sicurezza e igiene della Normativa della Comunità Europea 89/392/EWG, come pure alle altre pertinenti Norme della Comunità Europea. Titolo/ numero/ condizione d’emissione dell’altra Norma CEE Per l’appropriata applicazione delle richieste di sicurezza e igiene previste dalle Norme della Comunità Europea ci si è valsi delle seguenti Norme e/o caratteristiche tecniche: EN 292-1 : 1991; EN 292-2 : 1991 if so: Title / Number / status of issue Richieste tecniche di sicurezza per macchine agricole – Norma Austriaca L 5224 Dorf /Pram, 01.08.1999 Luogo, data Firma Einböck Leopold Managing Director Ci congratuliamo con Lei per la Sua scelta d’acquisto e Le auguriamo buon lavoro utilizzando quest’attrezzo! La preghiamo di leggere assolutamente, prima dell’uso dell’attrezzo, tutte le istruzioni contenute in questo manuale.. Garanzia La preghiamo di controllare subito alla consegna se vi sono stati eventuali danni duranti il trasporto. Reclami fatti in un momento successivo per danni causati dal trasporto, non potranno più essere accettati. Le forniamo una garanzia per l’uso della macchina di 6 mesi dalla data di consegna (la Sua ricevuta o la bolla di consegna vale come certificato di garanzia). Questa garanzia vale nel caso d’imperfezioni del materiale o di costruzione e non riguarda le parti che sono danneggiate per normale o eccessiva usura. La garanzia perde validità - se i danni sono causati da atti di forza esterni - se c’è un errore nell’ uso - se viene superata la prescritta limitazione KW/PS - se l’attrezzo viene modificato, ampliato o se vengono utilizzati pezzi di ricambio non nostri senza il nostro consenso. Tutte le informazioni, foto e caratteristiche tecniche contenute in questo manuale si riferiscono alla data di pubblicazione.Design e caratteristiche tecniche possono essere variate senza preavviso in qualsiasi momento. Prevenzione degli infortuni Devono essere osservate le Norme relative alla prevenzione degli infortuni del Paese di residenza. Bisogna assolutamente assicurarsi che l’attrezzo una volta fermo non possa essere messo in moto involontariamente. L’attrezzo può essere usato solo da persone che sono informate sui pericoli e che conoscono il regolamento riguardo al trasporto su strade pubbliche. Trasporto su strade pubbliche La pressione sull’assale e il peso complessivo del trattore non devono essere superati. L’attrezzo portato deve essere reso riconoscibile con cartelli di pericolo e con linee trasversali dio carta plastificata rossa e bianca ( secondo la Norma Industriale Tedesca, Austriaca o le Norme di ciascun Paese Europeo). I pezzi pericolosi o che intralciano il traffico devono essere scoperti o resi riconoscibili con cartelli di pericolo o con carta plastificata rossa e bianca (come sopra). I cartelli di pericolo o la carta plastificata devono essere disposti al massimo a 150 cm dal piano stradale durante il movimento. I dispositivi d’illuminazione del trattore non devono essere nascosti dall’attrezzo montato, altrimenti devono essere ripetuti sull’attrezzo portato. La capacità di sterzo del trattore non deve essere ostacolata o limitata dall’attrezzo portato!! Manuale di istruzioni per erpice E i n b ö c k Vibrostar FE-4- RIGIDI 1) Per favore leggere con attenzione tutte le istruzioni di questo manuale soprattutto quelle alla voce”Per la Vostra sicurezza.“ 2) Montaggio sul trattore 3) Posizioni di lavoro e regolazioni per la profondità di lavoro 4) Trasporto su strada 5) Manutenzione 2. Montaggio sul trattore: ! La pressione delle ruote posteriori del trattore deve essere di 0,8 bar, prima di iniziare a operare. ! Un peso massimo sulle ruote può essere utile in condizioni di lavoro molto pesanti. Fare riferimento al manuale dell’operatore del trattore. ! Il trattore deve essere equipaggiato con zavorre anteriori sufficienti a garantire una corretta manovrabilità. Un minimo del 20% del peso morto del trattore deve gravare sull’assale anteriore. ! I tiranti dei bracci del sollevatore devono essere posizionati alla stessa altezza. ! Accoppiare il coltivatore al sollevatore del trattore. ! L’aggancio rapido del 3° punto deve essere accoppiato in modo che la macchina durante il trasporto possa sganciarsi. Guardare l’adesivo giallo sulla macchina e il manuale del trattore. ! Le sezioni laterali devono essere libere durante il lavoro ma fisse durante il trasporto. 3. Posizioni di lavoro e regolazione della profondità di lavoro ! Per lavorare con la macchina regolare il sollevatore del trattore nella funzione di posizione ! Assicurarsi che la macchina lavori parallela al suolo. ! La profondità di lavoro è regolata anteriormente dalla posizione del sollevatore. ! Posteriormente la profondità di lavoro è regolata con la posizione dei rulli ossia con i bracci d’accoppiamento (foto 1) e con la vite superiore (foto 2). ! Per la versione a 2 rulli, assicurarsi che il rullo posteriore sia posizionato più a fondo di quello anteriore. La regolazione è possibile utilizzando la vite superiore (foto 2). ! La lama livellante può essere regolata in altezza utilizzando la piastra laterale (foto 6) ! A secondo del lavoro che si vuole eseguire si può posizionare il bullone di sicurezza della lama livellante in modo da far lavorare la lama il modo aggressivo o a scaricare. 4. Trasporto su strada ! Attenersi sempre al codice della strada in vigore durante il trasporto su strade pubbliche. ! Controllare anche che durante il lavoro in campo non siano stati persi perni i di sicurezza. 5.Manutenzione ! Prestare cura alle seguenti istruzioni per riporre la macchina dopo un lungo periodo di lavoro. ! Alla voce “Per la Vostra sicurezza” si trovano alcune regole generali per la sicurezza durante il servizio. ! Ogni parte ed accessorio è stato concepito appositamente per la macchina (designato). ! Puntualizziamo che ogni parte non fornita da noi non è nemmeno stata prodotta e controllata da noi ! Il montaggio e l’utilizzo di suddette parti possono influire negativamente sulla originale struttura della macchina e diminuirne la qualità. Il Costruttore non si assume alcuna responsabilità per l’utilizzo di ricambi o accessori non originali. ! Il costruttore non ha responsabilità anche per un utilizzo diverso da quello cui sono preposti dei componenti e degli accessori della macchina. ! Stringere tutti i raccordi a vite al massimo dopo 3 ore di funzionamento ed ancora dopo 20 ore d’uso controllandoli regolarmente in futuro (le viti allentate possono comportare gravi danni che non sono coperti da garanzia). ! Ingrassare regolarmente i punti di lubrificazione di tutte le articolazioni. (Raccomandazione: ogni 10 ore di funzionamento lubrificare con grasso universale) ! Negli attrezzi con innesto rapido ingrassare anche le nervature di guida. ! Dopo le prime 10 ore di lavoro e, successivamente, ogni 50 ore si dovrebbero testare aggregati e tubi idraulici per verificare eventuali perdite e riserrare tutte le viti. ! Prima di ogni operazione si dovrebbe controllare l’integrità dei tubi idraulici. ! Attenzione! Il fluido idraulico che scorre sotto alta pressione può causare danni. ! Dopo la pulizia ingrassare tutti i punti di ingrassaggio e distribuire del lubrificante anche sui cuscinetti (per esempio breve test di lavoro). ! Non utilizzare un pulitore ad alta pressione per pulire scatola ingranaggi o parti idrauliche. ! Danni alla vernice possono essere causati da un sistema di pulizia ad alta pressione. ! Dopo la stagione riporre la macchina pulita spruzzandola con liquido anticorrosivo poi coprirla per proteggerla dalla polvere. ! Custodire la macchina in un luogo al riparo dalle intemperie. ! Sia le parti idrauliche che meccaniche devono ripiegate durante il magazzinaggio. ! Riporre l’attrezzo in modo che non gravi alcun peso sui denti ! Verificate la pressione di pneumatici (Pneumatici 16x 6.50 circa. 2 bar, 18 x 8.50 circa. 2,5 bar) 2 1 Per la Vostra sicurezza..... Questo supplemento al manuale di istruzioni contiene comportamenti generali e le regole da seguire per ‘utilizzo dell’attrezzatura, come pure gli avvisi di sicurezza che dovreste sempre tener presenti per assicurare l’incolumità vostra e quella delle altre persone. Alcuni dei seguenti avvisi non sono propri dell’attrezzo da voi ricevuto. Le norme generali di sicurezza saranno da voi ricordate utilizzando quotidianamente la machina e gli accessori. Tenete comunque presenti i seguenti consigli di sicurezza. 1. Utilizzo consentito • L’attrezzo è stato costruito per il solo utilizzo in agricoltura. • Qualsiasi altro utilizzo diverso da questo, non contempli quanto sopra scritto, esclude il costruttore da qualsiasi responsabilità in caso di danni di ogni genere. In questi casi la responsabilità sarà solamente dell’utilizzatore. • Attenersi alle modalità di lavoro, riparazione e manutenzione sono considerati dal Produttore come un aspetto del corretto utilizzo dell’attrezzatura. • La macchina può essere utilizzata, riparata e mantenuta da personale idoneo che abbia familiarità con la macchina e che sia messo a conoscenza degli eventuali rischi. Si raccomanda di dare il manuale d’uso e le istruzioni di sicurezza a tutti gli utilizzatori dell’attrezzo. • Attenersi alle regole generali per la prevenzione degli incidenti, come pure la regolamentazione tecnica, medica e della strada generalmente riconosciute. Il Produttore non accetta responsabilità per danni derivanti da un utilizzo o sostituzioni di parti della macchina non autorizzati. • 2. Sicurezza generale: regolazione per la prevenzione degli incidenti ed avvertimenti tecnici • Controllare la machina ed il trattore per la sicurezza sulla strada e durante il lavoro prima di inaugurare la nuova stagione. • Tenere presenti le regole generali in vigore per la sicurezza e la prevenzione degli incidenti. • Sono compresi nell’equipaggiamento segnali di avviso e di pericolo che forniscono importanti informazioni per assicurare la sicurezza nel lavoro. • Prestare attenzione alle principali regole stradali durante la circolazione. • Assicurarsi di aver raggiunto sufficiente familiarità per la messa in campo, l’utilizzo e la riparazione della macchina con tutte le sue funzioni prima di lavorare con essa. Durante il lavoro sarebbe troppo tardi. • L’utilizzatore dovrebbe indossare indumenti adatti al tipo di lavoro. • Mantenere l’equipaggiamento pulito per evitare rischi di incendio. • Controllare l’area circostante prima di avviare e di utilizzare l’attrezzo (bambini). Assicurarsi di avere sufficiente visibilità. • Non è permesso trasportare nessuno sulla macchina sia durante il lavoro che durante il trasporto della stessa. • Accoppiare la macchina in accordo con le regole ed i punti di collegamento indicati dal costruttore. • Prestare particolare attenzione durante le operazioni di connessione e sconnessione dal trattore. • Posizionare i supporti nei rispettivi alloggi sia durante l’aggancio che lo sgancio dell’attrezzo. • Caricare pesi solo nei punti di connessione e nella misura previsti dal costruttore per questo proposito. • Assicurarsi del carìco massimo permissibile dell’assale, del peso totale e delle misure di trasporto. • Controllare tutto l’equipaggiamento di trasporto ad es. luci, pannelli, ed eventuali protezioni da montare. • Non lasciare mai il sedile di guida del trattore durante il lavoro. • Le condizioni di guida, l’efficienza di sterzo e freni diminuiscono se si agganciano o si caricano pesi sull’attrezzo o alle zavorre • Mentre si sterza, tenere in considerazione la superficie ricoperta dall’attrezzo e/o dell’effetto oscillatorio. • Utilizzare la macchina, quando tutte i sistemi di protezione sono montate correttamente. • E’ vietato sostare nell’area di lavoro • Non sostare nel raggio di sterzata della macchina. • Il telaio ripieghevole idraulico può essere attivato solo Quando nessuno è presente nell’area di lavoro. • Assicurarsi di appoggiare su un suolo stabile e sodo per il ripiegamento manuale della macchina. • C’è pericolo che si verifichi un effetto oscillatorio durante il sollevamento della macchina. Prestare attenzione nell’avvicinarsi. • Prima di lasciare il posto di guida – abbassare la macchina al suolo, spegnere il motore e togliere la chiave di accensione. • Non è permesso a nessuno rimanere tra il trattore e la macchina senza che il veicolo sia stato assicurato contro movimenti involontari tirando il freno a mano o posizionando i cunei di posteggio. • Assicurare il telaio pieghevole e l’equipaggiamento per il sollevamento con la macchina in posizione di Trasporto. • Bloccare i bracci della macchina agganciarli in posizione prima di circolare su strada carrabile. • Imbullonare il timone in posizione di trasporto. 2.1. Attacchi • Assettare la macchina prima di agganciarla o sganciarla dall’attacco a tre punti per evitare un non intenzionale sollevamento o abbassamento della macchina. • La categoria dell’attacco e l’equipaggiamento del trattore devono essere adatti alla connessione a tre punti. • E’ possible che i tubi idraulici si schiaccino o si taglino nell’area del collegamento ai tre punti. • Non stare tra macchina e trattore quando si utilizza un controllo esterno. • Assicurarsi sempre che la barra del collegamento a tre punti sia saldamente fissato lateralmente Quando la macchina è in posizione di trasporto. 2.2. Equipaggiamento di traino • Assicurare la macchina coi blocchi dopo averla parcheggiata! • Prestare attenzione al carìco Massimo permissibile del supporto dell’attacco, dell’assale o del gancio • Assicurarsi che ci sia sufficiente mobilità sul punto di attacco tra attrezzo e trattore 2.3. Equipaggiamento idraulico • L’idraulica è sottoposta ad alta pressione. • Prestare attenzione ai connettori dei tubi idraulici quando si connettono il cilindro ed i pistoni idraulici. • Assicurarsi che connettendo i tubi idraulici dell’attrezzo all’idraulica del trattore entrambi siano liberi da pressione. • Connettendo le funzioni idrauliche tra attrezzatura e trattore, i manicotti e le prese idrauliche dovrebbero essere contrassegnate, per evitare errori. Invertire I connettori provoca funzioni inverse (es. alzare invece di abbassare) – Pericolo di incidenti. • Controllare regolarmente i tubi idraulici e sostituirli se danneggiati o consumati. Le parti sostituite devono rispondere agli standard tecnici richiesti dal costruttore. • Quando si cercano perdite nel circuito idraulico Utilizzare un agente adatto. Pericolo di incidenti. • I liquidi sotto pressione fuoriusciti (olio idraulico) possono penetrare sottopelle e provocare seri danni. Contattare immediatamente un medico in caso di contatto (pericolo di infezione). • Prima di cominciare il montaggio dell’idraulica, Sganciare la macchina, depressurizzare il circuito idraulico e spegnere il motore. Sganciare le catene di sicurezza solo dopo averle allentate (il cilindro deve essere rabboccato con olio 2.4. Manutenzione • Durante la manuntenzione la riparazione e la pulizia della macchina rimuovere sempre la chiave di iniezione ed assicurarsi che il motore si fermo, senza moto.. • Controllare regolarmente le protezioni ed I bulloni per assicurarsi che siano sufficientemente serrati. Se necessario stringerli ancora. • Preservare la propria sicurezza effettuando manutenzioni sulla machina sollevata utilizzando l’appropriato supporto di sostegno. • Utilizzare guanti ed attrezzi adatti durante la sostituzione di parti contundenti o affilate. • Utilizzare in modo corretto olio, grasso e filtri • Assicurarsi sempre di staccare la fornitura di elettricità prima di lavorare su componenti elettrici. • Staccare sempre le connessioni elettriche dalla batteria prima di eseguire saldature sull’attrezzo o sul trattore. • I ricambi devono come minimo soddisfare lo standard dei requisiti tecnici richiesti dal Produttore. Utilizzando ricambi originali viene assicurata la massima efficienza e qualità. 2.5. Operazioni con albero di trasmissione (solo per equipaggiamento speciali) • Dovrebbero essere usati solo giunti cardanici prescritti dal costruttore. • Protezioni delle barre e le protezioni guida del giunto cardanico devono essere montate ed in buone condizioni. • Assicurarsi che i tubi di protezione sull’albero del giunto siano adeguati quando la macchina è in posizione di trasporto. • Connettere e sconnettere il giunto solo quando il moto è stato spento e la chiave di iniezione rimossa. • Assicurarsi sempre che l’assemblaggio delle valvole del giunto sia corretto e sicuro. • Assicurare l’albero cardanico con la catena ed agganciarlo per evitare che compia bruschi movimenti. • Assicurarsi che i giri al minuto dell’albero cardanico del trattore scelto corrispondano a quelli dell’attrezzatura prima di accenderli. • Fare attenzione che i giri al minuto del cardano siano proporzionali alla velocità di avanzamento e che la direzione di rotazione cambi andando a marcia indietro. • Prima di attivare l’albero cardanico assicurarsi che nessuno sia nell’area circostante. • Mai attivare l’albero cardanico a motore spento. • Nessuno deve stare nell’area di lavoro Quando si utilizza l’albero cardanico. • Spegnere sempre quando il suo uso non è ancora necessario. • Fare attenzione dopo aver spento l’albero cardanico perchè continua a girare per un ceto tempo. • Durante questo lasso di tempo, non è permesso a nessuno avvicinarsi all’attrezzo. Ma solo dopo che il cardano sarà completamente fermo. • Effettuare pulizia, riparazioni o manutenzione sull’albero cardanico solo a motore spento e dopo aver tolto la chiave di accensione. • Rimuovere le due parti dell’albero cardanico compiendo le operazioni inverse al montaggio. • Dopo avere smontato l’albero cardanico, coprire l’albero con coperture di protezione. • Se qualsiasi componente fosse danneggiato, ripararlo o sostituirlo prima di ricominciare il lavoro in campo. 2.6. Pneumatici • Assicurarsi che la macchina sia parcheggiata e ben ferma durante il lavoro coi pneumatici (Blocchi di parcheggio). • Il montaggio di ruote e pneumatici richiede una adeguata conoscenza del lavoro e degli attrezzi idonei ! • Lavori di riparazione sui pneumatici devono essere eseguiti solo da personale tecnico che utilizzi attrezzi idonei per il montaggio ! • Controllare regolarmente la pressione dei pneumatici (pressione aria)! Attenersi alla pressione prescritta dal costruttore BESONDERS ZU BEACHTEN 1. 2. 3. 4. 5. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Machen Sie genaue Angaben über Anschrift, Postamt und Zielbahnhof. Deutlich schreiben! Type, Baujahr und Fabrikationsnummer der Maschine (am Typenschild eingeprägt) angeben. Den zu bestellenden Teil mit Artikel Nr., Benennung und Stückzahl lt. Ersatzteilliste anführen. Für eventuelle Fehllieferungen, die aus unvollständigen Angaben resultieren, ist der Auftraggeber verantwortlich. Bereiten Sie daher besonders telefonische Bestellungen sorgfältig vor. Lassen Sie allfällige Reparaturen an Ihrer Maschine möglichst in den Wintermonaten durchführen. Sie ersparen sich dadurch Kosten und sichern sich für die Ernte ein einsetzbares Gerät. POINTS TO NOTE 1. 2. 3. 4. 5. Use only original spares. Give exact details of address/nearest post office/railway station. Write legibly. Quote machine type, year of manufacture and serial number (punched in data plate). Quote order code, description and quantity required for each item ordered. The customer is responsible for any mistakes in filling orders that may result providing insufficient information. Particularly when ordering by phone, prepare data carefully beforehand. If possible, have your machine repaired (should this be necessary) during the winter. This will save you money and ensure that your machine is fully operational for the harvesting season. A REMARKER SPECIALEMENT 1. 2. 3. 4. 5. N´utiliser que des pièces originales. Veuillez indiquer exactement votre adresse, le bureau postal et la gare destinatrice. Prière d´édire lisiblement. Veuillez mentionner le type, l´année de construction et le numeró de fabrication de la machine (gravés sur la plaquette). Indiquez la pièce à commander par son numéro, sa désignation et le nombre désirée. Le donneur d´ordre est responsible d´éventuelles fausses livraisons résultant d´indications incomplètes. Préparez donc soigneusement surtout les ordres téléphoniques. Faites executer si possible en hiver les réparations éventuellement nécessaires. Vous épargnez ainsi des frais et votre machine sera prête au moment de la recolte. FARE SPECIALE ATTENZIONE 1. Utilizzate esclusivamente pezzi ricambio originali. 2. Evidenziate esattamente il Vs. Indirizzo, l’ufficio postale e la stazione meta. Scrivete chiaramente! 3. Evidenziate il tripo di macchina e l’anno di costruzione nonché il nr. di fabbricazione dell’attrezzo (evidenziato sull’etichetta). Evidenziare l’articolo desiderato col nr. del pezzo la denominazione e la quantità desiderata. 4. L’acquirente sarà responsabile di eventuali errori nella fornitura, qualora le informazioni dovessero risultare da indicazioni non complete. E’ perciò consigliabile organizzare accuratamente ogni ordinazione, specialmente se fatta per telefono. 5. Possibilmente fate riparare il Vs. attrezzo durante i mesi invernali. In questo modo risparmierete delle spese e Vi assicurerete un attrezzo pronto all’uso per il raccolto. BELANGRIJKE PUNTEN 1. 2. 3. 4. 5. Gebruik alleen originele onderdelen. Noteer de juiste gegevens als adres c.p. postbus, postcode en woonplaats. Duidelijk schrijven! Type machine, bouwjaar en seriennummer van de machine (in het machineplaatje geslagen) vermelden. Het te bestellen onderdeel met onderdeelnnummer, omschrijving en het benodigde aantal doorgeven. Voor eventuele foutieve leveringen, ontstaan door het niet juist opgeven van de delen, is de opdrachtgever verantwoordelijk. Geef daarom telefonisch orders goed en zorgvulding door. Indien mogelijk, reparaties aan uw machine in de wintermaanden uitvoeren, dit bespaart kosten en verzekert u een goed inzetbare machine tijdens het seizoen. Sie erreichen uns in Österreich: Our address in Austria: Voici notre adresse en Autriche: In Austria potete mettervi in contato con noi: U kunt ons bereiken: Im Ausland betreut Sie Ihr Händler. (Importeur) Abroad please contact your dealer. (Importeur) A l´ètranger nous vous prions de vous adress à votre vendeur. All´estero potete metervi in contato con il vostro mercante. Uw importeur voor Nederland. Einböck GmbH & Co KG MASCHINENBAU Schatzdorf 7 A-4751 Dorf an der Pram Tel.: +43/07764/6466 Fax: /6466-85 E-Mail: [email protected] Internett: http://www.einboeck.at Prestate attenzione agli adesivi sulla macchina indicano particolari pericoli! Sollevare al macchina dal suolo e piegarla facendo attenzione. Non sostare nelle zone pericolose! (Zona di lavoro) Attenzione! Pericolo di schiacciamento Adesivi senza Simboli grafici. Prima di lavorare con la macchina leggere attentamente il manuale di istruzioni ed I consigli sulla sicurezza. Dopo poche ore di lavoro controllare e riserrare tutte le viti ed i bulloni.