IDRA M 60 - Beretta Serwis Poznań
Transcript
IDRA M 60 - Beretta Serwis Poznań
IDRA M 60 I ISTRUZIONI MONTAGGIO BOLLITORE MURALE UK ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR WALL-MOUNTED WATER TANK PL INSTR UKCJ A MONT AŻU ZASOBNIKA WISZĄCEGO INSTRUKCJ UKCJA MONTAŻU IDRA M 60 NL INSTALLATIEINSTRUCTIES VOOR WARMWATER BEREIDER MET MUURBEVESTIGING DK MONTERINGSANVISNINGER TIL VÆGMONTERING AF VARMTVANDSBEHOLDEREN 1 I UK Technical data Dati tecnici Tipo bollitore Contenuto acqua sanitario Contenuto acqua serpentino Superficie di scambio serpentino Limitatore di portata Potenza massima assorbita Pressione massima esercizio bollitore Mandata/ritorno riscaldamento Entrata/uscita bollitore Gas Peso Water tank model Acciaio Inox 55 3,87 l l 0,707 12 26 m2 l/min kW 8 3/4” 3/4” 3/4” 23 bar Ø Ø Ø kg For domestic hot water Containing water coil Coil exchange surface Flow capacity limiting device Maximum absorbed power Maximum water tank service pressure CH input/output Water tank delivery/return Gas Weight Stainless steel 55 3,87 0,707 12 26 l l m2 l/min kW 8 3/4” 3/4” 3/4” 23 bar Ø Ø Ø kg ne Techniczne Dane PL Da NL Technische Gegevens Materiał zasobnika Type boiler Pojemność Pojemność wężownicy Powierzchnia wężownicy Wydatek maksymalny Moc wężownicy Maksymalne ciśnienie pracy Zasilanie - powrót c.o. Podłączenie zasobnika Wejście gazu Waga Stal nierdzewna 55 3,87 0,707 12 26 8 3/4” 3/4” 3/4” 23 l l m2 l/min kW bar Ø Ø Ø kg Rustfri stål 55 3,87 0,707 12 26 8 3/4” l l m2 l/min kW bar Ø 3/4” 3/4” 23 Ø Ø kg Waterinhoud waterinrichting Waterinhoud verwarmingsslang Wisseloppervlak verwarmingsslang Debietregelaar Maximaal opgenomen vermogen Maximale bedrijfsdruk boiler Aanvoer/afvoer verwarming Ingang/uitgang boiler Gas Gewicht Roestvrij staal 55 3,87 l l 0,707 12 m2 l/min 26 8 3/4” 3/4” 3/4” 23 kW bar Ø Ø Ø kg Varmtvandsbeholder Vandindhold Spiral Veksler overflade Flow kapacitet limiting device Maximum effekt Maximum beholder drifttryk Tilførsel/tilbageløb varmeanlæg Varmtvandsbeholderens indgang/udgang Gas Vægt 915 850 DK Tekniske data 35 8,5 2 2,5 45 Installazione caldaia condensazione Installation condensing boiler Insta lacja kko o tła kko o ndensacyjneg o Instalacja ndensacyjnego Installatie condensatieketel Installation af kondenseringsvarmtvandsbeholder A A I Per il corretto allineamento caldaia condensazione-bollitore utilizzare la dima in cartone fornita, facendo in modo che il riferimento A corrisponda allo spigolo superiore di caldaia. UK To align the condensing boiler-water tank correctly use the supplied cardboard template, making sure that reference A lies flush with the upper edge of the boiler. PL Dostosuj wzajemne położenie kotła kondensacyjnego i zasobnika, używając tekturowego szablonu. Upewnij się, że punkt odniesienia A leży równo z brzegiem kotła. NL Voor een correcte uitlijning van de condensatieketel met de boiler, de meegeleverde kartonnen mal gebruiken, door deze zodanig te plaatsen dat de verwijzing A met de bovenste hoek van de ketel overeenkomt. DK Benyt den medfølgende skabelon af pap, for at liniere kondenseringsvarmtvandsbeholderen korrekt og sørg for at referencen A er anbragt udfor dens øverste kant. 3 Materiale a corredo: - assieme dima montaggio bollitore - 1 rubinetto acqua sanitaria - 2 rampe collegamento caldaia (ø18) - 2 rampe collegamento bollitore (ø18) - 2 rampe collegamento sanitario bollitore (ø12) - copertura raccordi - 2 prolunghe copertura - 1 staffetta sostegno copertura raccordi - 2 viti I PL DK I UK NL 4 Akcesoria: - Konsola przyłączy - zawór odcinający ciepłej wody użytkowej - 2 rurki połączeniowe do kotła (ø18) - 2 rurki połączeniowe do zasobnika (ø18) - 2 rurki połączeniowe ciepłej wody do zasobnika (ø12) - obudowa konsoli przyłączy - 2 przedłużenia obudowy konsoli przyłączy - 1 zaczep pokrywy - 2 śruby UK NL Medfølgende materiale: - skabelonenhed til montering af varmtvandsbeholder - 1 sanitærvandhane - 2 varmtvandsbeholdertilslutningsramper (ø18) - 2 ramper varmtvandsbeholdertilslutning (ø18) - 2 tilslutningsramper sanitærvarmtvandsbeholder (ø12) Montaggio della copertura raccordi - Fissare la staffa C con le viti in dotazione - Applicare la copertura raccordi (A - B) facendo in modo che i ganci della stessa si fissino nelle apposite asole poste nella parte inferiore della caldaia - Fissare la copertura raccordi con la vite D. Mounting the lower cover - Fix bracket C with the supplied screws - Fit the lower cover (A - B) so that its hooks slip into the relative slots in the lower part of the boiler - Fix the lower cover with the screw D. Montage van de afdekking van de aansluitingen - De beugel C met de meegeleverde schroeven monteren - De afdekking van de aansluitingen (A B) zodanig aanbrengen dat de haken van de afdekking in de daarvoor bestemde inkepingen aan de onderkant van de ketel vallen - De afdekking met de schroef D bevestigen. Accessory items: - water tank installation template set - 1 hot water stopcock - 2 boiler connection ramps (ø18) - 2 water tank connection ramps (ø18) - 2 water tank hot water connecting ramps (ø12) - lower covers - 2 cover extensions - 1 small supporting bracket pipe fitting covers - 2 screws Toebehoren: - montagesjabloon boiler - 1 waterkraan - 2 hellingbanen voor ketelaansluiting (ø18) - 2 hellingbanen voor boileraansluiting (ø18) - 2 ellingbanen voor tapwater aansluiting van de boiler (ø12) - aansluitingafdekking - 2 verlengstukken afdekking - 1 steunbeugel aansluitingafdekking - 2 schroeven - samlestykkernes afskærmning - 2 afskærmningsforlængere - 1 understøtningsbøjle til samlestykkernes afskærmningen - 2 skruer C B D A PL DK Mo ntaż ob udo wy kko o nso Montaż obudo udowy nsolili przyłączy - Zamocować zaczep C przy pomocy śrub (na wyposażeniu) - Przymocować obudowę konsoli przyłączy tak, aby haczyki wsunęły się w odpowiednie miejsca w dolnej części kotła - Przykręcić obudowę konsoli przyłączy śrubą D. Montering af samlestykkernes beklædning - Fastspænd bøjlen C, ved hjælp af de medfølgende skruer - Påsæt samlestykkernes beklædning (A - B) og sørg for at beklædningens kroge sidder fast i de relevante åbninger på undersiden af varmtvandsbeholderen - Fastgør samlestykkernes beklædning med skruen D. I UK PL NL DK A Entrata scambiatore B Uscita scambiatore C Mandata D Ritorno A Exchanger inlet B Exchanger outlet C Delivery D Return A Wejście do wężownicy B Wyjście z wężownicy C Powrót z zasobnika D Zasilanie zasobnika A Ingang warmtewisselaar B Uitgang warmtewisselaar C Aanvoer D Afvoer A Tilgang Afgang B Varmt brugsvand C Tilførsel D Tilbageløb 25mm A B C D 25mm C D A B 5 AF B AC C D RC A I PL DK 6 AC AF A B C D RC Acqua calda Acqua fredda Entrata scambiatore Uscita scambiatore Mandata Ritorno Attacco ricircolo Togliendo la valvola di scarico è possibile collegare il kit ricircolo bollitore ATTENZIONE In caso di installazione diversa da quella rappresentata, utilizzare rampe flessibili. AC AF A B C D RC Ciepła woda Zimna woda Wejście do wężownicy Wyjście z wężownicy Powrót Zasilanie Przyłącz e cyr kulacyjne Przyłącze cyrkulacyjne Odkręcić zawór spustowy i podłączyć w to miejsce zestaw do cyrkulacji UW AGA! UWA Użyj giętkich rurek, jeśli instalacja różni się od omówionej. AC AF A B C D RC Varmt vand Koldt vand Tilgang Afgang Varmt brugsvand Tilførsel Tilbageløb Recirkuleringsstuds Det er muligt at forbinde varmtvandsbeholderens recirkuleringssæt ved at afmontere afløbsventilen GIV AGT Benyt fleksible ramper i tilfælde af anden installationstype end den illustrerede. UK NL AC AF A B C D RC Hot water Cold water Exchanger inlet Exchanger outlet Delivery Return Recirculation connector Remove the outlet valve to connect the water tank recirculation kit ATTENTION Use flexible ramps if installation differs from the one shown. AC AF A B C D RC Warm water Koud water Ingang warmtewisselaar Uitgang warmtewisselaar Aanvoer Afvoer Recirculatieaansluiting Door de afvoerklep te verwijderen kan de recirculatiekit van de boiler aangesloten worden LET OP Voor een andere installatie dan hier aangegeven, flexibele hellingbanen toepassen. Il bollitore lascia la fabbrica cablato pronto per essere collegato a caldaie a condensazione e standard. Per il collegamento del bollitore a caldaie diverse dal tipo “condensazione” utilizzare il kit termostato appropriato. I PL Zasobnik jest fabrycznie przygotowany do podłączenia do kotła kondensacyjnego i standardowego. W celu podłączenia do innych modeli kotłów (nieko ndensacyjnych) należy użyć odpowiedniego termostatu. DK Varmtvandsbeholderen er fabriksmonteret med NTCføler for montering til en kondenserende-standardkedel . Anvend et egnet termostat-kit ved tilslutning af varmtvandsbeholderen til en ”ikke kondenserende” kedelmodel. I UK NL The water tank leaves the factory already wired and ready to be connected up to a condensation and standard boiler. Use the appropriate thermostat kit to connect up the water tank to boilers that are not “condensation” models. De boiler wordt bekabeld geleverd, klaar om op een condensatie-standardketel te worden aangesloten. Voor het aansluiten van de boiler op een ander soort ketel dan een “condensatieketel”, de geschikte thermostaatkit toepassen. Schema per caldaie a condensazione. UK Diagram of condensation boiler. PL Schema t podłączenia so ndy NTC zasobnika do kotła kondensacyjnego. NL Schema voor condensatieketels. DK Kedlens diagram, kondenserende. S. Boll.= I Sonda montata sul bollitore UK Gauge assembled onto the water tank S. Boll. (water tank gauge) PL Sonda NTC zasobnika NL Op de boiler gemonteerde sonde DK Føler i beholder 7 I 8 AC sanitario Acqua calda AF sanitario Acqua fredda A Entrata scambiatore B Uscita scambiatore 1 - Dispositivo scarico bollitore 2 - Sonda NTC sanitario 3 - Serpentino 4 - Serbatoio 5 - Valvola di sfogo aria 6 - Valvola di sicurezza sanitario UK AC AF A B 1 2 3 4 5 6 - Hot water Cold water Exchanger inlet Exchanger outlet Water tank outlet valve Hot water NTC gauge Coil Tank Air vent valve Hot water safety valve PL AC AF A B 1 2 3 4 5 6 - Ciepła woda Zimna woda Wejście do wężownicy Wyjście z wężownicy Zawór spustowy Czujnik NTC Wężownica Zasobnik Odpowietrznik Zawór bezpieczeństwa NL AC WW waterinrichting = Warm water AF KW waterinrichting = Koud water A Ingang warmtewisselaar B Uitgang warmtewisselaar 1 - Aftapsysteem boiler 2 - Sonde waterinrichting 3 - Verwarmingsslang 4 - Tank 5 - Luchtuitlaatklep 6 - Veiligheidsklep waterinrichting DK AC AF A B 1 2 3 4 5 6 - Varmt vand Koldt vand Tilgang Afgang Varmt brugsvand Beholder ventil Varmtvands NTC føler Spiral Beholder Luftudlader Sikkerhedsventil I CARICAMENTO Prima di effettuare il caricamento verificare che il dispositivo di scarico del bollitore (A) sia chiuso. - Aprire il rubinetto di intercettazione entrata acqua fredda sanitaria (B) in modo da riempire il bollitore - Per verificare che il bollitore sia pieno, aprire un rubinetto dell’acqua calda e aspettare la fuoriuscita d’acqua. SVUOTAMENTO - Chiudere il rubinetto (B) - Svitare il tappo posto sul portagomma della valvola di scarico bollitore (A) - Collegare un tubo di plastica al portagomma della valvola di scarico del bollitore (A) - Agire sul dispositivo di scarico della valvola allentandolo - Aprire tutti i rubinetti dell’acqua calda. PL NAPEŁNI ANIE NAPEŁNIANIE Upewnij się, że zawór spustowy zasobnika A ) jest zamknięty przed rozpoczęciem (A napełniania. B) w celu napełnienia - Odkręć zawór zimnej wody (B zasobnika - Odkręć zawór ciepłej wody czekając na pojawienie się wody, by potwierdzić napełnienie zasobnika. OPR ÓŻNI ANIE OPRÓŻNI ÓŻNIANIE - Zakręć zawór (B B) A) - Odkręć zaślepkę zaworu spustowego (A - Podłącz plastikowy wąż to zaworu spustowego A) (A - Otwórz zawór spustowy - Otwórz wszystkie zawory czerpalne ciepłej wody. DK UK FILLING Make sure the water tank outlet valve (A) is closed before filling. - Turn on the cold domestic water inlet stopcock (B) to fill up the water tank - Turn on a hot water tap and wait for the water to come out to check that the water tank is full. EMPTYING - Turn off the stopcock (B) - Unscrew the plug located on the hose attachment of the water tank outlet valve (A) - Connect a plastic hose pipe to the hose attachment of the water tank outlet valve (A) - Loosen the valve outlet device - Turn on all the hot water taps. NL VULLEN Vóór het vullen van de inrichting, controleren dat het aftapsysteem van de boiler (A) gesloten is. - De kraan voor watertoevoer (B) openen om de boiler te vullen - Om te controleren of de boiler vol is, de warmwaterkraan openen en wachten tot er water uit stroomt. LEDIGEN - De kraan (B) sluiten - De dop op de slanghouder van de uitlaatklep van de boiler (A) losdraaien - Een slang op de slanghouder van de uitlaatklep van de boiler (A) aanbrengen - Het aftapsysteem van de klep opendraaien - Alle warmwaterkranen openen. VANDPÅFYLDNING Kontroller at hanen (A) er lukket før påfyldning. - Åbn for påfyldningshanen (B) for påfyldning af vand - Åbn for en varmtvandshane til der kommer vand for at kontrollere at beholderen er fyldt op. TØMNING - Luk for påfyldningshanen (B) Afmonter proppen på studs (A) Monter en vandslange til tømmehane (A) Åben for tømmehanen Åbn for alle varmtvandshanera. A B 9 I - SMONTAGGIO DELLA FLANGIA Lo smontaggio della flangia permette l’ispezione e la pulizia interna del bollitore e la verifica dello stato dell’anodo di magnesio. Chiudere il rubinetto dell’impianto sanitario e scaricare il bollitore attraverso il dispositivo di scarico Allentare il dado e sfilare l’anodo (1) Allentare o rimuovere i dadi di bloccaggio flangia esterna (2) ed estrarla Pulire le superfici interne ed asportare i residui attraverso l’apertura Verificare lo stato di consumo dell’anodo di magnesio (1) e sostituirlo se è necessario Verificare l’integrità della guarnizione (3), dopo averla sfilata dalla flangia interna (4), e sostituirla se necessario. Completate le operazioni di pulizia, rimontare i componenti operando in senso contrario a quanto descritto. PL ZDEJMO WA N I E OW INSPEKCYJNEJ POKR YWY RY Pokrywa może być zdjęta w celu przeglądu wnętrza zasobnika oraz kontroli anody magnezowej. - Zakręć zawory zimnej wody użytkowej i opróżnij zasobnik poprzez zawór spustowy 1) - Odkręć nakrętkę i wyjmij anodę (1 - Poluzuj lub odkręć zewnętrzne nakrętki pokrywy 2 ) i zdejmij je inspekcyjnej (2 - Oczyść wnętrze zasobnika 1 ) i wymień - Sprawdź stan anody magnezowej (1 jeśli to konieczne 3 ) i wymień jeśli to - Sprawdź stan uszczelki (3 konieczne. Zakończ czynności w odwrotnej kolejności montując wszystkie komponenty. UK - FLANGE DISASSEMBLY The flange can be removed to inspect and clean inside the water tank and check the condition of the magnesium anode. Turn off the domestic hot water stopcock and empty the water tank through the outlet valve Loosen the nut and take off the anode (1) Loosen or remove the external flange check nuts (2) and take it off Clean out inside and remove debris through the opening Check the wear condition of the magnesium anode (1), replace if necessary Check the condition of the gasket (3 after removing it from the internal flange (4), replace if necessary. Complete the job of cleaning, remount the components, operating the other way round to what has been described above. NL DEMONTEREN VAN DE FLENS Het demonteren van de flens staat de inwendige inspectie en reiniging van de boiler, en de controle van de staat van de magnesium anode, toe. - De kraan van de waterinrichting sluiten en de boiler door het aftapsysteem ledigen - De moer losdraaien en de anode (1) uitnemen - De bevestigingsmoeren van de externe flens (2) losdraaien of verwijderen en de flens uitnemen - De inwendige oppervlakken reinigen en eventuele residu’s via de opening verwijderen - De staat van de magnesium anode (1) nagaan en, indien nodig, de anode vervangen - De goede staat van de pakking (3) nagaan, na deze uit de interne flens (4) te hebben genomen en, indien nodig, de pakking vervangen. Na het reinigen, de onderdelen monteren door in omgekeerde volgorde te handelen. DK - AFMONTERING AF FLANGE For kontrol og rensning af beholderen fjernes flangen. Luk for brugsvands stophanen og tøm beholderen med tømme hanen Løsn møtrikken og fjern anoden (1) Løsn og fjern flangens møtrikker (2) og fjern flangen Rens beholderen gennem åbningen Kontroller anoden (1). Udskfit hvis nødvendigt Kontroller og udskift evt. pakningen. 10 BEMÆRK: Anoden skal kontrolleres og om nødvendigt udskiftes hver 2.år. Efter rengøring af beholderen samles komponenterne i modsat rækkefølge. GARANTI Der ydes 5 års garanti på gennemtæring af varmtvandsbeholder hvis anoden er tilset og om nødvendigt udskiftet hvert 2.år. 1 4 3 2 11 cod. 10028095 - 03/06 - Ed. 1