ss`14 - Serax

Transcript

ss`14 - Serax
DEC
OR AT
ION
& Potteries
—
ss‘14
Serax werd 25 jaar geleden opgericht en stond aan de basis van een (r)evolutie in de bloemistensector. Ontwerpen van nationale en internationale designers zagen het levenslicht
en veranderde deze sector voorgoed. Deze ambitie bepaalt nog steeds het zijn van S
­ erax,
enkel is het speelveld vergroot. Decoratieobjecten, tablewarelijnen en klein meubilair
­
­werden ­toegevoegd aan de collectie. Vandaag geldt Serax als een designplatform waar
synergieën tussen nationale en internationale ontwerpers ontstaan. Serax houdt steeds
vast aan de ambitie om haar klanten toegankelijk, kwalitatief en functioneel design aan te
­bieden.
Fondé voici un quart de siècle, Serax inspira une (r)évolution chez les fleuristes, qui s­ ’ouvrirent
par son entremise aux créations de designers belges et étrangers. Cette ambition demeure
le leitmotiv de l’enseigne, mais son champ d’action s’est considérablement accru. Petit mobilier, textiles de table et articles de décoration ont étoffé la collection, dans le r­ espect de la
philosophie de base : offrir un design de qualité et accessible. Aujourd’hui, Serax assume un
rôle de plate-forme design, suscitant des synergies entre concepteurs belges et étrangers.
Plus que jamais, la marque rime avec design fonctionnel, accessibilité et qualité.
Set up 25 years ago, Serax formed the basis of a significant (r)evolution in the floristry sector.
Designs created by Belgian and international designers emerged and changed this sector
forever. This ambition continues to define Serax’s reason for being, except that the playing
field has expanded. Decorative objects, tableware collections and small furniture articles
have been added to the collection, while never losing sight of the core philosophy of accessibility, quality, design. Today, Serax serves as a design platform, where synergies are
created between Belgian and international designers. Serax always retains its ambition of
offering its customers accessible, high-quality and functional design.
Serax è stata fondata 25 anni fa, dando origine a una vera e propria “rivoluzione evolutiva”
nel settore dei fioristi. Videro la luce creazioni di designer nazionali e internazionali, che
cambiarono questo settore in modo permanente. Questo spirito continua a caratterizzare
l’essenza di Serax: da allora, soltanto gli orizzonti si sono allargati. Oggetti di decorazione,
varie linee di articoli per la tavola e piccoli complementi di arredo si sono via via aggiunti
alla collezione, sempre all’insegna della filosofia dell’accessibilità, della qualità e del design.
Oggi Serax è considerata un luogo di incontro dove nascono sinergie tra designer nazionali
e internazionali. Serax si mantiene fedele alla promessa di offrire ai propri clienti un design
accessibile, funzionale e di qualità.
storage
collection
by M A R I E M I C H I E L S S E N
Dit voorjaar injecteert Serax kleur en design in de werkomgeving. Kleurrijke en stevige opbergdozen laten geen
enkele werktafel onberoerd. Een nieuwe collectie van
­
­notitieboekjes, tags en kleurrijke tape toveren elke werkplek
om tot een trendy omgeving.
This spring Serax will inject color and design into the work
environment. Colorful and sturdy storage boxes leave no
work desk untouched. A new collection of notepads, tags
and colorful tape magically will transform every workspace
into a trendy environment.
En ce début d’année, Serax injecte couleur et design dans
votre travail. De robustes boîtes de rangement colorées attireront spontanément les regards. Une nouvelle collection de
carnets de notes, tags et rubans adhésifs colorés suffit pour
convertir n’importe quel lieu de travail en place branchée.
Questa primavera Serax veste l’ambiente di lavoro di colore
e di design: coloratissimi e robusti contenitori portaoggetti
daranno vivacità a qualsiasi scrivania. E grazie a una nuova
collezione di bloc-notes, etichette e variopinti nastri adesivi
qualsiasi postazione di lavoro potrà essere trasformata in un
ambiente trendy.
“
STORAGE
IDEAS
”
“
HOME OFFICE
DESIGN
”
by F E E L I N G
FOR SERAX
PENCIL & CANDLE
HOLDERS
tealights
by M A R I E
MICHIELSSEN
PAPER
BAG
by K I K I V A N E I J K
AZ & MUT
by A Z & M U T
De collecties van het franse designduo AZ&MUT wordt gekenmerkt door het gebruik van lokale materialen en savoir-faire.
De mix van innovatie en de poëtische vertaling van ruwe materialen alsook de doorgedreven aandacht voor gebruikerservaring leiden tot functionele objecten voor dagdagelijks gebruik.
De creaties van Kiki van Eijk zijn vaak zacht en speels maar
kunnen bij nader inzien ook serieus en hard zijn. Concept,
materiaal, structuur en techniek moeten in balans zijn om
een verrassend en nieuw design te ontwikkelen. Nostalgie
komt als een vaste waarde vaak terug in haar ontwerpen.
De ontwerpster werkt vaak met oude en nieuwe technieken
op onverwachte stukken.
The creations made by Kiki van Eijk are often gentle and
playful, but at a second glance may appear both serious and
hard. Concept, material, structure and technique must all
be balanced in order to develop a new and unusual design.
Nostalgia is a recurring element in her concepts.
The d
­ esigner often works on surprising objects with both old
and new techniques.
Les créations de Kiki van Eijk sont souvent douces et ludiques. Mais à y regarder de plus près, on c­ onstate qu’elles
peuvent aussi être dures et sérieuses. Concept, matériau,
structure et technique doivent aboutir à un équilibre afin de
développer un design i­nédit et ­surprenant. Ses objets sont
souvent empreints de n
­ ostalgie. Elle aime en effet travailler
des éléments ­inattendus en recourant à d’anciennes techniques.
Le creazioni prodotte da Kiki van Eijk sono molto spesso delicate e allegre, ma in un secondo momento possono sembrare ugualmente serie e difficili. Concetto, materiale, struttura
e tecnica devono essere tutti ben bilanciati per sviluppare un
design nuovo e fuori dal comune. La nostalgia è un elemento
ricorrente nelle sue creazioni. Questa designer lavora spesso
con oggetti sorprendenti con tecniche sia vecchie sia nuove.
The collections of the French design duo AZ&MUT is characterised by the use of local materials and savoir faire. The mixture of innovation and the poetic translation of raw materials
and also the extreme attention paid to experiences by users are
made into functional objects for daily use.
Les collections des deux designers français AZ&MUT se caractérisent par l’utilisation de matériaux locaux et par un grand
savoir-faire. Le mélange d’innovation et de poésie apporté aux
matériaux bruts, ainsi que l’attention accordée à l’aspect fonctionnel, donnent vie à des objets totalement adaptés à un usage
quotidien.
La collezione del duo francese AZ&MUT, specialisti in design, si
distingue per la scelta di materiale di produzione locale e per
il savoir-faire. La commistione di elementi innovativi e la trasformazione in chiave poetica delle materie prime cosi come
l’attenzione all’esperienza dell’utilizzatore si traducono nella
creazione di oggetti funzionali per il quotidiano.
PORCELAIN
by A L E X A
LIXFELD
Fragiliteit, imperfectie en kracht gecombineerd in één
collectie. Met Porcelain, de eerste samenwerking tussen
ontwerpster Alexa Lixfeld en Serax worden deze, op het
eerste zicht contradictorische elementen verenigd in een
harmonieus geheel.
Fragility, imperfection, and power combined in one
collection. Porcelain, the first cooperative effort of designer
Alexa Lixfeld and Serax, combines these elements –
contradictory elements at first blush – into one harmonious
whole.
La fragilité, l’imperfection et la force combinées en une seule
et unique collection. Porcelain, qui marque la toute première
collaboration entre la créatrice Alexa Lixfeld et Serax, est un
service fait d’éléments à première vue contradictoires, qui
au final s’accordent en un ensemble harmonieux.
Forza, imperfezione e fragilità riuniti in un’unica collezione.
In Porcelain – la prima collaborazione tra la designer
Alexa Lixfeld e Serax – questi elementi apparentemente
contraddittori si amalgamano in armonia.
fading colours
by C A T H E R I N E
GRANDIDIER
retro
collection
by M A R I E
MICHIELSSEN
In de mode industrie duiken de eerste creaties met verlooptinten reeds op. Als een van de eerste trekt de Franse ontwerpster deze nieuwe tendens door met haar theelichten en
vazen in verschillende formaten en gekleurd in zachte verlooptinten. Haar Chinese vazen en Edison collectie oogstten
reeds internationale erkenning en werden wereldwijd uitstekend onthaald.
L’industrie de la mode a dévoilé les premières créations aux
teintes dégradées. La styliste française est l’une des premières à s’inscrire dans cette lignée avec ses vases et bougies chauffeplats de formats variés, colorés de tons dégradés doux. Ses vases chinois et sa collection Edison ont été
primés à plusieurs reprises lors de concours internationaux
et accueillis très favorablement dans le monde entier.
In the fashion industry the first creations with fading colours
are already showing up. This French designer is one of the
first to continue this new trend with her tea lights and vases
in different sizes and in soft fading colours. Her Chinese
vases and Edison collection have already earned her international recognition and have been acclaimed worldwide.
Nel campo della moda le prime tinte sfumate stanno già
facendo la loro comparsa. La designer francese è stata tra
le prime a riprendere questa tendenza elaborandola nei
portacandela e nei vasi, creati in una varietà di forme e tinte
pastello. Grazie alla eccellente accoglienza ricevuta in tutto
il mondo, i suoi vasi cinesi e la collezione Edison si sono già
guadagnati il riconoscimento a livello internazionale.
IROTORI
by M ichael
B a S setto
COLOURED
GLASS
POTTERIES
by S E R A X
P OT TER I E S
Met de nieuwe Potteries collectie keert Serax terug naar haar roots. Een gevarieerde collectie potten, met unieke
kleuren, texturen en materialen werd ontworpen.
De uiteenlopende stijlen, van strak tot rustiek, vormen
een perfecte symbiose en komen tegemoet aan ieders
smaak.
Avec la nouvelle collection Potteries, Serax revient à ses
origines. Une gamme riche et diversifiée de pots, aux
couleurs, textures et matériaux uniques. Les styles très
hétéroclites, du rustique au dépouillé, forment une symbiose parfaite et répondent à tous les goûts.
With its new Potteries collection, Serax returns to its
roots. A varied collection of pots, with unique colours,
textures and materials was designed. The diverse styles,
from stark to rustic, constitute a perfect symbiosis and
meet everyone’s taste.
Con la nuova collezione Pottery, Serax torna alle proprie
origini creando una variegata collezione di vasi caratterizzata da tinte, strutture e materiali unici nel loro genere. La varietà di stili – che spaziano dall’essenziale al
rustico – si fonde in una perfetta simbiosi ed è in grado
di incontrare il gusto di chiunque.
PAPER BIRCH
UMBRA
aquamarine
by S E R A X
P OT T ER I E S
PASTEL DYE
NATURAL LINES
by M O N I E K
VA N D E N B E R G H E
Steeds opnieuw verrast Moniek Vanden Berghe met originele
creaties voor de florist. Staanders, schalen en solifleurs in gewaagde vormen en originele materialen bieden bloemsierkunstenaars keer op keer een unieke drager voor hun boeketten.
Monique Vanden Berghe surprend toujours par ses créations
originales pour le fleuriste. Pieds, échelles et autres solifleurs
aux formes audacieuses offrent aux designers floraux un support unique à leur bouquet.
Once again, Moniek Vanden Berghe surprises us with
original creations for florists. Time after time, her stands,
bowls and solifleurs with bold design and original materials
offer florists unique accessories for presenting their floral
arrangements.
Moniek Vanden Berghe continua a stupire con le sue originali creazioni per fioristi. Supporti, vassoi e vasi per fiore
singolo, realizzati in forme audaci e materiali insoliti, che
offrono ogni volta agli appassionati dell’arte floreale una
base originale per le loro composizioni.
“
LINES
AND CORNERS
”
TiMBER
by M O N I E K
VA N D E N B E R G H E
flowermosaïc
recycle
by M O N I E K V A N D E N
BERGHE
Moniek Vanden Berghe is een autoriteit op het vlak van
de bloemsierkunst. Haar liefde voor natuur en onze leefomgeving liggen aan de basis van haar laatste collecties Recircled en
Recycle. Schijnbaar waardeloze wegwerpmaterialen als karton
en rubber worden in de handen van Moniek tot nieuwe en tijdloze objecten omgevormd.
Moniek Vanden Berghe est une référence en art floral. Son
amour pour notre environnement naturel est le fondement de
ses plus récentes collections, Recircled et Recycle. Passés entre
ses mains, des matériaux sans grande valeur, tels le carton et le
caoutchouc, deviennent des objets neufs, hors du temps.
Moniek Vanden Berghe is an authority in the field of decorative
flower art. Her love for nature and our living environment are the
basis of her last Recircled and Recycle collections. Seemingly
worthless disposable material such as cardboard and rubber
become new and timeless objects in Moniek’s hands.
Moniek Vanden Berghe è una vera autorità nel settore dell’arte
floreale. L’amore per la natura e per l’ambiente in cui viviamo
è alla base delle sue ultime collezioni “Recircled” e “Recycle”.
Materiali di scarto apparentemente privi di valore – come cartone e gomma – si trasformano nelle mani di Moniek in creazioni
insolite e sempre attuali.
EDISON VASE
by C A T H E R I N E
GRANDIDIER
TRIPOD
by R O O S
VA N D E V E L D E
OPAL GLASS
by R E N é barba
René Barba is een internationaal gerenommeerd ontwerper die gekend is voor het gebruik van diverse materialen. De ontwerper maakt vaak gebruik van pure lijnen
die minimalisme en comfort verenigen.
René Barba est un créateur de renommée mondiale,
connu pour la variété de matériaux qu’il utilise.
Il privilégie les lignes épurées pour concilier minimalisme et confort.
René Barba is an internationally renowned designer who
is famous for his use of a variety of materials. The designer often uses pure lines which unite minimalism and
comfort.
René Barba è un creatore di fama internazionale conosciuto per l’utilizzo di diversi materiali. Nei suoi progetti,
utilizza spesso linee pure che uniscono stile minimalista
e confort.
GLASS VASES
PAPER PULP
by D E B B I E
WIJSKAMP
PANTONE
PROFLOWER
by P A N T O N E U N I V E R S E
Het idee van een leven zonder kleur is ondenkbaar. ­Onderscheid
jezelf en breng kleur in je leven met de nieuwe Serax Collections bloempotten, vazen en ­solifleurs. Serax legt de vorm vast,
Pantone Universe™ de kleur. Het resultaat is een perfecte symbiose van design en kleur.
Une vie sans couleur est tout simplement inconcevable. Démarquez-vous et mettez de la couleur dans votre vie grâce à
la nouvelle collection de cache-pots, de vases et de soliflores
de Serax. Serax crée la forme, Pantone Universe™ la couleur.
Le résultat est une symbiose parfaite entre stylisme et couleur.
The idea of living without colour is unthinkable. Set yourself
apart and bring colour into your life with the new Serax Collections flower pots, vases and solifleur vases. Serax lays down
the form, Pantone Universe™ the colour. The result is a perfect
symbiosis of design and colour.
Distinguiti dagli altri e riempi la tua vita di colore con le nuove
collezioni Serax di fioriere, (porta)vasi e vasi monifiore. Serax si
occupa della forma, Pantone Universe™ del colore. Il risultato è
una perfetta simbiosi di disegno e colore.
DRUNKEN BOTTLES
LABOTANIC
Met LABotanic tovert Serax de bloemenwinkel om tot een labo.
Dé formule voor het perfecte boeket bestaat niet maar experimenteer met verschillende kleuren en bloemen en deze collectie van solifleurs en vazen.
Avec LABotanic, Serax transforme n’importe quelle boutique
florale en laboratoire. La formule magique du bouquet parfait
n’existe pas, certes, mais pourquoi ne pas tenter de s’en approcher avec des fleurs et couleurs différentes ainsi que cette collection de solifleurs et de
vases ?
Serax turns the florist into a lab thanks to LABotanic. A formula
for the perfect bouquet does not exist but you can experiment
with different colours and flowers and this collection of solifleurs and vases.
Con “LABotanic” Serax trasforma la fioreria in un vero e proprio laboratorio. Non esiste la formula per un bouquet perfetto:
sperimenta le innumerevoli creazioni possibili unendo le varie
tonalità e questa collezione di vasi per fiore singolo e vasi tradizionali.
CAPTURED BOTTLES
by N adia G allardo
by A N N V A N H O E Y
the
perfect vase
Het werk van ceramiste Ann Van Hoey wordt steeds gekenmerkt door geometrische perfectie. Met de Perfect
Vase heeft nu elk boeket de perfecte drager!
Le travail de la céramiste Ann Van Hoey se caractérise
toujours par la perfection géométrique. Avec le Perfect
Vase, chaque bouquet recevra l’écrin qu’il mérite.
Ceramic artist Ann Van Hoey’s work is always characterised by geometric perfection. Thanks to the Perfect
Vase every bouquet of flowers has the perfect vessel!
Le opere della ceramista Ann Van Hoey si distinguono
per la loro perfezione geometrica. Con il vaso “Perfect
Vase” ogni bouquet potrà da oggi contare su un perfetto complemento!
EMAILLE
by M A R I E M I C H I E L S S E N
SMILEY
COLLECTION
Met Smiley happy decor brengt Serax optimisme en samenhorigheid in ieders leefomgeving. Een universeel
icoon, voor miljoenen mensen onlosmakend verbonden
met een moment van geluk in hun leven. Have a smiley
day!
Le Smiley happy decor p
­ ermet à S
­ erax d’imprégner
n’importe quelle cadre de vie ­d’­optimisme et de solidarité. Un repaire universel, ­indissociablement lié au bonheur. Have a smiley day!
With Smiley happy decor, Serax brings optimism and
solidarity to everyone’s surroundings. A universal icon,
inextricably linked for millions of people to a moment of
happiness in their lives. Have a smiley day!
Grazie a Smiley happy decor Serax aggiunge un tocco
di ottimismo e crea un senso di comune appartenenza
negli ambienti dove viviamo. Un’icona universale, che
per milioni di persone è legata indissolubilmente a un
momento felice della propria vita. Have a smiley day!
Hunkerend naar de nostalgie van oude reclameborden,
zoekend naar duurzame materialen die een antwoord
bieden op onze toenemende consumptiemaatschappij
ziet Emaille by Marie Michielssen het licht. Een collectie
van producten die elk interieur opvrolijken met de vintage prints maar ook functioneel hun nut bewijzen in de
keuken.
Emaille by Marie Michielssen est le fruit d’une ­nostalgie
pour les vieux panneaux publicitaires de jadis et les
matériaux durables et inusables. Gageons qu’aujourd’hui e
­ ncore, ils répondront aux besoins croissants
de la société de consommation. Cette collection égaye
n’importe quel intérieur par des imprimés vintage, mais
néanmoins bien utiles en cuisine.
Emaille by Marie Michielssen is born out of a yearning
for the nostalgia of old advertising boards and a search
for durable materials that answer the needs of our growing consumer society. A collection of products that
brightens up every interior with its vintage prints, but
also proves its worth functionally in the kitchen.
Ispirata dalla nostalgia per i vecchi cartelli pubblicitari e
alla ricerca di materiali resistenti in grado di offrire una
­risposta alla nostra società sempre più consumistica,
­arriva la collezione Emaille creata da Marie Michielssen.
Si tratta di una collezione di articoli in grado di ravvivare
ogni tipo di interni grazie alle stampe vintage, pur risultando anche funzionali in cucina.
SERAX TEXTILE
Wat stemt er vrolijker dan een uitnodigend gedekte tafel?
Samen eten, samen genieten. Met vrienden, familie, het hele
gezin. Lachen, praten, proeven, smaken. Bijna vergeten verhalen vertellen, emoties delen, herinneringen ophalen. De geuren
en kleuren uit grootmoeders keuken: eenvoudig, eerlijk en vers.
Serax tafellinnen maakt uw eettafel opnieuw tot sociaal middelpunt. Bijdetijdse kleurenpaletten halen hun inspiratie uit bijna
vergeten groenten. Fris en natuurlijk met een vleugje nostalgie.
Vintage, kortom. Iedereen aan tafel!
Qu’y a-t-il de plus joyeux qu’une table joliment dressée et engageante ? Manger ensemble et passer en bon moment en famille
ou entre amis. Rire, parler, déguster, goûter. Partager des émotions, faire remonter des souvenirs. Les odeurs et les couleurs
de la cuisine d’antan. Le linge de table Serax remet la table au
cœur des activités sociales. Des palettes de couleurs modernes
puisent leur inspiration dans des légumes quasiment oubliés.
Fraîches et naturelles avec un soupçon de nostalgie. À table!
What could be more cheerful than an enticingly set
table? Eating together and enjoying the company of
friends and relatives. Laughing, chatting, experiencing,
tasting. Sharing emotions and recollecting memories.
The aromas and colors from grandma’s kitchen. Serax
table linen turns your table back into the social centerpiece. Contemporary color palettes take their inspiration from almost forgotten vegetables. Fresh and natural with a hint of nostalgia. Dinner’s ready!
Cosa risveglia il buon umore più di una tavola finemente
imbandita? Il piacere condiviso di mangiare con gli amici
o in famiglia. Ridere, chiacchierare, gustare, assaporare.
Condividere emozioni, rievocare ricordi. Gli odori ed i
sapori della cucina della nonna. Con la biancheria Serax, la tavola si riappropria della sua funzione di punto
d’incontro sociale. La gamma di colori attuale trae
ispirazione da verdure ormai quasi dimenticate. Fresche
e naturali, con un tocco di nostalgia. Tutti a tavola!
MEMISA
by M A R I E M I C H I E L S S E N
Sinds begin 2012 heeft Serax maison d’être haar collectie uitgebreid met zijden bloemen. B
­ loemsierkunstenaares, Moniek
Vanden Berghe, selecteerde voor Serax maison d’etre een uitgebreid gamma van rozen, pioenen, lelies, bloesems en andere
soorten, in totaal meer dan 80 ­verschillende bloemen.
Elke minuut sterft een jong moeder aan de gevolgen van haar
zwangerschap. 99 % van hen woont in het Zuiden! Memisa
voert strijd tegen moedersterfte en ijvert voor kwalitatieve
basisgezondheidszorg.
Kijk voor meer informatie op www.memisa.be
Serax mise résolument sur les fleurs en soie. Depuis début 2012,
Serax maison d’être a étendu sa c­ ollection aux fleurs en soie.
L’artiste florale Moniek Vanden Berghe a sélectionné pour Serax
maison d’être une vaste gamme de roses, de pivoines, de lys,
etc. : au total, plus 80 différentes fleurs.
Chaque minute une jeune mère meurt des c­ onséquences de
sa grossesse. 99% habite dans le Sud ! Memisa lutte contre
la mortalité maternelle et vise à la qualité des soins de santé
primaires. Pour plus d’informations, regardez sur www.memisa.
be
As of early 2012, Serax has burst onto the silk flower scene, expanding its Serax maison d’être collection with silk flowers. The
flower arrangement artist Moniek V
­ anden Berghe has selected
an extensive range of roses, peonies, lilies, blossoms and other
species for Serax maison d’etre, totalling over 80 different flowers.
Every minute a young mother dies due to ­complications arising
from her pregnancy. 99 % lives in the south! Memisa combats
maternal death and aims for quality basic ­healthcare. For more
information, go to
www.memisa.be
Serax punta sui fiori in seta. Dall’inizio del 2012 Serax maison
d’être ha ampliato la propria collezione con i fiori in seta. L’artista floreale Moniek Vanden Berghe ha selezionato per Serax
maison d’être una vasta gamma di rose, peonie, gigli, boccioli
di fiori e altre specie, per un totale di oltre 80 varietà floreali.
Ogni minuto una giovane madre muore per le conseguenze
della sua gravidanza. Il 99% di loro vive nel Sud del mondo!
Memisa rafforza la lotta contro la mortalità materna e si
impegna a fornire assistenza sanitaria di base di qualità. Per
ulteriori informazioni;
www.memisa.be
SERAX DESIGNERS
MONIEK
RENÉ
ALEXA
AZ
MONIEK
VANDEN BERGHE
BARBA
LIXFELD
& MUT BERGHE
VANDEN
Moniek Vanden Berghe, designer
and authority in the field of floral
design, has expanded her collection of
­ecologically inspired works.
René Barba is an internationally
renowned designer who is famous for
his use of a variety of materials.
The red thread in our production is our
strife to make the impossible become
real. We do not set out to simply
dream.
The poetic
translation
of designer
raw materials
Moniek
Vanden
Berghe,
also the extreme
attention
paid
and authority
in the field
of floral
to experiences
by usersher
arecollection
made intoof
design,
has expanded
functional
objects.
­e
cologically
inspired works.
MARIE
ANN
NADIA
ANN
S tudio
ANN
MICHIELSSEN
VAN HOEY
GALLHOEY
ARDO
VAN
simple
VAN
HOEY
­ olours, which are prominent
C
­throughout the entire Serax
collection, play a leading role in all
of Marie’s creations.
Ann Van Hoey has accumulated a
number of international prizes and has
achieved the kind of recognition that
most artists only experience after many
more years in this industry.
I like to use materials
whose
‘Enchanting
Geometry’
captures
transparency
or fragility
the
dialogue between
different
highlight
theshapes,
delicacywhich
of flowers.
­g
eometrical
results
into elegance and purity.
Designer duo
Ann Vereecken
and
‘Enchanting
Geometry’
captures
Jeroen
Worstbetween
of Studiodifferent
Simple
the
dialogue
love
simplicity
which which
is obvious
­g
eometrical
shapes,
results
fromelegance
their first and
collection.
into
purity.
DEBBIE
CATHERINE
ANTONINO
CATHERINE
JAN
CATHERINE
WIJSKAMP
GRANDIDIER
SCIORTINO
GRANDIDIER
& L ARA
GRANDIDIER
The paper pulp vases are ideal for ­flowers
and plants; they are not only strong and
waterproof but also give paper a new
purpose, forming a strong statement
against our consumer society.
Catherine Grandidier experiments
freely with the superposition
of m
­ aterials, fragmentation,
pounding, overlapping and
multiplication of forms.
The hands Grandidier
of the Milanexperiments
(Italy)Catherine
basedwith
designed
Antonino
freely
the superposition
Sciortino
bring
metal to life.
of
m
­ aterials,
fragmentation,
Objects shaped
from soft
iron
pounding,
overlapping
and
create a sculpture-like
multiplication
of forms.aura.
In 2010, together
with experiments
their friend
Catherine
Grandidier
Paul Delaisse,
design duo
freely
with the the
superposition
JAN&LARA
Caravan, a
of
m
­ aterials,launched
fragmentation,
design collective
for quality
pounding,
overlapping
and and
affordable designs.
multiplication
of forms.
KIKI
BART
DIK
BART
NINA
BART
VAN EIJK
VAN DIDDEN
SCHEEPERS
VAN
DIDDEN
TEKAMPE
VAN
DIDDEN
The creations made by Kiki van Eijk
are often gentle and playful, but at
a second glance may appear both
serious and hard.
Fascinated by the uniqueness of
nature, Bart Van ­Didden translate
it’s s­ ubtle purity and transience into
poetic stories.
Designer Dik
is looking
Fascinated
byScheepers
the uniqueness
of
not for perfection,
but simply
for
nature,
Bart Van ­Didden
translate
products
telland
a story
for viewers
it’s
s­ ubtlethat
purity
transience
into
about how
they were made or that
poetic
stories.
reveal the process behind the piece.
Nina is a German
andofcame
Fascinated
by the designer
uniqueness
to work Bart
with Van
Serax
thankstranslate
to the
nature,
­Didden
design
competition
organised.
it’s
s­ ubtle
purity andwe
transience
into
poetic stories.
UNE HISTOIRE DE PLUS DE 25 ANS
En 1987, les frères Serge et Axel Van den Bossche ont repris l’entreprise de leur mère qui
s’appellerait désormais Serax. Ce qui avait commencé par une série de cache-pots s’est bien
vite transformé en une vaste gamme d’articles de décoration. Au début des années 1990,
Frank Lambert vient renforcer l’équipe de direction et l’entreprise déménage à Kontich.
La collection Serax compte aujourd’hui pas moins de 4 000 objets d’intérieur comprenant
entre autres des services de table élégants et raffinés, des verreries originales, ainsi que
de jolies petites bougies d’ambiance. Serax propose des produits innovateurs et design à
des prix abordables. Grâce à son interprétation originale des t­endances actuelles, l’entreprise est en mesure de répondre clairement aux besoins des fleuristes et des magasins
de décoration intérieure. Pour assurer la continuité de son caractère innovant
­­
et créatif,
Serax collabore étroitement avec des designers créateurs de tendances aussi bien belges
qu’étrangers, comme Marie Michielssen, Roel V
­ andebeek, Moniek Vanden Berghe et Roos
Van de Velde. Au fil des ans et l’expérience aidant, Serax est devenue une valeur sûre au sein
du secteur de la décoration. L’entreprise est en effet non seulement renommée pour ses
produits de qualité à prix abordable, mais aussi pour son excellent service clientèle. Et on
peut dire que cela porte ses fruits ! Entre-temps, Serax a des agents aux Danemark, Italie,
Maroc, la Russie, Espagne, Grande-Bretagne et la Suède ainsi que des distributeurs exclusifs en l’Australie, Allemagne, Grande-Bretagne, la Slovaquie, Grèce et Suisse.
MORE THAN 25 YEARS
In 1987, brothers Axel and Serge Van den Bossche decided to take over their mother’s business under the name of Serax. What started with a series of flower pots soon grew into
an extensive range of decorative articles. In the early nineties the management team was
strengthened with the arrival of Frank Lambert and the business moved to ­Kontich. Today, the Serax collection includes no less than 4,000 interior objects, ranging from original
glassware to elegant services and tealight candles. Serax stands for innovative and affordable design. The ­business’ ­singleminded view of current trends clearly meets the needs of
florists and i­nterior stores. To guarantee innovation and creativity, Serax works with ­leading
­designers from Belgium and abroad, such as Marie Michielssen, Roel ­Vandebeek, Moniek
Vanden Berghe and Roos van de Velde. Over the years, Serax has become an established
name in the decoration sector. The business is known for its affordable quality products,
as well as its excellent customer service. And it has paid off... Serax now has agents in Denmark, Italy, Morocco, R
­ ussia, Spain, Great Britain and Sweden and exclusive dealers in the
Australia, Germany, Greece, Great Britain, Slovakia, Switzerland.
serax
MEER DAN 25 JAAR
UNA STORIA DI PIÙ DI 25 ANNI
In 1987 besloten de broers Axel en Serge Van den Bossche de zaak van hun moeder over te
nemen onder de naam S
­ erax. Wat begon met een reeks bloempotten groeide al snel uit tot
een uitgebreid assortiment ­decoratieartikelen. Begin jaren ’90 werd het managementteam
versterkt met Frank Lambert en verhuisde het bedrijf naar Kontich. V
­ andaag telt de collectie van Serax niet minder dan 4000 interieurobjecten, gaande van origineel glaswerk over
­elegante serviezen tot sfeervolle theelichtjes. Serax staat voor vernieuwend en betaalbaar
design.
Het bedrijf speelt met zijn eigenzinnige kijk op de huidige trends duidelijk in op de behoeftes van ­bloemisten en interieurzaken. Om vernieuwing en creativiteit te v­ erzekeren
werkt Serax samen met toonaangevende designers uit binnen- en buitenland, zoals Marie
Michielssen, Roel Vandebeek, Moniek Vanden Berghe en Roos Van de Velde. Doorheen
de jaren is Serax uitgegroeid tot een vaste waarde binnen de decoratiesector. Het bedrijf
staat bekend om zijn b
­ etaalbare k­ waliteitsproducten, maar ook om zijn uitstekende klantenservice. En dat werpt zijn vruchten af. ­Intussen heeft Serax agenten in Denemarken, Italië,
Marokko, R
­ usland, Spanje, Groot-Brittannië, en Zweden en zijn er exclusieve verdelers in
Australië, Duitsland, Groot-Brittannië, Griekenland, Slovakije en Zwitserland.
Nel 1987, i fratelli Axel e Serge Van den Bossche decisero di rilevare l­ ’attività dal nome Serax
che fu di loro madre. Quel che cominciò con una serie di vasi si trasformò velocemente in un
ampio assortimento di articoli d
­ ecorativi. A
­ ll’inizio degli anni ’90, il gruppo dirigente venne
rafforzato con l’ingresso di Frank Lambert e la sede dell’azienda venne spostata a Kontich.
Oggi, la ­collezione della Serax conta almeno 4000 oggetti da interni che vanno dalle originali lavorazioni in vetro su eleganti servizi ai simpatici fornellini scaldateiera.
La Serax sostiene il design innovativo e a portata di tutte le tasche. L’azienda, col suo approccio tenace alle attuali mode, risponde in modo chiaro alle esigenze di fioristi e negozi di
arredamento. Al fine di assicurare ­innovazione e creatività, la Serax vede tra i suoi collaboratori autorevoli designer provenienti dall’intero Paese e dall’estero, come Marie Michielssen,
Roel Vandebeek, Moniek Vanden Berghe e Roos Van de Velde. Col passare degli anni, la
Serax è diventata un punto fermo nel settore del design d’interni. L’azienda è conosciuta
grazie ai suoi prodotti di qualità dai prezzi accessibili ma anche grazie al suo e
­ ccellente
servizio clienti. E questo dà i suoi frutti. Nel frattempo, la Serax ha i suoi agenti anche nei
Danimarca, Italia, Marocco, Russia, Spagna, Gran Bretagna e Svezia e dei d
­ istributori esclusivi nel Australia, Germania, Gran Bretagna, Grecia, Slovacchia e Svizzera.
Benelux · France
Italy
Norway
United Kingdom
Headoffice & Showroom
Serax Italia
JJ-Company ApS
Living UK
Veldkant 21 2550 Kontich
Via Marinaccio 6,
Engelsholmvej 31 A
18 Cranford Avenue
T +32 3 458 05 82
06031 Bevagna
8940 Randers SV Denmark
WA16 0EB Knutsford
F +32 3 458 05 84
T +39 3392245467
T +47 463 55055
M 07 836 752 454
www.serax.com
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Morocco
Spain
United Kingdom
Australia
Landal Diffusion
Serax Spain
Hospitality & Catering UK
Beautiful Spaces
45, Boul. Ghandi
Ronda Europa 60, Planta 4a- 1
Goodfellow & Goodfellow Ltd
1 B / 890 Bourke Street
Rés. de la Côte, Local 41
08800 Vilanova i La Geltrú
7-8 Burdon Drive
2017 Waterloo NSW
Casablanca, Maroc
T 931 188 79 / F 931 188 781
North West Industrial Estate
T +61419252939
T +212 663 44 3003
[email protected]
Peterlee, Co Dirham, SR82JH
[email protected]
[email protected]
T 0191 5184545
Sweden
[email protected]
www.goodf.co.uk
Czech republic · Slovakia
Russia
Agentura
Serax Bohemia
Urbanika
Box 3184
Planta Collection
Veshnih Vod st, 2G-1
550 03 Jönköping
Press Office
Prazska 875
Moscow, Russia, 129338
Sweden
Xian ∙ Joeri Bogaerts
54301 Vrchlabi – CZ
T +7495 988 1829
T +46/708.28.95.89
T +32 3 271 10 72
T +420603484499
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Photography
Denmark
Siska Vandecasteele
Birch Nielsen
www.sispict.be
Haugevej 218
Marc Wouters
5270 Odense – Denmark
www.marcwouters.be
T +4566188070
M +4540165001
[email protected]
Germany
Mania GMBH
Industriepark 104
74706 Osterbunken
T 49 629 14 16 68 821
[email protected]
www.maniagmbh.de
Greece
S-LIFE
108 Kapodistriou, Moschato
18345 Greece
T +30 210 9429502
+30 210 9408980
F +30 210 9409940
[email protected]

Documenti analoghi

new collection spring – summer 2013

new collection spring – summer 2013 Petit mobilier, textiles de table et articles de décoration ont étoffé la collection, dans le respect de la philosophie de base : offrir un design de qualité et accessible. Aujourd’hui, Serax assum...

Dettagli

ss`14 - Serax

ss`14 - Serax en veranderde deze sector voorgoed. Deze ambitie bepaalt nog steeds het zijn van S ­ erax, enkel is het speelveld vergroot. Decoratieobjecten, tablewarelijnen en klein meubilair

Dettagli

interior design

interior design entremise aux créations de designers belges et étrangers. Cette ambition demeure le leitmotiv de l’enseigne, mais son champ d’action s’est considérablement accru. Petit mobilier, textiles de table ...

Dettagli