Scenario for the Visit of

Transcript

Scenario for the Visit of
“INTO OUR THIRD CENTURY”
Visit of His Holiness Pope Francis
Sunday 26th February
4pm
The Son is the Radiance of God’s Glory and the Exact Representation
of his being, sustaining all things by his powerful word.
(Hebrews 1:3)
Via del Babuino 153, 00187 Rome /Tel-fax + 0039 06 36001881 •
Email: [email protected]
Since October 2016 we have been celebrating our 200th anniversary.
It is with joy that today we welcome Pope Francis together with many ecumenical
friends to celebrate with us.
The form of our worship this afternoon includes elements of Anglican Choral
Evensong. The Blessing of an icon of St Saviour and the renewal of our common
baptismal vows will be led by Pope Francis and the bishops of our Anglican
Diocese.
Commissioned by our Chaplaincy Church Council, the icon was written by Ian
Knowles, a British artist resident in Bethlehem. The image of Christ (St Saviour)
is based on an illustration by the English 13th Century Benedictine, Matthew
Paris.
There has been an informal twinning between All Saints’ Anglican Church and
the Parish of Ognissanti, Appia Nuova for over ten years. Today we formalise
this by publically declaring our intention to worship God together when possible,
to work in the service of the poor and to deepen our friendship.
Ottobre 2016 segna l’inizio dei festeggiamenti per il nostro 200 anniversario! E
oggi, con immensa gioia, condividiamo i nostri festeggiamenti con Papa
Francesco e tanti altri amici ecumenici.
La funzione include elementi tipici dei Vespri Anglicani Cantati, la benedizione
di un’icona e il rinnovo delle promesse battesimali guidato da Papa Francesco e
dai nostri Vescovi Diocesani.
L’icona di San Salvatore, commissionata dal nostro Consiglio Parrocchiale, è
stata creata da Ian Knowles, un noto artista inglese residente a Betlemme.
L'iconografia di Cristo (San Salvatore) si ispira ad una miniatura di Matthew
Paris, un monaco benedettino inglese del tredicesimo secolo.
Da oltre dieci anni esiste un gemellaggio informale tra la Chiesa Anglicana di
All Saints e la Parrocchia di Ognissanti, Via Appia Nuova (Roma).
Oggi si formalizzerà questo rapporto con una dichiarazione formale sulle nostre
intenzioni di continuare a lodare Cristo insieme, di lavorare congiuntamente al
servizio dei poveri e, così facendo, approfondire la nostra amicizia.
Order of Service
Welcome (Benvenuto)
In English
The Right Rev’d Dr Robert Innes, Lord Bishop of
Gibraltar in Europe.
In Italian
The Rev’d Canon Jonathan Boardman, Chaplain of
All Saints’.
.
Preces and Responses:
The Choir sings the opening responses of Evensong (Setting W. Smith).
Il Coro canta l’inizio dei Vespri (Musica di W. Smith).
O Lord, open thou our lips:
And our mouth shall show forth thy praise.
O God, make speed to save us:
O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost:
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end.
Amen.
Praise ye the Lord:
The Lord’s name be praised.
O Signore, apri le nostre labbra:
E la nostra bocca proclamerà le tue lodi.
O Dio, affrettati a salvarci:
O Signore, affrettati a soccorrerci.
Gloria al Padre, al Figlio, e allo Spirito Santo:
Come era in principio, è ora, e sempre, nei secoli dei secoli.
Amen.
Lodate il Signore:
Sia lodato il nome del Signore.
Blessing of the icon
(Benedizione dell’icona)
Pope Francis: Cristo è l'icona del Dio invisibile.
Tutto è stato fatto per mezzo di lui e per lui:
E il Verbo si fece carne e venne ad abitare in mezzo a noi.
Bishop David: Sisters and brothers, it is a great joy for us to praise God on
the occasion of the 200th anniversary of this community, during which a
new image of our Saviour Jesus Christ is dedicated for public veneration.
It is a reminder of our God ever faithful who in the fullness of time sent his
Son to be our saviour. It is a reminder to us that Christ, eternal Son of the
Father, made man in the womb of the Virgin, is the image of the invisible
God, sign and sacrament of God the Father. It is a reminder to us that
Christ is Lord of the Church and the source of her unity. Venerating this
image, we elevate the gaze of our hearts to Christ, who forever lives and
reigns with the Father and Holy Spirit.
Pope Francis: Preghiamo.
Ti benediciamo, Padre Santo: nel tuo immenso amore verso il genere
umano, hai mandato nel mondo come Salvatore e primogenito tra molti
fratelli il tuo Verbo eterno, fatto uomo nel grembo della Vergine
purissima, in tutto simile a noi, fuorché nel peccato.
Tu ci hai dato in Cristo il modello perfetto della santità: la Chiesa lo
venera bambino, e in Lui, piccolo e fragile, adora il Dio onnipotente;
contemplando il suo volto scorge la tua bontà; ricevendo dalla sua bocca
le parole di vita, si riempie della tua sapienza; scoprendo le insondabili
profondità del suo cuore, si accende del fuoco dello Spirito, effuso sui
nuovi figli; guardando il suo corpo piagato venera quel sangue prezioso
che la rende pura e santa; esultando per la sua risurrezione, pregusta la
gioia delle nozze eterne.
Concedi, o Padre, che i tuoi fedeli, onorando questa sacra effigie, abbiano
gli stessi sentimenti che furono in Cristo Gesù, e, dopo aver portato
l'immagine dell'uomo terreno, rispecchino finalmente quella dell'uomo
celeste. Il Figlio tuo, o Padre, sia per tutti noi la via che ci fa salire a te, la
verità che ci illumina, la vita che ci nutre e ci rinnova, la luce che
rischiara il cammino, la pietra su cui possiamo riposare, la porta che
introduce nella nuova Gerusalemme.
Bishop Robert: O Lord our God, Who created us after Your own Image
and Likeness, Who redeems us from our former corruption of the ancient
curse through Your ever generous Christ, Who took upon Himself the
form of a servant and became man, Who having taken upon Himself our
likeness remade Your Saints of the first dispensation, and through Whom
also we are refashioned in the Image of Your pure blessedness: We pray to
You, O Lord our King, to send the grace of your Holy Spirit, together with
your angel, on this holy icon so that every prayer which is offered to You
here may be accepted by the grace, mercy and compassion of your onlybegotten son, our Lord, God and Saviour, Jesus Christ.
Pope Francis: + Benedici questa icona per la tua gloria, in onore e
ricordo del tuo Figlio, nostro Salvatore, Gesù Cristo:
For all glory, honour and worship are your due, Father, Son and Holy
Spirit, now and always and forever and ever. Amen.
Pope Francis then anoints the sides of the icon.
Papa Francesco procede all’unzione dell’icona.
Pope Francis censes the icon.
Papa Francesco asperge l’icona con l’incenso.
The Pope and bishops light candles before the image of the icon.
Papa Francesco e i Vescovi accendono le candele davanti all’icona.
Renewal of Baptismal Vows
( Rinnovo delle promesse battesimali)
In replying please use your mother tongue.
Ognuno risponde nella propria lingua.
Bishop Robert: Brothers and sisters, I ask you to profess the faith of the
Church. Do you believe and trust in God the Father?
I believe in God, the Father
almighty, creator of heaven and
earth.
Io credo in Dio,
Padre onnipotente,
Creatore del cielo e della terra.
Pope Francis: Do you believe and
trust in his Son Jesus Christ?
Pope Francis: Credete in Gesù Cristo,
Suo unico figlio?
I believe in Jesus Christ, his only
Son, our Lord, who was
conceived by the Holy Spirit,
born of the Virgin Mary,
suffered under Pontius Pilate,
was crucified, died, and was
buried; he descended to the dead.
On the third day he rose again;
he ascended into heaven,
he is seated at the right hand of
the Father, and he will come to
judge the living and the dead.
Credo in Gesù Cristo,
Suo unico Figlio, nostro Signore,
il quale fu concepito dallo Spirito
Santo, nacque da Maria Vergine,
patì sotto Ponzio Pilato, fu
crocifisso, morì e fu sepolto; discese
agli inferi; il terzo giorno risuscitò
dalla morte; salì al cielo, siede alla
destra di Dio Padre Onnipotente:
di là verrà a giudicare i vivi e i morti.
Bishop David: Do you believe
and trust in the Holy Spirit?
I believe in the Holy Spirit,
the holy catholic Church,
the communion of saints,
the forgiveness of sins,
the resurrection of the body,
and the life everlasting. Amen.
Bishop David: Credete nello Spirito
Santo?
Credo nello Spirito Santo,
la Santa Chiesa cattolica,
la comunione dei Santi,
la remissione dei peccati,
la risurrezione della carne,
la vita eterna. Amen.
Pope Francis: Dio onnipotente ti ringraziamo perché con la morte e la
risurrezione del Figlio tuo Gesù Cristo hai vinto il peccato e ci hai condotti
a Te, e perché con il sigillo dello Spirito Santo ci hai legati al tuo servizio.
Rinnova in questi tuoi servitori l’alleanza che hai stipulato con loro all’atto
del Battesimo. Inviali nel mondo animati dalla potenza di quello Spirito
per adempiere al servizio che hai loro indicato; per tuo Figlio Gesù Cristo
nostro Signore, che vive e regna con te e con lo Spirito Santo, unico Dio,
ora e sempre. Amen.
The Choir sings Psalm 150 (Setting C.V. Stanford).
Il Coro canta il Salmo 150 (Musica C.V. Stanford).
The Pope and Bishop Robert sprinkle the Congregation with Holy Water
reminding them of their baptism.
Il Papa e il Vescovo Robert aspergono la Congregazione con l’acqua
Santa in ricordo del Battesimo.
Reading (Lettura)
2 Corinthians 4:1-10
Therefore, since it is by God’s mercy that we are engaged in this ministry,
we do not lose heart. We have renounced the shameful things that one
hides; we refuse to practice cunning or to falsify God’s word; but by the
open statement of the truth we commend ourselves to the conscience of
everyone in the sight of God. And even if our gospel is veiled, it is veiled
to those who are perishing. In their case the god of this world has blinded
the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the
gospel of the glory of Christ, who is the image of God. For we do not
proclaim ourselves; we proclaim Jesus Christ as Lord and ourselves as
your slaves for Jesus’ sake. For it is the God who said, “Let light shine out
of darkness,” who has shone in our hearts to give the light of the
knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. But we have
this treasure in clay jars, so that it may be made clear that this
extraordinary power belongs to God and does not come from us. We are
afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to
despair; persecuted, but not forsaken; struck down, but not
destroyed; always carrying in the body the death of Jesus, so that the life
of Jesus may also be made visible in our bodies.
Homily
(Omelia)
Anthem (Inno Corale)
Ave verum corpus (Setting/Musica: E. Elgar)
Intercessions (Intercessioni)
English: Lord in your mercy:
Italian: Nella tua misericordia:
All: Hear our prayer.
Tutti: Ascoltaci o Signore.
Exchange of Peace (Scambio della pace)
Pope Francis: Gesù disse ‘Vi lascio la pace, vi do la mia pace’.
La Pace del Signore sia sempre con voi:
E con il tuo Spirito
All exchange a sign of peace during which the Anglican Community from
Macerata lead the singing of the following chorus:
Durante lo scambio della pace, la Comunità Anglicana di Macerata anima
il seguente canto:
My hands are filled with the blessings of the Lord (x2)
Everyone
I
touch
surely
shall
be
blessed
(x2)
My hands are filled with the blessings of the Lord, with the blessings
of the Lord.
Collect
(Colletta)
Our Father (Padre Nostro)
Pope Francis: Preghiamo con le parole che Gesù ha insegnato ai suoi
discepoli.
All pray the Lord’s Prayer in their mother tongue.
Il Padre Nostro viene recitato nella propria lingua.
The Blessing (Benedizione)
Pope Francis: Il Signore sia con voi:
E con il tuo Spirito.
Bishop David: Christ, whose glory fills the skies, fill you with radiance
and scatter the darkness from your path.
Amen
Bishop Robert: Christ the Sun of righteousness, gladden your eyes and
warm your heart.
Amen
Pope Francis: Cristo, sole che sorge dall’alto risplenda su di voi e diriga i
vostri passi sulla via della pace.
Amen.
+ La benedizione di Dio onnipotente, Padre, Figlio e Spirito Santo
discenda su di voi, e con voi rimanga sempre.
Hymn (Inno)
For all the saints who from their labours rest,
who thee by faith before the world confessed,
thy name, O Jesu, be for ever blest. Alleluia!
Thou wast their rock, their fortress, and their might;
thou, Lord, their captain in the well-fought fight;
thou, in the darkness, still their one true light. Alleluia!
O may thy soldiers, faithful, true, and bold,
fight as the saints who nobly fought of old,
and win, with them, the victor’s crown of gold. Alleluia!
Twinning between All Saints’ and Ognissanti
Gemellaggio tra le Chiese di All Saints’ e Ognissanti
Questions to the Holy Father
Dialogo tra il Santo Padre e membri della Congregazione
Presentation of Gifts
Scambio dei doni
Hymn (Inno)
O blest communion, fellowship divine!
we feebly struggle, they in glory shine:
yet all are one in thee, for all are thine. Alleluia!
And when the strife is fierce, the warfare long,
steals on the ear the distant triumph-song,
and hearts are brave again and arms are strong. Alleluia!
The golden evening brightens in the west;
soon, soon to faithful warriors comes their rest:
sweet is the calm of Paradise the blest. Alleluia!
But lo, there breaks a yet more glorious day;
the saints triumphant rise in bright array:
the King of glory passes on his way. Alleluia!
From earth’s wide bounds, from ocean’s farthest coast,
through gates of pearl streams in the countless host,
singing to Father, Son and Holy Ghost. Alleluia!
Text: W.Walsham How
Music: Ralph Vaughan Williams
________________