Grazie all`iniziativa «Per una Posta forte» si sono

Transcript

Grazie all`iniziativa «Per una Posta forte» si sono
Bruttoverdienst pro Jahr
Salaire brut par année
Salaria annuale lordo
Monatlicher Zentralkassenbeitrag
Cotisation mensuelle à la caisse centrale
Contributo mensile cassa centrale
1. bis jusqu’à fino a CHF 15 000.–
CHF   9.80*
+
=
2. CHF 15 001 –   25 000.–
CHF 13.20*
+
=
3. CHF 25 001 –   40 000.–
CHF 19.20*
+
=
4. CHF 40 001 –   65 000.–
CHF 28.20*
+
=
5. CHF 65 001 –   80 000 .–
CHF 31.50*
+
=
6. CHF 80 001 – 100 000.–
CHF 34.90*
+
=
7. ab dès oltre CHF 100 001.–
CHF 39.20*
+
=
CHF 13.70
+
=
9. Auszubildende Apprentis Apprendisti
CHF   6.00
Studierende Étudiants Studenti
+
=
8. Pensionierte Retraités Pensionati
Monatlicher Sektionsbeitrag
Cotisation mensuelle à la section
Contributo mensile alla sezione
Total ⁄ Monat
Total ⁄ mois
Totale ⁄ mese
* Monatlicher Zentralkassenbeitrag x 13 (im November wird der 13. Beitrag erhoben)
* Cotisation mensuelle à la caisse centrale x 13 (la 13 e cotisation est perçue en novembre)
* Contributo mensile cassa centrale x 13 (a novembre viene riscosso una tredicesima quota)
Beitragszahlung Paiement des cotisations Pagamento contributi
Lohnabzug Retenue sur le salaire Trattenuta dal salario
Debit Direct Post Débit Direct Poste Debit Direct Posta
LSV Bank LSV (par banque) LSV banca
Rechnung Facture Fattura
Zahlungsart Mode de paiement Tipologia di pagamento
monatlich par mois mensile
vierteljährlich par trimestre trimestrale
halbjährlich par semestre semestrale
jährlich par année annuale
Dienstleistungen Prestations de service Prestazioni di servizio
Coop-Rechtsschutz (CHF 5.80 ⁄ Monat) Coop Protection juridique (CHF 5.80 ⁄ mois)
Prestazione giuridica Coop (CHF 5.80 ⁄ mese)
Ja Oui Si Nein Non No
Ich erkläre den Beitritt zu syndicom – Gewerkschaft Medien und Kommunikation und verpflichte mich zur regelmässigen Beitragszahlung gemäss dem
jeweils aktuellen Beitragsreglement. Ich anerkenne die Statuten und Reglemente von syndicom sowie allfällige Beitragsanpassungen, welche gemäss
Art. 28 der Statuten vom Kongress beschlossen werden. Wenn ich mich für eine Dienstleistung eines externen Partners anmelde, ermächtige ich syndicom
zum Austausch meiner Daten mit dem externen Partner, zwecks Abklärung der Rabattberechtigung. Ich be­stätige, dass der Austritt aus syndicom nur auf
das Ende eines Monats, unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von 6 Monaten möglich ist. Die persönlich unterzeichnete Kündigung erfolgt mit eingeschriebenem Brief an das Zentralsekretariat.
J’adhère à syndicom – syndicat des médias et de la communication et m’engage à payer régulièrement mes cotisations conformément au règlement des
cotisations. J’accepte les statuts et les règlements de syndicom, ainsi que d’éventuelles adaptations de cotisations, telles que le congrès peut les décider
au sens de l’art. 28 des statuts. Si je m’intéresse à une prestation d’un partenaire externe, j’autorise syndicom à échanger mes données dans le but de
permettre l’application de rabais. Je confirme que la démission de syndicom n’est possible que pour la fin d’un mois et dans le respect d’un préavis de
6 mois. La démission doit être notifiée par lettre recommandée au secrétariat central.
Dichiaro la mia adesione a syndicom – sindacato dei media e della comunicazione e mi impegno al pagamento regolare delle quote secondo il regolamento
valido di volta in volta. Riconosco gli statuti e i regolamenti di syndicom, oltre che gli eventuali adeguamenti dei contributi decisi dal congresso ai sensi
dell’art. 28 degli statuti. Laddove mi iscrivessi per la prestazione di un partner esterno, autorizzo syndicom a scambiare i miei dati con il partner esterno
ai fini di un chiarimento in relazione al diritto di ottenere degli sconti. Confermo che la fuoriuscita del syndicom è possibile solo alla fine di ogni mese con
un preavviso di 6 mesi. La rinuncia, su cui dev’essere apposta una firma autografa, avverrà a mezzo di lettera raccomandata diretta al segretariato centrale.
Gültig ab Valable à partir du Valido dal
Ort, Datum Lieu, date Luogo, data
Unterschrift Signature Firma
Informazioni telefoniche a 360 gradi su syndicom ti vengono fornite
dal tuo segretariato regionale più vicino.
Basilea Rebgasse 1, Casella postale, 4005 Basilea, Tel. 058 817 19 47, Fax 058 817 19 55, [email protected]
Bellinzona Piazza G. Buffi 6A, Casella postale 1270, 6501 Bellinzona, Tel. 058 817 19 67, Fax 058 817 19 69, [email protected]
Berna Looslistrasse 15, Casella postale, 3027 Berna, Tel. 058 817 18 81, Fax 058 817 18 97, [email protected]
Bienne Murtenstrasse 33, 2502 Bienne, Tel. 058 817 19 85, Fax 058 817 19 86, [email protected]
Coira Gürtelstrasse 24, Casella postale, 7001 Coira, Tel. 058 817 19 75, Fax 058 817 19 76, [email protected]
Friborgo Rte de Beaumont 22, 1700 Friborgo, Tel. 058 817 19 90, Fax 058 817 19 91, [email protected]
Ginevra Rue de Montbrillant 36, 1201 Ginevra, Tel. 058 817 19 22, Fax 058 817 19 26, [email protected]
Härkingen Altgraben 29, 4624 Härkingen, Tel. 058 817 19 56, Fax 058 817 19 60, [email protected]
Losanna Rue Pichard 7, 1003 Losanna, Tel. 058 817 19 27, Fax 058 817 19 39, [email protected]
Avamprogetto relativo all’ordinanza sulle poste
Lucerna Brünigstrasse 18, Casella postale, 6002 Lucerna, Tel. 058 817 19 40, Fax 058 817 19 46, [email protected]
Grazie all’iniziativa «Per una
Posta forte» si sono nuovamente
registrati dei miglioramenti
Massagno Via Genzana 2, 6900 Massagno, Tel. 058 817 19 61, Fax 058 817 19 66, [email protected]
Neuchâtel Temple Neuf 11, Casella postale, 2001 Neuchâtel, Tel. 058 817 19 18, Fax 058 817 19 21, [email protected]
San Gallo
Lämmlisbrunnenstr. 41, Casella postale, 9004 San Gallo, Tel. 058 817 19 11, Fax 058 817 19 15, [email protected]
Sion Ave de la Gare 41, 1950 Sion, Tel. 058 817 19 80, Fax 058 817 19 81, [email protected]
Thun Seestrasse 12, Casella postale 2528, 3601 Thun, Tel. 058 817 19 95, Fax 058 817 19 96, [email protected]
Winterthur Lagerhausstrasse 6, Casella postale, 8401 Winterthur, Tel. 058 817 19 70, Fax 058 817 19 71, [email protected]
Zurigo Stauffacherstr. 60, Volkshaus, Casella postale, 8026 Zurigo, Tel. 058 817 18 98, Fax 058 817 19 09, [email protected]
Segretariato centrale Monbijoustrasse 33, Casella postale 6336, 3001 Berna, Tel. 058 817 18 18, Fax 058 817 18 17, [email protected]
5
Geworben durch (Name, Vorname) Recruté par (Nom, prénom) Reclutato da (Cognome, nome)
Adresse, PLZ, Ort Adresse, NPA, lieu Indirizzo, NPA, luogo
Bank-, Postverbindung Compte bancaire, postal Coordinate bancarie o postali
5.Flyer_A5.indd 13-15
www.syndicom.ch
14.03.12 10:49
Sektoren Secteurs Settori 1 – 2
L’ordinanza va nella
giusta direzione
Sono tuttavia necessari dei
miglioramenti
Cara collega, caro collega
A dicembre 2010, le Camere federali hanno approvato la nuova legge
sulle poste. Le nuove basi legislative fissano le regole per la Posta Svizzera
come anche per gli operatori postali privati, regole che dovrebbero entrare
Grazie alla pressione
in vigore nel terzo trimestre del 2012.
politica esercitata
È ora disponibile l’ordinanza relativa alla legge sulle poste in forma di
dall’iniziativa «Per una Posta
avanprogetto. Fino alla fine di aprile è in corso la procedura di consulta­
forte» l’ordinanza
zione. syndicom pensa che l’ordinanza vada nella direzione giusta.
stabilisce ulteriori, importanti
C’è ancora, però, spazio per dei miglioramenti.
puntualizzazioni.
Uno stop alla politica di esternalizzazione della Posta
Finora la Posta Svizzera è riuscita a sottrarsi alle condizioni imposte dalla
legge fondando ogni volta un’affiliata. Ora, l’ordinanza vuol porre fine
a questo sistema: la Posta dovrà obbligare tutte le società scorporate del
gruppo ad attenersi alle condizioni e alle linee guida della legislazione
postale. In questo punto, l’ordinanza si avvicina molto alla richiesta di
syndicom di un contratto collettivo di lavoro quadro. Così si raggiungerebbe
davvero l’obiettivo «Tutti sotto lo stesso tetto»: Con ciò la pressione politica
e sindacale esercitata da syndicom ha avuto effetto!
Il mandato vincolante del servizio universale…
La definizione di servizio universale riveste un’importanza essenziale.
A differenza dell’ordinanza sulle poste oggi in vigore, l’avamprogetto ha
un’ampiezza molto superiore e viene regolamentata in modo vincolante.
Questo costituisce senza dubbio un altro successo dell’iniziativa di syndicom
«Per una Posta forte». È stata l’elevata pressione politica dell’iniziativa
popolare a costringere il Consiglio federale a fare delle concessioni.
Da KEP & Mail condizioni di impiego usuali nel settore
La pressione legata alla concorrenza nel mercato corrieri, espresso e pacchi
non deve avvenire a spese dei dipendenti. L’ordinanza regolamenta
anche la conformità al diritto delle condizioni di lavoro: d’ora in poi anche
i subappaltatori hanno degli obblighi e devono dimostrare di attenersi
agli standard usuali nel settore. La regolamentazione lungimirante del CCL
di DPD è stata fatta propria da tutto il settore: syndicom e DPD hanno infatti
concordato che anche i subappaltatori debbano essere sottoposti al CCL.
Permane invece necessità di intervento nel definire quando si scende al di
sotto delle condizioni di lavoro usuali nel settore. syndicom chiede che
ciò non venga lasciato alla discrezionalità del regolatore bensì venga regolamentato nell’ordinanza in maniera assolutamente chiara, senza
possibilità di equivoci.
…tutela dall’ulteriore chiusura di uffici postali
Particolarmente positivo si è rivelato l’aver ancorato in modo vincolante
l’accesso ai servizi postali e ai servizi del traffico dei pagamenti. Per il
90 % della popolazione l’accesso ai servizi postali deve essere possibile al
massimo in 20 minuti e quello ai servizi del traffico dei pagamenti (indipendentemente dalla tecnologia utilizzata) al massimo in 30 minuti – a piedi
o con un mezzo di trasporto pubblico. In questo modo, è stato soddisfatto,
in maniera parziale, un altro punto dell’iniziativa. Finalmente si pongono
alla Posta dei limiti alla chiusura degli uffici postali. Permane però la
necessità di intervenire: syndicom chiede che nell’ordinanza venga stabilito che i punti di accesso (uffici postali o agenzie) debbano essere gestiti
da personale della Posta.
Regolamentato il finanziamento del servizio universale
In un altro punto, l’ordinanza viene per così dire incontro alla nostra iniziativa sulla Posta: il finanziamento del servizio universale – nel caso la Posta
non possa operare in modo tale da coprirne le spese – deve essere garantito
non solo dalle entrate di PostFinance ma anche dalle entrate di tutte le
società scorporate del gruppo.
Conclusione
La politica di syndicom si è dimostrata efficace: con l’iniziativa popolare
depositata a tempo di record, siamo riusciti a fermare la liberalizzazione
totale del mercato della corrispondenza. Inoltre, grazie alla pressione politica esercitata dall’iniziativa, siamo riusciti ora a imporre, a livello di
ordinanza, altri punti importanti a favore del personale.
Beitrittserklärung Déclaration d’adhésion
Dichiarazione di adesione
n Ich trete «syndicom – Gewerkschaft Medien und Kommunikation» bei
n J’adhère au «syndicom – syndicat des médias et de la communication»
n Aderisco a «syndicom – sindacato dei media e della comunicazione»
n Frau n Madame n Signora n Herr
n Monsieur
n Signor
Name Nom Cognome
Vorname Prénom Nome
Strasse, Nr. Rue, no Via, no
PLZ, Wohnort NPA, domicile NPA, domicilio
E-mail
Tel. P Tél. privé Tel. priv.
Tel. G Tél. prof. Tel. ufficio
Mobil Portable Cellulare
Geburtsdatum Date de naissance Data di nascita
Nationalität Nationalité Nazionalità
PC-Konto oder Bankkonto CCP ou compte bancaire PC o conto bancario ⁄ IBAN
n D n F n I Sprache Langue Lingua andere autres altre:
n D n F n I Korrespondenz, Zeitung Correspondance, journal Corrispondenza, giornale
Sektor Secteur Settore
n 1 (Logistik Logistique Logistica ) n 2 (Telecom ⁄ IT Télécom ⁄ IT Telecomunicazioni ⁄ IT) n 3 (Medien Médias Media)
Branche Branche Divisione
Beruf, Funktion Profession, fonction Professione, funzione
Arbeitgeber, Firma Employeur, entreprise Datore di lavoro, società
Geschäftsbereich, Abteilung Unité d’affaires, division Unità aziendale, reparto
Personalnummer No personnel No personale
Saluti collegiali
Settore logistica, divisione Posta
syndicom – il sindacato dei media e della comunicazione
La voce sindacale forte del personale della Posta
Arbeitsort, PLZ Lieu de travail, NPA Sede di lavoro, NPA
Status Statut Stato n Angestellt Employé-e Dipendente Beschäftigungsgrad Taux d’occupation Grado d’occupazione:
n Selbstständig, Freischaffend, Freelance Indépendant-e Libero professionista, autonomo, freelance
n Auszubildende, Studierende Apprenti-e, étudiant-e Apprendista, studente
Ende der Lehrzeit, Studienzeit Fin de l’apprentissage, des études Fine del periodo di apprendistato, degli studi:
Einsenden an A envoyer à Inviare a:
syndicom, Monbijoustrasse 33, Postfach 6336, 3001 Bern
5.Flyer_A5.indd 16-18
14.03.12 10:49