TENDO. De SCHUNK

Transcript

TENDO. De SCHUNK
TOOL CLAMPING
WOOD/PLASTICS
SERRAGIO UTENSILI
LEGNO/PLASTICA
SUJECIÓN DE
HERRAMIENTAS
MADERA/PLÁSTICO
PREFACE
Since more than a half century SCHUNK is an innovative and reliable partner
of the precision industry – and since 25 years we develop and manufacture
toolholders for precise turning, grinding, milling, measuring and clamping.
For the last 20 years SCHUNK has been a capable and successful partner in
the wood machining industry. Thousands of applications in the field of
toolholding technology confirm this reputation.
Each SCHUNK-clamping tool offers an intelligent solution with highest
clamping force at an excellent true-running- and repeat accuracy.
We attach great importance on the closeness to our customers. Numerous
area sales managers in many countries take care that the best solutions will
be achieved for you with a perfect support and good communication.
Due to an increasing demand in high-quality toolholders, there is
no scope for compromises.
SCHUNK – always one step ahead!
PREMESSA
Da oltre mezzo secolo SCHUNK è un partner innovativo ed affidabile
dell’industria di precisione, e da 25 anni sviluppa e costruisce mandrini
portautensili di alta precisione per tornitura, alesatura, fresatura, misurazione
e bloccaggio. Da ca. 20 anni SCHUNK è anche con sucesso nel settore legno,
come partner ricercato. Migliaia di applicazioni nel campo del serraggio
utensili hanno confermato questa posizione. Ogni utensile di serraggio
SCHUNK offre una soluzione intelligente con massima forza di serraggio ed
altissima precisione di rotazione concentrica e di ripetibilità.
Diamo grande importanza al contatto con il nostro cliente. Numerosi
consulenti tecnici esterni in molteplici paesi trovano, con la loro esperienza
specifica, la migliore soluzione per ogni problema. Con il crescere delle
esigenze nel campo degli utensili di serraggio ad alta tecnologia non è più
concesso alcun compromesso.
Prólogo
Desde hace más de medio siglo, SCHUNK es un partner innovador y fiable de
la industria de precisión. Llevamos 25 años desarrollando y fabricando
portaherramientas de precisión para el tornedo, fresado, la medición y
sujeción. Desde aprox. 20 años SCHUNK es un Partner deseado y con exito
en la Industria de la madera. Esto lo abalan miles de aplicaciones en el campo
de la fijacion de herramineta. Todas las herramientas de sujeción SCHUNK
ofrecen una solución inteligente con la máxima fuerza de sujeción y la mejor
concentricidad y repitibilidad.
Es de máximo valor para nosotros la proximidad a nuestros clientes. Gracias a
un elevado número de asesores técnicos en muchos paises conseguimos con
la ayuda de una comunicación y un asesoramiento perfecto, la mejor solución
para usted. Debido a las exigencias cada vez más elevadas en el sector de las
herramientas de sujeción de gama alta, no hay margen para compromisos.
SCHUNK – ¡ Siempre un paso por delante!
Page
Pagina
Página
TRIBOS
Polygonal Clamping
TRIBOS Tecnica di
serraggio poligonale
TRIBOS SPF HSK-A 63
TRIBOS SPF HSK-A 63
TRIBOS SPF HSK-A 63
TRIBOS
HSK-E 25/32/40/50/63
TRIBOS
HSK-E 25/32/40/50/63
TRIBOS
HSK-E 25/32/40/50/63
TRIBOS HSK-F 63
TRIBOS HSK-F 63
TRIBOS HSK-F 63
TRIBOS SPF SK 30/40
TRIBOS SPF ISO 30/40
TRIBOS SPF SK 30/40
TRIBOS SPF ISO 30
TRIBOS SPF ISO 30
TRIBOS SPF ISO 30
TRIBOS
SPF MAS-BT 35/40
TRIBOS
SPF MAS-BT 35/40
TRIBOS
SPF MAS-BT 35/40
TRIBOS SVL 100/150
TRIBOS SVL 100/150
TRIBOS SVL 100/150
TRIBOS SVP
Clamping Device
TRIBOS SVP
Dispositivo di serraggio
TRIBOS SVP
Dispositivo de sujeción
24 – 27
TRIBOS SRE
Reduction Insert
TRIBOS SRE
Inserti di riduzione
TRIBOS SRE Reductores
de apriete + accesorios
28 – 31
TENDO HydraulicExpansion Chuck
TENDO Mandrini ad
espansione idraulica
TENDO SDF-SK 30/40
TENDO SDF-BT 40/50
TENDO SDF-SK 30/40
TENDO SDF-BT 40/50
TENDO SDF-SK 30/40
TENDO SDF-BT 40/50
36 – 39
TENDO SDF HSK-E
TENDO SDF HSK-F 63
TENDO SDF HSK-E
TENDO SDF HSK-F 63
TENDO SDF HSK-E
TENDO SDF HSK-F 63
40 – 41
Hydraulic
Expansion Sleeves
Bussole a
serraggio idraulico
Casquillo de sujeción
hidráulico
42 – 43
Balancing Information
Informazioni sulla
bilanciatura
Información sobre el
equilibrado
44 – 47
Información sobre
SCHUNK
49 – 51
Information about SCHUNK Informazioni sull’azienda
TRIBOS
Sujeción poligonal
TENDO Portaherramientas hidráulicos
6–9
10 – 11
12 – 13
14 – 15
16
17
18 – 20
22 – 23
32 – 35
In full activity –
The new TRIBOS Polygonal Clamping. From SCHUNK.
Those who count on TRIBOS now, have made the right decision for the
future.
TRIBOS toolholders offer the optimum characteristics for clamping cutting tools
in the application of wood and plastic machining.
Such a multipurpose Toolholding-System existed never before.
The question ”which clamping technique can be used for which application”
is a decision for TRIBOS once and for all. TRIBOS offers you a flexible and
complete programme for each field of application and practically comes up to
every individual demand.
New intermediate bushings achieve a much higher clamping force and radial
stiffness now.
The intelligent TRIBOS-programme opens numerous possibilities of combination among the intermediate bushings and extensions. With just one
toolholder you can clamp tools with different diameters and for different cases
of application now.
En plena actividad –
TRIBOS la nueva técnica de sujeción poligonal
de SCHUNK.
In piena azione
La Nuova tecnologia di serraggio poligonale TRIBOS
dalla SCHUNK.
Chi punta ora su TRIBOS, anche per il futuro ha imboccato la giusta strada.
A questo proposito TRIBOS ha caratteristiche perfette per l‘asportazione
truciolo nel settore Legno e Plastica.
Mai fino ad oggi è esistito un sistema di serraggio utensili per un impiego
così universale.
Con la scelta di TRIBOS, la domanda “quale tecnica di serraggio impieghiamo
per ogni applicazione”, non rimane più aperta. Perché TRIBOS Vi offre un
programma completo e flessibile per ogni campo d’applicazioni e per quasi
tutte le esigenze individuali.
Nuove bussole di riduzione danno ora una forza di serraggio ed una resistenza
radiale ancora più alta.
Il programma intelligente TRIBOS permette una molteplice combinazione
di bussole di riduzione e prolunghe portautensili. Con un solo mandrino
portautensili, adesso, ha la possibilità di serrare utensili con diametri diversi
per i vari campi d’applicazione.
Precise and strong
Lightweight and qick
Long and slim
El que apueste por TRIBOS hoy, toma la decisión correcta para el futuro.
Nunca ha existido un sistema de sujeción tán versátil.
La pregunta “¿Que técnica de sujeción elijo según aplicación?” queda contestada una vez por todas con la decisión por TRIBOS. Porque TRIBOS le ofrece
un programa completo con soluciones para todos los campos de aplicación y
practicamente todas las exigencias individuales.
Nuevos casquillos reductores aportan ahora una fuerza de sujeción y una
rigidez radial mas elevada. La gama inteligente TRIBOS ofrece numerosas
posibilidades de combinacion entre casquillos reductores y prolongadores. Con
solo un portaherramineta, Usted puede sujetar distintos diametros para los
mas diversos campos de aplicación.
4
Largo y delgado
Preciso y fuerte
Ligero y rápido
Preciso y potente
Ligero y rápido
Largo y esbelto
5
TRIBOS-S/-SVL
■ The main objective in developing the slim
design of the TRIBOS-S tool holder was
to create a clamping system with a run
out accuracy of < 0.003 mm, and, at the
same time, a much slimmer shape than
any other hitherto known clamping
system on the market. Particularly suitable for machining areas of work pieces to
which access is difficult.
■ L’obiettivo principale dello sviluppo della
slanciata tecnica di serraggio TRIBOS-S è
stato la realizzazione di un sistema di
serraggio, con una precisione della rotazione concentrica di < 0.003 mm, con una
forma più slanciata degli altri sistemi di
serraggio conosciuti sul mercato, per l’asportazione trucioli in punti difficilmente
raggiungibili.
■ El principal objetivo en el desarroyo del
sistema de sujeción esbelto TRIBOS-S fue
alcanzar una precisión de concentricidad
de < 0.003 mm con un diseño mas
esbelto que los sistemas existentes en el
mercado. Para el arranque de viruta en
áreas de la pieza con difícil acceso.
Your advantages
and benefits
Suoi vantaggi
e benefici
Sus ventajas
y beneficios
Extremely slim shape
These slim TRIBOS-S tool holders are particularly suitable for machining areas of work pieces
which are difficult to access and in situations where other clamping systems would not be able to
do the job. This means that tools can be purchased from the standard range supplied by
manufacturers, which are generally less expensive to purchase and have shorter lead times.
Costruzione estremamente slanciata
I mandrini portautensili TRIBOS-S offrono delle caratteristiche ottimali per asportazioni trucioli in
punti difficili da raggiungere per i quali i sistemi di serraggio tradizionali non possono più essere
utilizzati. Questo permette di impiegare utensili da taglio standard, scelti dai cataloghi dei
costruttori, e porta ad una riduzione dei costi ed a brevi termini di consegna.
Insuperada forma esbelta
Los portaherraminentas TRIBOS-S ofrecen las condiciones óptimas para el arranque de viruta en
áreas de dificil acceso, donde un portaherramienta convencional queda descartado.
El uso de herremientas estándar inplica un coste inferior en la adquisición y plazos de entrega
mas cortos en comparación a las herramientas especiales.
Suitable for high speed machining
Because the TRIBOS tool holder is rotationally symmetrical and light, it can also be used at high
speeds. Because of its low mass, high rapid feed rates are possible – resulting in a percentage
increase in productive cutting time achieving cost benefits.
Il sistema adatto per lavorazioni ad alta velocità (HSC)
La costruzione simmetrica all’asse di rotazione permette l’utilizzo dei portautensili TRIBOS a
numero di giri elevati.
Grazie alla massa ridotta sono possibili delle elevate velocità d’avanzamento, con il risultato
dell’aumento della percentuale dei tempi produttivi di lavorazione e della conseguente riduzione
dei costi.
El sistema para HSC
Una simetria rotacional y una forma constructiva esbelta permiten la aplicación del
Portaherramientas TRIBOS a altas velocidades. La ligera masa propia hace posible una elevada
velocidad de avanze – como consecuencia aumenta porcentualmente el tiempo productivo y
registramos un beneficio con la reducción de costes.
Quelle: IHC
6
TRIBOS-S/-SVL
TRIBOS-S Tool holder
TRIBOS-S mandrino portautensili
Portaferramenta TRIBOS-S
The function
Il funzionamento
El funcionamiento
1. Special geometry
1. Geometria speciale
1. Geometria peculiar
In the unclamped position, the clamping diameter of the TRIBOS toolholder is similar to a polygon.
In posizione di riposo il diametro di
serraggio del mandrino portautensili
TRIBOS è simile ad un poligono
En estado de distensión el diametro
de sujeción del portaherramientas
TRIBOS es similar a un polígono.
2. Activating the force
2. Applicare la forza
By means of a clamping device
(page 24 and following) with special inserts, precise force is generated
at 3 points on the toolholder. The
clamping diameter is transformed
into a circle.
Con uno dei dispositivi di serraggio
idraulico (da pag. 24) viene applicata, su tre punti del mandrino portautensili, una forza ben definita controllabile con un manometro. In questo modo il diametro di serraggio
assume una forma circolare.
2. Inducción de la
fuerza
3. Insertion of the
tool shank
3. Inserimento
gambo utensile
3. Ensamble del mango
de la herramienta
The tool shank of the cutting tool
can now be inserted into the
clamping diameter of the
TRIBOS toolholder.
Il gambo dell’utensile da taglio ora
può essere inserito nel diametro di
serraggio.
Ahora podemos ensamblar el
mango de la herramienta en el diametro de sujeción.
4. Clamping the tool
4. Serraggio
dell’utensile
4. Sujeción de la
herramienta
Il dispositivo di serraggio viene scaricato e la forza che influisce sul
mandrino portautensili eliminata. Il
diametro di serraggio ritorna nella
sua forma originaria e serra il
gambo dell’utensile.
Il procedimento di serraggio e concluso.
Despresurizamos el dispositivo de
sujeción liberando por completo la
fuerza actuante sobre el portaherramientas. El diametro de sujeción
recupera su forma inicial y sujeta el
mango de la herramienta.
El proceso de sujeción está
concluido.
The clamping diameter
becomes round
Ø di serraggio
diventa rotondo
El diámetro
de sujeción
se transforma
en un círculo
Force
Forza
Clamping
diameter
polygonal
Ø di serraggio
simile ad un poligono
Diámetro de sujeción similar al de un polígono
Forc
e
Forz
a
Inserting the tool shank
Inserimento gambo utensile
Inserción
de el mango
Force
Forza
e
Forc
a
o
F rz
Forc
e
Forz
a
Force
Forza
e
Forc
a
Forz
The clamping-Ø returns to
polygonal shape to clamp
the tool
Ø di serraggio
si contrae
El diémetro de sujeción
vuelve a su forma
poligonal y fija
el mango de la
herramienta orce
F
a
Forz
Con uno de los dispositivos de sujeción (pág. 24 y sucesivas) aplicamos en tres puntos la fuerza definida en el indicador de presión sobre
el portaherramientas. De este modo
se lleva el diametro de sujeción a
una forma cilíndrica.
Forc
e
Forz
a
When the clamping device is released and the influential forces on the
outside of the toolholder are removed, the clamping diameter returns
to its initial polygonal shape and
clamps the tool shank.
The procedure for Clamping is complete.
7
TRIBOS-R
■ In order to improve the stiffness, the outside diameter of the TRIBOS-R was reinforced. Therefore, the TRIBOS-R is resistant to high radial forces.
A special chamber system, filled with
vibration-free duroplastic poly-A, reduces
vibrations, improves the surface quality
and increases the tool life time.
■ Per migliorare la rigidità è stato rinforzato il diametro esterno al TRIBOS-R. Per
questo motivo il TRIBOS-R è più resistente a forze radiali.
Un sistema speciale a camere riempite con
materia plastica termoindurente con
effetto antivibrante assorbe le vibrazioni.
Questo aumenta la qualità della superficie
e la durata dell’utensile da taglio.
■ En el TRIBOS-R reforzamos el diametro
exterior para mejorar la rigidez. Por esto
el TRIBOS-R soporta elevadas fuerzas
radiales.
Un sistema de cámaras rellenas con un
material duroplástico amortigua oscilaciones y vibraciones, aportando un mejor
acabado y prolongando la vida útil de la
herramienta.
Your advantages
and benefits
Suoi vantaggi
e benefici
Sus ventajas
y beneficios
80
75.8
40
50.8
48.1
60
20
Elevada rigidez radial
0
Un diámetro exterior mayor y una forma
constructiva de las cámaras tipo entramado
aumentan la rigidez radial.
Esto permite una absorción de elevados
momentos radiales en el desbaste bruto.
Total length
Lunghezza totale
Longitud total
[%]
TRIBOS-R
Tool life
Durata utensile
Vida útil de la
herramienta
[%]
Weldon
Quelle: TH Offenburg
■
Vibration
dampening
■
The cavities around the clamping
bore are filled with a duroplastic
material for smoother machining
and a longer tool life.
The results of machining and the
work piece surface finish are thus
much better.
■
Excellent
clamping forces
Powerful tool clamping with
guaranteed process stability.
Extremely good feed rate and
thus chip production volumes
can be achieved.
Time savings and cost
reductions achieved.
■
Elevate forze
di serraggio
Forte serraggio dell’utensile
con sicurezza sul processo.
Maggior profondità di taglio
che permette di raggiungere un
elevato volume di asportazione
trucioli.
Risparmio di tempo e riduzione
dei costi.
■
Assorbimento
delle vibrazioni
La materia plastica termoindurente
nelle camere attorno al diametro
di serraggio dà un effetto
antivibrante con aumento della
durata dell’utensile da taglio.
Miglioramento del risultato della
lavorazione e della qualità
superficiale del pezzo.
Elevada fuerza de
sujeción
Sujeción de herramienta con
elevada fuerza y seguridad de
proceso.
Podemos alcanzar un volumen
elevado de desbaste.
Ahorro en tiempo y mejora de la
situacón de costes.
Quelle: Hay
8
100
100
88.2
100
100
L’aumento del diametro esterno, con la sua
struttura reticolare, aumenta la resistenza
contro le forze radiali.
Questo permette lavorazioni di sgrossatura
con forze radiali elevate.
17.7
■
[%] 120
55.0
A larger external diameter and lattice-like
cavity design increase the lateral stiffness.
This means that the high radial forces
created during heavy duty machining can
be absorbed.
Elevata rigidità radiale
102.8
■
100
Excellent radial stiffness
77.7
■
Moment of intertia
Rigidity
Momento d’inerzia
Rigidità
Rigidez Momento de inercia de la superficie
[%]
[%]
Heat shrinking / Calettamento a caldo /
Schrumpftechnik
■
Absorción de
oscilaciones /
vibraciones
El relleno de las cámaras que
rodean el diámetro de sujeción
aportan un mecanizado
encalmado y aumentan la vida
útil de la herramienta.
El mecanizado y el acabado de la
superficie de la pieza se mejora.
TRIBOS-R
TRIBOS-R Toolholder
TRIBOS-R
mandrino
portautensili
Portaferramenta
TRIBOS-S
The function
Il funzionamento
El funcionamiento
1. Special geometry
1. Geometria speciale
1. Geometría peculiar
In the unclamped position, the
clamping diameter of the TRIBOS
toolholder is similar to a polygon.
In posizione di riposo il diametro di
serraggio del mandrino portautensili
TRIBOS è simile ad un poligono
En estado de distensión el diametro
de sujeción del portaherramientas
TRIBOS es similar a un polígono.
2. Activating the force
2. Applicare la forza
By means of a clamping device
(page 24 and following) with
special inserts, precise force is
generated at 3 points on the
toolholder. The clamping diameter is
transformed into a circle.
Con uno dei dispositivi di serraggio
idraulico (da pag. 24) viene
applicata su tre punti del mandrino
portautensili una forza ben definita
controllabile con un manometro.
In questo modo il diametro di
serraggio assume una forma
circolare.
2. Introducción de
la fuerza
3. Insertion of the
tool shank
3. Inserimento
gambo utensile
3. Ensamble del mango
de la herramienta
The tool shank of the cutting tool
can now be inserted into the
clamping diameter of the
TRIBOS toolholder.
Il gambo dell’utensile da taglio ora
può essere inserito nel diametro di
serraggio.
Ahora podemos ensamblar el
mango de la herramienta en el
diametro de sujeción.
4. Clamping the tool
4. Serraggio
dell’utensile
4. Sujeción de la
herramienta
Il dispositivo di serraggio viene
scaricato e la forza che influisce sul
mandrino portautensili eliminata.
Il diametro di serraggio ritorna
nella sua forma originaria e serra il
gambo dell’utensile.
Il procedimento di serraggio è
concluso.
Despresurizamos el dispositivo de
sujeción liberando por completo la
fuerza actuante sobre el portaherramientas. El diametro de sujeción recupera su forma inicial y
sujeta el mango de la herramienta.
El proceso de sujeción está
concluido.
The clamping diameter
becomes round
Ø di serraggio
diventa rotondo
El diámetro de
sujeción
se transforma
en un círculo
Force
Forza
Clamping
diameter
polygonal
Ø di serraggio
simile ad un poligono
Diámetro de sujeción similar al de un polígono
Forc
e
Forz
a
Inserting the
tool shank
Inserimento
gambo utensile
Inserción de
el mango
Force
Forza
e
Forc
a
o
F rz
Forc
e
Forz
a
e
Forc
a
Forz
Force
Forza
e
Forc
a
o
F rz
The clamping-Ø returns to
polygonal shape to clamp
the tool
Ø di serraggio si contrae
El diémetro de sujeción
vuelve a su forma
poligonal y fija
el mango de la
herramienta
Con uno de los dispositivos de
sujeción (pág. 24 y sucesivas)
aplicamos en tres puntos la fuerza
definida en el indicador de presión
sobre el portaherramientas.
De este modo se lleva el diámetro
de sujeción a una forma cilíndrica.
Forc
e
Forz
a
When the clamping device is
released and the influential forces
on the outside of the toolholder are
removed, the clamping diameter
returns to its initial polygonal shape
and clamps the tool shank.
The procedure for Clamping
technique is complete.
9
Mounting shank HSK-A
Sistema HSK-A
Tipo de mango HSK-A
TRIBOS SPF-S HSK-A 63
TRIBOS SPF-S HSK-A 63
TRIBOS SPF-S HSK-A 63
for automatic tool changing in
accordance with DIN 69893-1
per cambio automatico
secondo DIN 69893-1
para cambio de herramienta automático
según DIN 69893-1
L1
L5
Ø D4
Ø D3
Ø D1
Ø 63 mm
G
Ø D2
L4
L3
10
L2 max.
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
Style
Sistema
Mango
D2
D3
D4
L1
L2 max.
L3
L4
L5
G
kg
Min. Torque
Coppia minima
par min.
Suitable reduction insert
corrispondente inserto di riduzione
Reductor correspondiente
6 mm
203 351
HSK-A 63
Ø 10
Ø 13
Ø 50
80
37
35
37
54
M5
0.70
4.5 Nm**
201 972
8 mm
203 352
HSK-A 63
Ø 13
Ø 15
Ø 50
80
37
35
37
54
M6
0.70
12 Nm**
201 973
10 mm
203 353
HSK-A 63
Ø 16
Ø 18
Ø 50
85
42
40
42
59
M 8 x 1 0.75
20 Nm**
201 974
12 mm
• 203 354
HSK-A 63
Ø 19
Ø 21
Ø 50
90
47
45
47
64
M 8 x 1 0.80
30 Nm**
201 975
14 mm
203 359
HSK-A 63
Ø 22
Ø 24
Ø 50
90
47
45
47
64
M 10 x 1 0.85
50 Nm**
201 976
16 mm
203 355
HSK-A 63
Ø 25
Ø 27
Ø 50
95
48
45
47
69
M 10 x 1 0.85
70 Nm**
201 977
18 mm
203 350
HSK-A 63
Ø 28
Ø 30
Ø 50
95
48
45
47
69
M 10 x 1 1.05
100 Nm**
201 979
20 mm
• 203 356
HSK-A 63
Ø 30
Ø 32
Ø 50
100
52
45
47
74
M 10 x 1 1.05
150 Nm**
201 981
25 mm
203 357
HSK-A 63
Ø 36
Ø 38
Ø 50
100
57
45
47
74
M 10 x 1 1.10
200 Nm**
201 987
32 mm
203 358
HSK-A 63
Ø 45
Ø 47
Ø 50
100
61
45
57
74
M 10 x 1 1.15
230 Nm**
201 998
D1
•
** With safety factor shank h6
Con fattore di sicurezza gambo h6
Con factor de seguridad mango h6
available ex stock (preferred sizes)
pronto a magazzino
disponible en stock (Serie preferente)
Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios
Reduction inserts SRE-S
see page 28
Inserti di riduzione SRE-S
vedi pag. 28
Reductor de sujeción SRE-S
ver página 28
10
TRIBOS Clamping Device
see page 24
TRIBOS Dispositivo di serraggio
vedi pag. 24
Dispositivo de sujeción
TRIBOS ver página 24
Mounting shank HSK-A
Sistema HSK-A
Tipo de mango HSK-A
TRIBOS SPF-R HSK-A 63
TRIBOS SPF-R HSK-A 63
TRIBOS SPF-R HSK-A 63
for automatic tool changing
in accordance with DIN 69893-1
per cambio automatico
secondo DIN 69893-1
para cambio de herramienta automático
según DIN 69893-1
L1
L4
L3
Ø D3
Ø D2
Ø D1
Ø D4
G
10
L2 max.
D1
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
Style
Sistema
Mango
D2
D3
D4
L1
L2 max.
L3
L4
G
kg
Min. Torque
Coppia minima
par min.
Suitable reduction insert
corrispondente inserto di riduzione
Reductor correspondiente
6 mm
203 331
HSK-A 63
Ø 25
Ø 50
Ø 63
70
37
35
44
M5
0.90
8 Nm**
201 978
8 mm
203 332
HSK-A 63
Ø 28
Ø 50
Ø 63
70
37
35
44
M6
0.90
12 Nm**
201 980
10 mm
203 333
HSK-A 63
Ø 35
Ø 50
Ø 63
80
42
40
54
M 8x1
0.90
20 Nm**
201 982
12 mm
203 334
HSK-A 63
Ø 42
Ø 50
Ø 63
85
47
45
59
M 8x1
0.90
40 Nm**
201 983
14 mm
203 339
HSK-A 63
Ø 48
Ø 50
Ø 63
85
47
45
59
M 10 x 1
0.90
80 Nm**
201 984
16 mm
203 335
HSK-A 63
Ø 48
Ø 50
Ø 63
90
48
45
64
M 10 x 1
1.25
120 Nm**
201 984
18 mm
203 330
HSK-A 63
Ø 48
Ø 50
Ø 63
90
48
45
64
M 10 x 1
1.25
180 Nm**
201 984
20 mm
203 336
HSK-A 63
Ø 48
Ø 50
Ø 63
90
52
45
64
M 10 x 1
1.25
240 Nm**
201 984
** With safety factor shank h6
Con fattore di sicurezza gambo h6
Con factor de seguridad mango h6
Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios
Reduction inserts SRE-R
see page 29
Inserti di riduzione SRE-R
vedi pag. 29
Reductor de sujeción SRE-R
ver página 29
TRIBOS Clamping Device
see page 24
TRIBOS Dispositivo di serraggio
vedi pag. 24
Dispositivo de sujeción
TRIBOS ver página 24
11
Mounting shank HSK-E
Sistema HSK-E
Tipo de mango HSK-E
TRIBOS SPF-S HSK-E 25/32/40/50/63
TRIBOS SPF-S HSK-E 25/32/40/50/63
TRIBOS SPF-S HSK-E 25/32/40/50/63
for automatic tool changing
in acordance with DIN 69893-5
(preliminary standard)
per cambio automatico
secondo DIN 69893-5 (prenorma)
para cambio de herramienta automático
según DIN 69893-5 (Ante norma)
L1
L5
Ø D3
Ø D4
Ø D1
G
*
Ø D2
L4
L3
10
L2 max.
* HSK-E 25/63 without thread for coolant tube and without adjusting screw
* HSK-E 25/63 senza filetto per tubo refrigerante e senza vite di regolazione
* HSK-E 25/63 sin rosca para el tuvo refrigerante y sin tornillo de ajuste
D1
6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm
18 mm
20 mm
25 mm
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
Style
Sistema
Mango
D2
D3
D4
L1
L2 max.
L3
L4
L5
G
kg
Min. Torque
Coppia minima
par min.
205 251
205 261
205 151
205 161
205 252
205 262
205 152
205 162
205 253
205 263
205 153
205 163
205 264
205 154
205 164
2500 0624
205 169
205 165
2500 0625
205 160
205 166
2500 0626
2500 0627
HSK-E 25
HSK-E 32
HSK-E 40
HSK-E 50
HSK-E 25
HSK-E 32
HSK-E 40
HSK-E 50
HSK-E 25
HSK-E 32
HSK-E 40
HSK-E 50
HSK-E 32
HSK-E 40
HSK-E 50
HSK-E 63
HSK-E 50
HSK-E 50
HSK-E 63
HSK-E 50
HSK-E 50
HSK-E 63
HSK-E 63
Ø 10
Ø 10
Ø 10
Ø 10
Ø 13
Ø 13
Ø 13
Ø 13
Ø 16
Ø 16
Ø 16
Ø 16
Ø 19
Ø 19
Ø 19
Ø 19
Ø 22
Ø 25
Ø 25
Ø 28
Ø 30
Ø 30
Ø 35
Ø 13
Ø 13
Ø 13
Ø 13
Ø 15
Ø 15
Ø 15
Ø 15
Ø 18
Ø 18
Ø 18
Ø 18
Ø 21
Ø 21
Ø 21
Ø 21
Ø 24
Ø 27
Ø 27
Ø 30
Ø 32
Ø 32
Ø 37
–
–
Ø 32
Ø 40
–
–
Ø 32
Ø 40
–
–
Ø 32
Ø 40
–
Ø 32
Ø 40
–
Ø 40
Ø 40
–
Ø 40
Ø 40
–
–
50
65
70
75
50
65
70
75
55
70
80
80
75
85
85
75
85
85
75
85
90
75
75
38.5
37
37
37
38.5
37
37
37
43.5
42
42
42
47
47
47
48
47
48
49
48
52
53
56
35
35
35
35
35
35
35
35
40
40
40
40
45
45
45
45
45
45
45
45
45
45
40
35
35
37
37
35
35
37
37
40
40
42
42
45
47
47
–
47
47
–
47
47
–
–
40
45
50
49
40
45
50
49
45
50
60
54
55
65
59
49
59
59
49
59
64
49
49
–
M5
M5
M5
–
M6
M6
M6
–
M 8x1
M 8x1
M 8x1
M 8x1
M 8x1
M 8x1
–
M 10 x 1
M 10 x 1
–
M 10 x 1
M 10 x 1
–
–
0.25
0.25
0.30
0.50
0.25
0.25
0.30
0.50
0.25
0.25
0.35
0.50
0.25
0.40
0.55
0.70
0.60
0.65
0.70
0.65
0.70
0.75
0.75
4.5 Nm**
4.5 Nm**
4.5 Nm**
4.5 Nm**
12 Nm**
12 Nm**
12 Nm**
12 Nm**
20 Nm**
20 Nm**
20 Nm**
20 Nm**
30 Nm**
30 Nm**
30 Nm**
30 Nm**
50 Nm**
70 Nm**
70 Nm**
100 Nm**
150 Nm**
150 Nm**
150 Nm**
Suitable reduction insert
corrispondente inserto di riduzione
Reductor correspondiente
201 972
201 973
201 974
201 975
201 976
201 977
201 979
201 981
201 982
** With safety factor shank h6
Con fattore di sicurezza gambo h6
Con factor de seguridad mango h6
12
Mounting shank HSK-E
Sistema HSK-E
Tipo de mango HSK-E
TRIBOS SPF-R HSK-E 40
TRIBOS SPF-R HSK-E 40
TRIBOS SPF-R HSK-E 40
for automatic tool changing
in acordance with DIN 69893-5
(preliminary standard)
per cambio automatico
secondo DIN 69893-5 (prenorma)
para cambio de herramienta automático
según DIN 69893-5 (Ante norma)
L1
L4
L3
ØD1
Ø D2
Ø D3
Ø D4
G
10
L2 max.
D1
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
Style
Sistema
Mango
D2
D3
D4
L1
L2 max.
L3
L4
G
kg
Min. Torque
Coppia minima
par min.
Suitable reduction insert
corrispondente inserto di riduzione
Reductor correspondiente
6 mm
203 311
HSK-E 40
Ø 25
Ø 33.5
Ø 40
70
37
35
50
M5
0.55
8 Nm**
201 978
8 mm
203 312
HSK-E 40
Ø 28
Ø 33.5
Ø 40
70
37
35
50
M6
0.60
12 Nm**
201 980
10 mm
203 313
HSK-E 40
Ø 35
Ø 39.5
Ø 40
80
42
40
60
M 8x1
0.85
20 Nm**
201 982
12 mm
203 314
HSK-E 40
Ø 42
Ø 45
Ø 40
90
47
45
70
M 10 x 1
0.90
40 Nm**
201 983
** With safety factor shank h6
Con fattore di sicurezza gambo h6
Con factor de seguridad mango h6
Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios
Reduction inserts SRE-R
see page 29
Inserti di riduzione SRE-R
vedi pag. 29
Reductor de sujeción SRE-R
ver página 29
TRIBOS Clamping Device
see page 24
TRIBOS Dispositivo di serraggio
vedi pag. 24
Dispositivo de sujeción
TRIBOS ver página 24
13
Mounting shank HSK-F
Sistema HSK-F
Tipo de mango HSK-F
TRIBOS SPF-S HSK-F 63
TRIBOS SPF-S HSK-F 63
TRIBOS SPF-S HSK-F 63
with axial length adjustment
con regolazione assiale della
lunghezza utensile
con ajuste longitudinal
L1
L5
L4
D1
G
D2
D3
D4
L3
10
L2 max.
D1
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
Style
Sistema
Mango
D2
D3
D4
L1
L2 max.
L3
L4
L5
G
kg
Min. Torque
Coppia minima
par min.
Suitable reduction insert
corrispondente inserto di riduzione
Reductor correspondiente
6 mm
203 341
HSK-F 63
Ø 10
Ø 13
Ø 63
80
37
35
37
54
M5
0.65
5 Nm
201 972
8 mm
203 342
HSK-F 63
Ø 13
Ø 15
Ø 63
80
37
35
37
54
M6
0.65
13 Nm
201 973
10 mm
203 343
HSK-F 63
Ø 16
Ø 18
Ø 63
85
42
40
42
59
M 8 x 1 0.70
20 Nm
201 974
12 mm
203 344
HSK-F 63
Ø 19
Ø 20
Ø 63
90
47
45
47
64
M 10 x 1 0.75
30 Nm
201 975
16 mm
203 345
HSK-F 63
Ø 25
Ø 27
Ø 63
95
48
45
47
69
M 10 x 1 0.80
80 Nm
201 977
20 mm
203 346
HSK-F 63
Ø 30
Ø 32
Ø 63
100
52
45
47
74
M 10 x 1 1.00
150 Nm
201 981
** With safety factor shank h6
Con fattore di sicurezza gambo h6
Con factor de seguridad mango h6
Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios
Reduction inserts SRE-S
see page 28
Inserti di riduzione SRE-S
vedi pag. 28
Reductor de sujeción SRE-S
ver página 28
14
TRIBOS Clamping Device
see page 24
TRIBOS Dispositivo di serraggio
vedi pag. 24
Dispositivo de sujeción
TRIBOS ver página 24
Mounting shank HSK-F
Sistema HSK-F
Tipo de mango HSK-F
TRIBOS SPF-S HSK-F 63
TRIBOS SPF-S HSK-F 63
TRIBOS SPF-S HSK-F 63
short version
up to 40.000 min-1
versione corta
fino a 40.000 min-1
versión corta
hasta 40.000 rpm
L1
L4
D1
D2
D3
D4
L3
L2 max.
D1
•
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
Style
Sistema
Mango
D2
D3
D4
L1
L2 max.
L3
L4
kg
Min. Torque
Coppia minima
par min.
Suitable reduction insert
corrispondente inserto di riduzione
Reductor correspondiente
12 mm
2500 0132 HSK-F 63
Ø 19
Ø 21
Ø 63
75
48
45
49
0.65
30 Nm**
201 975
16 mm
2500 0558 HSK-F 63
Ø 25
Ø 27
Ø 63
75
49
45
49
0.70
80 Nm**
201 977
20 mm
2500 0133 HSK-F 63
Ø 30
Ø 32
Ø 63
75
52
45
49
0.70
150 Nm**
201 981
25 mm •2500 0459 HSK-F 63
Ø 35
Ø 37
Ø 63
75
55
40
49
0.75
150 Nm**
201 982
** With safety factor shank h6
Con fattore di sicurezza gambo h6
Con factor de seguridad mango h6
available ex stock (preferred sizes)
pronto a magazzino
disponible en stock (Serie preferente)
Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios
Reduction inserts SRE-S
see page 28
Inserti di riduzione SRE-S
vedi pag. 28
Reductor de sujeción SRE-S
ver página 28
TRIBOS Clamping Device
see page 24
TRIBOS Dispositivo di serraggio
vedi pag. 24
Dispositivo de sujeción
TRIBOS ver página 24
15
Mounting shank SK
Sistema ISO
Tipo de mango SK
TRIBOS SPF-S SK 30/40
TRIBOS SPF-S ISO 30/40
TRIBOS SPF-S SK 30/40
similar to DIN 69871 AD
Rotationally symmetrical design
simile a DIN 69871 AD
Versione simmetrica all’asse di rotazione
similar a DIN 69871 AD
simetría rotacional
L1
L5
L4
L3
D1
D2
D3
D4
G
10
L2 max.
Style
Sistema
Mango
D2
D3
D4
L1
L2 max.
L3
L4
L5
G
kg
Min. Torque
Coppia minima
par min.
Suitable reduction insert
corrispondente inserto di riduzione
Reductor correspondiente
6 mm 2200 0325
SK 30
Ø 10
Ø 12
Ø 42
90
37
35
57
61
M5
0.45
4.5 Nm**
201 972
8 mm 2200 0326
SK 30
Ø 13
Ø 15
Ø 42
90
37
35
57
61
M6
0.45
12 Nm**
201 973
10 mm 2200 0338
SK 30
Ø 16
Ø 18
Ø 42
80
42
40
47
61
M 8 x 1 0.45
20 Nm**
201 974
2200 0339
SK 30
Ø 19
Ø 21
Ø 42
80
47
45
47
61
M 8 x 1 0.62
30 Nm**
2200 0663
SK 40
Ø 19
Ø 21
Ø 49
80
47
45
47
61
M 8 x 1 1.10
30 Nm**
2200 0340
SK 30
Ø 25
Ø 27
Ø 42
80
48
45
47
61
M 10 x 1 0.75
70 Nm**
2200 0664
SK 40
Ø 25
Ø 27
Ø 49
80
48
45
47
61
M 10 x 1 1.10
70 Nm**
2200 0341
SK 30
Ø 30
Ø 32
Ø 42
80
52
45
47
61
M 10 x 1 0.78
150 Nm**
2200 0623
SK 40
Ø 30
Ø 32
Ø 42
80
52
45
47
61
M 10 x 1 1.10
150 Nm**
2200 0566
SK 30
Ø 35
Ø 37
Ø 42
80
55
40
42
61
M 10 x 1 0.78
150 Nm**
2200 0567
SK 40
Ø 35
Ø 37
Ø 42
80
55
40
42
61
M 10 x 1 1.15
150 Nm**
D1
12 mm
16 mm
20 mm
25 mm
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
201 975
201 977
201 981
201 982
** With safety factor shank h6
Con fattore di sicurezza gambo h6
Con factor de seguridad mango h6
Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios
Reduction inserts SRE-S
see page 28
Inserti di riduzione SRE-S
vedi pag. 28
Reductor de sujeción SRE-S
ver página 28
16
TRIBOS Clamping Device
see page 24
TRIBOS Dispositivo di serraggio
vedi pag. 24
Dispositivo de sujeción
TRIBOS ver página 24
Mounting shank ISO
Sistema ISO
Tipo de mango ISO
TRIBOS SPF-S ISO 30
TRIBOS SPF-S ISO 30
TRIBOS SPF-S ISO 30
Rotationally symmetrical design
Versione simmetrica all’asse di rotazione
simetría rotacional
L1
L5
L4
L3
10
L2 max.
Style
Sistema
Mango
D2
D3
D4
L1
L2 max.
L3
L4
L5
G
kg
Min. Torque
Coppia minima
par min.
Suitable reduction insert
corrispondente inserto di riduzione
Reductor correspondiente
12 mm 2500 0661
ISO 30
Ø 19
Ø 21
Ø 39
80
47
45
47
61
M8x1
0.8
30 Nm**
201 975
16 mm 2500 0662
ISO 30
Ø 25
Ø 27
Ø 39
80
48
45
47
61
M 10 x 1 0.65
70 Nm**
201 977
18 mm 2500 0855
ISO 30
Ø 28
Ø 30
Ø 39
80
48
45
47
61
M 10 x 1
0.8
100 Nm**
201 979
20 mm 2500 0583
ISO 30
Ø 30
Ø 32
Ø 39
80
52
45
47
61
M 10 x 1
0.8
150 Nm**
201 981
25 mm 2500 0584
ISO 30
Ø 35
Ø 37
Ø 39
80
55
40
47
61
M 10 x 1 0.85
150 Nm**
201 982
D1
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
D3
D4
D1
D2
G
** With safety factor shank h6
Con fattore di sicurezza gambo h6
Con factor de seguridad mango h6
Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios
Reduction inserts SRE-S
see page 28
Inserti di riduzione SRE-S
vedi pag. 28
Reductor de sujeción SRE-S
ver página 28
TRIBOS Clamping Device
see page 24
TRIBOS Dispositivo di serraggio
vedi pag. 24
Dispositivo de sujeción
TRIBOS ver página 24
17
Mounting shank MAS-BT
Sistema MAS-BT
Tipo de mango MAS-BT
TRIBOS SPF-S MAS-BT 40
TRIBOS SPF-S MAS-BT 40
TRIBOS SPF-S MAS-BT 40
with coolant through the flange
supplied with holes plugged with set screws
con alimentazione refrigerante dalla
flangia, fori forniti chiusi da viti
senza testa
Conductos para refrigerante por el
collar del cono, conductos sellados por
tornillo prisionero
L1
L5
L4
L3
Ø D1
Ø D2
Ø D3
Ø D4
G
10
L2 max.
D1
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
Style
Sistema
Mango
D2
D3
D4
L1
L2 max.
L3
L4
L5
G
kg
Min. Torque
Coppia minima
par min.
Suitable reduction insert
corrispondente inserto di riduzione
Reductor correspondiente
6 mm
205 271
MAS-BT 40
Ø 10
Ø 13
Ø 49
80
37
35
37
53
M5
0.90
4.5 Nm**
201 972
8 mm
205 272
MAS-BT 40
Ø 13
Ø 15
Ø 49
80
37
35
37
53
M6
0.95
12 Nm**
201 973
10 mm
205 273
MAS-BT 40
Ø 16
Ø 18
Ø 49
80
42
40
42
53
M 8 x 1 0.95
20 Nm**
201 974
12 mm
205 274
MAS-BT 40
Ø 19
Ø 21
Ø 49
85
47
45
47
58
M 8 x 1 1.00
30 Nm**
201 975
14 mm
205 279
MAS-BT 40
Ø 22
Ø 24
Ø 49
85
47
45
47
58
M 10 x 1 1.00
50 Nm**
201 976
16 mm
205 275
MAS-BT 40
Ø 25
Ø 27
Ø 49
85
48
45
47
58
M 10 x 1 1.00
70 Nm**
201 977
18 mm
205 270
MAS-BT 40
Ø 28
Ø 30
Ø 49
85
48
45
47
58
M 10 x 1 1.05
100 Nm**
201 979
20 mm
205 276
MAS-BT 40
Ø 30
Ø 32
Ø 49
85
52
45
47
58
M 10 x 1 1.05
150 Nm**
201 981
** With safety factor shank h6
Con fattore di sicurezza gambo h6
Con factor de seguridad mango h6
Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios
Reduction inserts SRE-S
see page 28
Inserti di riduzione SRE-S
vedi pag. 28
Reductor de sujeción SRE-S
ver página 28
18
TRIBOS Clamping Device
see page 24
TRIBOS Dispositivo di serraggio
vedi pag. 24
Dispositivo de sujeción
TRIBOS ver página 24
Mounting shank MAS-BT
Sistema MAS-BT
Tipo de mango MAS-BT
TRIBOS SPF MAS-BT 35
TRIBOS SPF MAS-BT 35
TRIBOS SPF MAS-BT 35
Without coolant through the flange,
Rotationally symmetrical design
senza alimentazione refrigerante
dalla flangia.
Versione simmetrica all’asse di rotazione
Sin conductos para refrigerante por
el collar del cono, simetría rotacional
L1
L5
D3
D4
D1
D2
L4
L3
10
L2 max.
D1
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
Style
Sistema
Mango
12 mm 2500 1035 MAS-BT 35
D2
D3
D4
L1
L2 max.
L3
L4
L5
Ø 19
Ø 21
35
80
47
45
48
55
G
kg
M 8 x 1 0.87
Min. Torque
Coppia minima
par min.
Suitable reduction insert
corrispondente inserto di riduzione
Reductor correspondiente
30 Nm**
201 975
** With safety factor shank h6
Con fattore di sicurezza gambo h6
Con factor de seguridad mango h6
Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios
Reduction inserts SRE-S
see page 28
Inserti di riduzione SRE-S
vedi pag. 28
Reductor de sujeción SRE-S
ver página 28
TRIBOS Clamping Device
see page 24
TRIBOS Dispositivo di serraggio
vedi pag. 24
Dispositivo de sujeción
TRIBOS ver página 24
19
Mounting shank MAS-BT
Sistema MAS-BT
Tipo de mango MAS-BT
TRIBOS SPF-R MAS-BT 40
TRIBOS SPF-R MAS-BT 40
TRIBOS SPF-R MAS-BT 40
with coolant through the flange
supplied with holes plugged with
set screws
con alimentazione refrigerante
dalla flangia, fori forniti chiusi da viti
senza testa
Conductos para refrigerante por
el collar del cono, conductos sellados
por tornillo prisionero
L1
L4
Ø D1
Ø D2
Ø D4
G
Ø D3
L3
V
L2 max.
D1
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
Style
Sistema
Mango
D2
Ø 6
205 671
MAS-BT 40
Ø 25
Ø 8
205 672
MAS-BT 40
Ø 10
205 673
Ø 12
D3
D4
Min. Torque
Coppia minima
par min.
Suitable reduction insert
corrispondente inserto di riduzione
Reductor correspondiente
L1
L2 max.
L3
L4
G
kg
Ø 49.5 Ø 63.5
80
37
35
53
M5
1.2
8 Nm**
201 978
Ø 28
Ø 49.5 Ø 63.5
80
37
35
53
M6
1.2
12 Nm**
201 980
MAS-BT 40
Ø 35
Ø 49.5 Ø 63.5
85
42
40
58
M 8x1
1.2
20 Nm**
201 982
205 674
MAS-BT 40
Ø 42
Ø 49.5 Ø 63.5
90
47
45
63
M 8x1
1.2
40 Nm**
201 983
Ø 16
205 675
MAS-BT 40
Ø 48
Ø 49.5 Ø 63.5
90
48
45
63
M 10 x 1
1.3
120 Nm**
Ø 20
205 676
MAS-BT 40
Ø 48
Ø 49.5 Ø 63.5
90
52
45
63
M 10 x 1
1.3
240 Nm**
201 984
** With safety factor shank h6
Con fattore di sicurezza gambo h6
Con factor de seguridad mango h6
Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios
Reduction inserts SRE-R
see page 29
Inserti di riduzione SRE-R
vedi pag. 29
Reductor de sujeción SRE-R
ver página 29
20
TRIBOS Clamping Device
see page 24
TRIBOS Dispositivo di serraggio
vedi pag. 24
Dispositivo de sujeción
TRIBOS ver página 24
21
Tool extension
Prolunghe portautensili
Prolongador de herramientas
TRIBOS SVL-100-12
TRIBOS SVL-100-12
TRIBOS SVL-100-12
for clamping shanks with small diameters
per il serraggio
di gambi di piccolo diametro
para la sujeción de pequeños diámetros
de mango
L1
L5
Ø D3
Ø D2
Ø D4
Ø D1
L4
L3
L2
Cylindrical diameter at back end
12 mm
•
D2
D3
D4
L1
L2 max.
L3
L4
G
kg
Min. Torque
Coppia minima
par min.
Suitable reduction insert
corrispondente inserto di riduzione
Reductor correspondiente
3 mm • 205 616
Ø 8
Ø 10
Ø 12
100
28
22.5
29.5
55
–
0.08
1.5 Nm**
201 970
4 mm • 205 617
Ø 9
Ø 11
Ø 12
100
28
22.5
29.5
55
–
0.08
2.0 Nm**
5 mm • 205 618
Ø 9
Ø 11
Ø 12
100
28
22.5
29.5
55
–
0.08
2.5 Nm**
available ex stock (preferred sizes) / pronto a magazzino / disponible en stock (Serie preferente)
22
Diámetro del mango cilíndrico
12 mm
Style
Sistema
Mango
D1
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
Gambo cilindrico diametro
12 mm
201 971
** With safety factor shank h6 / Con fattore di sicurezza gambo h6 /
Con factor de seguridad mango h6
Tool extension
Prolunghe portautensili
Prolongador de herramientas
TRIBOS SVL-100 and SVL 150
TRIBOS SVL-100 e SVL 150
TRIBOS SVL-100 und SVL 150
Works perfectly when combined with our
TENDO or TRIBOS toolholders
Ideale in combinazione con i nostri mandrini
portautensili TENDO e TRIBOS
funciona perfectamente en combinación de
nuestros portaherramientas TENDO y TRIBOS
L1
L5
Ø D2
G
Ø D3
ØD1
Ø D4
L4
L3
10
L2 max.
Cylindrical diameter at back end
20 mm
D2
D3
D4
L1
L2 max.
L3
L4
G
kg
Min. Torque
Coppia minima
par min.
Suitable reduction insert
corrispondente inserto di riduzione
Reductor correspondiente
6 mm • 205 600
Ø 10
Ø 13
Ø 20
100
37
35
40
50
M5
0.186
4.5 Nm**
201 972
8 mm • 205 601
Ø 13
Ø 15
Ø 20
100
37
35
40
50
M6
0.195
12 Nm**
201 973
10 mm • 205 602
Ø 16
Ø 18
Ø 20
100
42
40
45
50
M8x1
0.198
20 Nm**
201 974
12 mm • 205 603
Ø 19
–
Ø 20
100
47
45
–
50
M8x1
0.200
30 Nm**
201 975
Style
Sistema
Mango
D2
D3
D4
L1
L2 max.
L3
L4
G
kg
Min. Torque
Coppia minima
par min.
Suitable reduction insert
corrispondente inserto di riduzione
Reductor correspondiente
6 mm • 205 604
Ø 10
Ø 13
Ø 20
150
37
35
40
100
M5
0.266
4.5 Nm**
201 972
8 mm • 205 605
Ø 13
Ø 15
Ø 20
150
37
35
40
100
M6
0.278
12 Nm**
201 973
10 mm • 205 606
Ø 16
Ø 18
Ø 20
150
42
40
45
100
M 8x1
0.292
20 Nm**
201 974
12 mm • 205 607
Ø 19
–
Ø 20
150
47
45
–
100
M 8x1
0.318
30 Nm**
201 975
D1
•
Diámetro del mango cilíndrico
20 mm
Style
Sistema
Mango
D1
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
Gambo cilindrico diametro
20 mm
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
** With safety factor shank h6 / Con fattore di sicurezza gambo h6 /
Con factor de seguridad mango h6
available ex stock (preferred sizes) / pronto a magazzino / disponible en stock (Serie preferente)
Cylindrical diameter at back end
32 mm
Gambo cilindrico diametro
32 mm
Diámetro del mango cilíndrico
32 mm
D1
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
Style
Sistema
Mango
D2
D3
D4
L1
L2 max.
L3
L4
G
kg
Min. Torque
Coppia minima
par min.
Suitable reduction insert
corrispondente inserto di riduzione
Reductor correspondiente
14 mm
205 612
Ø 22
Ø 24
Ø 32
150
47
45
50
85
M 10 x 1
0.6
50 Nm**
201 976
16 mm
205 613
Ø 25
Ø 27
Ø 32
150
48
45
50
85
M 10 x 1
0.65
70 Nm**
201 977
18 mm
205 614
Ø 28
Ø 30
Ø 32
150
48
45
50
85
M 10 x 1
0.65
100 Nm**
201 979
20 mm
205 619
Ø 30
–
Ø 32
150
52
45
–
85
M 10 x 1
0.7
150 Nm**
201 981
** With safety factor shank h6 / Con fattore di sicurezza gambo h6 /
Con factor de seguridad mango h6
23
SVP
Clamping Device
Dispositivo di serraggio
Dispositivo de sujeción
TRIBOS SVP-2
TRIBOS SVP-2
TRIBOS SVP-2
Design with manual pump for quick actuation
– for frequent tool changes
Esecuzione con pompa manuale
per un azionamento veloce
– per un cambio frequente di utensile
Versión manual de manejo rápido
– para cambios de herramientas frecuentes
■ Mount for length measuring system to
pre-set the tool
■ Sede per inserimento sistema di
misurazione lunghezza per
preregolazione utensile
■ Alojamiento del sistema de medición
longitudinal para el presetting de la
herramienta
■ Pressure indicator for monitoring
the actuating pressure
■ Manometro per il controllo della
pressione di azionamento
■ Manómetro para controlar la presión
al sujetar la herramienta
■ Drain valve for releasing
■ Valvola di scarico
■ Válvula de despresurización y cierre
■ Manual pump for quick and exact setting
of the actuation pressure (clamping)
■ Pompa manuale per generare
velocemente con precisione la pressione
di azionamento (serraggio)
■ Bomba manual para generar de forma
rápida y precisa la presión de trabajo
■ Design combines outstanding ergonomics
with a modern look
■ Un concetto di design innovativo che
unisce un’eccellente ergonomicità ad
un look moderno
■ Base de diseño, ergonómico y moderno
24
Clamping Device
Dispositivo di serraggio
Dispositivo de sujeción
TRIBOS SVP-2
TRIBOS SVP-2
TRIBOS SVP-2
370
470
300
347
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
201 760
kg
29.5
Reduction inserts order separately, page 28 and following
Inserti di riduzione su ordinazione separata, vedi pag. 28
Pedir los reductores de apriete por separado, pág. 28
Instructions
Istruzioni
Instrucciones
for clamping / releasing the
TRIBOS toolholders in SVP-2:
per il serraggio / sbloccaggio
del mandrino portautensili
TRIBOS con SVP-2:
para la sujeción / distinción del
portaherramientas TRIBOS con el
dispositivo SVP-2:
1. Inserire il mandrino portautensili con inserto di
riduzione nel dispositivo di serraggio
(vedi manuale d’istruzioni)
1. Ensamblar el portaherramientas con el reductor de
apriete en el dispositivo de sujeción ( véase manual
de instrucción)
2. Chiudere la valvola di scarico sul corpo del
dispositivo
2. Cerrar la válvula de despresurización
1. Insert the toolholder with reduction insert in the
clamping device (see operation manual)
2. Close the outflow valve at the fixture housing
3. Generate the necessary clamping pressure with the
hand lever
➾ The tool can be used or removed.
3. Generare con la leva manuale la pressione
di serraggio necessaria (vedi marcatura sul
mandrino portautensili)
➾ l’utensile può essere inserito / tolto
3. Generar presión necesaria según indicado en
el portaherramientas
➾ La herramienta puede ser introducida o retirada
25
Clamping Device
Dispositivo di serraggio
Dispositivo de sujeción
TRIBOS SVP-3
TRIBOS SVP-3
TRIBOS SVP-3
Automatic clamping device –
for user-friendly reliable automatic
actuation
Dispositivo di serraggio automatico per il
serraggio di utensili con sicurezza nel
processo e facilità d’utilizzo
Dispositivo de sujeción automático
para la sujeción de herramientas mediante
procedimientos seguros y fáciles
■ Hydraulic unit for compression
■ Gruppo idraulico per la generazione
della pressione
■ Grupo hidráulico para aplicación
a presión
■ Mount for length measuring systems
for tool pre-setting
■ Sede per inserimento sistema di
misurazione lunghezza per
preregolazione utensile
■ Alojamiento del sistema de medición
longitudinal para el presetting de la
herramienta
■ Interface / Identification
■ Interfaccia / identificazione
■ Interfaz / Identificación
■ LCD display / Pressure control unit
■ Panello di controllo / apparecchio di
regolazione pressione
■ Display / Regulación de presión
■ Master on/off switch
■ Interruttore principale
■ Interruptor
■ SVP-3 LCD display
■ SVP-3 Panello di controllo
■ Select clamping pressure
■ Scelta pressione di serraggio
■ Selección de presión
■ Stop / Start
■ Stop / Start
■ Stop / Start
26
■ Pressure control
■ Regolazione della pressione
■ Regulador de presión
■ Display del SVP-3
Dispositivo di serraggio
Dispositivo de sujeción
TRIBOS SVP-3
TRIBOS SVP-3
TRIBOS SVP-3
410
Clamping Device
Identifikation
Diagnose
630
Type / Tipo
SVP-3
SVP-3 IS
Hand-held scanner
Apparecchio di lettura manuale
Scanner manual
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
kg
201 765
ca. 55
201 767
ca. 0.5
Reduction inserts order separately, page 28 and following
Inserti di riduzione su ordinazione separata, vedi pag. 28
Anillos de reducción adquirir separadamente, pág. 28
■ reliable clamping due to pre-set
clamping pressure
■ operated at room temperature,
therefore no heat, no danger
■ simple handling via a
membrane display
■ quick clamping process / tool
change-over in seconds
540
■ Serraggio con sicurezza nel
processo tramite pressione di
serraggio preregolata.
■ Serraggio senza pericolo a
temperatura ambiente
■ Facilità di comando tramite
panello con tasti a sfioramento
■ Processo di serraggio veloce /
cambio utensile in pochi
secondi
■ Proceso seguro de fijación por
presión predefinida
■ Sujeción sin peligro de
quemaduras a temperatura
ambiental
■ Manejo fácil mediante display
■ Rápido proceso de sujeción
Instructions
Istruzioni
Instrucciones
for clamping / releasing
TRIBOS toolholders in SVP-3:
per il serraggio / sbloccaggio del
mandrino portautensili TRIBOS con SVP-3:
para tensar / destensar el
portaherramientas TRIBOS en el SVP-3
Semi-automatic:
1. Insert the toolholder with reduction
insert into the clamping device (see page 39)
2. Enter the clamping pressure
3. Confirm or correct the value
4. Press the START-key (if necessary the pressure
adjustment)
➾ the tool can be inserted or removed now
Semi - automatico:
1. Inserire il mandrino portautensili con inserto di
riduzione nel dispositivo di serraggio (vedi manuale
d’istruzioni)
2. Digitare la pressione di serraggio
3. Confermare o correggere
4. Premere pulsante START (se necessario regolazione
della pressione)
➾ l’utensile può essere inserito / tolto
Semiautomático:
1. Ensamblar el portaherramientas con el reductor de
apriete en el dispositivo de sujeción (véase manual
de instrucción)
2. Introducir la presión necesaria
3. Confirmar o corregir la presión
4. Confirmar pulsando la tecla START (según necesidad
regular presión)
➾ La herramienta puede ser introducida o retirada
Fully automatic:
1. Insert the toolholder with reduction
sleeve in clamping device
2. Read the values via data matrix code on the
TRIBOS toolholder using a hand-held scanner
(no picture)
3. Press START button (monitor pressure if necessary)
➾ the tool can be inserted or removed now
Automatico:
1. Inserimento del mandrino portautensili con inserto di
riduzione nel dispositivo di serraggio
2. Lettura dei valori tramite codice Data-Matrix sul
mandrino portautensili TRIBOS con apparecchio di
lettura manuale (senza figura)
3. Premere pulsante START (in caso di necessità
regolazione della pressione
➾ l’utensile può essere inserito / tolto
Automático:
1. Ensamblar el portaherramientas con el reductor de
apriete en el dispositivo de sujeción
2. Lectura de valores por codificación Data-Matrix
en el portaherramientas TRIBOS con lector manual
3. Confirmar pulsando la tecla START (según necesidad
regular presión)
➾ La herramienta puede ser introducida o retirada
27
TRIBOS-SRE
Inserti di riduzione
Reductor de apriete
SRE-S for TRIBOS-S / -SVL
SRE-S per TRIBOS-S / -SVL
SRE-S para TRIBOS-S / -SVL
Ø D2
Ø D1
Reduction inserts
L1
for clamp.-Ø
per Ø di serraggio
para Ø de sujeción
3 mm
4 mm
5 mm
6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm
18 mm
20 mm
25 mm
32 mm
D1
D2
L1
Ø 88
Ø 8
45
201 971
Ø 88
Ø 9
45
201 972
201 973
201 974
201 975
201 976
201 977
201 979
201 981
201 987 / 201 982
201 998
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 10
Ø 13
Ø 16
Ø 19
Ø 22
Ø 25
Ø 28
Ø 30
Ø 36 / Ø 35
Ø 45
45
45
45
45
45
45
45
45
45 / 40
45
Alternativa per inserimento radiale
Alternativa para la inserción lateral
D1
Alternatively for lateral insertion
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
201 970
L1
3 mm
4 mm
5 mm
6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm
18 mm
20 mm
25 mm
32 mm
28
2500 0763
Ø 88
Ø 8
45
2500 0764
Ø 88
Ø 9
45
2500 0587
2500 0588
2500 0589
2500 0568
2500 0590
2500 0591
2500 0591
2500 0569
2500 0946 / 2500 0570
2500 1092
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 10
Ø 13
Ø 16
Ø 19
Ø 22
Ø 25
Ø 28
Ø 30
Ø 36 / Ø 35
Ø 45
45
45
45
45
45
45
45
45
45 / 40
45
Inserti di riduzione
Reductor de apriete
SRE-R for TRIBOS-R
SRE-R perTRIBOS-R
SRE-S para TRIBOS-R
Ø D1
Ø D2
Reduction inserts
L1
for clamp.-Ø
per Ø di serraggio
para diá. de sujeción
6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm
18 mm
20 mm
Alternatively for lateral insertion
6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm
18 mm
20 mm
1
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
201 978
201 980
201 982
201 983
D1
D2
L1
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 25
Ø 28
Ø 35
Ø 42
45
45
45
45
201 984
Ø 88
Ø 48
45
Alternativa per inserimento radiale
Alternativa para la inserción lateral
2500 0593
2500 0594
2500 0570
2500 0595
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 88
Ø 25
Ø 28
Ø 35
Ø 42
45
45
45
45
2500 0596
Ø 88
Ø 48
45
2
29
Magazzino per inserti
di riduzione
Estación
para reductores de sujeción
SVP-M
SVP-M
SVP-M
260
190
Rack for reduction inserts
390
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
kg
201 768
6.5
■ addition to clamping device
SVP-2 (see page 24) and
SVP-3 (see page 26)
■ suitable for: 6 x SRE-R/SRE -S
■ clean and tidy work area
Reduction inserts order separately
Inserti di riduzione su ordinazione separata
Anillos de reducción adquirir separadamente
SVP-2 (201 760, see page 24 / vedi pag. 24 / ver pág. 24)
■ Accessorio per il dispositivo
di serraggio SVP-2
(vedi pag. 24) e
SVP-3 (vedi pag. 26)
■ predisposto per:
6 6 x SRE-R/SRE-S
■ per un posto di lavoro ordinato
■ Ampliacion para
SVP-2 (ver página 24) y SVP-3
(ver página 26)
■ compatible con:
6 x SRE-R/SRE-S
■ puesto de trabajo ordenado
SVP-M (201 768)
Reduction inserts order separately / Inserti di riduzione su ordinazione separata / Anillods de reducción demandar
sepradamente
30
Measuring system to pre-set
the tool
Sistema di misurazione per
la preregolazione utensili
Sistema para el presetting
LMG-M / LMG-K / LMG-S
LMG-M / LMG-K / LMG-S
LMG-M / LMG-K / LMG-S
Type / Tipo
Id.-No. / N. Art / Nº Ref.
LMG-M
201 961
Length measuring device 300 mm
Misuratore di lunghezza
Dispositivo de medición de longitudinal 300 mm
LMG-K
9935 542
Cable for data transmission (Interface RS-232 C) Length 2 m
Cavo per trasmissione dati (interfaccia RS-232C) lunghezza 2 m
Cable de transmisión de datos (interface RS-232 C) longueur 2 m
LMG-S
9938 141
Software for data transmission / Software per trasmissione dati / software para la transmisión de datos
●
For length pre-setting while the tool holder is in the
clamping device
●
Variable side lengths allow measurement of different
TRIBOS types
●
Measuring range up to 300 mm
●
Easy assembly of the existing mounting for SVP-2
or SVP-3
●
Cable for data transmission for documentation of the
set values
●
Measuring with an accuracy of 0.01 mm
●
Per la preregolazione nel dispositivo di serraggio
●
●
La lunghezza variabile dei becchi offre varie
possibilità di misurazione
Para el ajuste de longitud de la herramienta en el
dispositivo de fijación
●
Longitud variable de pie permite la medición de
distintos TRIBOS
●
Campo di misura 300 mm
●
Montaggio semplice nell’apposita sede del
dispositivo di serraggio SVP-2
●
Rango de medición hasta 300 mm
●
Fácil montaje el el SVP-2 o SVP-3
●
Cavo trasmissione dati per la memorizzazione dei
valori preregolati
●
Cable de transmisión de datos para la
documentación de los valores ajustados
●
Misurazione con una precisione di 0.01 mm
●
Medición con una precisión de 0.01 mm
TRIBOS
Polygonal clamping
TRIBOS
mandrino
portautensili di
serraggio poligonale
Sujeción poligonal
TRIBOS
31
TENDO expansion chucks
from SCHUNK
The strong brand
There is a name for
hydraulic expansion chuck technology:
TENDO. From SCHUNK
TENDO by SCHUNK is the cool alternative for clamping cutting tools
with a shank without any peripheral equipment.
● No additional investment or maintenance costs for external
components
● No manufacturing down times owing to peripheral failures
● Setup takes only seconds. Centring and gripping succeed
one another directly
● Ease of use for error-free handling –
no special training required
● Closed gripper system
so that soiling cannot cause deviations
● Maintenance-free –
minimum additional and service costs
● High degree of diameter flexibility owing to the use of
intermediate sleeves
You can count on the following:
● Suitable for high speed machining
● High true running accuracy (0.003 mm)
● Vibration dampening to improve the surface quality of
the workpiece and increase the service life of the tool
➞ better cost control
● No reduction in gripping forces at high rpm
➞ extremely high gripping reliability
● High level of positioning and repeat accuracy when gripping
(repeat accuracy 0.003 mm)
Moreover, you can count on the typically high standard of
SCHUNK's after-sales-service.
Expansion chuck technology has also proven tried and trusted
where gripping problems are encountered in special areas.
Here too, we will be happy to advise you and provide you
with an appropriate solution.
32
Mandrini ad espansione idraulica
TENDO dalla SCHUNK
Il marchio forte
TENDO Portapinzas
de SCHUNK
La marca fuerte
La tecnica di espansione idraulica
ha un nome:
TENDO. Dalla SCHUNK
La técnica de Portapinzas hidráulicos
tiene un nombre:
TENDO. De SCHUNK
TENDO dalla SCHUNK è l'alternativa intelligente per il serraggio di
utensili con gambo senza necessità di dispositivi periferici.
TENDO de SCHUNK es la mejor alternativa
para la sujeción de herramientas de mango, sin equipos periféricos.
● Nessun costo aggiuntivo d'investimento e manutenzione per
componenti esterni
● Nessun tempo di attesa durante la produzione per l'avaria
dei dispositivi periferici
● Attrezzaggio nel giro di pochi secondi. Centraggio e serraggio
avvengono in diretta successione con una chiave fissa
● Semplicità per un utilizzo senza errori, senza addestramenti
specifici
● Sistema di serraggio chiuso
e quindi non influenzabile dallo sporco
● Esente da manutenzione,
nessun costo supplementare
● Elevata flessibilità del diametro grazie all'impiego
di bussole di riduzione
● sin inversiones adicionales y mantenimientos
para componentes externos
● sin tiempos de parada en la producción
debido a la eliminación de equipos periféricos
● cambios rápidos en segundos. El centrado y la fijación se realiza de
forma secuencial con una llave allen
● simple manejo para la manipulación sin fallos –
sin conocimientos técnicos adicionales
● sistema de sujeción cerrado,
por lo que se evitan desviaciones por suciedad
● libre de mantenimiento –
sin gastos adicionales
● elevada flexibilidad de diámetro debido a la utilización de
casquillos reductores
Le caratteristiche su cui si può contare:
● Idoneità per lavorazioni ad alta velocità (HSC)
● Massima precisione di rotazione concentrica (0.003 mm)
● Assorbimento delle vibrazioni per una migliore qualità
superficiale del pezzo e una maggiore durata dell'utensile
fi migliore controllo dei costi
● Nessuna riduzione della forza di serraggio ad elevato numero
di giri fi altissima sicurezza di serraggio
● Elevata precisione di posizionamento e ripetitibilità nel serraggio
(ripetitibilità di cambio 0.003 mm)
Puede contar con:
● HSC-Capto
● máxima precisión de concentridad (0.003 mm)
● amortiguación de oscilaciones para la mejora de la calidad
superficial de la pieza y aumento de los tiempos
de herramienta ➞ aumento del control de costo
● sin pérdida de fuerzas de sujeción con elevadas
revoluciones ➞ elevada seguridad de sujeción
● elevada precisión de posicionamiento y repetitividad
en los cambios (precisión de repetitividad del
cambio 0.003 mm)
Offriamo soluzioni anche per esigenze di serraggio utensili e pezzi non
descritte e raffigurate in questo catalogo.
Saremo lieti di rispondere alle vostre richieste.
Tambien para tareas de sujeción de herramientas y piezas
que no se encuentran o se indiquen en este catálogo,
nosotros les ofrecemos las soluciones.
33
TENDO Hydraulic-Chucks
TENDO Mandrini ad
espansione idraulica
Portaherramientas
hidraulico-TENDO
Maximum precision with
innovative technology
Con tecnica innovativa
alla massima precisione
Con técnicas de innovación
para una m·xima precisión
The actuation screw
The actuation screw is used to move the actuation piston. The actuation screw
can be tightened to a dead stop without a torque key.
La vite di serraggio
Con la vite di serraggio viene azionato il pistone di serraggio. La vite di serraggio
deve essere stretta fino alla battuta, senza necessità di chiave dinamometrica.
La tuerca de fijación
Mediante la tuerca de fijación se acciona el émbolo de sujeción. La tuerca de
fijación puede ser fijada a tope sin necesidad de una llave dinamométrica.
The seal
The lip seal prevents leaking at the
actuation bore.
L'elemento di tenuta
La guarnizione a labbro impedisce
perdite dal foro di serraggio.
The expanding sleeve
Uniform pressure is applied to the expansion sleeve. The
tool shank is clamped centrically and therefore ensures a high run-out
accuracy of max. 0.003 mm.
El elemento de cierre estanco
La junta de labio evita cualquier fuga
de goteo en el orificio de sujeción.
La camicia ad espansione
Alla camicia ad espansione viene applicata una pressione uniforme,
il gambo dell'utensile viene serrato in modo concentrico e garantisce
quindi un'alta qualità di rotazione concentrica di 0.003 mm.
El casquillo extensible
El casquillo extensible es accionado de forma uniforme mediante presión. El mango de la herramienta es fijado céntricamente, de tal forma
que se garantiza una m·xima concentricidad de 0,003 mm.
The chamber system
Is created by joining the two homogeneous parts ”expansion sleeve”
and ”chuck body”. The chamber system, filled with hydraulic fluid, has
a damping effect on the clamped cutting tool. The wear of the cutting
edges is minimized.
Il sistema a camera
si crea unendo i singoli corpi omogenei “camicia a espansione” e
“corpo base”. Il sistema a camera riempito con liquido idraulico ha un
effetto antivibrante sull'utensile serrato. Il consumo dell'utensile viene
ridotto al minimo.
The groove
A practical idea.
The enormous clamping pressure of the TENDO Expansion Chuck
displaces oil or grease from the tool shank into the groove.
Consequently, the clamping areas remain almost dry and the transmission of the high torque is guaranteed.
La scanalatura
Un'idea pratica.
L'enorme pressione di serraggio del mandrino ad espansione idraulica TENDO spinge i residui d'olio, di grasso o di lubrificante nella
scanalatura. Di conseguenza le superfici di serraggio rimangono
asciutte ed è garantita la trasmissione delle coppie elevate.
La ranura
Una pr·ctica idea.
Debido a la gran presión de sujeción del portaherramientas TENDO,
aceite, grasa y restos de elementos de lubrificación son presionados
hacia la ranura, quedando secas las superficies de fijación,
garantizando a su vez la transmisión de los Pares de Giros.
34
EL Sistema de la C·mara
Se compone de la unión entre la homogeneidad del cuerpo “Casquillo
extensible” y el “Cuerpo base”. El Sistema de C·mara, llenado con un
medio Hidraulico, ejerce a su vez un efecto de amortiguación para la
he ramienta fijada. Como consecuencia se minimiza el desgaste del
filo de la herramienta.
The actuation piston
The actuation piston compresses the
hydraulic fluid into the chamber system.
Il pistone di serraggio
Con il pistone di serraggio il liquido idraulico
viene premuto nel sistema a camera.
El émbolo de sujeción
El medio hidr·ulico es presionado mediante el
émbolo de sujeción en el sistema de la c·mara.
The chuck body
The chuck body includes the
machine interface,
e.g. HSK, SK, MAS-BT etc.
Il corpo base
Sul corpo base si trova l'interfaccia
lato macchina, per es.
HSK, ISO, MAS-BT, ecc.
El Cuerpo Base
Sobre el Cuerpo Base se encuentra
la interface de la m·quina,p.ej.:
HSK, ISO, MAS-BT, ABS, Capto etc.
The tool
The tool is clamped. Concentric to the middle axis
with highest run-out accuracy of < 0.003 mm.
L'utensile
L'utensile viene serrato concentrico rispetto all'asse
mediano. Con la massima precisione di rotazione
concentrica e la ripetitibilità di cambio 0.003 mm.
La herramienta
La herramienta es fijada concéntricamente respecto al
eje axial. Con m·xima concentricidad y repetitibilidad
de cambio de herramienta, 0.003 mm.
35
Mounting shank SK
Sistema ISO
Tipo de mango SK
TENDO SDF-KS as per
DIN 69871 AD/B
TENDO SDF-KS secondo
DIN 69 871 AD/B
TENDO SDF-KS según DIN 69 871 AD/B
short, slim design
Versione corta, slanciata
Taladros para forma B se suministran ciegos con pasadores de rosca
Bores for form B are sealed with set screws
Fori per Forma B forniti chiusi da viti senza testa
versión corta y delgada
L1
L5
Ø D3
Ø D2
G
Ø D4
Ø D1
L3
L4
10
L2 max.
•
D1*
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
Mounting shank
Sistema
Mango
D2
D3
D4
L1
L2 **
L3
L4
L5
G
kg
6 mm
• 204 261
SK (ISO) 40
26
49.5
22
80.5
37
29.5
3.6
20.5
M5
1.4
8 mm
• 204 262
SK (ISO) 40
28
49.5
24
80.5
37
30.0
3.6
20.5
M6
1.4
10 mm
• 204 263
SK (ISO) 40
30
49.5
26
80.5
41
31.0
3.6
25.5
M8 x 1
1.4
12 mm
• 204 264
SK (ISO) 40
32
49.5
28
80.5
46
31.5
3.6
30.5
M10 x 1
1.4
16 mm
• 204 265
SK (ISO) 40
38
49.5
34
80.5
49
33.0
3.6
35.0
M12 x 1
1.4
20 mm
• 204 266
SK (ISO) 40
42
49.5
38
80.5
51
34.0
3.7
37.8
M16 x 1
1.5
25 mm
201 740
SK (ISO) 40
55
66.0
53
80.5
57
22.0
4.2
42.3
M16 x 1
1.9
32 mm
204 267
SK (ISO) 40
63
80.0
60
80.5
61
25.5
4.2
47.7
M16 x 1
1.7
available ex stock (preferred sizes)
pronto a magazzino
disponible en stock (Serie preferente)
36
** With safety factor shank h6
Con fattore di sicurezza gambo h6
Con factor de seguridad mango h6
Mounting shank MAS-BT
Sistema MAS-BT
Tipo de mango MAS-BT
TENDO SDF-KS as per JIS B 6339
TENDO SDF-KS secondo JIS B 6339
TENDO SDF-KS según JIS B 6339
short, slim design
Versione corta, slanciata
versión corta y delgada
Internal cooling according to DIN 69 871 AD/B
Bores in form B are sealed with set screws
Alimentazione refrigerante secondo DIN 69 871 AD/B
Fori per Forma B forniti chiusi da viti senza testa
Alimentación de refrigeración, según DIN 69 871 AD/B
Taladros para forma B se suministran ciegos con pasadores de rosca
L1
L5
Ø D2
Ø D3
G
Ø D4
Ø D1
L3
L4
10
L2 max.
D1*
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
Mounting shank
Sistema
Mango
D2
D3
D4
L1
L2 **
L3
L4
L5
G
kg
6 mm
204 440
BT 40
26
44.5
22
90
37
43.0
3.6
20.5
M5
1.4
8 mm
204 441
BT 40
28
44.5
24
90
37
44.5
3.6
20.5
M6
1.4
10 mm
204 442
BT 40
30
44.5
26
90
41
44.5
3.6
25.5
M8 x 1
1.4
12 mm
204 443
BT 40
32
44.5
28
90
46
44.5
3.6
30.5
M10 x 1
1.4
16 mm
204 444
BT 40
38
44.5
34
90
49
47.5
3.6
35.0
M12 x 1
1.4
20 mm
204 445
BT 40
42
44.5
38
90
51
47.5
3.7
37.8
M16 x 1
1.5
32 mm
204 465
BT 40
63
80.0
60
83
61
25.5
4.2
47.7
M16 x 1
4.5
** With safety factor shank h6
Con fattore di sicurezza gambo h6
Con factor de seguridad mango h6
37
Mounting shank SK
Sistema ISO
Tipo de mango SK
TENDO SDF-E as per DIN 69871 AD/B
TENDO SDF-E secondo
DIN 69 871 AD/B
TENDO SDF-E según DIN 69 871 AD/B
short, slim design
versión corta y robusta, con ajuste de
longitud axial
versione corta e robusta
con regolazione assiale della lunghezza
Bores on form B are sealed with set screws
Taladros para forma B se suministran ciegos con pasadores de rosca
Fori per Forma B forniti chiusi da viti senza testa
X
L6
L2 min.
L3
Ø D2
G
Ø D4
Ø D1
L1
L5
L2 max.
•
D1*
Id.-No.
N. Art
Ref. N°
Mounting shank
Sistema
Mango
D2
D4
L1
L2 **
L5
L6
G
kg
20 mm
• 205 416
SK (ISO) 40
49.5
41
64.5
51
3.7
37.8
M16 x 1
1.4
32 mm
• 205 518
SK (ISO) 50
72.0
61
81.0
61
4.2
47.7
M16 x 1
4.1
** With safety factor shank h6
Con fattore di sicurezza gambo h6
Con factor de seguridad mango h6
available ex stock (preferred sizes)
pronto a magazzino
disponible en stock (Serie preferente)
Mounting shank MAS-BT
Sistema MAS-BT
Tipo de mango MAS-BT
Tendo SDF-E according to JIS B 6339
TENDO SDF-E secondo JIS B 6339
TENDO SDF-E según JIS B 6339
short, slim design
with axial length adjustment
versione corta e robusta
con regolazione assiale della lunghezza
Corto y robusto, con ajuste de longitud axial
Internal cooling as per DIN 69871 AD/B
Bores on form B are sealed with set screws
Alimentazione refrigerante secondo DIN 69871 AD/B
Fori per Forma B forniti otturati da viti senza testa
•
D1*
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
Mounting shank
Sistema
Mango
D2
D4
L1
L2 **
L5
L6
G
kg
20 mm
• 205 426
BT40
49.5
41
72.5
51
3.7
37.8
M16 x 1
1.4
32 mm
• 204 288
BT 50
72.0
61
90.0
61
4.2
47.7
M16 x 1
4.1
available ex stock (preferred sizes)
pronto a magazzino
disponible en stock (Serie preferente)
38
Alimentación de refrigeración, segúnDIN 69 871 AD/B
Taladros para forma B se suministran ciegos con pasadores de rosca
** With safety factor shank h6
Con fattore di sicurezza gambo h6
Con factor de seguridad mango h6
Mounting shank SK
Sistema ISO
Tipo de mango SK
TENDO SDF-SK 30
TENDO SDF-ISO 30
TENDO SDF-SK 30
similar to DIN 69871 AD
Rotationally symmetrical design
simile DIN 69871 AD
Versione simmetrica all’asse di rotazione
similar a DIN 69871 AD
versión simétrica a la rotatción
Id.-No. 2002 8913
N. Art 2002 8913
N° Ref. 2002 8913
65.5
40
Ø 44.5
Ø 60
Ø 66
Ø 60
Ø 66
42
Ø 49.5
Ø 25
19
4
48
58
TENDO SDF-SK 30
TENDO SDF-ISO 30
TENDO SDF-SK 30
similar to DIN 69871 AD
Rotationally symmetrical design
simile DIN 69871 AD
Versione simmetrica all’asse di rotazione
similar a DIN 69871 AD
versión simétrica a la rotatición
Id.-No. 2002 8898
N. Art 2002 8898
N° Ref. 2002 8898
61.5
36
Ø 25
19
42
4
48
58
39
Mounting shank HSK-E
Sistema HSK-E
Tipo de mango HSK-E
TENDO SDF-HSK-E according
to DIN 69893-5
TENDO SDF-HSK-E secondo
DIN 69893-5
TENDO SDF-HSK-E según DIN 69 893-5
(preliminary standard)
for automatic tool change
(Prenorma)
per cambio automatico
para el cambio de herramientas automático
(antenorma)
L1
L5
10
Ø D3
Ø D2
G
Ø D4
Ø D1
L3
L4
L2 max.
Id.-No.
N. Art
Nº Ref.
Mounting shank
Sistema
Mango
D2
D3
D4
L1
L2
max.
L3
L4
L5
G
kg
204 611
HSK-E 40
26
33.5
22
70.0
37
36.0
3.6
20.5
M5
0.6
204 470
HSK-E 50
26
40.0
22
70.0
37
28.0
3.6
20.5
M5
0.8
204 921
HSK-E 63
26
50.0
22
71.5
37
24.5
6.0
20.0
M5
1.1
204 612
HSK-E 40
28
33.5
24
70.0
37
36.0
3.6
20.5
M6
0.6
204 471
HSK-E 50
28
40.0
24
70.0
37
28.0
3.6
20.5
M6
0.8
204 922
HSK-E 63
28
50.0
24
71.5
37
25.5
6.0
20.0
M6
1.1
204 613
HSK-E 40
30
33.5
26
75.0
41
42.0
3.6
25.5
M6
0.6
204 472
HSK-E 50
30
40.0
26
75.0
41
34.0
3.6
25.5
M8 x 1
0.8
204 923
HSK-E 63
30
50.0
26
81.5
41
35.5
6.0
25.0
M8 x 1
1.1
204 614
HSK-E 40
32
33.5
28
80.0
46
48.0
3.6
30.5
M6
0.6
204 473
HSK-E 50
32
40.0
28
85.0
46
44.0
3.6
30.5
M10 x 1
0.8
204 924
HSK-E 63
32
50.0
28
86.5
46
41.5
6.0
30.0
M10 x 1
1.1
204 929
HSK-E 63
34
50.0
30
86.5
46
41.8
6.0
30.0
M10 x 1
1.2
204 474
HSK-E 50
38
53.0
34
90.0
49
30.0
3.6
35.0
M12 x 1
1.1
204 925
HSK-E 63
38
50.0
34
91.5
49
47.5
6.0
35.0
M12 x 1
1.2
204 920
HSK-E 63
40
50.0
36
91.5
49
48.5
6.0
35.0
M12 x 1
1.3
204 475
HSK-E 50
42
60.0
38
90.0
51
29.0
3.7
37.8
M16 x 1
1.1
204 926
HSK-E 63
42
50.0
38
91.5
51
49.5
6.0
35.0
M16 x 1
1.3
25 mm
204 927
HSK-E 63
57
63.0
53
121.0
57
52.0
7.0
38.0
M16 x 1
2.3
32 mm
204 928
HSK-E 63
64
75.0
59
126.0
61
60.8
7.0
44.0
M16 x 1
2.9
D1
6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm
18 mm
20 mm
•
available ex stock (preferred sizes)
pronto a magazzino
disponible en stock (Serie preferente)
40
** With safety factor shank h6
Con fattore di sicurezza gambo h6
Con factor de seguridad mango h6
Mounting shank HSK-F
Sistema HSK-F
Tipo de mango HSK-F
TENDO SDF-HSK-F 63 Ø 20
TENDO SDF-HSK-F 63 Ø 20
TENDO SDF-HSK-F 63 Ø 20
Id.-No. 2002 8646
N. Art 2002 8646
N° Ref. 2002 8646
85
59
Ø 42
Ø 50
Ø 50
38
Ø 46
Ø 20
48
4
46
50
TENDO SDF-HSK-F 63 Ø 25
TENDO SDF-HSK-F 63 Ø 25
TENDO SDF-HSK-F 63 Ø 25
Id.-No. 2002 8647
N. Art 2002 8647
N° Ref. 2002 8647
85
Ø 25
59
40
4
48
52
41
Hydraulic expansion sleeves
Bussole a serraggio idraulico
Casquillo de sujeción
hidráulico
e.g. profile cutters
per es. frese per contornare,
battute e profilare
p. ej. fresado de soldaduras,
ensambladuras o perfiles
Hydraulic expansion sleeves
Bussole a serraggio idraulico
Casquillo de sujeción hidráulico
Hydraulic expansion sleeves are used for
wood machining applications, where they
are often used in combination with
cutting tools (e.g. profile cutters) and for
effiecient material operations.
Advantages:
• high run out
• excellent balancing quality
• long lifetime
• tools up to Ø 230 mm can be
clamped
• detachable hexagon socket for
active drive (mechanical locking)
• maintenance-free and absolutely
resistant to dirt
Fields of application:
• milling tongue and groove of
profiles/laminates
• machining of kitchen worktops
42
Bussole a serraggio idraulico che vengono serrate su alberi di macchine per
lavorazione legno. Cosi, in combinazione
con utensili (per es. frese per contornare,
battute e profilare) permettono lavorazioni di alte prestazioni.
Los casquillos de sujeción hidráulicos se
tensan en husillos de máquinas para trabajar la madera, donde se encargan de
trabajar el material de forma eficaz ayudados por un desprendimiento de virutas
(p. ej. fresado, ensambladuras o perfil).
Vantaggi:
• Massima precisione della rotazione
concentrica
• Ottimo grado di bilanciatura
• Lunga durata e vita dell’utensile
• Serraggio di utensili fino a
Ø 230 mm
• Anello con foro esagonale di
trascinamento rimovibile
(sicurezza meccanica)
• Senza manutenzione e resistente
contro lo sporco
Ventajas:
• Mayor concentricidad
• Excelente factor de equilibraje
• Gran duración de la herramienta y de
su vida útil
• Herramientas con una tensión de
hasta Ø 230 mm
• Hexágono interior desmontable para
un arrastre positivo
(seguro mecánico)
• Exento de mantenimiento y
totalmente insensible a la suciedad
Campi d’applicazione:
• Frese per perlinati e pavimenti
• Lavorazione di piani di lavoro per
cucine
Ámbito de aplicación:
• Fresado de ranuras y resortes de
perfiles/laminados
• Tratamiento de encimeras de cocinas
Hydraulic expansion sleeves
Bussole a serraggio idraulico
Casquillo de sujeción
hidráulico
Ø 40 / Ø 80
Ø 40 / Ø 80
Ø 40 / Ø 80
Id.-No. 2002 8942
N. Art 2002 8942
N° Ref. 2002 8942
92
35
Ø 40
Ø 70
Ø 80
Ø 120
Ø 80
25
SW/Hex
47
27
Ø 40 / Ø 60
Ø 40 / Ø 60
Ø 40 / Ø 60
Id.-No. 2002 6862
N. Art 2002 6862
N° Ref. 2002 6862
92
92
Ø 120
Ø 60
Ø 40
Ø 80
92
SW/Hex
92
92
43
Effect of imbalance on spindles,
tool holders and tools
Effetti degli errori di bilanciatura
su mandrini macchina, mandrini
portautensili ed utensili
Efecto de no equilibrar ejes,
portaherramientas
y herramientas
Imbalance
L'errore di bilanciatura
Error de equilibrado
An imbalance produces a centrifugal force at the rotating
spindle impeding the smooth running of the tool. This
imbalance influences the working process and the life
span of the spindle bearings.
The centrifugal force F increases linear with the imbalance U and squared with the number of revolutions according to the formula below.
Un errore di bilanciatura crea con la rotazione del mandrino
macchina una forza centrifuga che disturba la
corretta rotazione dell'utensile. Questo errore di bilanciatura
influenza il processo di lavorazione e la durata dei cuscinetti
del mandrino macchina. La forza centrifuga “F” aumenta
linearmente con l'errore di bilanciatura “U” e al quadrato con
il numero di giri, secondo la formula di seguito riportata.
F = U · 2
F = U · 2
F = U · 2
El equilibrado
Counter balancing
Bilanciatura
To compensate unwanted centrifugal forces, the symmetrical distribution of mass must be restored with the aim
of eliminating any centrifugal forces influencing the spindle bearing. Tool holders generally have compensating
holes or areas which assist in directing the total
amount of all centrifugal forces influencing the axis
towards zero (see DIN ISO 1940).
Per compensare forze centrifughe indesiderate, bisogna
ristabilire la distribuzione simmetrica della massa allo
scopo di eliminare qualsiasi forza centrifuga sui cuscinetti
del mandrino macchina. I mandrini portautensili hanno in
genere fori o superfici di compensazione. Così la
somma di tutte le forze centrifughe che agiscono
sull'asse tende a zero (vedi DIN ISO 1940).
The imbalance of a spindle causes its center of gravity
to deviate a certain distance from the rotating axis in
direction of the imbalance. This distance is called
rest-eccentricity e or eccentricity of center of gravity. The
heavier the weight of the body mass m, the greater the
rest-imbalance U permissible.
e = U
m
Centrifugal force
Forza centrifuga
Fuerza centrífuga
Imbalance
Errore di
bilanciatura
Desquilibrio
Imbalance
Errore di bilanciatura
Desquilibrio
Revolutions
N. di giri
Revoluciones
Example:
Mass in clamped milling cutter m = 1.340 kg
Operating speed
n = 30 000 min-1
Required balance grade
G1
Max. rest eccentricity
eacc = 0.318 µm
Max. imbalance
U = 0.427 gmm
Imbalance through error in concentricity
between spindle and chuck
r = 2 µm
Produced imbalance
U = 2.68 gmm
Para compensar las indeseadas fuerzas centrífugas, la distribución simétrica de la masa debe ser restablecida
a fin de eliminar cualquier influencia de las fuerzas
centrífugas en el cojinete del eje. Los portaherramientas
generalmente tienen taladros o áreas de compensación,
las cuales ayudan a dirigir el total de las fuerzas centrífugas que influyen en el eje axial hacia cero (ver
DIN ISO 1940).
Spostamento del centro di gravità
Eccentricity of gravity center
44
Un error de equilibrado produce una fuerza centrífuga en
el eje rotatorio impidiendo el correcto movimiento de la
herramienta. Este desequilibrio influye en el proceso de
trabajo y en la duración de los cojinetes del eje.
La fuerza centrífuga F se incrementa linealmente con el
desequilibrio U y se eleva al cuadrado con el número de
revoluciones de acuerdo con la siguiente fórmula:
Desplazamiento del centro de
gravedad
Con l'errore di bilanciatura di un albero il suo centro di gravità si sposta dall'asse di rotazione ad una certa distanza
in direzione dell'errore di bilanciatura. Questa distanza
viene anche chiamata eccentricità residua “e” o spostamento del centro di gravità. Più grande è la
massa del corpo da bilanciare “m” e più grande potrà
essere l'errore di bilanciatura residuo “U”.
e = U
m
El desequilibrio de un eje provoca que su centro de gravedad se desvie una cierta distancia del eje de rotación en la
dirección del desequilibrio. Esta distancia se llama excentricidad del centro de gravedad. Cuanto mayor es el peso de
la masa m, mayor es el desequilibrio U permitido.
e = U
m
Center of gravity
Centro di gravità
Centro de gravedadt
Centrifugal force
Forza centrifuga
Fuerza centrífuga
Compensation hole
Foro di compensazione
Agujero de compensación
Revolutions
N. di giri
Revoluciones
Compensation hole
Foro di compensazione
Agujero de
compensación
Imbalance
Errore di bilanciatura
Desquilibrio
Rest eccentricity
Eccentricità residua
Excentricidad residua
Esempio:
Massa con fresa montata
m = 1.340 kg
N. giri d'esercizio
n = 30 000 g/min.
Grado di bilanciatura richiesto G1
Eccentricità residua max.
eamm = 0.318 µm
Errore di bilanciatura max.
U = 0.427 gmm
Errore di bilanciatura dovuto all'errore della
rotazione concentrica fra mandrino macchina e
mandrino portautensile
r = 2 µm
Errore di bilanciatura generato U = 2.68 gmm
Rotating axis
Asse di rotazione
Eje de rotación
Ejemplo:
Masa en fresa montada
Velocidad de operación
Grado de equilibrado requerido
Max. excentricidad
Max. desequilibrio
Desequilibrio por error en
concentricidad entre eje y
portaherramientas
Desequilibrio resultante
Revolutions
N. di giri
Revoluciones
m = 1.340 kg
n = 30 000 rpm.
G1
ezul = 0.318 µm
U = 0.427 gmm
r = 2 µm
U = 2.68 gmm
Calculating imbalance
Calcolo dell'errore di bilanciatura
Cálculo del desequilibrio
Imbalance is a measure, specifying how much unsymmetrical distributed mass deviates radially from the
rotating axis. Imbalance is measured in gmm. The
measure of distance e determines the distance of the center of gravity of an element to the rotating axis.
Imbalance is calculated as follows:
L'errore di bilanciatura è un valore che indica la quantità
di massa distribuita asimmetricamente, deviata radialmente dall'asse di rotazione. L'errore di bilanciatura è
espresso in gmm. La quota “e” indica la distanza del
centro di gravità di un pezzo dall'asse di rotazione.
L'errore di bilanciatura è calcolato come segue:
El desequilibrio es una unidad que especifica qué masa
asimétricamente distribuida produce una desviación radial
desde el eje axial. La medida de distancia e determina la
distancia desde el centro de gravedad de un elemento
hasta el eje axial de rotación. El desequilibrio se calcula
como sigue:
U=m·e
U=m·e
U=m·e
whereby:
dove:
donde:
U = imbalance in gmm
e = eccentricity of center of gravity in µm
m = mass in kg
U = errore di bilanciatura in gmm
e = eccentricità del centro di gravità in µm
m = massa in kg
U = desequilibrio en gmm
e = excentricidad del centro de gravedad en micras (µm)
m = Masa en kg
As the distance e is generally unknown, the imbalance Uis
is calculated on a balancing machine and minimised to
approx. Uzero with the help of reductions at a defined compensation radius. The acceptable measure of
distance e is determined by customer requirements.
Through eacc, the difficulties of balancing can be gauged
approximately. The acceptable rest-mass mR is calculated
with the formula:
Dato che la distanza è generalmente sconosciuta,
l'errore di bilanciatura Ueff viene determinato su una
bilanciatrice e ridotto fino a circa Uzero mediante asportazioni su un raggio di compensazione definito. La distanza
ammissibile “e” dipende dalle esigenze del cliente.
Mediante eamm si possono valutare approssimativamente
le difficoltà della bilanciatura. La massa residua ammissibile mR si calcola con la seguente formula:
mR = eammr · m
Como la distancia e es generalmente desconocida, el desequilibrio Ureal se calcula en una máquina equilibrada y minimizado a aproximadamente Ucero, con la ayuda de reducciones a un radio de compensación definido. La
medida aceptable de la distancia e está determinada por las
necesidades del cliente. A través de eacc las dificultades del
equilibrado pueden ser calculados aproximadamente. La
masa aceptable mR se calcula con la siguiente fórmula:
mR = ezul ·r m
whereby:
dove:
donde:
r
r
mR = ezul ·r m
= compensation radius in mm
(the compensation radius is the radius of drilling
when balancing)
m = mass in kg
eacc = acceptable measure of distance in µm or g · m
mR = rest mass in g
kg
m
eamm
mR
Example:
With an acceptable measure of distance of eacc = 4.01
µm, which corresponds to G6.3 at 15 000 rev./min., a
chuck weight (e.g. TRIBOS expansion chuck Id.-No.
203 333 i.e. HSK-A 63, clamping-Ø 12) of m = 1.125
kg and a compensation radius of r = approx. 25 mm (drilling at d4) the max. acceptable compensationmass mR is calculated as follows:
Esempio:
Con una distanza ammissibile eamm = 4.01 µm, che corrisponde a G6.3 a 15.000 g/min., e il peso di un mandrino portautensili (es. mandrino ad espansione idraulica n.
art. 204 054, HSK-A 63, Ø di serraggio 12) di m =
1.125 kg e un raggio di compensazione r =
ca. 25 mm (forare su d4), la massa residua max. mR
risulta essere:
mR = 4.01 µm · 1.125 kg = 0.180 g
25 mm
= raggio di compensazione in mm
(il raggio di compensazione è il raggio sul
quale vengono praticati i fori di bilanciatura)
= massa in kg
= distanza ammissibile in µm g · m
kg
= Massa residua in g
mR = 4.01 µm · 1.125 kg = 0.180 g
25 mm
r = radio de compensación en mm (el radio de compensación es el radio de perforación cuando se equilibra)
m = Masa en kg
eacc = medida de distancia aceptable
g·m
en micras o en
kg
mR = Masa en g
Ejemplo:
Con una medida aceptable de la distancia de e acc =
4.01 µm, que corresponde a G6.3 a 15 000 rpm., un
peso del portaherramientas (por ejemplo, portaherramientas hidráulico ref.-Nr. 204 054, HSK-A 63, diámetro-Ø 12) de
m = 1.125 kg y un radio de compensación de r = apróx. 25 mm
(perforación a d4) la masa de compensación máxima aceptable mR,
se calcula como sigue:
mR = 4.01 µm · 1.125 kg = 0.180 g
25 mm
Formulas and symbols / Formule e simboli / Formulas y símbolos
G
m
mR
G=e·
[g]
[g]
Balance grade / Grado di bilanciatura / Grado de equilibrio
Mass / Massa / Masa
Unsymmetrical mass / Massa asimmetrica / Masa asimétrica
Distance between mR and rotating axis / Distanza tra mR e l'asse
r
[mm]
di rotazione / Distancia entre mR y el eje de rotación
n
[1/min]
Revolutions / N. di giri / Revoluciones
Eccentricity of center of gravity / Eccentricità del centro di gravità /
e = U
e
[µm]
Excentricidad del centro de gravedad
m
[1/sec] = 2 · · n
Angular velocity / Velocità angolare / Velocidad angular
U
[gmm]
U = mR · r = m · e Imbalance / Errore di bilanciatura / Desequilibrio
F
[N]
F = U · 2
Centrifugal force / Forza centrifuga / Fuerza centrífuga
The rest-imbalance e is calculated according to the desired quality grade G and , the following applies:
G = U
L'errore di bilanciatura residuo “e” è calcolato con il grado desiderato G e :
e = m
El desequilibrio e se puede calcular con la ayuda de G y donde:
Eccentricity of center of gravity
»e« to the rotating axis
Eccentricità del centro di
gravità “e” rispetto all'asse
di rotazione
Excentricidad del centro de
gravedad »e« con el eje de
rotatión
Balancing hole
Foro di bilanciatura
Agujero de equilibrado
Rotating axis
Asse di rotazione
Eje de rotación
45
Calculation of the total balancing
grade of the assembled system:
Calcolo del grado complessivo di
bilanciatura del sistema completo:
Cálculo del grado de equilibrado total del sistema completo:
Spindle · Tool holder · Tool
Mandrino macchina · Mandrino portautensili · Utensile
Husillo · Portaherramientas · Herramienta
Illustration of balancing grade total / Illustrazione del grado complessivo di bilanciatura / Ilustración del grado de equilibrio total
U total = U Spindle + U Tool holder+U Tool
Mandr.
macch.
Husillo
Mandrino
Portaherramie
ntas
Utensile
Herramienta
Mandrino macchina
con serraggio a 4 punti
Husillo con 4 puntos
de tensión
25
1.0
20
0.8
15
0.6
10
0.4
5
1
0.2
Mandrino macchina Grado di bilanciatura
delle parti rotanti
G
tot.
tot.
Spindle - Balancing
grade of rotating parts
Spindle with
4-point tension
Example / Esempio / Ejemplo
Utot. = USpindle (G0.4) + UTool-Shank (G2.5) + UTool. (G6.3)
2.25 gmm
2 µm
Mandr. macch.
Husillo
U Tool holder
Mandr. portaut.
=
=
Utensile
Herramienta
=
25
20
m in g U in gmm
TRIBOS-R
2.5 · 60 · 1125 = 0.895
2 · π · 30000
6.3 · 60 · 215 = 0.431
2 · π · 30000
m tot. in g: 16340
Utot. in gmm: 3.236
10
Example / Esempio / Ejemplo
6.3
5
2.5
1
Tool
Eccentricity 3 µm
0.65 gmm
3 µm
Utensile
Eccentricità 3 µm
Herramientas
excentridad 3 micras
25
20
Countersink
Fresa per stampi
Fresa
16
15
10
6.3
5
Balancing grade conversion of the total system /
Conversione del grado complessivo di bilanciatura /
Grado de conversión de equilibrado del sistema completo
n
G = U tot. · 2 · π ·
60 · m tot.
16
15
0.4 · 60 · 15000 = 1.910
2 · π · 30000
Portaherramientas
U Tool
Portaherramientas
excentridad 2 micras
G
U Spindle
Mandrino portautensili
Eccentricità 2 µm
G
U = G · 60 · m
2·π·n
0.4
Tool holder
eccentricity 2 µm
Calculation of eccentricity / Calcolo dell'errore residuo di
bilanciatura / Cálculo de la excentricidad
Husillo - grado de
equilibrado de las
partes rotatorias
1
2.5
Total balance quality Grado complessivo di bilanciatura Grado de equilibrio
n = 30 000 1/min
n = 30 000 1/min
n = 30 000 1/min
Sum of total system
Somma del sistema complessivo
Suma del sistema completo
25
2
15
1.5
10
1
1.48
G
1
30000 · min
G = 3.236 gmm · 2 · π ·
= 0.62
60 s · 16340 g
2.5
20
5
2.5
80
63
50
40
31.5
Grafico: gradi di bilanciatura ammessi per corpi rigidi da bilanciare secondo la normativa
25
DIN ISO 1940-1. Errori di bilanciatura residui ammissibili per diversi gradi di qualità G riferi20
ti alla massa del corpo da bilanciare in funzione del n. di giri max. d'esercizio del corpo da
16
bilanciare.
12.5
10
Fig.: Niveles de calidad de equilibrado para cuerpos rígidos equilibrados, según DIN ISO
8
1940-1. Desequilibrio admisible con referencia a la masa del cuerpo equilibrado para dife6.3
rentes niveles de calidad, dependiendo de la más alta velocidad de giro del cuerpo equilib5
rado.
4
3.15
2.5
Admissible unbalance/mass of the balancing body in g mm/kg (e in µm*)
2
1.6
Errore residuo di bilanciatura ammissibile/massa del corpo da bilanciare in g mm/kg (e in µm*)
1.25
Desequilibrio admisible en g mm/kg (e en micras [µm]*)
1
0.8
* For stiff balancing bodies with two compensating levels, 50% of the standard value are
0.63
valid for each level. For stiff, disk shaped balancing bodies, the whole standard value
0.5
applies
0.4
0.315
* Per corpi rigidi da bilanciare con due piani di compensazione, vale in generale la metà
0.25
del valore indicativo per piano, per quelli a disco, si prende l'intero valore indicativo.
0.2
0.16
* Para cuerpos rígidos con dos planos de compensación prevalece de forma general el
0.125
50% del valor estánda para cada nivel. Para cuerpos rígidos equilibrados con forma de
0.1
disco prevalece el valor total estándar.
0.08
0.063
0.05
0.04
300
Maximum operating speed in rpm / n. di giri max. d'esercizio in g/min / Max.velocidad de operación en U/min
0.5
0.47
0.45
0.65
0.52
0.55
0.57 0.75
0.62
1.50
1.55
1.68
0.83 1.01
0.81 0.88
Quality levels of counterbalance for stiff balancing bodies (DIN ISO 1940-1).
Admissible unbalance with regard to the mass of the balancing body for different quality
levels G depending on the highest rotational speed of the balancing body.
Maximum operating speed in rps / n. di giri max. d'esercizio in g/s / Max.velocidad de operación en U/s
46
5
G1
6
G6
.3
G2
.5
G1
G0
.4
600
950
1500
3000
6000
9500
15000
30000
60000
95000
10
16
25
50
100
160
250
500
1000
1600
Balancing recommendations
Consigli sulla bilanciatura
Recomendaciones de equilibrado
In the ”Deutsche Arbeitsgemeinschaft Industrielle
Forschung” a study group, covering the subject of balancing, is currently working on a submission dealing with the
economic recommendations for balancing.
Up to the ratification of these guidelines and in accordance with the current and latest information, SCHUNK will
balance its expansion chucks as standard according the
following balance qualities:
Un gruppo di studio della “Deutsche Arbeitsgemeinschaft
Industrielle Forschung” sta sviluppando una documentazione con raccomandazioni per una bilanciatura
con rapporto qualità/costi ottimale. Fino alla ratifica di
questa normativa, la ditta SCHUNK provvederà a bilanciare in maniera standard tutti i mandrini portautensili
TRIBOS e TENDO, secondo le conoscenze tecniche attuali,
con i seguenti gradi di bilanciatura:
En el “Deutsche Arbeitsgemeinschaft Industrielle Forschung”,
un grupo de trabajo está realizando un estudio sobre el tema
del equilibrado, para establecer recomendaciones para el equilibrado económico.
La empresa SCHUNK, conforme al estado actual del
conocimiento, y hasta la aprobación de la recomendación, equilibrará todos sus portaherramientas Hidráulicos-TENDO, de forma
estandarizada con las siguientes calidades de equilibrado:
HSK-A 32-63
HSK-A 80-100
HSK-C 32-63
HSK-C 80-100
HSK-E/F 32-63
SK-30, 40 & 50
BT-30, 40 & 50
G6.3 to 15 000 min-1
G6.3 to 12 000 min-1
G6.3 to 15 000 min-1
G6.3 to 12 000 min-1
G6.3 to 30 000 min-1
G6.3 to 15 000 min-1
G6.3 to 15 000 min-1
Because rotational speed is the largest influencing
factor together with the limits regarding the spindle or
spindle bearing interface, the following rpm limits for HSKinterfaces have been recommended as guidelines within
the HSK-standards:
HSK-A 32
HSK-A 40
HSK-A 50
HSK-A 63
HSK-A 80
HSK-A 100
up to 50 000 min-1
up to 42 000 min-1
up to 30 000 min-1
up to 25 000 min-1
up to 20 000 min-1
up to 16 000 min-1
Depending on the tool, it may be necessary to balance
both tool holder and tool when applying these maximum
rpm.
Exact limits can only be determined if the machine and
spindle manufacturers are taken into consideration and it
is possible to define tools and projecting lengths.
HSK-A 32-63
HSK-A 80-100
HSK-C 32-63
HSK-C 80-100
HSK-E 32-63
SK-40 & 50
BT-40 & 50
G6.3 a 15 000 g/min
G6.3 a 12 000 g/min
G6.3 a 15 000 g/min
G6.3 a 12 000 g/min
G6.3 a 30 000 g/min
G6.3 a 15 000 g/min
G6.3 a 15 000 g/min
Dato il maggiore influsso del numero di giri, e date anche
le limitazioni dell'interfaccia del mandrino macchina e dei
cuscinetti del mandrino macchina, a livello indicativo si
consigliano nell'ambito delle norme HSK i seguenti numeri di giri max. per le interfacce HSK:
HSK-A 32
HSK-A 40
HSK-A 50
HSK-A 63
HSK-A 80
HSK-A 100
fino a 50 000 g/min
fino a 42 000 g/min
fino a 30 000 g/min
fino a 25 000 g/min
fino a 20 000 g/min
fino a 16 000 g/min
HSK-A 32-63
HSK-A 80-100
HSK-C 32-63
HSK-C 80-100
HSK-E 32-63
SK-40 & 50
BT-40 & 50
G6.3 a 15 000 rpm
G6.3 a 12 000 rpm
G6.3 ba 15 000 rpm
G6.3 a 12 000 rpm
G6.3 a 30 000 rpm
G6.3 a 15 000 rpm
G6.3 a 15 000 rpm
Debido a que la velocidad de rotación es el factor que más
influye, junto con los límites referentes al eje o al interface del cojinete del eje, los siguientes límites en rpm para
HSK han sido recomendados como guia para la normalización HSK:
HSK-A 32
HSK-A 40
HSK-A 50
HSK-A 63
HSK-A 80
HSK-A 100
hasta 50 000 rpm
hasta 42 000 rpm
hasta 30 000 rpm
hasta 25 000 rpm
hasta 20 000 rpm
hasta 16 000 rpm
Con n. di giri max. può essere necessaria, a seconda
dell'utensile utilizzato, una bilanciatura del mandrino portautensile completo di utensile.
Valori limite precisi possono essere definiti solo tenendo
conto del tipo di macchina o del tipo di mandrino
macchina e dopo aver stabilito la lunghezza della sporgenza utensile.
Dependiendo de la herramienta, puede ser necesario equilibrar de forma conjunta, tanto el portaherramientas como
la herramienta, cuando se apliquen estos límites máximos
en rpm.
Los límites exactos sólo pueden ser determinados si los
fabricantes de la máquina y el eje son tomados en consideración y es posible definir herramientas y proyectar longitudes.
Resistenza a giri elevati
Resistencia contra rpm elevadas
I mandrini portautensili TRIBOS e TENDO sono stati testati presso l'Università di Darmstadt con prove di centrifugazione per il campo dell'alta velocità fino a 200.000
min-1 (TRIBOS) e 100.000 min-1 (TENDO) senza alcun
disturbo.
A seconda dell'interfaccia possono essere utilizzati con
bilanciatura fine tutti mandrini TRIBOS-S/SVL fino 85
000 min-1, TRIBOS-R fino a 55 000 min-1 e TENDO fino
a 50 000 min-1.
Los portaherramientas hidráulicos han pasado satisfactoriamente el test de equilibrado llevado a cabo en la
Universidad Técnica de Darmstadt (Alemania). Los portaherramientas fueron aprobados en el rango HSC hasta
una velocidad de 100.000 rpm.
Dependiendo de la interface, todos los portaherramientas
hidráulicos TENDO son aplicables hasta 50.000 rpm en su
versión equilibrada.
Resistance against high rpm
TRIBOS expansion chucks successfully passed
the balance test that was conducted at the Technical
University of Darmstadt/Germany. The chucks were
balance tested in the high speed range up to a speed of
200 000 r.p.m.
Depending on the interface, all TRIBOS-S/-SVL expansion
chucks are applicable up to 85 000 r.p.m. and all TRIBOSR expansion chuck to 55 000 r.p.m. in its balanced version.
47
Notes
Notizen
Notas
48
Subsidiaries
Chuck Jaws
Toolholding Systems
Automation
GERMANY
Head office
Schunk GmbH & Co. KG
Spann- und Greiftechnik
Bahnhofstraße 106 - 134
D-74348 Lauffen / Neckar
Tel +49-7133-103-0
Fax +49-7133-103-399
Internet: www.schunk.de
E-Mail: [email protected]
AUSTRIA
Schunk Intec GmbH
Holzbauernstraße 20
A-4050 Traun
Tel +43-7229-65770-0, Fax +43-7229-65770-14
Internet: www.schunk.at
E-Mail: [email protected]
BELGIUM and LUXEMBOURG
Schunk Intec N.V. - S. A.
BC Regio Aalst · Industrielaan 4 - Zuid lll
B-9320 Aalst-Erembodegem
Tel +32-53-853504, Fax +32-53-836351
Internet: www.schunk.be
E-Mail: [email protected]
FRANCE
Schunk Intec S.a.r.l.
Parc d‘Activités des Trois Noyers
15, Avenue James de Rothschild · Ferrières-en-Brie
F- 77614 Marne-la-Vallée Cedex 3
Tel +33-1-64 66 38 24, Fax +33-1-64 66 38 23
Internet: www.schunk.fr
E-Mail: [email protected]
06. 05. 2003
GREAT BRITAIN
Schunk Intec Ltd.
Cromwell Business Centre, 10 Howard Way
Interchange Park
GB-Newport Pagnell MK16 9QS
Tel +44-1908-611127, Fax +44-1908-615525
Internet: www.schunk.com
E-Mail: [email protected]
INDIA
Schunk Liaison Office
No. S-817, 8th floor, Manipal Center,
47, Dickenson Road,
Bangalore 560 042, INDIA
Tel +91-80-5325761, Fax +91-80-5325760
Internet: www.schunk.firm.in
E-Mail: [email protected]
Stationary Clamping Systems
Lathe Chucks
ITALY
Schunk Intec s.r.l.
Via C. Plinio 5
I-22072 Cermenate (CO)
Tel +39-0 31-770185, Fax +39-0 31-771388
Internet: www.schunk.it
E-Mail: [email protected]
NETHERLANDS
Schunk Intec B.V.
Bieslook 7A
NL-6942 SG Didam
Tel +31-316-373967, Fax +31-316-373316
Internet: www.schunk.nl
E-Mail: [email protected]
SPAIN and PORTUGAL
Schunk Intec S.L.
c/ Foneria, 27
P.I. Mata Rocafonda
E-08304 Mataró (Barcelona)
Tel +34-937 556 020, Fax +34-937 908 692
Internet: www.schunk.com
E-Mail: [email protected]
SWEDEN
Schunk Intec AB
Wedavägen 24A
S-152 26 Södertälje
Tel +46-8-550-37722, Fax +46-8-550-86600
Internet: www.schunkintec.se
E-Mail: [email protected]
SWITZERLAND
Schunk Intec AG
Soodring 19
CH-8134 Adliswil 2
Tel +41-1-7102171, -81, Fax +41-1-7102279
Internet: www.schunk.de
E-Mail: [email protected]
USA, CANADA, MEXICO
Schunk Intec Inc.
211 Kitty Hawk Drive
USA-Morrisville, N.C. 27560
Tel +1-919-572-2705, Fax +1-919-572-2818
Internet: www.schunk-usa.com
E-Mail: [email protected]
49
Agencies
AUSTRALIA
ROMHELD Australia Pty. Ltd.
4/10 Verrell St
Wetherill Park NSW 2164
Tel +61-2-9757 3077
Fax +61-2-9757 3473
E-Mail: [email protected]
Enmor Tool & Machine Co. Pty Ltd.
7 Cooper Street
Marsfield NSW 2122
Tel +61-2-9888 1372
Fax +61-2-9888 9354
E-Mail: [email protected]
Hettler Trading Co.
Div. Siema Eng. Co. Pty. Ltd.
359 Settlement Road
Thomastown Vic. 3074
Tel +61-3-9464 1677
Fax +61-3-9464 2708
E-Mail: [email protected]
BRAZIL
Prodromus Comercio de Equipamentos
Para Automacão LTDA
CEP 05638-010
Av. Gen. Cavacanti de
Albuquerque, 123
BR-São Paulo, SP
Tel +55-11-37433871
Fax +55-11-37467997
Internet: www.prodromus.com.br
E-Mail: [email protected]
Sanches Blanes S.A.
Estrada de Sapopemba, KM 41
CEP 09400-970
BR-Ribeirao Pires, SP
Tel +55-11-4827-9022
Fax +55-11-4827-9009
E-Mail: [email protected]
CHINA
Schunk GmbH & Co. KG
Spann- und Greiftechnik
Bahnhofstraße 106 - 134
D-74348 Lauffen / Neckar
Tel +49-7133-103-327
Fax +49-7133-103-589
Internet: www.schunk.de
E-Mail: [email protected]
CROATIA
BIBUS Zagreb d.o.o.
Anina 91, HR-10000 Zagreb
Tel +385-13818006
Fax +385-13818005
E-Mail: [email protected]
www.bibus.hr
50
CZECH REPUBLIC
Schunk Liaison Office
Ing. Pavel AMBROZ̆
Slunná 8
CZ-61700 Brno
Tel +420-545 233 707
Fax +420-545 221 444
Mobil +420-603 885 164
Internet: www.schunk.com
E-mail: [email protected]
DENMARK
NUMERIA A/S
Knøsen 4, DK-2670 Greve
Tel +45-43 6013 39
Fax +45-43 6014 92
E-Mail: [email protected]
ESTONIA
Ama-Prom OÜ
Kesk-Sojamae 3
EW-11415 Tallinn
Tel +372-6314411
Fax +372-6314412
[email protected]
FINLAND
Nurminen Tools Oy
Vanha Vantontie 2
FIN-21100 Naantali
Tel +358-2-4389668
Fax +358-2-4389669
E-Mail: [email protected]
SabriScan Oy
Tehdaskylänkatu 11
FIN-11710 Riihimäki
Tel +358-19760220
Fax +358-197602210
E-Mail: [email protected]
HUNGARY
IMI International KFT.
Norgren Herion Division
Nagykörösi UT 99
H-1202 Budapest
Tel +36-1-421-4031
Fax +36-1-284-8980
Internet: www.norgren.hu
E-Mail: [email protected]
Schunk Liaison Office
Vitanyi Robert
Comenius út 17 fsz. 2., Pf.: 9
H-3950 Sárospatak
Tel +36-30-4889655
Fax +36-30-8077272
Internet: www.schunk.de
E-Mail: [email protected]
ISRAEL
Ilan At Gavish Automation Service Ltd.
26, Shenkar St.
IL-Qiryat-Arie 49513
P.O. Box 10118, Petach-Tikva 49001
Tel +972-3-9221824
Fax +972-3-9240761
Internet: www.ilan-gavish.co.il
E-Mail: [email protected]
Neumo-Vargus Marketing Ltd.
34, Itshak Sade St.
Tel-Aviv 67212
Tel +972-3-5373275
Fax +972-3-5372190
E-Mail: [email protected]
JAPAN
BIG Daishowa Seiki Co., Ltd.
3-39 Nishiishikiri -Cho 3 - Chome
J-Higashi-Osaki-Shi 579
Tel +81-799-320115
Fax +81-799-320117
E-Mail: [email protected]
Kitagawa Iron Works Co. Ltd.
77-1 Motomachi
J-Fuchu-shi, Hiroshima 726
Tel +81-847-454560
Fax +81-847-458911
E-Mail: [email protected]
Takano Bearing Co. Ltd.
45-28 3-Chome Sanno
J-Ohta-Ku Tokyo 143-0023
Tel +81-33-7743731
Fax +81-33-7766500
E-Mail: [email protected]
LATVIA
Ama-Prom SIA
Katlakalna iela 11c
LV-1073 Riga
Tel +371-7800032
Fax +371-7800053
[email protected]
LITHUANIA
Ama-Prom UAB
Savanoriu 187
LT-2600 Vilnius
Tel +370-5-2323134
Fax +370-5-2322463
[email protected]
NORWAY
Sivilingeniør Sture Hedløv a.s
Kjellstad Næringssenter
N-3400 Lier
Tel +47-32-846588
Fax +47-32-847017
Internet: www.hedloev.no
E-Mail: [email protected]
SINGAPORE
Balluff Asia Pte Ltd.
BLK 1004, Toa Payoh Industrial Park
Lorong 8, # 03-1489
SGP-Singapore 319076
Tel +65-62524384
Fax +65-62529060
E-Mail: [email protected]
APS - Automation & Production
Systems PTE. Ltd.
46, East Coast Road
# 06-03, Eastgate
SGP-Singapore 428766
Tel +65-64695810
Fax +65-68994412
E-Mail: [email protected]
Eureka Tools Pte Ltd
194 Pandan Loop
# 04-10 Pantech Industrial Complex
Singapore 128383
Tel +65-68745781
Fax +65-68745782
Internet: www.eureka.com.sg
E-Mail: [email protected]
SLOVAKIA
BIBUS SK, s.r.o.
Priemyselna 4
SK-94901 Nitra
Tel +421-37-7412525
Fax +421-37-6516701
E-Mail: [email protected]
SLOVENIA
MB-Trgovsko Podjetje D.O.O., Naklo
Toma Zupana 16
SLO-04202 Naklo
Tel +386-42-771700
Fax +386-42-771717
Internet: www.mb-naklo.si
E-Mail: [email protected]
SOUTH AFRICA
AGM Maschinenbau (Pty) Ltd.
P.O. Box 4246
RSA-Germiston South, 1411
Tel +27-11-825-4246
Fax +27-11-872-0690
Internet: agm-maschinenbau.co.za
E-Mail: [email protected]
Traconsa (Pty) Ltd. (EDMS) BPK
P.O. Box 1471,
RSA-Kempton Park 1620
Tel +27-11-394-2810
Fax +27-11-970-1792
E-Mail: [email protected]
SOUTH KOREA
DAEKHON Corporation
Acetechnotwin Tower 1 212-1,
Guro-dong,
Guro-gu,
Seoul 152-050
Tel +82-2-780-5604
Fax +82-2-784-7846
E-Mail: [email protected]
HITECO Co. Ltd.
1NA-502, Shiwha Ind. Complex
1254-10, Jungwang-Dong,
Shihung-City
Kyonggi-do, Korea, #429-450
Tel +82-31-3190-860
Fax +82-31-3190-861
E-Mail: [email protected]
TAIWAN
Yonchin Enterprises, Inc.
P.O. Box 26-13
5F, No. 100,
Hsing Der Rd.,
San Chung City 241, Taipei
Tel +886-2-2278-9330
Fax +886-2-2278-9320
E-Mail: [email protected]
Danyao Trading Co., Ltd.
7 F, No. 19, Chung-Cheng Rd.
Hsin Chuang City, 242
RC-Taipei County, Taiwan
Tel +886-2-22768200
Fax +886-2-22767573
E-Mail: [email protected]
THAILAND
Zion Co., ltd.
1213/54 Ladphrao 94 (Panjamitr)
Khwaeng / Khet Wangthonglang
Bangkok 10310
Tel +66-2-559-3379
Fax +66-2-559-3382
E-Mail: [email protected]
TURKEY
TEKNO 2000 YUKSEK A.S.
Ikitelli Organize Sanayi
San.Sitesi A3 Blok No. 151–156
TR-34670 Ikitelli/Istanbul
Tel +90-212-6711590
Fax +90-212-6711595
E-Mail: [email protected]
Manufacturing Locations
Fabbriche
Fábricas
Lauffen/Neckar
Brackenheim-Hausen
Mengen
Copyright
All text drawings and product illustrations are subject to copyright and are the property of
SCHUNK GmbH & Co. KG
Technical Changes
The data and illustrations in this catalogue are not binding and only provide an approximate description. We reserve
the right to make changes to the product delivered compared with the data and illustrations in this catalogue, e.g. in
respect of technical data, design, fittings, material and external appearance.
Morrisville, North Carolina
Copyright
Il Copyright di testi, raffigurazioni grafiche e illustrazioni dei prodotti è di esclusiva proprietà di
SCHUNK GmbH & Co. KG
Modifiche tecniche
Tutte le informazioni e le figure di questo catalogo non sono vincolanti e forniscono solo una descrizione generica.
Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche all‘oggetto di fornitura rispetto alle informazioni e alle figure di questo
catalogo, per es. riguardo a dati tecnici, progettazione, equipaggiamento, materiale e aspetto esterno.
Copyright
Los textos, configuración gráfica, asi como la +fotográfica e los productos, son propiedad de
SCHUNK GmbH & Co. KG
Modificaciones técnicas
Los datos y fotos de este catálogo son orientativos,+ y no representativos, reservándose el derecho de su modificación,
respecto a: Datos técnicos, versiones, materiales y aspectos.
51
The quick way to more
information about the
range of SCHUNK products
La via più breve per
ricevere informazioni
sui prodotti SCHUNK
El camino rápido para la
información sobre el
programa SCHUNK
1. Copy
2. Fill in information
3. Fax to + 49-7133-103-239
1. Copiare
2. Compilare
3. Faxare + 49-7133-103-239
1. Copiar
2. Rellenar/marcar con X
3. Enviar Fax + 49-7133-103-239
TENDO
Hydraulic Expansion Chucks
Mandrini ad espansione idraulica
Portapinzas hidráulicos
TRIBOS
Polygonal Clamping
Tecnica di calletamento poligonale
Sistemas de fijación poligonal
FORTIS
Hydraulic Expansion Arbors
Spine ad espansione idraulica
Mandriles hidráulicos
CELSIO
Heat Shrinking Chucks
Calettamento a caldo
Sujeción por inducción de calor
SINO-T
Expansion Chuck
Mandrini ad espansione
Sujeción por expansión
Special Expansion Tools
Tecnica di espansione idraulica
speciale
Técnicas especiales de sujeción
Company/Società/Empresa:
.................................................................................................................................................
Name/Nome/Nombre: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Street/Via/Calle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Post code/CAP/Código postal: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
City/Città/Ciudad:
...............................................................................................................................................................
Phone/Telefono/Teléfono: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fax:
...................................................................................................................................................................................
Schunk GmbH & Co. KG
Spann- und Greiftechnik
Bahnhofstr. 106-134
D-74348 Lauffen/Neckar
Tel. +49-7133-103-599
Fax: +49-7133-103-239
www.schunk.de
[email protected]
9938 703 – 4M – 05/2003
Dept./Reparto/Departamento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .