TENDO. De SCHUNK
Transcript
TENDO. De SCHUNK
TOOL CLAMPING WOOD/PLASTICS SERRAGIO UTENSILI LEGNO/PLASTICA SUJECIÓN DE HERRAMIENTAS MADERA/PLÁSTICO PREFACE Since more than a half century SCHUNK is an innovative and reliable partner of the precision industry – and since 25 years we develop and manufacture toolholders for precise turning, grinding, milling, measuring and clamping. For the last 20 years SCHUNK has been a capable and successful partner in the wood machining industry. Thousands of applications in the field of toolholding technology confirm this reputation. Each SCHUNK-clamping tool offers an intelligent solution with highest clamping force at an excellent true-running- and repeat accuracy. We attach great importance on the closeness to our customers. Numerous area sales managers in many countries take care that the best solutions will be achieved for you with a perfect support and good communication. Due to an increasing demand in high-quality toolholders, there is no scope for compromises. SCHUNK – always one step ahead! PREMESSA Da oltre mezzo secolo SCHUNK è un partner innovativo ed affidabile dell’industria di precisione, e da 25 anni sviluppa e costruisce mandrini portautensili di alta precisione per tornitura, alesatura, fresatura, misurazione e bloccaggio. Da ca. 20 anni SCHUNK è anche con sucesso nel settore legno, come partner ricercato. Migliaia di applicazioni nel campo del serraggio utensili hanno confermato questa posizione. Ogni utensile di serraggio SCHUNK offre una soluzione intelligente con massima forza di serraggio ed altissima precisione di rotazione concentrica e di ripetibilità. Diamo grande importanza al contatto con il nostro cliente. Numerosi consulenti tecnici esterni in molteplici paesi trovano, con la loro esperienza specifica, la migliore soluzione per ogni problema. Con il crescere delle esigenze nel campo degli utensili di serraggio ad alta tecnologia non è più concesso alcun compromesso. Prólogo Desde hace más de medio siglo, SCHUNK es un partner innovador y fiable de la industria de precisión. Llevamos 25 años desarrollando y fabricando portaherramientas de precisión para el tornedo, fresado, la medición y sujeción. Desde aprox. 20 años SCHUNK es un Partner deseado y con exito en la Industria de la madera. Esto lo abalan miles de aplicaciones en el campo de la fijacion de herramineta. Todas las herramientas de sujeción SCHUNK ofrecen una solución inteligente con la máxima fuerza de sujeción y la mejor concentricidad y repitibilidad. Es de máximo valor para nosotros la proximidad a nuestros clientes. Gracias a un elevado número de asesores técnicos en muchos paises conseguimos con la ayuda de una comunicación y un asesoramiento perfecto, la mejor solución para usted. Debido a las exigencias cada vez más elevadas en el sector de las herramientas de sujeción de gama alta, no hay margen para compromisos. SCHUNK – ¡ Siempre un paso por delante! Page Pagina Página TRIBOS Polygonal Clamping TRIBOS Tecnica di serraggio poligonale TRIBOS SPF HSK-A 63 TRIBOS SPF HSK-A 63 TRIBOS SPF HSK-A 63 TRIBOS HSK-E 25/32/40/50/63 TRIBOS HSK-E 25/32/40/50/63 TRIBOS HSK-E 25/32/40/50/63 TRIBOS HSK-F 63 TRIBOS HSK-F 63 TRIBOS HSK-F 63 TRIBOS SPF SK 30/40 TRIBOS SPF ISO 30/40 TRIBOS SPF SK 30/40 TRIBOS SPF ISO 30 TRIBOS SPF ISO 30 TRIBOS SPF ISO 30 TRIBOS SPF MAS-BT 35/40 TRIBOS SPF MAS-BT 35/40 TRIBOS SPF MAS-BT 35/40 TRIBOS SVL 100/150 TRIBOS SVL 100/150 TRIBOS SVL 100/150 TRIBOS SVP Clamping Device TRIBOS SVP Dispositivo di serraggio TRIBOS SVP Dispositivo de sujeción 24 – 27 TRIBOS SRE Reduction Insert TRIBOS SRE Inserti di riduzione TRIBOS SRE Reductores de apriete + accesorios 28 – 31 TENDO HydraulicExpansion Chuck TENDO Mandrini ad espansione idraulica TENDO SDF-SK 30/40 TENDO SDF-BT 40/50 TENDO SDF-SK 30/40 TENDO SDF-BT 40/50 TENDO SDF-SK 30/40 TENDO SDF-BT 40/50 36 – 39 TENDO SDF HSK-E TENDO SDF HSK-F 63 TENDO SDF HSK-E TENDO SDF HSK-F 63 TENDO SDF HSK-E TENDO SDF HSK-F 63 40 – 41 Hydraulic Expansion Sleeves Bussole a serraggio idraulico Casquillo de sujeción hidráulico 42 – 43 Balancing Information Informazioni sulla bilanciatura Información sobre el equilibrado 44 – 47 Información sobre SCHUNK 49 – 51 Information about SCHUNK Informazioni sull’azienda TRIBOS Sujeción poligonal TENDO Portaherramientas hidráulicos 6–9 10 – 11 12 – 13 14 – 15 16 17 18 – 20 22 – 23 32 – 35 In full activity – The new TRIBOS Polygonal Clamping. From SCHUNK. Those who count on TRIBOS now, have made the right decision for the future. TRIBOS toolholders offer the optimum characteristics for clamping cutting tools in the application of wood and plastic machining. Such a multipurpose Toolholding-System existed never before. The question ”which clamping technique can be used for which application” is a decision for TRIBOS once and for all. TRIBOS offers you a flexible and complete programme for each field of application and practically comes up to every individual demand. New intermediate bushings achieve a much higher clamping force and radial stiffness now. The intelligent TRIBOS-programme opens numerous possibilities of combination among the intermediate bushings and extensions. With just one toolholder you can clamp tools with different diameters and for different cases of application now. En plena actividad – TRIBOS la nueva técnica de sujeción poligonal de SCHUNK. In piena azione La Nuova tecnologia di serraggio poligonale TRIBOS dalla SCHUNK. Chi punta ora su TRIBOS, anche per il futuro ha imboccato la giusta strada. A questo proposito TRIBOS ha caratteristiche perfette per l‘asportazione truciolo nel settore Legno e Plastica. Mai fino ad oggi è esistito un sistema di serraggio utensili per un impiego così universale. Con la scelta di TRIBOS, la domanda “quale tecnica di serraggio impieghiamo per ogni applicazione”, non rimane più aperta. Perché TRIBOS Vi offre un programma completo e flessibile per ogni campo d’applicazioni e per quasi tutte le esigenze individuali. Nuove bussole di riduzione danno ora una forza di serraggio ed una resistenza radiale ancora più alta. Il programma intelligente TRIBOS permette una molteplice combinazione di bussole di riduzione e prolunghe portautensili. Con un solo mandrino portautensili, adesso, ha la possibilità di serrare utensili con diametri diversi per i vari campi d’applicazione. Precise and strong Lightweight and qick Long and slim El que apueste por TRIBOS hoy, toma la decisión correcta para el futuro. Nunca ha existido un sistema de sujeción tán versátil. La pregunta “¿Que técnica de sujeción elijo según aplicación?” queda contestada una vez por todas con la decisión por TRIBOS. Porque TRIBOS le ofrece un programa completo con soluciones para todos los campos de aplicación y practicamente todas las exigencias individuales. Nuevos casquillos reductores aportan ahora una fuerza de sujeción y una rigidez radial mas elevada. La gama inteligente TRIBOS ofrece numerosas posibilidades de combinacion entre casquillos reductores y prolongadores. Con solo un portaherramineta, Usted puede sujetar distintos diametros para los mas diversos campos de aplicación. 4 Largo y delgado Preciso y fuerte Ligero y rápido Preciso y potente Ligero y rápido Largo y esbelto 5 TRIBOS-S/-SVL ■ The main objective in developing the slim design of the TRIBOS-S tool holder was to create a clamping system with a run out accuracy of < 0.003 mm, and, at the same time, a much slimmer shape than any other hitherto known clamping system on the market. Particularly suitable for machining areas of work pieces to which access is difficult. ■ L’obiettivo principale dello sviluppo della slanciata tecnica di serraggio TRIBOS-S è stato la realizzazione di un sistema di serraggio, con una precisione della rotazione concentrica di < 0.003 mm, con una forma più slanciata degli altri sistemi di serraggio conosciuti sul mercato, per l’asportazione trucioli in punti difficilmente raggiungibili. ■ El principal objetivo en el desarroyo del sistema de sujeción esbelto TRIBOS-S fue alcanzar una precisión de concentricidad de < 0.003 mm con un diseño mas esbelto que los sistemas existentes en el mercado. Para el arranque de viruta en áreas de la pieza con difícil acceso. Your advantages and benefits Suoi vantaggi e benefici Sus ventajas y beneficios Extremely slim shape These slim TRIBOS-S tool holders are particularly suitable for machining areas of work pieces which are difficult to access and in situations where other clamping systems would not be able to do the job. This means that tools can be purchased from the standard range supplied by manufacturers, which are generally less expensive to purchase and have shorter lead times. Costruzione estremamente slanciata I mandrini portautensili TRIBOS-S offrono delle caratteristiche ottimali per asportazioni trucioli in punti difficili da raggiungere per i quali i sistemi di serraggio tradizionali non possono più essere utilizzati. Questo permette di impiegare utensili da taglio standard, scelti dai cataloghi dei costruttori, e porta ad una riduzione dei costi ed a brevi termini di consegna. Insuperada forma esbelta Los portaherraminentas TRIBOS-S ofrecen las condiciones óptimas para el arranque de viruta en áreas de dificil acceso, donde un portaherramienta convencional queda descartado. El uso de herremientas estándar inplica un coste inferior en la adquisición y plazos de entrega mas cortos en comparación a las herramientas especiales. Suitable for high speed machining Because the TRIBOS tool holder is rotationally symmetrical and light, it can also be used at high speeds. Because of its low mass, high rapid feed rates are possible – resulting in a percentage increase in productive cutting time achieving cost benefits. Il sistema adatto per lavorazioni ad alta velocità (HSC) La costruzione simmetrica all’asse di rotazione permette l’utilizzo dei portautensili TRIBOS a numero di giri elevati. Grazie alla massa ridotta sono possibili delle elevate velocità d’avanzamento, con il risultato dell’aumento della percentuale dei tempi produttivi di lavorazione e della conseguente riduzione dei costi. El sistema para HSC Una simetria rotacional y una forma constructiva esbelta permiten la aplicación del Portaherramientas TRIBOS a altas velocidades. La ligera masa propia hace posible una elevada velocidad de avanze – como consecuencia aumenta porcentualmente el tiempo productivo y registramos un beneficio con la reducción de costes. Quelle: IHC 6 TRIBOS-S/-SVL TRIBOS-S Tool holder TRIBOS-S mandrino portautensili Portaferramenta TRIBOS-S The function Il funzionamento El funcionamiento 1. Special geometry 1. Geometria speciale 1. Geometria peculiar In the unclamped position, the clamping diameter of the TRIBOS toolholder is similar to a polygon. In posizione di riposo il diametro di serraggio del mandrino portautensili TRIBOS è simile ad un poligono En estado de distensión el diametro de sujeción del portaherramientas TRIBOS es similar a un polígono. 2. Activating the force 2. Applicare la forza By means of a clamping device (page 24 and following) with special inserts, precise force is generated at 3 points on the toolholder. The clamping diameter is transformed into a circle. Con uno dei dispositivi di serraggio idraulico (da pag. 24) viene applicata, su tre punti del mandrino portautensili, una forza ben definita controllabile con un manometro. In questo modo il diametro di serraggio assume una forma circolare. 2. Inducción de la fuerza 3. Insertion of the tool shank 3. Inserimento gambo utensile 3. Ensamble del mango de la herramienta The tool shank of the cutting tool can now be inserted into the clamping diameter of the TRIBOS toolholder. Il gambo dell’utensile da taglio ora può essere inserito nel diametro di serraggio. Ahora podemos ensamblar el mango de la herramienta en el diametro de sujeción. 4. Clamping the tool 4. Serraggio dell’utensile 4. Sujeción de la herramienta Il dispositivo di serraggio viene scaricato e la forza che influisce sul mandrino portautensili eliminata. Il diametro di serraggio ritorna nella sua forma originaria e serra il gambo dell’utensile. Il procedimento di serraggio e concluso. Despresurizamos el dispositivo de sujeción liberando por completo la fuerza actuante sobre el portaherramientas. El diametro de sujeción recupera su forma inicial y sujeta el mango de la herramienta. El proceso de sujeción está concluido. The clamping diameter becomes round Ø di serraggio diventa rotondo El diámetro de sujeción se transforma en un círculo Force Forza Clamping diameter polygonal Ø di serraggio simile ad un poligono Diámetro de sujeción similar al de un polígono Forc e Forz a Inserting the tool shank Inserimento gambo utensile Inserción de el mango Force Forza e Forc a o F rz Forc e Forz a Force Forza e Forc a Forz The clamping-Ø returns to polygonal shape to clamp the tool Ø di serraggio si contrae El diémetro de sujeción vuelve a su forma poligonal y fija el mango de la herramienta orce F a Forz Con uno de los dispositivos de sujeción (pág. 24 y sucesivas) aplicamos en tres puntos la fuerza definida en el indicador de presión sobre el portaherramientas. De este modo se lleva el diametro de sujeción a una forma cilíndrica. Forc e Forz a When the clamping device is released and the influential forces on the outside of the toolholder are removed, the clamping diameter returns to its initial polygonal shape and clamps the tool shank. The procedure for Clamping is complete. 7 TRIBOS-R ■ In order to improve the stiffness, the outside diameter of the TRIBOS-R was reinforced. Therefore, the TRIBOS-R is resistant to high radial forces. A special chamber system, filled with vibration-free duroplastic poly-A, reduces vibrations, improves the surface quality and increases the tool life time. ■ Per migliorare la rigidità è stato rinforzato il diametro esterno al TRIBOS-R. Per questo motivo il TRIBOS-R è più resistente a forze radiali. Un sistema speciale a camere riempite con materia plastica termoindurente con effetto antivibrante assorbe le vibrazioni. Questo aumenta la qualità della superficie e la durata dell’utensile da taglio. ■ En el TRIBOS-R reforzamos el diametro exterior para mejorar la rigidez. Por esto el TRIBOS-R soporta elevadas fuerzas radiales. Un sistema de cámaras rellenas con un material duroplástico amortigua oscilaciones y vibraciones, aportando un mejor acabado y prolongando la vida útil de la herramienta. Your advantages and benefits Suoi vantaggi e benefici Sus ventajas y beneficios 80 75.8 40 50.8 48.1 60 20 Elevada rigidez radial 0 Un diámetro exterior mayor y una forma constructiva de las cámaras tipo entramado aumentan la rigidez radial. Esto permite una absorción de elevados momentos radiales en el desbaste bruto. Total length Lunghezza totale Longitud total [%] TRIBOS-R Tool life Durata utensile Vida útil de la herramienta [%] Weldon Quelle: TH Offenburg ■ Vibration dampening ■ The cavities around the clamping bore are filled with a duroplastic material for smoother machining and a longer tool life. The results of machining and the work piece surface finish are thus much better. ■ Excellent clamping forces Powerful tool clamping with guaranteed process stability. Extremely good feed rate and thus chip production volumes can be achieved. Time savings and cost reductions achieved. ■ Elevate forze di serraggio Forte serraggio dell’utensile con sicurezza sul processo. Maggior profondità di taglio che permette di raggiungere un elevato volume di asportazione trucioli. Risparmio di tempo e riduzione dei costi. ■ Assorbimento delle vibrazioni La materia plastica termoindurente nelle camere attorno al diametro di serraggio dà un effetto antivibrante con aumento della durata dell’utensile da taglio. Miglioramento del risultato della lavorazione e della qualità superficiale del pezzo. Elevada fuerza de sujeción Sujeción de herramienta con elevada fuerza y seguridad de proceso. Podemos alcanzar un volumen elevado de desbaste. Ahorro en tiempo y mejora de la situacón de costes. Quelle: Hay 8 100 100 88.2 100 100 L’aumento del diametro esterno, con la sua struttura reticolare, aumenta la resistenza contro le forze radiali. Questo permette lavorazioni di sgrossatura con forze radiali elevate. 17.7 ■ [%] 120 55.0 A larger external diameter and lattice-like cavity design increase the lateral stiffness. This means that the high radial forces created during heavy duty machining can be absorbed. Elevata rigidità radiale 102.8 ■ 100 Excellent radial stiffness 77.7 ■ Moment of intertia Rigidity Momento d’inerzia Rigidità Rigidez Momento de inercia de la superficie [%] [%] Heat shrinking / Calettamento a caldo / Schrumpftechnik ■ Absorción de oscilaciones / vibraciones El relleno de las cámaras que rodean el diámetro de sujeción aportan un mecanizado encalmado y aumentan la vida útil de la herramienta. El mecanizado y el acabado de la superficie de la pieza se mejora. TRIBOS-R TRIBOS-R Toolholder TRIBOS-R mandrino portautensili Portaferramenta TRIBOS-S The function Il funzionamento El funcionamiento 1. Special geometry 1. Geometria speciale 1. Geometría peculiar In the unclamped position, the clamping diameter of the TRIBOS toolholder is similar to a polygon. In posizione di riposo il diametro di serraggio del mandrino portautensili TRIBOS è simile ad un poligono En estado de distensión el diametro de sujeción del portaherramientas TRIBOS es similar a un polígono. 2. Activating the force 2. Applicare la forza By means of a clamping device (page 24 and following) with special inserts, precise force is generated at 3 points on the toolholder. The clamping diameter is transformed into a circle. Con uno dei dispositivi di serraggio idraulico (da pag. 24) viene applicata su tre punti del mandrino portautensili una forza ben definita controllabile con un manometro. In questo modo il diametro di serraggio assume una forma circolare. 2. Introducción de la fuerza 3. Insertion of the tool shank 3. Inserimento gambo utensile 3. Ensamble del mango de la herramienta The tool shank of the cutting tool can now be inserted into the clamping diameter of the TRIBOS toolholder. Il gambo dell’utensile da taglio ora può essere inserito nel diametro di serraggio. Ahora podemos ensamblar el mango de la herramienta en el diametro de sujeción. 4. Clamping the tool 4. Serraggio dell’utensile 4. Sujeción de la herramienta Il dispositivo di serraggio viene scaricato e la forza che influisce sul mandrino portautensili eliminata. Il diametro di serraggio ritorna nella sua forma originaria e serra il gambo dell’utensile. Il procedimento di serraggio è concluso. Despresurizamos el dispositivo de sujeción liberando por completo la fuerza actuante sobre el portaherramientas. El diametro de sujeción recupera su forma inicial y sujeta el mango de la herramienta. El proceso de sujeción está concluido. The clamping diameter becomes round Ø di serraggio diventa rotondo El diámetro de sujeción se transforma en un círculo Force Forza Clamping diameter polygonal Ø di serraggio simile ad un poligono Diámetro de sujeción similar al de un polígono Forc e Forz a Inserting the tool shank Inserimento gambo utensile Inserción de el mango Force Forza e Forc a o F rz Forc e Forz a e Forc a Forz Force Forza e Forc a o F rz The clamping-Ø returns to polygonal shape to clamp the tool Ø di serraggio si contrae El diémetro de sujeción vuelve a su forma poligonal y fija el mango de la herramienta Con uno de los dispositivos de sujeción (pág. 24 y sucesivas) aplicamos en tres puntos la fuerza definida en el indicador de presión sobre el portaherramientas. De este modo se lleva el diámetro de sujeción a una forma cilíndrica. Forc e Forz a When the clamping device is released and the influential forces on the outside of the toolholder are removed, the clamping diameter returns to its initial polygonal shape and clamps the tool shank. The procedure for Clamping technique is complete. 9 Mounting shank HSK-A Sistema HSK-A Tipo de mango HSK-A TRIBOS SPF-S HSK-A 63 TRIBOS SPF-S HSK-A 63 TRIBOS SPF-S HSK-A 63 for automatic tool changing in accordance with DIN 69893-1 per cambio automatico secondo DIN 69893-1 para cambio de herramienta automático según DIN 69893-1 L1 L5 Ø D4 Ø D3 Ø D1 Ø 63 mm G Ø D2 L4 L3 10 L2 max. Id.-No. N. Art Nº Ref. Style Sistema Mango D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 L5 G kg Min. Torque Coppia minima par min. Suitable reduction insert corrispondente inserto di riduzione Reductor correspondiente 6 mm 203 351 HSK-A 63 Ø 10 Ø 13 Ø 50 80 37 35 37 54 M5 0.70 4.5 Nm** 201 972 8 mm 203 352 HSK-A 63 Ø 13 Ø 15 Ø 50 80 37 35 37 54 M6 0.70 12 Nm** 201 973 10 mm 203 353 HSK-A 63 Ø 16 Ø 18 Ø 50 85 42 40 42 59 M 8 x 1 0.75 20 Nm** 201 974 12 mm • 203 354 HSK-A 63 Ø 19 Ø 21 Ø 50 90 47 45 47 64 M 8 x 1 0.80 30 Nm** 201 975 14 mm 203 359 HSK-A 63 Ø 22 Ø 24 Ø 50 90 47 45 47 64 M 10 x 1 0.85 50 Nm** 201 976 16 mm 203 355 HSK-A 63 Ø 25 Ø 27 Ø 50 95 48 45 47 69 M 10 x 1 0.85 70 Nm** 201 977 18 mm 203 350 HSK-A 63 Ø 28 Ø 30 Ø 50 95 48 45 47 69 M 10 x 1 1.05 100 Nm** 201 979 20 mm • 203 356 HSK-A 63 Ø 30 Ø 32 Ø 50 100 52 45 47 74 M 10 x 1 1.05 150 Nm** 201 981 25 mm 203 357 HSK-A 63 Ø 36 Ø 38 Ø 50 100 57 45 47 74 M 10 x 1 1.10 200 Nm** 201 987 32 mm 203 358 HSK-A 63 Ø 45 Ø 47 Ø 50 100 61 45 57 74 M 10 x 1 1.15 230 Nm** 201 998 D1 • ** With safety factor shank h6 Con fattore di sicurezza gambo h6 Con factor de seguridad mango h6 available ex stock (preferred sizes) pronto a magazzino disponible en stock (Serie preferente) Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios Reduction inserts SRE-S see page 28 Inserti di riduzione SRE-S vedi pag. 28 Reductor de sujeción SRE-S ver página 28 10 TRIBOS Clamping Device see page 24 TRIBOS Dispositivo di serraggio vedi pag. 24 Dispositivo de sujeción TRIBOS ver página 24 Mounting shank HSK-A Sistema HSK-A Tipo de mango HSK-A TRIBOS SPF-R HSK-A 63 TRIBOS SPF-R HSK-A 63 TRIBOS SPF-R HSK-A 63 for automatic tool changing in accordance with DIN 69893-1 per cambio automatico secondo DIN 69893-1 para cambio de herramienta automático según DIN 69893-1 L1 L4 L3 Ø D3 Ø D2 Ø D1 Ø D4 G 10 L2 max. D1 Id.-No. N. Art Nº Ref. Style Sistema Mango D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 G kg Min. Torque Coppia minima par min. Suitable reduction insert corrispondente inserto di riduzione Reductor correspondiente 6 mm 203 331 HSK-A 63 Ø 25 Ø 50 Ø 63 70 37 35 44 M5 0.90 8 Nm** 201 978 8 mm 203 332 HSK-A 63 Ø 28 Ø 50 Ø 63 70 37 35 44 M6 0.90 12 Nm** 201 980 10 mm 203 333 HSK-A 63 Ø 35 Ø 50 Ø 63 80 42 40 54 M 8x1 0.90 20 Nm** 201 982 12 mm 203 334 HSK-A 63 Ø 42 Ø 50 Ø 63 85 47 45 59 M 8x1 0.90 40 Nm** 201 983 14 mm 203 339 HSK-A 63 Ø 48 Ø 50 Ø 63 85 47 45 59 M 10 x 1 0.90 80 Nm** 201 984 16 mm 203 335 HSK-A 63 Ø 48 Ø 50 Ø 63 90 48 45 64 M 10 x 1 1.25 120 Nm** 201 984 18 mm 203 330 HSK-A 63 Ø 48 Ø 50 Ø 63 90 48 45 64 M 10 x 1 1.25 180 Nm** 201 984 20 mm 203 336 HSK-A 63 Ø 48 Ø 50 Ø 63 90 52 45 64 M 10 x 1 1.25 240 Nm** 201 984 ** With safety factor shank h6 Con fattore di sicurezza gambo h6 Con factor de seguridad mango h6 Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios Reduction inserts SRE-R see page 29 Inserti di riduzione SRE-R vedi pag. 29 Reductor de sujeción SRE-R ver página 29 TRIBOS Clamping Device see page 24 TRIBOS Dispositivo di serraggio vedi pag. 24 Dispositivo de sujeción TRIBOS ver página 24 11 Mounting shank HSK-E Sistema HSK-E Tipo de mango HSK-E TRIBOS SPF-S HSK-E 25/32/40/50/63 TRIBOS SPF-S HSK-E 25/32/40/50/63 TRIBOS SPF-S HSK-E 25/32/40/50/63 for automatic tool changing in acordance with DIN 69893-5 (preliminary standard) per cambio automatico secondo DIN 69893-5 (prenorma) para cambio de herramienta automático según DIN 69893-5 (Ante norma) L1 L5 Ø D3 Ø D4 Ø D1 G * Ø D2 L4 L3 10 L2 max. * HSK-E 25/63 without thread for coolant tube and without adjusting screw * HSK-E 25/63 senza filetto per tubo refrigerante e senza vite di regolazione * HSK-E 25/63 sin rosca para el tuvo refrigerante y sin tornillo de ajuste D1 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 18 mm 20 mm 25 mm Id.-No. N. Art Nº Ref. Style Sistema Mango D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 L5 G kg Min. Torque Coppia minima par min. 205 251 205 261 205 151 205 161 205 252 205 262 205 152 205 162 205 253 205 263 205 153 205 163 205 264 205 154 205 164 2500 0624 205 169 205 165 2500 0625 205 160 205 166 2500 0626 2500 0627 HSK-E 25 HSK-E 32 HSK-E 40 HSK-E 50 HSK-E 25 HSK-E 32 HSK-E 40 HSK-E 50 HSK-E 25 HSK-E 32 HSK-E 40 HSK-E 50 HSK-E 32 HSK-E 40 HSK-E 50 HSK-E 63 HSK-E 50 HSK-E 50 HSK-E 63 HSK-E 50 HSK-E 50 HSK-E 63 HSK-E 63 Ø 10 Ø 10 Ø 10 Ø 10 Ø 13 Ø 13 Ø 13 Ø 13 Ø 16 Ø 16 Ø 16 Ø 16 Ø 19 Ø 19 Ø 19 Ø 19 Ø 22 Ø 25 Ø 25 Ø 28 Ø 30 Ø 30 Ø 35 Ø 13 Ø 13 Ø 13 Ø 13 Ø 15 Ø 15 Ø 15 Ø 15 Ø 18 Ø 18 Ø 18 Ø 18 Ø 21 Ø 21 Ø 21 Ø 21 Ø 24 Ø 27 Ø 27 Ø 30 Ø 32 Ø 32 Ø 37 – – Ø 32 Ø 40 – – Ø 32 Ø 40 – – Ø 32 Ø 40 – Ø 32 Ø 40 – Ø 40 Ø 40 – Ø 40 Ø 40 – – 50 65 70 75 50 65 70 75 55 70 80 80 75 85 85 75 85 85 75 85 90 75 75 38.5 37 37 37 38.5 37 37 37 43.5 42 42 42 47 47 47 48 47 48 49 48 52 53 56 35 35 35 35 35 35 35 35 40 40 40 40 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 40 35 35 37 37 35 35 37 37 40 40 42 42 45 47 47 – 47 47 – 47 47 – – 40 45 50 49 40 45 50 49 45 50 60 54 55 65 59 49 59 59 49 59 64 49 49 – M5 M5 M5 – M6 M6 M6 – M 8x1 M 8x1 M 8x1 M 8x1 M 8x1 M 8x1 – M 10 x 1 M 10 x 1 – M 10 x 1 M 10 x 1 – – 0.25 0.25 0.30 0.50 0.25 0.25 0.30 0.50 0.25 0.25 0.35 0.50 0.25 0.40 0.55 0.70 0.60 0.65 0.70 0.65 0.70 0.75 0.75 4.5 Nm** 4.5 Nm** 4.5 Nm** 4.5 Nm** 12 Nm** 12 Nm** 12 Nm** 12 Nm** 20 Nm** 20 Nm** 20 Nm** 20 Nm** 30 Nm** 30 Nm** 30 Nm** 30 Nm** 50 Nm** 70 Nm** 70 Nm** 100 Nm** 150 Nm** 150 Nm** 150 Nm** Suitable reduction insert corrispondente inserto di riduzione Reductor correspondiente 201 972 201 973 201 974 201 975 201 976 201 977 201 979 201 981 201 982 ** With safety factor shank h6 Con fattore di sicurezza gambo h6 Con factor de seguridad mango h6 12 Mounting shank HSK-E Sistema HSK-E Tipo de mango HSK-E TRIBOS SPF-R HSK-E 40 TRIBOS SPF-R HSK-E 40 TRIBOS SPF-R HSK-E 40 for automatic tool changing in acordance with DIN 69893-5 (preliminary standard) per cambio automatico secondo DIN 69893-5 (prenorma) para cambio de herramienta automático según DIN 69893-5 (Ante norma) L1 L4 L3 ØD1 Ø D2 Ø D3 Ø D4 G 10 L2 max. D1 Id.-No. N. Art Nº Ref. Style Sistema Mango D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 G kg Min. Torque Coppia minima par min. Suitable reduction insert corrispondente inserto di riduzione Reductor correspondiente 6 mm 203 311 HSK-E 40 Ø 25 Ø 33.5 Ø 40 70 37 35 50 M5 0.55 8 Nm** 201 978 8 mm 203 312 HSK-E 40 Ø 28 Ø 33.5 Ø 40 70 37 35 50 M6 0.60 12 Nm** 201 980 10 mm 203 313 HSK-E 40 Ø 35 Ø 39.5 Ø 40 80 42 40 60 M 8x1 0.85 20 Nm** 201 982 12 mm 203 314 HSK-E 40 Ø 42 Ø 45 Ø 40 90 47 45 70 M 10 x 1 0.90 40 Nm** 201 983 ** With safety factor shank h6 Con fattore di sicurezza gambo h6 Con factor de seguridad mango h6 Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios Reduction inserts SRE-R see page 29 Inserti di riduzione SRE-R vedi pag. 29 Reductor de sujeción SRE-R ver página 29 TRIBOS Clamping Device see page 24 TRIBOS Dispositivo di serraggio vedi pag. 24 Dispositivo de sujeción TRIBOS ver página 24 13 Mounting shank HSK-F Sistema HSK-F Tipo de mango HSK-F TRIBOS SPF-S HSK-F 63 TRIBOS SPF-S HSK-F 63 TRIBOS SPF-S HSK-F 63 with axial length adjustment con regolazione assiale della lunghezza utensile con ajuste longitudinal L1 L5 L4 D1 G D2 D3 D4 L3 10 L2 max. D1 Id.-No. N. Art Nº Ref. Style Sistema Mango D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 L5 G kg Min. Torque Coppia minima par min. Suitable reduction insert corrispondente inserto di riduzione Reductor correspondiente 6 mm 203 341 HSK-F 63 Ø 10 Ø 13 Ø 63 80 37 35 37 54 M5 0.65 5 Nm 201 972 8 mm 203 342 HSK-F 63 Ø 13 Ø 15 Ø 63 80 37 35 37 54 M6 0.65 13 Nm 201 973 10 mm 203 343 HSK-F 63 Ø 16 Ø 18 Ø 63 85 42 40 42 59 M 8 x 1 0.70 20 Nm 201 974 12 mm 203 344 HSK-F 63 Ø 19 Ø 20 Ø 63 90 47 45 47 64 M 10 x 1 0.75 30 Nm 201 975 16 mm 203 345 HSK-F 63 Ø 25 Ø 27 Ø 63 95 48 45 47 69 M 10 x 1 0.80 80 Nm 201 977 20 mm 203 346 HSK-F 63 Ø 30 Ø 32 Ø 63 100 52 45 47 74 M 10 x 1 1.00 150 Nm 201 981 ** With safety factor shank h6 Con fattore di sicurezza gambo h6 Con factor de seguridad mango h6 Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios Reduction inserts SRE-S see page 28 Inserti di riduzione SRE-S vedi pag. 28 Reductor de sujeción SRE-S ver página 28 14 TRIBOS Clamping Device see page 24 TRIBOS Dispositivo di serraggio vedi pag. 24 Dispositivo de sujeción TRIBOS ver página 24 Mounting shank HSK-F Sistema HSK-F Tipo de mango HSK-F TRIBOS SPF-S HSK-F 63 TRIBOS SPF-S HSK-F 63 TRIBOS SPF-S HSK-F 63 short version up to 40.000 min-1 versione corta fino a 40.000 min-1 versión corta hasta 40.000 rpm L1 L4 D1 D2 D3 D4 L3 L2 max. D1 • Id.-No. N. Art Nº Ref. Style Sistema Mango D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 kg Min. Torque Coppia minima par min. Suitable reduction insert corrispondente inserto di riduzione Reductor correspondiente 12 mm 2500 0132 HSK-F 63 Ø 19 Ø 21 Ø 63 75 48 45 49 0.65 30 Nm** 201 975 16 mm 2500 0558 HSK-F 63 Ø 25 Ø 27 Ø 63 75 49 45 49 0.70 80 Nm** 201 977 20 mm 2500 0133 HSK-F 63 Ø 30 Ø 32 Ø 63 75 52 45 49 0.70 150 Nm** 201 981 25 mm •2500 0459 HSK-F 63 Ø 35 Ø 37 Ø 63 75 55 40 49 0.75 150 Nm** 201 982 ** With safety factor shank h6 Con fattore di sicurezza gambo h6 Con factor de seguridad mango h6 available ex stock (preferred sizes) pronto a magazzino disponible en stock (Serie preferente) Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios Reduction inserts SRE-S see page 28 Inserti di riduzione SRE-S vedi pag. 28 Reductor de sujeción SRE-S ver página 28 TRIBOS Clamping Device see page 24 TRIBOS Dispositivo di serraggio vedi pag. 24 Dispositivo de sujeción TRIBOS ver página 24 15 Mounting shank SK Sistema ISO Tipo de mango SK TRIBOS SPF-S SK 30/40 TRIBOS SPF-S ISO 30/40 TRIBOS SPF-S SK 30/40 similar to DIN 69871 AD Rotationally symmetrical design simile a DIN 69871 AD Versione simmetrica all’asse di rotazione similar a DIN 69871 AD simetría rotacional L1 L5 L4 L3 D1 D2 D3 D4 G 10 L2 max. Style Sistema Mango D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 L5 G kg Min. Torque Coppia minima par min. Suitable reduction insert corrispondente inserto di riduzione Reductor correspondiente 6 mm 2200 0325 SK 30 Ø 10 Ø 12 Ø 42 90 37 35 57 61 M5 0.45 4.5 Nm** 201 972 8 mm 2200 0326 SK 30 Ø 13 Ø 15 Ø 42 90 37 35 57 61 M6 0.45 12 Nm** 201 973 10 mm 2200 0338 SK 30 Ø 16 Ø 18 Ø 42 80 42 40 47 61 M 8 x 1 0.45 20 Nm** 201 974 2200 0339 SK 30 Ø 19 Ø 21 Ø 42 80 47 45 47 61 M 8 x 1 0.62 30 Nm** 2200 0663 SK 40 Ø 19 Ø 21 Ø 49 80 47 45 47 61 M 8 x 1 1.10 30 Nm** 2200 0340 SK 30 Ø 25 Ø 27 Ø 42 80 48 45 47 61 M 10 x 1 0.75 70 Nm** 2200 0664 SK 40 Ø 25 Ø 27 Ø 49 80 48 45 47 61 M 10 x 1 1.10 70 Nm** 2200 0341 SK 30 Ø 30 Ø 32 Ø 42 80 52 45 47 61 M 10 x 1 0.78 150 Nm** 2200 0623 SK 40 Ø 30 Ø 32 Ø 42 80 52 45 47 61 M 10 x 1 1.10 150 Nm** 2200 0566 SK 30 Ø 35 Ø 37 Ø 42 80 55 40 42 61 M 10 x 1 0.78 150 Nm** 2200 0567 SK 40 Ø 35 Ø 37 Ø 42 80 55 40 42 61 M 10 x 1 1.15 150 Nm** D1 12 mm 16 mm 20 mm 25 mm Id.-No. N. Art Nº Ref. 201 975 201 977 201 981 201 982 ** With safety factor shank h6 Con fattore di sicurezza gambo h6 Con factor de seguridad mango h6 Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios Reduction inserts SRE-S see page 28 Inserti di riduzione SRE-S vedi pag. 28 Reductor de sujeción SRE-S ver página 28 16 TRIBOS Clamping Device see page 24 TRIBOS Dispositivo di serraggio vedi pag. 24 Dispositivo de sujeción TRIBOS ver página 24 Mounting shank ISO Sistema ISO Tipo de mango ISO TRIBOS SPF-S ISO 30 TRIBOS SPF-S ISO 30 TRIBOS SPF-S ISO 30 Rotationally symmetrical design Versione simmetrica all’asse di rotazione simetría rotacional L1 L5 L4 L3 10 L2 max. Style Sistema Mango D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 L5 G kg Min. Torque Coppia minima par min. Suitable reduction insert corrispondente inserto di riduzione Reductor correspondiente 12 mm 2500 0661 ISO 30 Ø 19 Ø 21 Ø 39 80 47 45 47 61 M8x1 0.8 30 Nm** 201 975 16 mm 2500 0662 ISO 30 Ø 25 Ø 27 Ø 39 80 48 45 47 61 M 10 x 1 0.65 70 Nm** 201 977 18 mm 2500 0855 ISO 30 Ø 28 Ø 30 Ø 39 80 48 45 47 61 M 10 x 1 0.8 100 Nm** 201 979 20 mm 2500 0583 ISO 30 Ø 30 Ø 32 Ø 39 80 52 45 47 61 M 10 x 1 0.8 150 Nm** 201 981 25 mm 2500 0584 ISO 30 Ø 35 Ø 37 Ø 39 80 55 40 47 61 M 10 x 1 0.85 150 Nm** 201 982 D1 Id.-No. N. Art Nº Ref. D3 D4 D1 D2 G ** With safety factor shank h6 Con fattore di sicurezza gambo h6 Con factor de seguridad mango h6 Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios Reduction inserts SRE-S see page 28 Inserti di riduzione SRE-S vedi pag. 28 Reductor de sujeción SRE-S ver página 28 TRIBOS Clamping Device see page 24 TRIBOS Dispositivo di serraggio vedi pag. 24 Dispositivo de sujeción TRIBOS ver página 24 17 Mounting shank MAS-BT Sistema MAS-BT Tipo de mango MAS-BT TRIBOS SPF-S MAS-BT 40 TRIBOS SPF-S MAS-BT 40 TRIBOS SPF-S MAS-BT 40 with coolant through the flange supplied with holes plugged with set screws con alimentazione refrigerante dalla flangia, fori forniti chiusi da viti senza testa Conductos para refrigerante por el collar del cono, conductos sellados por tornillo prisionero L1 L5 L4 L3 Ø D1 Ø D2 Ø D3 Ø D4 G 10 L2 max. D1 Id.-No. N. Art Nº Ref. Style Sistema Mango D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 L5 G kg Min. Torque Coppia minima par min. Suitable reduction insert corrispondente inserto di riduzione Reductor correspondiente 6 mm 205 271 MAS-BT 40 Ø 10 Ø 13 Ø 49 80 37 35 37 53 M5 0.90 4.5 Nm** 201 972 8 mm 205 272 MAS-BT 40 Ø 13 Ø 15 Ø 49 80 37 35 37 53 M6 0.95 12 Nm** 201 973 10 mm 205 273 MAS-BT 40 Ø 16 Ø 18 Ø 49 80 42 40 42 53 M 8 x 1 0.95 20 Nm** 201 974 12 mm 205 274 MAS-BT 40 Ø 19 Ø 21 Ø 49 85 47 45 47 58 M 8 x 1 1.00 30 Nm** 201 975 14 mm 205 279 MAS-BT 40 Ø 22 Ø 24 Ø 49 85 47 45 47 58 M 10 x 1 1.00 50 Nm** 201 976 16 mm 205 275 MAS-BT 40 Ø 25 Ø 27 Ø 49 85 48 45 47 58 M 10 x 1 1.00 70 Nm** 201 977 18 mm 205 270 MAS-BT 40 Ø 28 Ø 30 Ø 49 85 48 45 47 58 M 10 x 1 1.05 100 Nm** 201 979 20 mm 205 276 MAS-BT 40 Ø 30 Ø 32 Ø 49 85 52 45 47 58 M 10 x 1 1.05 150 Nm** 201 981 ** With safety factor shank h6 Con fattore di sicurezza gambo h6 Con factor de seguridad mango h6 Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios Reduction inserts SRE-S see page 28 Inserti di riduzione SRE-S vedi pag. 28 Reductor de sujeción SRE-S ver página 28 18 TRIBOS Clamping Device see page 24 TRIBOS Dispositivo di serraggio vedi pag. 24 Dispositivo de sujeción TRIBOS ver página 24 Mounting shank MAS-BT Sistema MAS-BT Tipo de mango MAS-BT TRIBOS SPF MAS-BT 35 TRIBOS SPF MAS-BT 35 TRIBOS SPF MAS-BT 35 Without coolant through the flange, Rotationally symmetrical design senza alimentazione refrigerante dalla flangia. Versione simmetrica all’asse di rotazione Sin conductos para refrigerante por el collar del cono, simetría rotacional L1 L5 D3 D4 D1 D2 L4 L3 10 L2 max. D1 Id.-No. N. Art Nº Ref. Style Sistema Mango 12 mm 2500 1035 MAS-BT 35 D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 L5 Ø 19 Ø 21 35 80 47 45 48 55 G kg M 8 x 1 0.87 Min. Torque Coppia minima par min. Suitable reduction insert corrispondente inserto di riduzione Reductor correspondiente 30 Nm** 201 975 ** With safety factor shank h6 Con fattore di sicurezza gambo h6 Con factor de seguridad mango h6 Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios Reduction inserts SRE-S see page 28 Inserti di riduzione SRE-S vedi pag. 28 Reductor de sujeción SRE-S ver página 28 TRIBOS Clamping Device see page 24 TRIBOS Dispositivo di serraggio vedi pag. 24 Dispositivo de sujeción TRIBOS ver página 24 19 Mounting shank MAS-BT Sistema MAS-BT Tipo de mango MAS-BT TRIBOS SPF-R MAS-BT 40 TRIBOS SPF-R MAS-BT 40 TRIBOS SPF-R MAS-BT 40 with coolant through the flange supplied with holes plugged with set screws con alimentazione refrigerante dalla flangia, fori forniti chiusi da viti senza testa Conductos para refrigerante por el collar del cono, conductos sellados por tornillo prisionero L1 L4 Ø D1 Ø D2 Ø D4 G Ø D3 L3 V L2 max. D1 Id.-No. N. Art Nº Ref. Style Sistema Mango D2 Ø 6 205 671 MAS-BT 40 Ø 25 Ø 8 205 672 MAS-BT 40 Ø 10 205 673 Ø 12 D3 D4 Min. Torque Coppia minima par min. Suitable reduction insert corrispondente inserto di riduzione Reductor correspondiente L1 L2 max. L3 L4 G kg Ø 49.5 Ø 63.5 80 37 35 53 M5 1.2 8 Nm** 201 978 Ø 28 Ø 49.5 Ø 63.5 80 37 35 53 M6 1.2 12 Nm** 201 980 MAS-BT 40 Ø 35 Ø 49.5 Ø 63.5 85 42 40 58 M 8x1 1.2 20 Nm** 201 982 205 674 MAS-BT 40 Ø 42 Ø 49.5 Ø 63.5 90 47 45 63 M 8x1 1.2 40 Nm** 201 983 Ø 16 205 675 MAS-BT 40 Ø 48 Ø 49.5 Ø 63.5 90 48 45 63 M 10 x 1 1.3 120 Nm** Ø 20 205 676 MAS-BT 40 Ø 48 Ø 49.5 Ø 63.5 90 52 45 63 M 10 x 1 1.3 240 Nm** 201 984 ** With safety factor shank h6 Con fattore di sicurezza gambo h6 Con factor de seguridad mango h6 Further Accessories / Altri accessori / Otros accesorios Reduction inserts SRE-R see page 29 Inserti di riduzione SRE-R vedi pag. 29 Reductor de sujeción SRE-R ver página 29 20 TRIBOS Clamping Device see page 24 TRIBOS Dispositivo di serraggio vedi pag. 24 Dispositivo de sujeción TRIBOS ver página 24 21 Tool extension Prolunghe portautensili Prolongador de herramientas TRIBOS SVL-100-12 TRIBOS SVL-100-12 TRIBOS SVL-100-12 for clamping shanks with small diameters per il serraggio di gambi di piccolo diametro para la sujeción de pequeños diámetros de mango L1 L5 Ø D3 Ø D2 Ø D4 Ø D1 L4 L3 L2 Cylindrical diameter at back end 12 mm • D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 G kg Min. Torque Coppia minima par min. Suitable reduction insert corrispondente inserto di riduzione Reductor correspondiente 3 mm • 205 616 Ø 8 Ø 10 Ø 12 100 28 22.5 29.5 55 – 0.08 1.5 Nm** 201 970 4 mm • 205 617 Ø 9 Ø 11 Ø 12 100 28 22.5 29.5 55 – 0.08 2.0 Nm** 5 mm • 205 618 Ø 9 Ø 11 Ø 12 100 28 22.5 29.5 55 – 0.08 2.5 Nm** available ex stock (preferred sizes) / pronto a magazzino / disponible en stock (Serie preferente) 22 Diámetro del mango cilíndrico 12 mm Style Sistema Mango D1 Id.-No. N. Art Nº Ref. Gambo cilindrico diametro 12 mm 201 971 ** With safety factor shank h6 / Con fattore di sicurezza gambo h6 / Con factor de seguridad mango h6 Tool extension Prolunghe portautensili Prolongador de herramientas TRIBOS SVL-100 and SVL 150 TRIBOS SVL-100 e SVL 150 TRIBOS SVL-100 und SVL 150 Works perfectly when combined with our TENDO or TRIBOS toolholders Ideale in combinazione con i nostri mandrini portautensili TENDO e TRIBOS funciona perfectamente en combinación de nuestros portaherramientas TENDO y TRIBOS L1 L5 Ø D2 G Ø D3 ØD1 Ø D4 L4 L3 10 L2 max. Cylindrical diameter at back end 20 mm D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 G kg Min. Torque Coppia minima par min. Suitable reduction insert corrispondente inserto di riduzione Reductor correspondiente 6 mm • 205 600 Ø 10 Ø 13 Ø 20 100 37 35 40 50 M5 0.186 4.5 Nm** 201 972 8 mm • 205 601 Ø 13 Ø 15 Ø 20 100 37 35 40 50 M6 0.195 12 Nm** 201 973 10 mm • 205 602 Ø 16 Ø 18 Ø 20 100 42 40 45 50 M8x1 0.198 20 Nm** 201 974 12 mm • 205 603 Ø 19 – Ø 20 100 47 45 – 50 M8x1 0.200 30 Nm** 201 975 Style Sistema Mango D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 G kg Min. Torque Coppia minima par min. Suitable reduction insert corrispondente inserto di riduzione Reductor correspondiente 6 mm • 205 604 Ø 10 Ø 13 Ø 20 150 37 35 40 100 M5 0.266 4.5 Nm** 201 972 8 mm • 205 605 Ø 13 Ø 15 Ø 20 150 37 35 40 100 M6 0.278 12 Nm** 201 973 10 mm • 205 606 Ø 16 Ø 18 Ø 20 150 42 40 45 100 M 8x1 0.292 20 Nm** 201 974 12 mm • 205 607 Ø 19 – Ø 20 150 47 45 – 100 M 8x1 0.318 30 Nm** 201 975 D1 • Diámetro del mango cilíndrico 20 mm Style Sistema Mango D1 Id.-No. N. Art Nº Ref. Gambo cilindrico diametro 20 mm Id.-No. N. Art Nº Ref. ** With safety factor shank h6 / Con fattore di sicurezza gambo h6 / Con factor de seguridad mango h6 available ex stock (preferred sizes) / pronto a magazzino / disponible en stock (Serie preferente) Cylindrical diameter at back end 32 mm Gambo cilindrico diametro 32 mm Diámetro del mango cilíndrico 32 mm D1 Id.-No. N. Art Nº Ref. Style Sistema Mango D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 G kg Min. Torque Coppia minima par min. Suitable reduction insert corrispondente inserto di riduzione Reductor correspondiente 14 mm 205 612 Ø 22 Ø 24 Ø 32 150 47 45 50 85 M 10 x 1 0.6 50 Nm** 201 976 16 mm 205 613 Ø 25 Ø 27 Ø 32 150 48 45 50 85 M 10 x 1 0.65 70 Nm** 201 977 18 mm 205 614 Ø 28 Ø 30 Ø 32 150 48 45 50 85 M 10 x 1 0.65 100 Nm** 201 979 20 mm 205 619 Ø 30 – Ø 32 150 52 45 – 85 M 10 x 1 0.7 150 Nm** 201 981 ** With safety factor shank h6 / Con fattore di sicurezza gambo h6 / Con factor de seguridad mango h6 23 SVP Clamping Device Dispositivo di serraggio Dispositivo de sujeción TRIBOS SVP-2 TRIBOS SVP-2 TRIBOS SVP-2 Design with manual pump for quick actuation – for frequent tool changes Esecuzione con pompa manuale per un azionamento veloce – per un cambio frequente di utensile Versión manual de manejo rápido – para cambios de herramientas frecuentes ■ Mount for length measuring system to pre-set the tool ■ Sede per inserimento sistema di misurazione lunghezza per preregolazione utensile ■ Alojamiento del sistema de medición longitudinal para el presetting de la herramienta ■ Pressure indicator for monitoring the actuating pressure ■ Manometro per il controllo della pressione di azionamento ■ Manómetro para controlar la presión al sujetar la herramienta ■ Drain valve for releasing ■ Valvola di scarico ■ Válvula de despresurización y cierre ■ Manual pump for quick and exact setting of the actuation pressure (clamping) ■ Pompa manuale per generare velocemente con precisione la pressione di azionamento (serraggio) ■ Bomba manual para generar de forma rápida y precisa la presión de trabajo ■ Design combines outstanding ergonomics with a modern look ■ Un concetto di design innovativo che unisce un’eccellente ergonomicità ad un look moderno ■ Base de diseño, ergonómico y moderno 24 Clamping Device Dispositivo di serraggio Dispositivo de sujeción TRIBOS SVP-2 TRIBOS SVP-2 TRIBOS SVP-2 370 470 300 347 Id.-No. N. Art Nº Ref. 201 760 kg 29.5 Reduction inserts order separately, page 28 and following Inserti di riduzione su ordinazione separata, vedi pag. 28 Pedir los reductores de apriete por separado, pág. 28 Instructions Istruzioni Instrucciones for clamping / releasing the TRIBOS toolholders in SVP-2: per il serraggio / sbloccaggio del mandrino portautensili TRIBOS con SVP-2: para la sujeción / distinción del portaherramientas TRIBOS con el dispositivo SVP-2: 1. Inserire il mandrino portautensili con inserto di riduzione nel dispositivo di serraggio (vedi manuale d’istruzioni) 1. Ensamblar el portaherramientas con el reductor de apriete en el dispositivo de sujeción ( véase manual de instrucción) 2. Chiudere la valvola di scarico sul corpo del dispositivo 2. Cerrar la válvula de despresurización 1. Insert the toolholder with reduction insert in the clamping device (see operation manual) 2. Close the outflow valve at the fixture housing 3. Generate the necessary clamping pressure with the hand lever ➾ The tool can be used or removed. 3. Generare con la leva manuale la pressione di serraggio necessaria (vedi marcatura sul mandrino portautensili) ➾ l’utensile può essere inserito / tolto 3. Generar presión necesaria según indicado en el portaherramientas ➾ La herramienta puede ser introducida o retirada 25 Clamping Device Dispositivo di serraggio Dispositivo de sujeción TRIBOS SVP-3 TRIBOS SVP-3 TRIBOS SVP-3 Automatic clamping device – for user-friendly reliable automatic actuation Dispositivo di serraggio automatico per il serraggio di utensili con sicurezza nel processo e facilità d’utilizzo Dispositivo de sujeción automático para la sujeción de herramientas mediante procedimientos seguros y fáciles ■ Hydraulic unit for compression ■ Gruppo idraulico per la generazione della pressione ■ Grupo hidráulico para aplicación a presión ■ Mount for length measuring systems for tool pre-setting ■ Sede per inserimento sistema di misurazione lunghezza per preregolazione utensile ■ Alojamiento del sistema de medición longitudinal para el presetting de la herramienta ■ Interface / Identification ■ Interfaccia / identificazione ■ Interfaz / Identificación ■ LCD display / Pressure control unit ■ Panello di controllo / apparecchio di regolazione pressione ■ Display / Regulación de presión ■ Master on/off switch ■ Interruttore principale ■ Interruptor ■ SVP-3 LCD display ■ SVP-3 Panello di controllo ■ Select clamping pressure ■ Scelta pressione di serraggio ■ Selección de presión ■ Stop / Start ■ Stop / Start ■ Stop / Start 26 ■ Pressure control ■ Regolazione della pressione ■ Regulador de presión ■ Display del SVP-3 Dispositivo di serraggio Dispositivo de sujeción TRIBOS SVP-3 TRIBOS SVP-3 TRIBOS SVP-3 410 Clamping Device Identifikation Diagnose 630 Type / Tipo SVP-3 SVP-3 IS Hand-held scanner Apparecchio di lettura manuale Scanner manual Id.-No. N. Art Nº Ref. kg 201 765 ca. 55 201 767 ca. 0.5 Reduction inserts order separately, page 28 and following Inserti di riduzione su ordinazione separata, vedi pag. 28 Anillos de reducción adquirir separadamente, pág. 28 ■ reliable clamping due to pre-set clamping pressure ■ operated at room temperature, therefore no heat, no danger ■ simple handling via a membrane display ■ quick clamping process / tool change-over in seconds 540 ■ Serraggio con sicurezza nel processo tramite pressione di serraggio preregolata. ■ Serraggio senza pericolo a temperatura ambiente ■ Facilità di comando tramite panello con tasti a sfioramento ■ Processo di serraggio veloce / cambio utensile in pochi secondi ■ Proceso seguro de fijación por presión predefinida ■ Sujeción sin peligro de quemaduras a temperatura ambiental ■ Manejo fácil mediante display ■ Rápido proceso de sujeción Instructions Istruzioni Instrucciones for clamping / releasing TRIBOS toolholders in SVP-3: per il serraggio / sbloccaggio del mandrino portautensili TRIBOS con SVP-3: para tensar / destensar el portaherramientas TRIBOS en el SVP-3 Semi-automatic: 1. Insert the toolholder with reduction insert into the clamping device (see page 39) 2. Enter the clamping pressure 3. Confirm or correct the value 4. Press the START-key (if necessary the pressure adjustment) ➾ the tool can be inserted or removed now Semi - automatico: 1. Inserire il mandrino portautensili con inserto di riduzione nel dispositivo di serraggio (vedi manuale d’istruzioni) 2. Digitare la pressione di serraggio 3. Confermare o correggere 4. Premere pulsante START (se necessario regolazione della pressione) ➾ l’utensile può essere inserito / tolto Semiautomático: 1. Ensamblar el portaherramientas con el reductor de apriete en el dispositivo de sujeción (véase manual de instrucción) 2. Introducir la presión necesaria 3. Confirmar o corregir la presión 4. Confirmar pulsando la tecla START (según necesidad regular presión) ➾ La herramienta puede ser introducida o retirada Fully automatic: 1. Insert the toolholder with reduction sleeve in clamping device 2. Read the values via data matrix code on the TRIBOS toolholder using a hand-held scanner (no picture) 3. Press START button (monitor pressure if necessary) ➾ the tool can be inserted or removed now Automatico: 1. Inserimento del mandrino portautensili con inserto di riduzione nel dispositivo di serraggio 2. Lettura dei valori tramite codice Data-Matrix sul mandrino portautensili TRIBOS con apparecchio di lettura manuale (senza figura) 3. Premere pulsante START (in caso di necessità regolazione della pressione ➾ l’utensile può essere inserito / tolto Automático: 1. Ensamblar el portaherramientas con el reductor de apriete en el dispositivo de sujeción 2. Lectura de valores por codificación Data-Matrix en el portaherramientas TRIBOS con lector manual 3. Confirmar pulsando la tecla START (según necesidad regular presión) ➾ La herramienta puede ser introducida o retirada 27 TRIBOS-SRE Inserti di riduzione Reductor de apriete SRE-S for TRIBOS-S / -SVL SRE-S per TRIBOS-S / -SVL SRE-S para TRIBOS-S / -SVL Ø D2 Ø D1 Reduction inserts L1 for clamp.-Ø per Ø di serraggio para Ø de sujeción 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 18 mm 20 mm 25 mm 32 mm D1 D2 L1 Ø 88 Ø 8 45 201 971 Ø 88 Ø 9 45 201 972 201 973 201 974 201 975 201 976 201 977 201 979 201 981 201 987 / 201 982 201 998 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 10 Ø 13 Ø 16 Ø 19 Ø 22 Ø 25 Ø 28 Ø 30 Ø 36 / Ø 35 Ø 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 / 40 45 Alternativa per inserimento radiale Alternativa para la inserción lateral D1 Alternatively for lateral insertion Id.-No. N. Art Nº Ref. 201 970 L1 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 18 mm 20 mm 25 mm 32 mm 28 2500 0763 Ø 88 Ø 8 45 2500 0764 Ø 88 Ø 9 45 2500 0587 2500 0588 2500 0589 2500 0568 2500 0590 2500 0591 2500 0591 2500 0569 2500 0946 / 2500 0570 2500 1092 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 10 Ø 13 Ø 16 Ø 19 Ø 22 Ø 25 Ø 28 Ø 30 Ø 36 / Ø 35 Ø 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 / 40 45 Inserti di riduzione Reductor de apriete SRE-R for TRIBOS-R SRE-R perTRIBOS-R SRE-S para TRIBOS-R Ø D1 Ø D2 Reduction inserts L1 for clamp.-Ø per Ø di serraggio para diá. de sujeción 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 18 mm 20 mm Alternatively for lateral insertion 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 18 mm 20 mm 1 Id.-No. N. Art Nº Ref. 201 978 201 980 201 982 201 983 D1 D2 L1 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 25 Ø 28 Ø 35 Ø 42 45 45 45 45 201 984 Ø 88 Ø 48 45 Alternativa per inserimento radiale Alternativa para la inserción lateral 2500 0593 2500 0594 2500 0570 2500 0595 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 88 Ø 25 Ø 28 Ø 35 Ø 42 45 45 45 45 2500 0596 Ø 88 Ø 48 45 2 29 Magazzino per inserti di riduzione Estación para reductores de sujeción SVP-M SVP-M SVP-M 260 190 Rack for reduction inserts 390 Id.-No. N. Art Nº Ref. kg 201 768 6.5 ■ addition to clamping device SVP-2 (see page 24) and SVP-3 (see page 26) ■ suitable for: 6 x SRE-R/SRE -S ■ clean and tidy work area Reduction inserts order separately Inserti di riduzione su ordinazione separata Anillos de reducción adquirir separadamente SVP-2 (201 760, see page 24 / vedi pag. 24 / ver pág. 24) ■ Accessorio per il dispositivo di serraggio SVP-2 (vedi pag. 24) e SVP-3 (vedi pag. 26) ■ predisposto per: 6 6 x SRE-R/SRE-S ■ per un posto di lavoro ordinato ■ Ampliacion para SVP-2 (ver página 24) y SVP-3 (ver página 26) ■ compatible con: 6 x SRE-R/SRE-S ■ puesto de trabajo ordenado SVP-M (201 768) Reduction inserts order separately / Inserti di riduzione su ordinazione separata / Anillods de reducción demandar sepradamente 30 Measuring system to pre-set the tool Sistema di misurazione per la preregolazione utensili Sistema para el presetting LMG-M / LMG-K / LMG-S LMG-M / LMG-K / LMG-S LMG-M / LMG-K / LMG-S Type / Tipo Id.-No. / N. Art / Nº Ref. LMG-M 201 961 Length measuring device 300 mm Misuratore di lunghezza Dispositivo de medición de longitudinal 300 mm LMG-K 9935 542 Cable for data transmission (Interface RS-232 C) Length 2 m Cavo per trasmissione dati (interfaccia RS-232C) lunghezza 2 m Cable de transmisión de datos (interface RS-232 C) longueur 2 m LMG-S 9938 141 Software for data transmission / Software per trasmissione dati / software para la transmisión de datos ● For length pre-setting while the tool holder is in the clamping device ● Variable side lengths allow measurement of different TRIBOS types ● Measuring range up to 300 mm ● Easy assembly of the existing mounting for SVP-2 or SVP-3 ● Cable for data transmission for documentation of the set values ● Measuring with an accuracy of 0.01 mm ● Per la preregolazione nel dispositivo di serraggio ● ● La lunghezza variabile dei becchi offre varie possibilità di misurazione Para el ajuste de longitud de la herramienta en el dispositivo de fijación ● Longitud variable de pie permite la medición de distintos TRIBOS ● Campo di misura 300 mm ● Montaggio semplice nell’apposita sede del dispositivo di serraggio SVP-2 ● Rango de medición hasta 300 mm ● Fácil montaje el el SVP-2 o SVP-3 ● Cavo trasmissione dati per la memorizzazione dei valori preregolati ● Cable de transmisión de datos para la documentación de los valores ajustados ● Misurazione con una precisione di 0.01 mm ● Medición con una precisión de 0.01 mm TRIBOS Polygonal clamping TRIBOS mandrino portautensili di serraggio poligonale Sujeción poligonal TRIBOS 31 TENDO expansion chucks from SCHUNK The strong brand There is a name for hydraulic expansion chuck technology: TENDO. From SCHUNK TENDO by SCHUNK is the cool alternative for clamping cutting tools with a shank without any peripheral equipment. ● No additional investment or maintenance costs for external components ● No manufacturing down times owing to peripheral failures ● Setup takes only seconds. Centring and gripping succeed one another directly ● Ease of use for error-free handling – no special training required ● Closed gripper system so that soiling cannot cause deviations ● Maintenance-free – minimum additional and service costs ● High degree of diameter flexibility owing to the use of intermediate sleeves You can count on the following: ● Suitable for high speed machining ● High true running accuracy (0.003 mm) ● Vibration dampening to improve the surface quality of the workpiece and increase the service life of the tool ➞ better cost control ● No reduction in gripping forces at high rpm ➞ extremely high gripping reliability ● High level of positioning and repeat accuracy when gripping (repeat accuracy 0.003 mm) Moreover, you can count on the typically high standard of SCHUNK's after-sales-service. Expansion chuck technology has also proven tried and trusted where gripping problems are encountered in special areas. Here too, we will be happy to advise you and provide you with an appropriate solution. 32 Mandrini ad espansione idraulica TENDO dalla SCHUNK Il marchio forte TENDO Portapinzas de SCHUNK La marca fuerte La tecnica di espansione idraulica ha un nome: TENDO. Dalla SCHUNK La técnica de Portapinzas hidráulicos tiene un nombre: TENDO. De SCHUNK TENDO dalla SCHUNK è l'alternativa intelligente per il serraggio di utensili con gambo senza necessità di dispositivi periferici. TENDO de SCHUNK es la mejor alternativa para la sujeción de herramientas de mango, sin equipos periféricos. ● Nessun costo aggiuntivo d'investimento e manutenzione per componenti esterni ● Nessun tempo di attesa durante la produzione per l'avaria dei dispositivi periferici ● Attrezzaggio nel giro di pochi secondi. Centraggio e serraggio avvengono in diretta successione con una chiave fissa ● Semplicità per un utilizzo senza errori, senza addestramenti specifici ● Sistema di serraggio chiuso e quindi non influenzabile dallo sporco ● Esente da manutenzione, nessun costo supplementare ● Elevata flessibilità del diametro grazie all'impiego di bussole di riduzione ● sin inversiones adicionales y mantenimientos para componentes externos ● sin tiempos de parada en la producción debido a la eliminación de equipos periféricos ● cambios rápidos en segundos. El centrado y la fijación se realiza de forma secuencial con una llave allen ● simple manejo para la manipulación sin fallos – sin conocimientos técnicos adicionales ● sistema de sujeción cerrado, por lo que se evitan desviaciones por suciedad ● libre de mantenimiento – sin gastos adicionales ● elevada flexibilidad de diámetro debido a la utilización de casquillos reductores Le caratteristiche su cui si può contare: ● Idoneità per lavorazioni ad alta velocità (HSC) ● Massima precisione di rotazione concentrica (0.003 mm) ● Assorbimento delle vibrazioni per una migliore qualità superficiale del pezzo e una maggiore durata dell'utensile fi migliore controllo dei costi ● Nessuna riduzione della forza di serraggio ad elevato numero di giri fi altissima sicurezza di serraggio ● Elevata precisione di posizionamento e ripetitibilità nel serraggio (ripetitibilità di cambio 0.003 mm) Puede contar con: ● HSC-Capto ● máxima precisión de concentridad (0.003 mm) ● amortiguación de oscilaciones para la mejora de la calidad superficial de la pieza y aumento de los tiempos de herramienta ➞ aumento del control de costo ● sin pérdida de fuerzas de sujeción con elevadas revoluciones ➞ elevada seguridad de sujeción ● elevada precisión de posicionamiento y repetitividad en los cambios (precisión de repetitividad del cambio 0.003 mm) Offriamo soluzioni anche per esigenze di serraggio utensili e pezzi non descritte e raffigurate in questo catalogo. Saremo lieti di rispondere alle vostre richieste. Tambien para tareas de sujeción de herramientas y piezas que no se encuentran o se indiquen en este catálogo, nosotros les ofrecemos las soluciones. 33 TENDO Hydraulic-Chucks TENDO Mandrini ad espansione idraulica Portaherramientas hidraulico-TENDO Maximum precision with innovative technology Con tecnica innovativa alla massima precisione Con técnicas de innovación para una m·xima precisión The actuation screw The actuation screw is used to move the actuation piston. The actuation screw can be tightened to a dead stop without a torque key. La vite di serraggio Con la vite di serraggio viene azionato il pistone di serraggio. La vite di serraggio deve essere stretta fino alla battuta, senza necessità di chiave dinamometrica. La tuerca de fijación Mediante la tuerca de fijación se acciona el émbolo de sujeción. La tuerca de fijación puede ser fijada a tope sin necesidad de una llave dinamométrica. The seal The lip seal prevents leaking at the actuation bore. L'elemento di tenuta La guarnizione a labbro impedisce perdite dal foro di serraggio. The expanding sleeve Uniform pressure is applied to the expansion sleeve. The tool shank is clamped centrically and therefore ensures a high run-out accuracy of max. 0.003 mm. El elemento de cierre estanco La junta de labio evita cualquier fuga de goteo en el orificio de sujeción. La camicia ad espansione Alla camicia ad espansione viene applicata una pressione uniforme, il gambo dell'utensile viene serrato in modo concentrico e garantisce quindi un'alta qualità di rotazione concentrica di 0.003 mm. El casquillo extensible El casquillo extensible es accionado de forma uniforme mediante presión. El mango de la herramienta es fijado céntricamente, de tal forma que se garantiza una m·xima concentricidad de 0,003 mm. The chamber system Is created by joining the two homogeneous parts ”expansion sleeve” and ”chuck body”. The chamber system, filled with hydraulic fluid, has a damping effect on the clamped cutting tool. The wear of the cutting edges is minimized. Il sistema a camera si crea unendo i singoli corpi omogenei “camicia a espansione” e “corpo base”. Il sistema a camera riempito con liquido idraulico ha un effetto antivibrante sull'utensile serrato. Il consumo dell'utensile viene ridotto al minimo. The groove A practical idea. The enormous clamping pressure of the TENDO Expansion Chuck displaces oil or grease from the tool shank into the groove. Consequently, the clamping areas remain almost dry and the transmission of the high torque is guaranteed. La scanalatura Un'idea pratica. L'enorme pressione di serraggio del mandrino ad espansione idraulica TENDO spinge i residui d'olio, di grasso o di lubrificante nella scanalatura. Di conseguenza le superfici di serraggio rimangono asciutte ed è garantita la trasmissione delle coppie elevate. La ranura Una pr·ctica idea. Debido a la gran presión de sujeción del portaherramientas TENDO, aceite, grasa y restos de elementos de lubrificación son presionados hacia la ranura, quedando secas las superficies de fijación, garantizando a su vez la transmisión de los Pares de Giros. 34 EL Sistema de la C·mara Se compone de la unión entre la homogeneidad del cuerpo “Casquillo extensible” y el “Cuerpo base”. El Sistema de C·mara, llenado con un medio Hidraulico, ejerce a su vez un efecto de amortiguación para la he ramienta fijada. Como consecuencia se minimiza el desgaste del filo de la herramienta. The actuation piston The actuation piston compresses the hydraulic fluid into the chamber system. Il pistone di serraggio Con il pistone di serraggio il liquido idraulico viene premuto nel sistema a camera. El émbolo de sujeción El medio hidr·ulico es presionado mediante el émbolo de sujeción en el sistema de la c·mara. The chuck body The chuck body includes the machine interface, e.g. HSK, SK, MAS-BT etc. Il corpo base Sul corpo base si trova l'interfaccia lato macchina, per es. HSK, ISO, MAS-BT, ecc. El Cuerpo Base Sobre el Cuerpo Base se encuentra la interface de la m·quina,p.ej.: HSK, ISO, MAS-BT, ABS, Capto etc. The tool The tool is clamped. Concentric to the middle axis with highest run-out accuracy of < 0.003 mm. L'utensile L'utensile viene serrato concentrico rispetto all'asse mediano. Con la massima precisione di rotazione concentrica e la ripetitibilità di cambio 0.003 mm. La herramienta La herramienta es fijada concéntricamente respecto al eje axial. Con m·xima concentricidad y repetitibilidad de cambio de herramienta, 0.003 mm. 35 Mounting shank SK Sistema ISO Tipo de mango SK TENDO SDF-KS as per DIN 69871 AD/B TENDO SDF-KS secondo DIN 69 871 AD/B TENDO SDF-KS según DIN 69 871 AD/B short, slim design Versione corta, slanciata Taladros para forma B se suministran ciegos con pasadores de rosca Bores for form B are sealed with set screws Fori per Forma B forniti chiusi da viti senza testa versión corta y delgada L1 L5 Ø D3 Ø D2 G Ø D4 Ø D1 L3 L4 10 L2 max. • D1* Id.-No. N. Art Nº Ref. Mounting shank Sistema Mango D2 D3 D4 L1 L2 ** L3 L4 L5 G kg 6 mm • 204 261 SK (ISO) 40 26 49.5 22 80.5 37 29.5 3.6 20.5 M5 1.4 8 mm • 204 262 SK (ISO) 40 28 49.5 24 80.5 37 30.0 3.6 20.5 M6 1.4 10 mm • 204 263 SK (ISO) 40 30 49.5 26 80.5 41 31.0 3.6 25.5 M8 x 1 1.4 12 mm • 204 264 SK (ISO) 40 32 49.5 28 80.5 46 31.5 3.6 30.5 M10 x 1 1.4 16 mm • 204 265 SK (ISO) 40 38 49.5 34 80.5 49 33.0 3.6 35.0 M12 x 1 1.4 20 mm • 204 266 SK (ISO) 40 42 49.5 38 80.5 51 34.0 3.7 37.8 M16 x 1 1.5 25 mm 201 740 SK (ISO) 40 55 66.0 53 80.5 57 22.0 4.2 42.3 M16 x 1 1.9 32 mm 204 267 SK (ISO) 40 63 80.0 60 80.5 61 25.5 4.2 47.7 M16 x 1 1.7 available ex stock (preferred sizes) pronto a magazzino disponible en stock (Serie preferente) 36 ** With safety factor shank h6 Con fattore di sicurezza gambo h6 Con factor de seguridad mango h6 Mounting shank MAS-BT Sistema MAS-BT Tipo de mango MAS-BT TENDO SDF-KS as per JIS B 6339 TENDO SDF-KS secondo JIS B 6339 TENDO SDF-KS según JIS B 6339 short, slim design Versione corta, slanciata versión corta y delgada Internal cooling according to DIN 69 871 AD/B Bores in form B are sealed with set screws Alimentazione refrigerante secondo DIN 69 871 AD/B Fori per Forma B forniti chiusi da viti senza testa Alimentación de refrigeración, según DIN 69 871 AD/B Taladros para forma B se suministran ciegos con pasadores de rosca L1 L5 Ø D2 Ø D3 G Ø D4 Ø D1 L3 L4 10 L2 max. D1* Id.-No. N. Art Nº Ref. Mounting shank Sistema Mango D2 D3 D4 L1 L2 ** L3 L4 L5 G kg 6 mm 204 440 BT 40 26 44.5 22 90 37 43.0 3.6 20.5 M5 1.4 8 mm 204 441 BT 40 28 44.5 24 90 37 44.5 3.6 20.5 M6 1.4 10 mm 204 442 BT 40 30 44.5 26 90 41 44.5 3.6 25.5 M8 x 1 1.4 12 mm 204 443 BT 40 32 44.5 28 90 46 44.5 3.6 30.5 M10 x 1 1.4 16 mm 204 444 BT 40 38 44.5 34 90 49 47.5 3.6 35.0 M12 x 1 1.4 20 mm 204 445 BT 40 42 44.5 38 90 51 47.5 3.7 37.8 M16 x 1 1.5 32 mm 204 465 BT 40 63 80.0 60 83 61 25.5 4.2 47.7 M16 x 1 4.5 ** With safety factor shank h6 Con fattore di sicurezza gambo h6 Con factor de seguridad mango h6 37 Mounting shank SK Sistema ISO Tipo de mango SK TENDO SDF-E as per DIN 69871 AD/B TENDO SDF-E secondo DIN 69 871 AD/B TENDO SDF-E según DIN 69 871 AD/B short, slim design versión corta y robusta, con ajuste de longitud axial versione corta e robusta con regolazione assiale della lunghezza Bores on form B are sealed with set screws Taladros para forma B se suministran ciegos con pasadores de rosca Fori per Forma B forniti chiusi da viti senza testa X L6 L2 min. L3 Ø D2 G Ø D4 Ø D1 L1 L5 L2 max. • D1* Id.-No. N. Art Ref. N° Mounting shank Sistema Mango D2 D4 L1 L2 ** L5 L6 G kg 20 mm • 205 416 SK (ISO) 40 49.5 41 64.5 51 3.7 37.8 M16 x 1 1.4 32 mm • 205 518 SK (ISO) 50 72.0 61 81.0 61 4.2 47.7 M16 x 1 4.1 ** With safety factor shank h6 Con fattore di sicurezza gambo h6 Con factor de seguridad mango h6 available ex stock (preferred sizes) pronto a magazzino disponible en stock (Serie preferente) Mounting shank MAS-BT Sistema MAS-BT Tipo de mango MAS-BT Tendo SDF-E according to JIS B 6339 TENDO SDF-E secondo JIS B 6339 TENDO SDF-E según JIS B 6339 short, slim design with axial length adjustment versione corta e robusta con regolazione assiale della lunghezza Corto y robusto, con ajuste de longitud axial Internal cooling as per DIN 69871 AD/B Bores on form B are sealed with set screws Alimentazione refrigerante secondo DIN 69871 AD/B Fori per Forma B forniti otturati da viti senza testa • D1* Id.-No. N. Art Nº Ref. Mounting shank Sistema Mango D2 D4 L1 L2 ** L5 L6 G kg 20 mm • 205 426 BT40 49.5 41 72.5 51 3.7 37.8 M16 x 1 1.4 32 mm • 204 288 BT 50 72.0 61 90.0 61 4.2 47.7 M16 x 1 4.1 available ex stock (preferred sizes) pronto a magazzino disponible en stock (Serie preferente) 38 Alimentación de refrigeración, segúnDIN 69 871 AD/B Taladros para forma B se suministran ciegos con pasadores de rosca ** With safety factor shank h6 Con fattore di sicurezza gambo h6 Con factor de seguridad mango h6 Mounting shank SK Sistema ISO Tipo de mango SK TENDO SDF-SK 30 TENDO SDF-ISO 30 TENDO SDF-SK 30 similar to DIN 69871 AD Rotationally symmetrical design simile DIN 69871 AD Versione simmetrica all’asse di rotazione similar a DIN 69871 AD versión simétrica a la rotatción Id.-No. 2002 8913 N. Art 2002 8913 N° Ref. 2002 8913 65.5 40 Ø 44.5 Ø 60 Ø 66 Ø 60 Ø 66 42 Ø 49.5 Ø 25 19 4 48 58 TENDO SDF-SK 30 TENDO SDF-ISO 30 TENDO SDF-SK 30 similar to DIN 69871 AD Rotationally symmetrical design simile DIN 69871 AD Versione simmetrica all’asse di rotazione similar a DIN 69871 AD versión simétrica a la rotatición Id.-No. 2002 8898 N. Art 2002 8898 N° Ref. 2002 8898 61.5 36 Ø 25 19 42 4 48 58 39 Mounting shank HSK-E Sistema HSK-E Tipo de mango HSK-E TENDO SDF-HSK-E according to DIN 69893-5 TENDO SDF-HSK-E secondo DIN 69893-5 TENDO SDF-HSK-E según DIN 69 893-5 (preliminary standard) for automatic tool change (Prenorma) per cambio automatico para el cambio de herramientas automático (antenorma) L1 L5 10 Ø D3 Ø D2 G Ø D4 Ø D1 L3 L4 L2 max. Id.-No. N. Art Nº Ref. Mounting shank Sistema Mango D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 L5 G kg 204 611 HSK-E 40 26 33.5 22 70.0 37 36.0 3.6 20.5 M5 0.6 204 470 HSK-E 50 26 40.0 22 70.0 37 28.0 3.6 20.5 M5 0.8 204 921 HSK-E 63 26 50.0 22 71.5 37 24.5 6.0 20.0 M5 1.1 204 612 HSK-E 40 28 33.5 24 70.0 37 36.0 3.6 20.5 M6 0.6 204 471 HSK-E 50 28 40.0 24 70.0 37 28.0 3.6 20.5 M6 0.8 204 922 HSK-E 63 28 50.0 24 71.5 37 25.5 6.0 20.0 M6 1.1 204 613 HSK-E 40 30 33.5 26 75.0 41 42.0 3.6 25.5 M6 0.6 204 472 HSK-E 50 30 40.0 26 75.0 41 34.0 3.6 25.5 M8 x 1 0.8 204 923 HSK-E 63 30 50.0 26 81.5 41 35.5 6.0 25.0 M8 x 1 1.1 204 614 HSK-E 40 32 33.5 28 80.0 46 48.0 3.6 30.5 M6 0.6 204 473 HSK-E 50 32 40.0 28 85.0 46 44.0 3.6 30.5 M10 x 1 0.8 204 924 HSK-E 63 32 50.0 28 86.5 46 41.5 6.0 30.0 M10 x 1 1.1 204 929 HSK-E 63 34 50.0 30 86.5 46 41.8 6.0 30.0 M10 x 1 1.2 204 474 HSK-E 50 38 53.0 34 90.0 49 30.0 3.6 35.0 M12 x 1 1.1 204 925 HSK-E 63 38 50.0 34 91.5 49 47.5 6.0 35.0 M12 x 1 1.2 204 920 HSK-E 63 40 50.0 36 91.5 49 48.5 6.0 35.0 M12 x 1 1.3 204 475 HSK-E 50 42 60.0 38 90.0 51 29.0 3.7 37.8 M16 x 1 1.1 204 926 HSK-E 63 42 50.0 38 91.5 51 49.5 6.0 35.0 M16 x 1 1.3 25 mm 204 927 HSK-E 63 57 63.0 53 121.0 57 52.0 7.0 38.0 M16 x 1 2.3 32 mm 204 928 HSK-E 63 64 75.0 59 126.0 61 60.8 7.0 44.0 M16 x 1 2.9 D1 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 18 mm 20 mm • available ex stock (preferred sizes) pronto a magazzino disponible en stock (Serie preferente) 40 ** With safety factor shank h6 Con fattore di sicurezza gambo h6 Con factor de seguridad mango h6 Mounting shank HSK-F Sistema HSK-F Tipo de mango HSK-F TENDO SDF-HSK-F 63 Ø 20 TENDO SDF-HSK-F 63 Ø 20 TENDO SDF-HSK-F 63 Ø 20 Id.-No. 2002 8646 N. Art 2002 8646 N° Ref. 2002 8646 85 59 Ø 42 Ø 50 Ø 50 38 Ø 46 Ø 20 48 4 46 50 TENDO SDF-HSK-F 63 Ø 25 TENDO SDF-HSK-F 63 Ø 25 TENDO SDF-HSK-F 63 Ø 25 Id.-No. 2002 8647 N. Art 2002 8647 N° Ref. 2002 8647 85 Ø 25 59 40 4 48 52 41 Hydraulic expansion sleeves Bussole a serraggio idraulico Casquillo de sujeción hidráulico e.g. profile cutters per es. frese per contornare, battute e profilare p. ej. fresado de soldaduras, ensambladuras o perfiles Hydraulic expansion sleeves Bussole a serraggio idraulico Casquillo de sujeción hidráulico Hydraulic expansion sleeves are used for wood machining applications, where they are often used in combination with cutting tools (e.g. profile cutters) and for effiecient material operations. Advantages: • high run out • excellent balancing quality • long lifetime • tools up to Ø 230 mm can be clamped • detachable hexagon socket for active drive (mechanical locking) • maintenance-free and absolutely resistant to dirt Fields of application: • milling tongue and groove of profiles/laminates • machining of kitchen worktops 42 Bussole a serraggio idraulico che vengono serrate su alberi di macchine per lavorazione legno. Cosi, in combinazione con utensili (per es. frese per contornare, battute e profilare) permettono lavorazioni di alte prestazioni. Los casquillos de sujeción hidráulicos se tensan en husillos de máquinas para trabajar la madera, donde se encargan de trabajar el material de forma eficaz ayudados por un desprendimiento de virutas (p. ej. fresado, ensambladuras o perfil). Vantaggi: • Massima precisione della rotazione concentrica • Ottimo grado di bilanciatura • Lunga durata e vita dell’utensile • Serraggio di utensili fino a Ø 230 mm • Anello con foro esagonale di trascinamento rimovibile (sicurezza meccanica) • Senza manutenzione e resistente contro lo sporco Ventajas: • Mayor concentricidad • Excelente factor de equilibraje • Gran duración de la herramienta y de su vida útil • Herramientas con una tensión de hasta Ø 230 mm • Hexágono interior desmontable para un arrastre positivo (seguro mecánico) • Exento de mantenimiento y totalmente insensible a la suciedad Campi d’applicazione: • Frese per perlinati e pavimenti • Lavorazione di piani di lavoro per cucine Ámbito de aplicación: • Fresado de ranuras y resortes de perfiles/laminados • Tratamiento de encimeras de cocinas Hydraulic expansion sleeves Bussole a serraggio idraulico Casquillo de sujeción hidráulico Ø 40 / Ø 80 Ø 40 / Ø 80 Ø 40 / Ø 80 Id.-No. 2002 8942 N. Art 2002 8942 N° Ref. 2002 8942 92 35 Ø 40 Ø 70 Ø 80 Ø 120 Ø 80 25 SW/Hex 47 27 Ø 40 / Ø 60 Ø 40 / Ø 60 Ø 40 / Ø 60 Id.-No. 2002 6862 N. Art 2002 6862 N° Ref. 2002 6862 92 92 Ø 120 Ø 60 Ø 40 Ø 80 92 SW/Hex 92 92 43 Effect of imbalance on spindles, tool holders and tools Effetti degli errori di bilanciatura su mandrini macchina, mandrini portautensili ed utensili Efecto de no equilibrar ejes, portaherramientas y herramientas Imbalance L'errore di bilanciatura Error de equilibrado An imbalance produces a centrifugal force at the rotating spindle impeding the smooth running of the tool. This imbalance influences the working process and the life span of the spindle bearings. The centrifugal force F increases linear with the imbalance U and squared with the number of revolutions according to the formula below. Un errore di bilanciatura crea con la rotazione del mandrino macchina una forza centrifuga che disturba la corretta rotazione dell'utensile. Questo errore di bilanciatura influenza il processo di lavorazione e la durata dei cuscinetti del mandrino macchina. La forza centrifuga “F” aumenta linearmente con l'errore di bilanciatura “U” e al quadrato con il numero di giri, secondo la formula di seguito riportata. F = U · 2 F = U · 2 F = U · 2 El equilibrado Counter balancing Bilanciatura To compensate unwanted centrifugal forces, the symmetrical distribution of mass must be restored with the aim of eliminating any centrifugal forces influencing the spindle bearing. Tool holders generally have compensating holes or areas which assist in directing the total amount of all centrifugal forces influencing the axis towards zero (see DIN ISO 1940). Per compensare forze centrifughe indesiderate, bisogna ristabilire la distribuzione simmetrica della massa allo scopo di eliminare qualsiasi forza centrifuga sui cuscinetti del mandrino macchina. I mandrini portautensili hanno in genere fori o superfici di compensazione. Così la somma di tutte le forze centrifughe che agiscono sull'asse tende a zero (vedi DIN ISO 1940). The imbalance of a spindle causes its center of gravity to deviate a certain distance from the rotating axis in direction of the imbalance. This distance is called rest-eccentricity e or eccentricity of center of gravity. The heavier the weight of the body mass m, the greater the rest-imbalance U permissible. e = U m Centrifugal force Forza centrifuga Fuerza centrífuga Imbalance Errore di bilanciatura Desquilibrio Imbalance Errore di bilanciatura Desquilibrio Revolutions N. di giri Revoluciones Example: Mass in clamped milling cutter m = 1.340 kg Operating speed n = 30 000 min-1 Required balance grade G1 Max. rest eccentricity eacc = 0.318 µm Max. imbalance U = 0.427 gmm Imbalance through error in concentricity between spindle and chuck r = 2 µm Produced imbalance U = 2.68 gmm Para compensar las indeseadas fuerzas centrífugas, la distribución simétrica de la masa debe ser restablecida a fin de eliminar cualquier influencia de las fuerzas centrífugas en el cojinete del eje. Los portaherramientas generalmente tienen taladros o áreas de compensación, las cuales ayudan a dirigir el total de las fuerzas centrífugas que influyen en el eje axial hacia cero (ver DIN ISO 1940). Spostamento del centro di gravità Eccentricity of gravity center 44 Un error de equilibrado produce una fuerza centrífuga en el eje rotatorio impidiendo el correcto movimiento de la herramienta. Este desequilibrio influye en el proceso de trabajo y en la duración de los cojinetes del eje. La fuerza centrífuga F se incrementa linealmente con el desequilibrio U y se eleva al cuadrado con el número de revoluciones de acuerdo con la siguiente fórmula: Desplazamiento del centro de gravedad Con l'errore di bilanciatura di un albero il suo centro di gravità si sposta dall'asse di rotazione ad una certa distanza in direzione dell'errore di bilanciatura. Questa distanza viene anche chiamata eccentricità residua “e” o spostamento del centro di gravità. Più grande è la massa del corpo da bilanciare “m” e più grande potrà essere l'errore di bilanciatura residuo “U”. e = U m El desequilibrio de un eje provoca que su centro de gravedad se desvie una cierta distancia del eje de rotación en la dirección del desequilibrio. Esta distancia se llama excentricidad del centro de gravedad. Cuanto mayor es el peso de la masa m, mayor es el desequilibrio U permitido. e = U m Center of gravity Centro di gravità Centro de gravedadt Centrifugal force Forza centrifuga Fuerza centrífuga Compensation hole Foro di compensazione Agujero de compensación Revolutions N. di giri Revoluciones Compensation hole Foro di compensazione Agujero de compensación Imbalance Errore di bilanciatura Desquilibrio Rest eccentricity Eccentricità residua Excentricidad residua Esempio: Massa con fresa montata m = 1.340 kg N. giri d'esercizio n = 30 000 g/min. Grado di bilanciatura richiesto G1 Eccentricità residua max. eamm = 0.318 µm Errore di bilanciatura max. U = 0.427 gmm Errore di bilanciatura dovuto all'errore della rotazione concentrica fra mandrino macchina e mandrino portautensile r = 2 µm Errore di bilanciatura generato U = 2.68 gmm Rotating axis Asse di rotazione Eje de rotación Ejemplo: Masa en fresa montada Velocidad de operación Grado de equilibrado requerido Max. excentricidad Max. desequilibrio Desequilibrio por error en concentricidad entre eje y portaherramientas Desequilibrio resultante Revolutions N. di giri Revoluciones m = 1.340 kg n = 30 000 rpm. G1 ezul = 0.318 µm U = 0.427 gmm r = 2 µm U = 2.68 gmm Calculating imbalance Calcolo dell'errore di bilanciatura Cálculo del desequilibrio Imbalance is a measure, specifying how much unsymmetrical distributed mass deviates radially from the rotating axis. Imbalance is measured in gmm. The measure of distance e determines the distance of the center of gravity of an element to the rotating axis. Imbalance is calculated as follows: L'errore di bilanciatura è un valore che indica la quantità di massa distribuita asimmetricamente, deviata radialmente dall'asse di rotazione. L'errore di bilanciatura è espresso in gmm. La quota “e” indica la distanza del centro di gravità di un pezzo dall'asse di rotazione. L'errore di bilanciatura è calcolato come segue: El desequilibrio es una unidad que especifica qué masa asimétricamente distribuida produce una desviación radial desde el eje axial. La medida de distancia e determina la distancia desde el centro de gravedad de un elemento hasta el eje axial de rotación. El desequilibrio se calcula como sigue: U=m·e U=m·e U=m·e whereby: dove: donde: U = imbalance in gmm e = eccentricity of center of gravity in µm m = mass in kg U = errore di bilanciatura in gmm e = eccentricità del centro di gravità in µm m = massa in kg U = desequilibrio en gmm e = excentricidad del centro de gravedad en micras (µm) m = Masa en kg As the distance e is generally unknown, the imbalance Uis is calculated on a balancing machine and minimised to approx. Uzero with the help of reductions at a defined compensation radius. The acceptable measure of distance e is determined by customer requirements. Through eacc, the difficulties of balancing can be gauged approximately. The acceptable rest-mass mR is calculated with the formula: Dato che la distanza è generalmente sconosciuta, l'errore di bilanciatura Ueff viene determinato su una bilanciatrice e ridotto fino a circa Uzero mediante asportazioni su un raggio di compensazione definito. La distanza ammissibile “e” dipende dalle esigenze del cliente. Mediante eamm si possono valutare approssimativamente le difficoltà della bilanciatura. La massa residua ammissibile mR si calcola con la seguente formula: mR = eammr · m Como la distancia e es generalmente desconocida, el desequilibrio Ureal se calcula en una máquina equilibrada y minimizado a aproximadamente Ucero, con la ayuda de reducciones a un radio de compensación definido. La medida aceptable de la distancia e está determinada por las necesidades del cliente. A través de eacc las dificultades del equilibrado pueden ser calculados aproximadamente. La masa aceptable mR se calcula con la siguiente fórmula: mR = ezul ·r m whereby: dove: donde: r r mR = ezul ·r m = compensation radius in mm (the compensation radius is the radius of drilling when balancing) m = mass in kg eacc = acceptable measure of distance in µm or g · m mR = rest mass in g kg m eamm mR Example: With an acceptable measure of distance of eacc = 4.01 µm, which corresponds to G6.3 at 15 000 rev./min., a chuck weight (e.g. TRIBOS expansion chuck Id.-No. 203 333 i.e. HSK-A 63, clamping-Ø 12) of m = 1.125 kg and a compensation radius of r = approx. 25 mm (drilling at d4) the max. acceptable compensationmass mR is calculated as follows: Esempio: Con una distanza ammissibile eamm = 4.01 µm, che corrisponde a G6.3 a 15.000 g/min., e il peso di un mandrino portautensili (es. mandrino ad espansione idraulica n. art. 204 054, HSK-A 63, Ø di serraggio 12) di m = 1.125 kg e un raggio di compensazione r = ca. 25 mm (forare su d4), la massa residua max. mR risulta essere: mR = 4.01 µm · 1.125 kg = 0.180 g 25 mm = raggio di compensazione in mm (il raggio di compensazione è il raggio sul quale vengono praticati i fori di bilanciatura) = massa in kg = distanza ammissibile in µm g · m kg = Massa residua in g mR = 4.01 µm · 1.125 kg = 0.180 g 25 mm r = radio de compensación en mm (el radio de compensación es el radio de perforación cuando se equilibra) m = Masa en kg eacc = medida de distancia aceptable g·m en micras o en kg mR = Masa en g Ejemplo: Con una medida aceptable de la distancia de e acc = 4.01 µm, que corresponde a G6.3 a 15 000 rpm., un peso del portaherramientas (por ejemplo, portaherramientas hidráulico ref.-Nr. 204 054, HSK-A 63, diámetro-Ø 12) de m = 1.125 kg y un radio de compensación de r = apróx. 25 mm (perforación a d4) la masa de compensación máxima aceptable mR, se calcula como sigue: mR = 4.01 µm · 1.125 kg = 0.180 g 25 mm Formulas and symbols / Formule e simboli / Formulas y símbolos G m mR G=e· [g] [g] Balance grade / Grado di bilanciatura / Grado de equilibrio Mass / Massa / Masa Unsymmetrical mass / Massa asimmetrica / Masa asimétrica Distance between mR and rotating axis / Distanza tra mR e l'asse r [mm] di rotazione / Distancia entre mR y el eje de rotación n [1/min] Revolutions / N. di giri / Revoluciones Eccentricity of center of gravity / Eccentricità del centro di gravità / e = U e [µm] Excentricidad del centro de gravedad m [1/sec] = 2 · · n Angular velocity / Velocità angolare / Velocidad angular U [gmm] U = mR · r = m · e Imbalance / Errore di bilanciatura / Desequilibrio F [N] F = U · 2 Centrifugal force / Forza centrifuga / Fuerza centrífuga The rest-imbalance e is calculated according to the desired quality grade G and , the following applies: G = U L'errore di bilanciatura residuo “e” è calcolato con il grado desiderato G e : e = m El desequilibrio e se puede calcular con la ayuda de G y donde: Eccentricity of center of gravity »e« to the rotating axis Eccentricità del centro di gravità “e” rispetto all'asse di rotazione Excentricidad del centro de gravedad »e« con el eje de rotatión Balancing hole Foro di bilanciatura Agujero de equilibrado Rotating axis Asse di rotazione Eje de rotación 45 Calculation of the total balancing grade of the assembled system: Calcolo del grado complessivo di bilanciatura del sistema completo: Cálculo del grado de equilibrado total del sistema completo: Spindle · Tool holder · Tool Mandrino macchina · Mandrino portautensili · Utensile Husillo · Portaherramientas · Herramienta Illustration of balancing grade total / Illustrazione del grado complessivo di bilanciatura / Ilustración del grado de equilibrio total U total = U Spindle + U Tool holder+U Tool Mandr. macch. Husillo Mandrino Portaherramie ntas Utensile Herramienta Mandrino macchina con serraggio a 4 punti Husillo con 4 puntos de tensión 25 1.0 20 0.8 15 0.6 10 0.4 5 1 0.2 Mandrino macchina Grado di bilanciatura delle parti rotanti G tot. tot. Spindle - Balancing grade of rotating parts Spindle with 4-point tension Example / Esempio / Ejemplo Utot. = USpindle (G0.4) + UTool-Shank (G2.5) + UTool. (G6.3) 2.25 gmm 2 µm Mandr. macch. Husillo U Tool holder Mandr. portaut. = = Utensile Herramienta = 25 20 m in g U in gmm TRIBOS-R 2.5 · 60 · 1125 = 0.895 2 · π · 30000 6.3 · 60 · 215 = 0.431 2 · π · 30000 m tot. in g: 16340 Utot. in gmm: 3.236 10 Example / Esempio / Ejemplo 6.3 5 2.5 1 Tool Eccentricity 3 µm 0.65 gmm 3 µm Utensile Eccentricità 3 µm Herramientas excentridad 3 micras 25 20 Countersink Fresa per stampi Fresa 16 15 10 6.3 5 Balancing grade conversion of the total system / Conversione del grado complessivo di bilanciatura / Grado de conversión de equilibrado del sistema completo n G = U tot. · 2 · π · 60 · m tot. 16 15 0.4 · 60 · 15000 = 1.910 2 · π · 30000 Portaherramientas U Tool Portaherramientas excentridad 2 micras G U Spindle Mandrino portautensili Eccentricità 2 µm G U = G · 60 · m 2·π·n 0.4 Tool holder eccentricity 2 µm Calculation of eccentricity / Calcolo dell'errore residuo di bilanciatura / Cálculo de la excentricidad Husillo - grado de equilibrado de las partes rotatorias 1 2.5 Total balance quality Grado complessivo di bilanciatura Grado de equilibrio n = 30 000 1/min n = 30 000 1/min n = 30 000 1/min Sum of total system Somma del sistema complessivo Suma del sistema completo 25 2 15 1.5 10 1 1.48 G 1 30000 · min G = 3.236 gmm · 2 · π · = 0.62 60 s · 16340 g 2.5 20 5 2.5 80 63 50 40 31.5 Grafico: gradi di bilanciatura ammessi per corpi rigidi da bilanciare secondo la normativa 25 DIN ISO 1940-1. Errori di bilanciatura residui ammissibili per diversi gradi di qualità G riferi20 ti alla massa del corpo da bilanciare in funzione del n. di giri max. d'esercizio del corpo da 16 bilanciare. 12.5 10 Fig.: Niveles de calidad de equilibrado para cuerpos rígidos equilibrados, según DIN ISO 8 1940-1. Desequilibrio admisible con referencia a la masa del cuerpo equilibrado para dife6.3 rentes niveles de calidad, dependiendo de la más alta velocidad de giro del cuerpo equilib5 rado. 4 3.15 2.5 Admissible unbalance/mass of the balancing body in g mm/kg (e in µm*) 2 1.6 Errore residuo di bilanciatura ammissibile/massa del corpo da bilanciare in g mm/kg (e in µm*) 1.25 Desequilibrio admisible en g mm/kg (e en micras [µm]*) 1 0.8 * For stiff balancing bodies with two compensating levels, 50% of the standard value are 0.63 valid for each level. For stiff, disk shaped balancing bodies, the whole standard value 0.5 applies 0.4 0.315 * Per corpi rigidi da bilanciare con due piani di compensazione, vale in generale la metà 0.25 del valore indicativo per piano, per quelli a disco, si prende l'intero valore indicativo. 0.2 0.16 * Para cuerpos rígidos con dos planos de compensación prevalece de forma general el 0.125 50% del valor estánda para cada nivel. Para cuerpos rígidos equilibrados con forma de 0.1 disco prevalece el valor total estándar. 0.08 0.063 0.05 0.04 300 Maximum operating speed in rpm / n. di giri max. d'esercizio in g/min / Max.velocidad de operación en U/min 0.5 0.47 0.45 0.65 0.52 0.55 0.57 0.75 0.62 1.50 1.55 1.68 0.83 1.01 0.81 0.88 Quality levels of counterbalance for stiff balancing bodies (DIN ISO 1940-1). Admissible unbalance with regard to the mass of the balancing body for different quality levels G depending on the highest rotational speed of the balancing body. Maximum operating speed in rps / n. di giri max. d'esercizio in g/s / Max.velocidad de operación en U/s 46 5 G1 6 G6 .3 G2 .5 G1 G0 .4 600 950 1500 3000 6000 9500 15000 30000 60000 95000 10 16 25 50 100 160 250 500 1000 1600 Balancing recommendations Consigli sulla bilanciatura Recomendaciones de equilibrado In the ”Deutsche Arbeitsgemeinschaft Industrielle Forschung” a study group, covering the subject of balancing, is currently working on a submission dealing with the economic recommendations for balancing. Up to the ratification of these guidelines and in accordance with the current and latest information, SCHUNK will balance its expansion chucks as standard according the following balance qualities: Un gruppo di studio della “Deutsche Arbeitsgemeinschaft Industrielle Forschung” sta sviluppando una documentazione con raccomandazioni per una bilanciatura con rapporto qualità/costi ottimale. Fino alla ratifica di questa normativa, la ditta SCHUNK provvederà a bilanciare in maniera standard tutti i mandrini portautensili TRIBOS e TENDO, secondo le conoscenze tecniche attuali, con i seguenti gradi di bilanciatura: En el “Deutsche Arbeitsgemeinschaft Industrielle Forschung”, un grupo de trabajo está realizando un estudio sobre el tema del equilibrado, para establecer recomendaciones para el equilibrado económico. La empresa SCHUNK, conforme al estado actual del conocimiento, y hasta la aprobación de la recomendación, equilibrará todos sus portaherramientas Hidráulicos-TENDO, de forma estandarizada con las siguientes calidades de equilibrado: HSK-A 32-63 HSK-A 80-100 HSK-C 32-63 HSK-C 80-100 HSK-E/F 32-63 SK-30, 40 & 50 BT-30, 40 & 50 G6.3 to 15 000 min-1 G6.3 to 12 000 min-1 G6.3 to 15 000 min-1 G6.3 to 12 000 min-1 G6.3 to 30 000 min-1 G6.3 to 15 000 min-1 G6.3 to 15 000 min-1 Because rotational speed is the largest influencing factor together with the limits regarding the spindle or spindle bearing interface, the following rpm limits for HSKinterfaces have been recommended as guidelines within the HSK-standards: HSK-A 32 HSK-A 40 HSK-A 50 HSK-A 63 HSK-A 80 HSK-A 100 up to 50 000 min-1 up to 42 000 min-1 up to 30 000 min-1 up to 25 000 min-1 up to 20 000 min-1 up to 16 000 min-1 Depending on the tool, it may be necessary to balance both tool holder and tool when applying these maximum rpm. Exact limits can only be determined if the machine and spindle manufacturers are taken into consideration and it is possible to define tools and projecting lengths. HSK-A 32-63 HSK-A 80-100 HSK-C 32-63 HSK-C 80-100 HSK-E 32-63 SK-40 & 50 BT-40 & 50 G6.3 a 15 000 g/min G6.3 a 12 000 g/min G6.3 a 15 000 g/min G6.3 a 12 000 g/min G6.3 a 30 000 g/min G6.3 a 15 000 g/min G6.3 a 15 000 g/min Dato il maggiore influsso del numero di giri, e date anche le limitazioni dell'interfaccia del mandrino macchina e dei cuscinetti del mandrino macchina, a livello indicativo si consigliano nell'ambito delle norme HSK i seguenti numeri di giri max. per le interfacce HSK: HSK-A 32 HSK-A 40 HSK-A 50 HSK-A 63 HSK-A 80 HSK-A 100 fino a 50 000 g/min fino a 42 000 g/min fino a 30 000 g/min fino a 25 000 g/min fino a 20 000 g/min fino a 16 000 g/min HSK-A 32-63 HSK-A 80-100 HSK-C 32-63 HSK-C 80-100 HSK-E 32-63 SK-40 & 50 BT-40 & 50 G6.3 a 15 000 rpm G6.3 a 12 000 rpm G6.3 ba 15 000 rpm G6.3 a 12 000 rpm G6.3 a 30 000 rpm G6.3 a 15 000 rpm G6.3 a 15 000 rpm Debido a que la velocidad de rotación es el factor que más influye, junto con los límites referentes al eje o al interface del cojinete del eje, los siguientes límites en rpm para HSK han sido recomendados como guia para la normalización HSK: HSK-A 32 HSK-A 40 HSK-A 50 HSK-A 63 HSK-A 80 HSK-A 100 hasta 50 000 rpm hasta 42 000 rpm hasta 30 000 rpm hasta 25 000 rpm hasta 20 000 rpm hasta 16 000 rpm Con n. di giri max. può essere necessaria, a seconda dell'utensile utilizzato, una bilanciatura del mandrino portautensile completo di utensile. Valori limite precisi possono essere definiti solo tenendo conto del tipo di macchina o del tipo di mandrino macchina e dopo aver stabilito la lunghezza della sporgenza utensile. Dependiendo de la herramienta, puede ser necesario equilibrar de forma conjunta, tanto el portaherramientas como la herramienta, cuando se apliquen estos límites máximos en rpm. Los límites exactos sólo pueden ser determinados si los fabricantes de la máquina y el eje son tomados en consideración y es posible definir herramientas y proyectar longitudes. Resistenza a giri elevati Resistencia contra rpm elevadas I mandrini portautensili TRIBOS e TENDO sono stati testati presso l'Università di Darmstadt con prove di centrifugazione per il campo dell'alta velocità fino a 200.000 min-1 (TRIBOS) e 100.000 min-1 (TENDO) senza alcun disturbo. A seconda dell'interfaccia possono essere utilizzati con bilanciatura fine tutti mandrini TRIBOS-S/SVL fino 85 000 min-1, TRIBOS-R fino a 55 000 min-1 e TENDO fino a 50 000 min-1. Los portaherramientas hidráulicos han pasado satisfactoriamente el test de equilibrado llevado a cabo en la Universidad Técnica de Darmstadt (Alemania). Los portaherramientas fueron aprobados en el rango HSC hasta una velocidad de 100.000 rpm. Dependiendo de la interface, todos los portaherramientas hidráulicos TENDO son aplicables hasta 50.000 rpm en su versión equilibrada. Resistance against high rpm TRIBOS expansion chucks successfully passed the balance test that was conducted at the Technical University of Darmstadt/Germany. The chucks were balance tested in the high speed range up to a speed of 200 000 r.p.m. Depending on the interface, all TRIBOS-S/-SVL expansion chucks are applicable up to 85 000 r.p.m. and all TRIBOSR expansion chuck to 55 000 r.p.m. in its balanced version. 47 Notes Notizen Notas 48 Subsidiaries Chuck Jaws Toolholding Systems Automation GERMANY Head office Schunk GmbH & Co. KG Spann- und Greiftechnik Bahnhofstraße 106 - 134 D-74348 Lauffen / Neckar Tel +49-7133-103-0 Fax +49-7133-103-399 Internet: www.schunk.de E-Mail: [email protected] AUSTRIA Schunk Intec GmbH Holzbauernstraße 20 A-4050 Traun Tel +43-7229-65770-0, Fax +43-7229-65770-14 Internet: www.schunk.at E-Mail: [email protected] BELGIUM and LUXEMBOURG Schunk Intec N.V. - S. A. BC Regio Aalst · Industrielaan 4 - Zuid lll B-9320 Aalst-Erembodegem Tel +32-53-853504, Fax +32-53-836351 Internet: www.schunk.be E-Mail: [email protected] FRANCE Schunk Intec S.a.r.l. Parc d‘Activités des Trois Noyers 15, Avenue James de Rothschild · Ferrières-en-Brie F- 77614 Marne-la-Vallée Cedex 3 Tel +33-1-64 66 38 24, Fax +33-1-64 66 38 23 Internet: www.schunk.fr E-Mail: [email protected] 06. 05. 2003 GREAT BRITAIN Schunk Intec Ltd. Cromwell Business Centre, 10 Howard Way Interchange Park GB-Newport Pagnell MK16 9QS Tel +44-1908-611127, Fax +44-1908-615525 Internet: www.schunk.com E-Mail: [email protected] INDIA Schunk Liaison Office No. S-817, 8th floor, Manipal Center, 47, Dickenson Road, Bangalore 560 042, INDIA Tel +91-80-5325761, Fax +91-80-5325760 Internet: www.schunk.firm.in E-Mail: [email protected] Stationary Clamping Systems Lathe Chucks ITALY Schunk Intec s.r.l. Via C. Plinio 5 I-22072 Cermenate (CO) Tel +39-0 31-770185, Fax +39-0 31-771388 Internet: www.schunk.it E-Mail: [email protected] NETHERLANDS Schunk Intec B.V. Bieslook 7A NL-6942 SG Didam Tel +31-316-373967, Fax +31-316-373316 Internet: www.schunk.nl E-Mail: [email protected] SPAIN and PORTUGAL Schunk Intec S.L. c/ Foneria, 27 P.I. Mata Rocafonda E-08304 Mataró (Barcelona) Tel +34-937 556 020, Fax +34-937 908 692 Internet: www.schunk.com E-Mail: [email protected] SWEDEN Schunk Intec AB Wedavägen 24A S-152 26 Södertälje Tel +46-8-550-37722, Fax +46-8-550-86600 Internet: www.schunkintec.se E-Mail: [email protected] SWITZERLAND Schunk Intec AG Soodring 19 CH-8134 Adliswil 2 Tel +41-1-7102171, -81, Fax +41-1-7102279 Internet: www.schunk.de E-Mail: [email protected] USA, CANADA, MEXICO Schunk Intec Inc. 211 Kitty Hawk Drive USA-Morrisville, N.C. 27560 Tel +1-919-572-2705, Fax +1-919-572-2818 Internet: www.schunk-usa.com E-Mail: [email protected] 49 Agencies AUSTRALIA ROMHELD Australia Pty. Ltd. 4/10 Verrell St Wetherill Park NSW 2164 Tel +61-2-9757 3077 Fax +61-2-9757 3473 E-Mail: [email protected] Enmor Tool & Machine Co. Pty Ltd. 7 Cooper Street Marsfield NSW 2122 Tel +61-2-9888 1372 Fax +61-2-9888 9354 E-Mail: [email protected] Hettler Trading Co. Div. Siema Eng. Co. Pty. Ltd. 359 Settlement Road Thomastown Vic. 3074 Tel +61-3-9464 1677 Fax +61-3-9464 2708 E-Mail: [email protected] BRAZIL Prodromus Comercio de Equipamentos Para Automacão LTDA CEP 05638-010 Av. Gen. Cavacanti de Albuquerque, 123 BR-São Paulo, SP Tel +55-11-37433871 Fax +55-11-37467997 Internet: www.prodromus.com.br E-Mail: [email protected] Sanches Blanes S.A. Estrada de Sapopemba, KM 41 CEP 09400-970 BR-Ribeirao Pires, SP Tel +55-11-4827-9022 Fax +55-11-4827-9009 E-Mail: [email protected] CHINA Schunk GmbH & Co. KG Spann- und Greiftechnik Bahnhofstraße 106 - 134 D-74348 Lauffen / Neckar Tel +49-7133-103-327 Fax +49-7133-103-589 Internet: www.schunk.de E-Mail: [email protected] CROATIA BIBUS Zagreb d.o.o. Anina 91, HR-10000 Zagreb Tel +385-13818006 Fax +385-13818005 E-Mail: [email protected] www.bibus.hr 50 CZECH REPUBLIC Schunk Liaison Office Ing. Pavel AMBROZ̆ Slunná 8 CZ-61700 Brno Tel +420-545 233 707 Fax +420-545 221 444 Mobil +420-603 885 164 Internet: www.schunk.com E-mail: [email protected] DENMARK NUMERIA A/S Knøsen 4, DK-2670 Greve Tel +45-43 6013 39 Fax +45-43 6014 92 E-Mail: [email protected] ESTONIA Ama-Prom OÜ Kesk-Sojamae 3 EW-11415 Tallinn Tel +372-6314411 Fax +372-6314412 [email protected] FINLAND Nurminen Tools Oy Vanha Vantontie 2 FIN-21100 Naantali Tel +358-2-4389668 Fax +358-2-4389669 E-Mail: [email protected] SabriScan Oy Tehdaskylänkatu 11 FIN-11710 Riihimäki Tel +358-19760220 Fax +358-197602210 E-Mail: [email protected] HUNGARY IMI International KFT. Norgren Herion Division Nagykörösi UT 99 H-1202 Budapest Tel +36-1-421-4031 Fax +36-1-284-8980 Internet: www.norgren.hu E-Mail: [email protected] Schunk Liaison Office Vitanyi Robert Comenius út 17 fsz. 2., Pf.: 9 H-3950 Sárospatak Tel +36-30-4889655 Fax +36-30-8077272 Internet: www.schunk.de E-Mail: [email protected] ISRAEL Ilan At Gavish Automation Service Ltd. 26, Shenkar St. IL-Qiryat-Arie 49513 P.O. Box 10118, Petach-Tikva 49001 Tel +972-3-9221824 Fax +972-3-9240761 Internet: www.ilan-gavish.co.il E-Mail: [email protected] Neumo-Vargus Marketing Ltd. 34, Itshak Sade St. Tel-Aviv 67212 Tel +972-3-5373275 Fax +972-3-5372190 E-Mail: [email protected] JAPAN BIG Daishowa Seiki Co., Ltd. 3-39 Nishiishikiri -Cho 3 - Chome J-Higashi-Osaki-Shi 579 Tel +81-799-320115 Fax +81-799-320117 E-Mail: [email protected] Kitagawa Iron Works Co. Ltd. 77-1 Motomachi J-Fuchu-shi, Hiroshima 726 Tel +81-847-454560 Fax +81-847-458911 E-Mail: [email protected] Takano Bearing Co. Ltd. 45-28 3-Chome Sanno J-Ohta-Ku Tokyo 143-0023 Tel +81-33-7743731 Fax +81-33-7766500 E-Mail: [email protected] LATVIA Ama-Prom SIA Katlakalna iela 11c LV-1073 Riga Tel +371-7800032 Fax +371-7800053 [email protected] LITHUANIA Ama-Prom UAB Savanoriu 187 LT-2600 Vilnius Tel +370-5-2323134 Fax +370-5-2322463 [email protected] NORWAY Sivilingeniør Sture Hedløv a.s Kjellstad Næringssenter N-3400 Lier Tel +47-32-846588 Fax +47-32-847017 Internet: www.hedloev.no E-Mail: [email protected] SINGAPORE Balluff Asia Pte Ltd. BLK 1004, Toa Payoh Industrial Park Lorong 8, # 03-1489 SGP-Singapore 319076 Tel +65-62524384 Fax +65-62529060 E-Mail: [email protected] APS - Automation & Production Systems PTE. Ltd. 46, East Coast Road # 06-03, Eastgate SGP-Singapore 428766 Tel +65-64695810 Fax +65-68994412 E-Mail: [email protected] Eureka Tools Pte Ltd 194 Pandan Loop # 04-10 Pantech Industrial Complex Singapore 128383 Tel +65-68745781 Fax +65-68745782 Internet: www.eureka.com.sg E-Mail: [email protected] SLOVAKIA BIBUS SK, s.r.o. Priemyselna 4 SK-94901 Nitra Tel +421-37-7412525 Fax +421-37-6516701 E-Mail: [email protected] SLOVENIA MB-Trgovsko Podjetje D.O.O., Naklo Toma Zupana 16 SLO-04202 Naklo Tel +386-42-771700 Fax +386-42-771717 Internet: www.mb-naklo.si E-Mail: [email protected] SOUTH AFRICA AGM Maschinenbau (Pty) Ltd. P.O. Box 4246 RSA-Germiston South, 1411 Tel +27-11-825-4246 Fax +27-11-872-0690 Internet: agm-maschinenbau.co.za E-Mail: [email protected] Traconsa (Pty) Ltd. (EDMS) BPK P.O. Box 1471, RSA-Kempton Park 1620 Tel +27-11-394-2810 Fax +27-11-970-1792 E-Mail: [email protected] SOUTH KOREA DAEKHON Corporation Acetechnotwin Tower 1 212-1, Guro-dong, Guro-gu, Seoul 152-050 Tel +82-2-780-5604 Fax +82-2-784-7846 E-Mail: [email protected] HITECO Co. Ltd. 1NA-502, Shiwha Ind. Complex 1254-10, Jungwang-Dong, Shihung-City Kyonggi-do, Korea, #429-450 Tel +82-31-3190-860 Fax +82-31-3190-861 E-Mail: [email protected] TAIWAN Yonchin Enterprises, Inc. P.O. Box 26-13 5F, No. 100, Hsing Der Rd., San Chung City 241, Taipei Tel +886-2-2278-9330 Fax +886-2-2278-9320 E-Mail: [email protected] Danyao Trading Co., Ltd. 7 F, No. 19, Chung-Cheng Rd. Hsin Chuang City, 242 RC-Taipei County, Taiwan Tel +886-2-22768200 Fax +886-2-22767573 E-Mail: [email protected] THAILAND Zion Co., ltd. 1213/54 Ladphrao 94 (Panjamitr) Khwaeng / Khet Wangthonglang Bangkok 10310 Tel +66-2-559-3379 Fax +66-2-559-3382 E-Mail: [email protected] TURKEY TEKNO 2000 YUKSEK A.S. Ikitelli Organize Sanayi San.Sitesi A3 Blok No. 151–156 TR-34670 Ikitelli/Istanbul Tel +90-212-6711590 Fax +90-212-6711595 E-Mail: [email protected] Manufacturing Locations Fabbriche Fábricas Lauffen/Neckar Brackenheim-Hausen Mengen Copyright All text drawings and product illustrations are subject to copyright and are the property of SCHUNK GmbH & Co. KG Technical Changes The data and illustrations in this catalogue are not binding and only provide an approximate description. We reserve the right to make changes to the product delivered compared with the data and illustrations in this catalogue, e.g. in respect of technical data, design, fittings, material and external appearance. Morrisville, North Carolina Copyright Il Copyright di testi, raffigurazioni grafiche e illustrazioni dei prodotti è di esclusiva proprietà di SCHUNK GmbH & Co. KG Modifiche tecniche Tutte le informazioni e le figure di questo catalogo non sono vincolanti e forniscono solo una descrizione generica. Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche all‘oggetto di fornitura rispetto alle informazioni e alle figure di questo catalogo, per es. riguardo a dati tecnici, progettazione, equipaggiamento, materiale e aspetto esterno. Copyright Los textos, configuración gráfica, asi como la +fotográfica e los productos, son propiedad de SCHUNK GmbH & Co. KG Modificaciones técnicas Los datos y fotos de este catálogo son orientativos,+ y no representativos, reservándose el derecho de su modificación, respecto a: Datos técnicos, versiones, materiales y aspectos. 51 The quick way to more information about the range of SCHUNK products La via più breve per ricevere informazioni sui prodotti SCHUNK El camino rápido para la información sobre el programa SCHUNK 1. Copy 2. Fill in information 3. Fax to + 49-7133-103-239 1. Copiare 2. Compilare 3. Faxare + 49-7133-103-239 1. Copiar 2. Rellenar/marcar con X 3. Enviar Fax + 49-7133-103-239 TENDO Hydraulic Expansion Chucks Mandrini ad espansione idraulica Portapinzas hidráulicos TRIBOS Polygonal Clamping Tecnica di calletamento poligonale Sistemas de fijación poligonal FORTIS Hydraulic Expansion Arbors Spine ad espansione idraulica Mandriles hidráulicos CELSIO Heat Shrinking Chucks Calettamento a caldo Sujeción por inducción de calor SINO-T Expansion Chuck Mandrini ad espansione Sujeción por expansión Special Expansion Tools Tecnica di espansione idraulica speciale Técnicas especiales de sujeción Company/Società/Empresa: ................................................................................................................................................. Name/Nome/Nombre: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Street/Via/Calle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Post code/CAP/Código postal: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . City/Città/Ciudad: ............................................................................................................................................................... Phone/Telefono/Teléfono: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax: ................................................................................................................................................................................... Schunk GmbH & Co. KG Spann- und Greiftechnik Bahnhofstr. 106-134 D-74348 Lauffen/Neckar Tel. +49-7133-103-599 Fax: +49-7133-103-239 www.schunk.de [email protected] 9938 703 – 4M – 05/2003 Dept./Reparto/Departamento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .