Calendario 2007 del POR Sardegna 2000
Transcript
Calendario 2007 del POR Sardegna 2000
CALENDARIO 2007 PORSARDEGNA 2000-2006 12 PROGETTI REALIZZATI CON IL PORSARDEGNA PER UN’ECONOMIA FONDATA SULLE RISORSE UMANE, SULLA CONOSCENZA E SULLE DINAMICHE DI COMPETITIVITÀ UNIONE EUROPEA REPUBBLICA ITALIANA IL NUOVO MERCATO DEL LAVORO IL NUOVO MERCATO DEL LAVORO CREAZIONE DI UNA RETE TELEMATICA A SUPPORTO DEI CITTADINI PER LA RICERCA E L’OFFERTA DI IMPIEGO ASSE: MISURA: COMPLETAMENTO DEL SISTEMA INFORMATIVO DEL LAVORO SIL SARDEGNA III - Risorse umane Le risorse umane sono considerate dal POR Sardegna la chiave del progresso di un territorio. Allo stesso modo le 3.1 - Organizzazione e Implementazione dei servizi per l’Impiego politiche del lavoro, che contribuiscono ad elevare la preparazione professionale del lavoratore, valorizzandone FONDO: FSE - Fondo Sociale Europeo COSTO: Euro 15.600.000,00 specificità legate al genere, all’età o a diversa abilità, rispondendo così alle esigenze di competitività del sistema imprenditoriale. La necessità di rendere attuali e funzionali i servizi per l’impiego, ovvero modificare il vecchio STATO LAVORI: Il termine dei lavori di integrazione è previsto nel 2007 GESTORE: RTI composta da ACCENTURE SpA, METSO Srl e TISCALI Srl sistema degli uffici di collocamento, sta alla base del Sardinia’s regional operational programme considers human resources the key to the progetto SIL, giunto attualmente nella sua seconda fase progress of an area. In this light, it is necessary to implement labour policies that contribute di sviluppo. Il progetto SIL Sardegna ha permesso di creare to raising the level of preparation of workers, bearing in mind specificities connected to una rete telematica, a supporto di tutti i Centri di Servizi gender, age and varying abilities, thus responding to the competitive needs of the per il Lavoro, con una serie di sistemi e servizi in rete entrepreneurial system. The need to upgrade and rationalize employment services, that accessibili ai cittadini per la ricerca concreta dell’impiego. is, to change the old system of employment offices, is at the basis of the Employment A TELECOMMUNICATIONS In pratica, la vecchia struttura burocratica è stata sostituita Information System (SIL) project, which has now entered the second stage of its development. NETWORK TO AID CITIZENS dal Portale della Borsa Regionale del Lavoro, dove sportelli The SIL Sardinia project has led to the creation of a telecommunications network in support virtuali sono a disposizione per favorire l’incontro tra of all Employment Service Centres with a series of on-line systems and services accessible domanda e offerta di impiego e dove le informazioni e i to citizens in their search for employment. In practice, the old bureaucratic structure has servizi sono erogati on line. A questo si affiancano un been replaced by the Portal of the Regional Bourse of Labour, where virtual desks are Osservatorio del Mercato del Lavoro e altri strumenti di available to bring together supply and demand in the labour market, with information and connessione e gestione delle informazioni in rete, per services provided on line. This is supported by a Labour Market Observatory and other valutare le opportunità lavorative e coniugarle con la instruments for access to and management of information on the net for the purpose of disponibilità di risorse umane presenti nel territorio. evaluating job opportunities and weighing them against human resources available locally. CREATION OF IN THEIR SEARCH FOR JOB OPPORTUNITIES PRIORITY: III - Human resources MEASURE: 3.1 - Organization and Implementation of Employment Services FUND: ESF - European Social Fund COST: Euros 15,600,000.00 La Web Agency presso gli uffici Regionali, dove viene aggiornato il portale SIL Sardegna. The Web Agency at regional offices where the Employment Information System (SIL Sardinia) portal is updated. STATE OF THE WORK: The system will be completed by the end of 2007 MANAGER: ACCENTURE SpA, METSO SrL and TISCALI SrL Assessorato: UNIONE EUROPEA REPUBBLICA ITALIANA R.A.S. - Assessorato del Lavoro, Formazione Professionale, Cooperazione e Sicurezza Sociale Servizio: PORSARDEGNA 2000-2006 www.sil-sardegna.it Grazie al SIL, la ricerca del lavoro può essere fatta anche da un Internet Café. Thanks to SIL, jobs can be searched for even at an Internet Café. Contatti: Politiche per il Lavoro e le Pari Opportunità Resp. di Misura: G. A. Daga telefono 070 6065596 [email protected] CREAZIONE DI UNA RETE TELEMATICA A SUPPORTO DEI CITTADINI PER LA RICERCA E L’OFFERTA DI IMPIEGO JANUARY GENNAIO L M M G V S D L M M G V S D L M M 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 THURSDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 2007 DEPURAZIONE E RISANAMENTO DEPURAZIONE E RISANAMENTO ELIMINAZIONE DELLE SOSTANZE INQUINANTI DALLE ACQUE DI SCARICO REALIZZAZIONE DI COLLETTORI FOGNARI E DI UN IMPIANTO DI DEPURAZIONE NEL COMUNE DI ARBOREA ASSE: MISURA: I - Risorse naturali Nuovo depuratore del comprensorio di Arborea. New water treatment plant serving the Arborea district. Nella corretta gestione delle risorse idriche, ai problemi di adeguata disponibilità per le attività dell’uomo si 1.1 - Ciclo integrato dell’acqua affiancano quelli di eliminazione delle sostanze inquinanti FONDO: FESR - Fondo Europeo di Sviluppo Regionale COSTO: Euro 14.761.371,10 dalle acque di scarico. La depurazione delle acque reflue è di primaria importanza anche per la salvaguardia dei siti che ricevono le acque di scarico, nonché delle falde acquifere qualora questi reflui siano dispersi nel terreno. STATO LAVORI: GESTORE: Si prevede avranno termine nel 2007 Tra il comune di Arborea e le zone limitrofe sono serviti circa 8400 abitanti e oltre 180 aziende zootecniche, per ABBANOA SpA, Gestore unico del Servizio Idrico Integrato cui si è resa essenziale la realizzazione di un depuratore, in grado di trattare adeguatamente sia i reflui urbani che quelli provenienti dagli allevamenti, altamente inquinanti. In the proper management of water resources, not only the problem of providing adequate supplies for human activities must be considered, but also the issue of the ELIMINATION OF POLLUTANTS elimination of polluting substances in sewage must be FROM EFFLUENTS taken into account. Sewage treatment is of the greatest importance both for the protection of the areas that receive it and the safeguarding of the water table, should the sewage be dispersed in the ground. In the municipality PRIORITY: I - Natural Resources MEASURE: 1.1 - Integrated water cycle Oltre al depuratore, il POR ha finanziato anche la Impianto di sollevamento reflui presso un’azienda zootecnica. Sewage pumping plant at a livestock farm. realizzazione di una nuova rete fognaria e stazioni di sollevamento, per convogliare i reflui all’impianto. FUND: ERDF - European Regional Development Fund COST: Euros 14,761,371.10 Il sistema prevede la possibilità per ogni azienda di STATE OF THE WORK: Work is scheduled for completion in 2007 MANAGER: ABBANOA SpA, Sole administrator for the Integrated Water Service of Arborea and surrounding areas there are some 8400 inhabitants and more than 180 farm enterprises. For this reason, the building of a treatment plant capable of treating both urban and rural sewage, which is highly collegarsi autonomamente alla rete. polluting, is essential. Besides the water treatment plant, L’intervento mira ad un miglioramento della qualità delle the regional operational programme has also funded the acque nello stagno di S’Ena Arrubia e nel compendio ittico building of a new sewage grid to carry waste waters to di Marceddì, con conseguenti ripercussioni positive sulle the treatment plant. The system provides the possibility locali attività di pesca. for each farm enterprise to connect to the grid independently. The project aims at improving water quality in the S’Ena Arrubia lagoon and the Marceddì fishery, with consequent positive repercussions on local fishing activities. Assessorato: UNIONE EUROPEA R.A.S. - Assessorato della Difesa dell’Ambiente Servizio: Tutela delle Acque REPUBBLICA ITALIANA PORSARDEGNA 2000-2006 Contatti: Resp. di Misura: M. G. Mulas telefono 070 6066671 [email protected] ELIMINAZIONE DELLE SOSTANZE INQUINANTI DALLE ACQUE DI SCARICO FEBRUARY FEBBRAIO G V S D L M M G V S D L M M G 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 2007 THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 PREVISIONE E CONTROLLO PREVISIONE E CONTROLLO MONITORAGGIO DELLE AREE A RISCHIO DI DESERTIFICAZIONE PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE DI UN SISTEMA INFORMATIVO GEOGRAFICO (GIS) PER IL MONITORAGGIO DELLE AREE DELLA SARDEGNA A RISCHIO DI DESERTIFICAZIONE ASSE: MISURA: I - Risorse naturali La Sardegna è tra le regioni d’Europa a maggiore rischio di desertificazione. Le motivazioni sono molteplici, legate ad un aumento dei processi di degrado del suolo e della copertura 1.7 - Monitoraggio ambientale vegetale, a seguito di variazioni climatiche combinate con le attività dell’uomo. La Regione FONDO: FESR - Fondo Europeo di Sviluppo Regionale COSTO: Euro 734.160,00 Sardegna considera il controllo delle zone a rischio uno degli obiettivi primari per la tutela del territorio, dati gli inevitabili effetti sullo sviluppo economico e sociale dell’Isola. Attraverso il POR è stato finanziato il progetto per l’individuazione delle aree a rischio desertificazione, identificate tramite l’uso di modelli matematici di simulazione e previsione STATO LAVORI: GESTORE: Si prevede avranno termine nel 2007 di fenomeni naturali e antropici. I risultati delle analisi condotte saranno rappresentati tramite mappe che visualizzano la condizione del territorio per singoli problemi (come R.A.S. - Servizio Sostenibilità Ambientale e Valutazione Impatti Cartografia delle aree a maggiore rischio di desertificazione. Maps of the areas at high risk from desertification. erosione del suolo, pascolo eccessivo, degrado della vegetazione, etc.), e da una carta di sintesi che permetterà di localizzare le aree a rischio più elevato. In questo modo sarà possibile impostare le politiche di gestione e tutela del territorio su basi oggettive. I dati Sardinia is one of the European regions at high risk from saranno resi pubblici anche sul Web. desertification. The reasons for this are many and connected both to increases in processes leading to impoverishment of soil and vegetation following climatic MONITORING OF AREAS AT RISK changes and to human activities. The Sardinian regional FROM DESERTIFICATION administration considers monitoring of areas at risk as one of the most important objectives in protection of the land given the inevitable repercussions that desertification will have on the economic and social development of the PRIORITY: I - Natural Resources MEASURE: 1.7 - Environmental monitoring island. In the framework of the regional operational programme, a project for the identification of areas at risk from desertification as been drawn up wich uses FUND: ERDF - European Regional Development Fund COST: Euros 734,160.00 mathematical models and forecasting of natural and anthropic phenomena. The results of the analyses will be presented on maps illustrating the conditions of the land (soil erosion, overgrazing, impoverishment of the STATE OF vegetation and so on) and a map covering all these factors Rilevazioni sul campo da parte del personale del Corpo Forestale. In-the-field surveys by operatives of the Forestry Corps. THE WORK: Work is scheduled for completion in 2007 MANAGER: Autonomous Region of Sardinia (RAS), Department for Environmental Sustainability and Impact Evaluation to provide a synthesis of the areas most at risk. In this way, it will be possible to decide on policies for land management and protection on an objective base. Data will also be published on the web. Assessorato: UNIONE EUROPEA R.A.S. - Assessorato dell’Ambiente Servizio: Sostenibilità Ambientale e Valutazione Impatti Contatti: REPUBBLICA ITALIANA PORSARDEGNA 2000-2006 Resp. di Misura: F. Leuzzi telefono 070 6066685 [email protected] MONITORAGGIO DELLE AREE A RISCHIO DI DESERTIFICAZIONE MARCH MARZO G V S D L M M G V S D L M M G V S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 2007 TERRA MADRE TERRA MADRE INFORMAZIONE, COMUNICAZIONE ED EDUCAZIONE AMBIENTALE PROGRAMMA GALAPAGOS: INFORMAZIONE, COMUNICAZIONE ED EDUCAZIONE AMBIENTALE PER SENSIBILIZZARE E DIFFONDERE COMPORTAMENTI RISPETTOSI DELL’AMBIENTE E DELLE RISORSE NATURALI ASSE: MISURA: III - Risorse umane La sensibilizzazione delle nuove generazioni alle tematiche ambientali. Awareness-raising of environmental themes among the new generations. 3.14 - ex Misura 1.8 Formazione per le Misure dell’Asse I FONDO: FSE - Fondo Sociale Europeo COSTO: Euro 3.500.000,00 Within the framework of the Regional Operational STATO LAVORI: GESTORE: il progetto è in fase di valutazione, l’avvio è previsto nel 2007 Programme for Sardinia, the Galapagos Programme is of great importance since it is perhaps the most important Soggetti specializzati sulla comunicazione, tutela e sensibilizzazione in tematiche ambientali environmental education campaign that the regional administration has ever undertaken. It addresses the entire population with the objective of instilling in citizens a correct and knowledgeable approach to environmental ENVIRONMENTAL INFORMATION, Il Programma Galapagos assume all’interno del POR Sardegna un rilievo considerevole, themes. The project brings Sardinia into line with the rest perchè costituisce forse la più importante campagna di educazione ambientale mai of Europe as concerns the dissemination of information COMMUNICATIONS AND attuata dalla Regione. Esso è rivolto a tutta la popolazione al fine di indirizzare il cittadino and the formation of an ecologically social conscience. EDUCATION verso un approccio corretto e consapevole nei confronti delle problematiche ambientali. Galapagos represents what can be defined as a literacy Il progetto pone la Sardegna al passo con l’Europa, per quanto riguarda la diffusione PRIORITY: III - Human resources MEASURE: 3.14 formerly Measure 1.8 Training for the Measures in Priority I FUND: COST: capillare delle informazioni e la formazione di una coscienza sociale ecologica. Galapagos themes disseminated at all levels with the objective of rappresenta quella che si potrebbe definire un’opera di alfabetizzazione sulle più importanti promoting compatible economic and social development tematiche ambientali, diffusa a tutti i livelli nell’ottica di promuovere uno sviluppo economico and a sustainable use of natural resources. e sociale compatibile e un uso sostenibile delle risorse naturali. Il progetto prevede un articolato insieme di ESF - European Social Fund Euros 3,500,000.00 campaign dealing with the most important environmental The project calls for a number of actions consisting of communication, education and awareness aimed at all azioni di comunicazione, citizens and at specific categories such as students, civil informazione, educazione servants, managers of private companies and tourists. e sensibilizzazione rivolte STATE OF THE WORK: COURSE: Inserimento delle tecnologie per lo sfruttamento dell’energia rinnovabile nel settore produttivo. Inclusion of technologies for the exploitation of renewable energy sources in the industrial sector. sia alla totalità dei The project is now in the evaluation stage and is expected to begin in 2007 cittadini, sia a specifiche categorie come studenti, responsabili di pubbliche Subjects specializing in communication, protection and awareness-raising on environmental themes Amministrazioni, titolari di aziende private e turisti. Assessorato: UNIONE EUROPEA REPUBBLICA ITALIANA R.A.S. - Assessorato del Lavoro, Formazione Professionale, Cooperazione e Sicurezza Sociale Servizio: Programmazione e Gestione del Sistema della Formazione Professionale PORSARDEGNA 2000-2006 Contatti: Resp. di Misura: A. Mascia telefono 070 6065636 [email protected] INFORMAZIONE, COMUNICAZIONE ED EDUCAZIONE AMBIENTALE APRIL APRILE D L M M G V S D L M M G V S D L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 2007 ACQUA BENE PREZIOSO ACQUA BENE PREZIOSO RIORGANIZZAZIONE DELLA DISTRIBUZIONE DELL’ACQUA DI RETE A CAGLIARI CITTÀ DI CAGLIARI: RIORGANIZZAZIONE E OTTIMIZZAZIONE DELLA DISTRIBUZIONE DELL’ACQUA DI RETE ATTRAVERSO IL SISTEMA DI TELECONTROLLO E TELEGESTIONE DELL’ACQUEDOTTO ASSE: MISURA: FONDO: I - Risorse naturali The project is part of an overall strategy for the rational management of water resources, which is considered a priority in Sardinia’s regional operational programme and in particular 1.1 - Ciclo integrato dell’acqua in Measure 1.1, integrated water cycle – water resources. This is an objective to be reached also through actions for the reorganization and modernization of the urban water FESR - Fondo Europeo di Sviluppo Regionale distribution grid, where inefficiency leads to considerable waste and consequently to COSTO: Euro 6.397.000,00 major costs that must be borne by the community. This project, originally conceived to manage the problem of water rationing, has led to the reorganization of Cagliari’s water STATO LAVORI: GESTORE: Il termine è previsto per il 14 marzo 2007 distribution into districts, each controlled at the local level by a system of remote Il progetto si inquadra nella più ampia strategia di COMUNE DI CAGLIARI per la realizzazione dell’opera, ABBANOA SpA per la gestione della rete gestione razionale del bene acqua, considerato uno degli controls. The peripheral remote-control instruments are electronic and hydraulic systems obiettivi primari del POR Sardegna e in particolare della installed at strategic points in the grid detect anomalies immediately. All the data “read” Misura 1.1, Ciclo integrato dell’acqua – risorse idriche. at the periphery are sent to a single Remote Control Centre, where operators can identify, Un obiettivo da perseguire anche attraverso azioni di evaluate and intervene specifically and efficiently. The system, now being completed, serves the populations of Cagliari and Elmas, which share the same aqueduct. sistemazione e modernizzazione delle reti di distribuzione dell’acqua in ambito urbano, dove le inefficienze possono REORGANIZATION OF portare a sprechi ingenti con conseguenti costi a carico THE WATER DISTRIBUTION della comunità. Questo progetto, nato originariamente per gestire il problema delle restrizioni idriche, ha permesso GRID IN CAGLIARI di riorganizzare il sistema di distribuzione dell’acqua di rete di Cagliari in distretti, ciascuno controllato a livello locale da un sistema di telecontrollo. Gli apparati periferici PRIORITY: I - Natural Resources MEASURE: 1.1 - Integrated water cycle FUND: di telecontrollo sono sistemi elettronici ed idraulici annessi a punti strategici della rete, che rilevano tempestivamente eventuali anomalie. Tutti i dati “letti” a livello periferico sono trasmessi ad un Centro di Telecontrollo unico, dove ERDF - European Regional Development Fund gli operatori possono valutare ed individuare le eventuali COST: Euros 6,397,000.00 anomalie ed intervenire in maniera mirata ed efficiente. Il sistema, in fase di completamento, serve gli abitanti di STATE OF Cagliari ed Elmas, connessi alla stessa rete. THE WORK: Expected date for completion: 14 March 2007 MANAGER: Municipality of Cagliari for execution of the work, ABBANOA SpA for management of the grid La sala operativa del Centro di Telecontrollo in via Is Cornalias a Cagliari. The control room of the Remote-Control Centre in the Via Is Cornalias in Cagliari. Assessorato: UNIONE EUROPEA R.A.S. - Assessorato Lavori Pubblici Condotte idriche presso il serbatoio di San Vicenzo, scavato nella roccia. Water conduits at the San Vicenzo reservoir which is dug into the rock. Servizio: Infrastrutture e Risorse Idriche REPUBBLICA ITALIANA PORSARDEGNA 2000-2006 Contatti: Resp. di Misura: P. P. Atzori telefono 070 6062252 [email protected] RIORGANIZZAZIONE DELLA DISTRIBUZIONE DELL’ACQUA DI RETE A CAGLIARI MAY MAGGIO M M G V S D L M M G V S D L M M G 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 2007 INSERIMENTO SOCIALE INSERIMENTO SOCIALE OPPORTUNITÀ DI LAVORO PER SOGGETTI SVANTAGGIATI ASSE: MISURA: CESIL, CENTRI DI SERVIZIO PER L’INSERIMENTO LAVORATIVO DEI SOGGETTI SVANTAGGIATI III - Risorse umane The delicate issue of providing employment for people with disabilities requires the adoption of legislative and 3.4 - Inserimento e reinserimento lavorativo di soggetti svantaggiati operational instruments that make it possible for all citizens to find employment suited to their skills. FONDO: FSE - Fondo Sociale Europeo COSTO: Euro 26.500.000,00 The regional operational programme for Sardinia has financed the setting up of CESIL, a service centre with branches troughout the island, in fifty-five municipal administrations. These branches provide advice and STATO LAVORI: GESTORE: Le attività termineranno nel 2008 support to all those who need special help, due to their disabilities, in finding jobs. CESIL besides providing Amministrazioni Comunali, anche associate information, advice and guidance on opportunities for training and employment and on contracts and legislation providing funds for the self-employed, also support users up to their actual placement in the labour market. Sportello informativo presso il CESIL di Iglesias. Information desk at CESIL in Iglesias. By means of tailor-made instruments that take into account JOB OPPORTUNITIES FOR individual needs, jobs have been created also through PEOPLE WITH DISABILITIES La delicata materia del lavoro, nel caso di soggetti svantaggiati esige strumenti legislativi cooperation with institutions and companies interested e operativi adeguati, che permettano ad ogni cittadino di inserirsi nel mondo del lavoro in the initiative. in maniera idonea alle proprie possibilità e capacità. Il POR Sardegna ha potuto finanziare l’istituzione dei CESIL, sportelli presenti sul territorio regionale presso 55 Amministrazioni PRIORITY: III - Natural Resources MEASURE: 3.4 - Employment and re-employment of people with disabilities comunali. Questi Centri di servizio si occupano di fornire consulenza e supporto a quanti necessitano di particolare aiuto nel reperimento di un impiego, in quanto facenti parte Isili, attività commerciale realizzata grazie al supporto del CESIL locale. Isili, a business set up thanks to the support of the local CESIL office. di specifiche categorie svantaggiate anche dal punto di vista dell’inserimento sociale. I CESIL, oltre a fornire informazioni, consulenza e orientamento su opportunità formative FUND: ESF - European Social Fund COST: Euros 26,500,000.00 e lavorative e su contratti e leggi che finanziano il lavoro autonomo, supportano l’utente fino alla concreta realizzazione del suo inserimento lavorativo. Attraverso percorsi personalizzati, che hanno utilizzato di volta in volta gli strumenti più idonei al soggetto, sono stati realizzati con successo inserimenti nel modo del lavoro STATE OF anche con il coinvolgimento di istituzioni ed aziende interessate. THE WORK: The programme is scheduled to end in 2008 MANAGER: Municipal administrations and associations of same Assessorato: UNIONE EUROPEA REPUBBLICA ITALIANA R.A.S. - Assessorato del Lavoro, Formazione Professionale, Cooperazione e Sicurezza Sociale Servizio: Politiche per il Lavoro e le Pari Opportunità PORSARDEGNA 2000-2006 Contatti: Resp. di Misura: G. A. Daga telefono 070 6065596 [email protected] OPPORTUNITÀ DI LAVORO PER SOGGETTI SVANTAGGIATI JUNE GIUGNO V S D L M M G V S D L M M G V S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 2007 VIGILANZA AMBIENTALE VIGILANZA AMBIENTALE PREVENZIONE DEGLI INCENDI E PRESIDIO DEL TERRITORIO ASSE: LE BASI OPERATIVE ANTINCENDIO CON ANNESSA ELISUPERFICIE NEI COMUNI DI SORGONO E BOSA I - Risorse naturali MISURA: 1.9 - Prevenzione e sorveglianza degli incendi e ricostruzione boschiva FONDO: FEOGA - Fondo Europeo Agricolo di Orientamento e Garanzia COSTO: Euro 1.900.000,00 fondi POR, 750.000,00 fondi regionali STATO LAVORI: GESTORE: Squadra operativa di stanza presso la base di Sorgono. Operating squad stationed at the Sorgono base. Un mezzo del Corpo Forestale impegnato nella campagna antincendi. A Forestry Corps vehicle used in the fire prevention campaign. Si sono conclusi nel 2005 Corpo Forestale e di Vigilanza Ambientale FIRE PREVENTION AND TERRITORIAL VIGILANCE PRIORITY: I - Natural Resources MEASURE: 1.9 - Prevention against forest fires and woodland reconstitution FUND: COST: EAGGF - European Agricultural Guidance and Guarantee Fund Euros 1,900,000.00 – Regional Operational Programme funds, 750,000.00 – regional funds STATE OF THE WORKS: MANAGER: Works were completed in 2005 Forestry and Environmental Surveillance Corps Il vasto territorio della Sardegna necessita, per la tutela del patrimonio forestale e la In order to safeguard its woodland heritage and protect sua salvaguardia dalla piaga degli incendi, di presidi sul territorio, in special modo là dove against the plague of forest fires, Sardinia’s vast territory la bassa densità di centri abitati e la stessa conformazione geografica lo richiedono. Le requires fire-fighting bases all over the island, especially nuove Basi Antincendio di Bosa e Sorgono servono, rispettivamente, le vaste aree di in areas where the population is low and the lie of the Marghine, Planargia, Meilogu e Logudoro la prima, Mandrolisai, Sarcidano, Barbagia di land increases that need. Belvì e di Seulo la seconda. The new fire-fighting bases of Bosa and Sorgono serve Quella di Bosa è stata ottenuta dalla ristrutturazione di una grande casa colonica, già sede the areas of Marghine, Planargia, Meilogu and Logudoro della Scuola di Agraria, mentre quella di Sorgono è una nuova costruzione alle porte del and Mandrolisai, Sarcidano, Barbagia di Belvì and Seulo centro abitato. Ad entrambe è stata annessa una base per l’atterraggio degli elicotteri della respectively. Forestale, che supportano permanentemente le Basi Operative nel periodo estivo. Entrambi The Bosa base was created by renovating a large gli edifici sono attrezzati farmhouse, formerly the seat of the School of Agrarian per ospitare sia gli agenti Sciences, while that of Sorgono is a new building just della locale Stazione outside the town itself. Both have a heliport for the Forestale che gli addetti helicopters of the Forestry Corps which work in support della Base Antincendi, e of the bases in the summer period. Both buildings are per supportare le attività equipped to accommodate both the operatives stationed di soccorso. A Sorgono at the local Forestry Station and the fire-fighters. l’elisuperficie è utilizzata They also act as rescue stations. At Sorgono, the heliport anche dal vicino ospedale is also used by the nearby hospital and the Civil Defence e dalla Protezione Civile. Organization. Assessorato: UNIONE EUROPEA REPUBBLICA ITALIANA R.A.S. - Assessorato Difesa dell’Ambiente, Corpo Forestale e di Vigilanza Ambientale Servizio: Coordinamento e Controllo degli Interventi e dell’Antincendio PORSARDEGNA 2000-2006 Contatti: Resp. di Misura: G. Delogu telefono 070 6066795 [email protected] PREVENZIONE DEGLI INCENDI E PRESIDIO DEL TERRITORIO JULY LUGLIO D L M M G V S D L M M G V S D L M 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 2007 HABITAT COME RICCHEZZA HABITAT COME RICCHEZZA PROTEZIONE E SFRUTTAMENTO DELLE RISORSE AMBIENTALI ASSE: MISURA: PULA: LAVORI DI SISTEMAZIONE IDRAULICA DELLA LAGUNA DI NORA IV - Sistemi locali di sviluppo Il progetto si inserisce a buon diritto tra gli interventi volti a coniugare lo sfruttamento sostenibile delle risorse 4.7 - Protezione e sviluppo delle risorse acquatiche, acquacoltura, attrezzature dei porti da pesca, trasformazione e commercializzazione ambientali con la salvaguardia del territorio. La laguna di Nora, a Pula, è infatti una delle tante zone umide costiere FONDO: SFOP - Strumento Finanziario di Orientamento della Pesca COSTO: Euro 1.549.370,70 di cui 70% in quota POR dell’Isola tradizionalmente utilizzate per la pesca e l’acquacoltura. Il POR ha permesso la realizzazione di alcune STATO LAVORI: GESTORE: opere di risistemazione idraulica della sua bocca a mare, Sono stati ultimati nel 2006 compresa la realizzazione di moli di protezione e il ripristino funzionale dell’argine di separazione laguna-mare. In questo Cooperativa di pescatori concessionaria delle attività di pesca nella laguna di Nora modo si intende mantenere vitale l’ambiente salmastro della laguna grazie alla regolazione degli scambi delle sue acque interne col mare, così da migliorarne la produttività, Veduta della laguna con birdwatchers. View of the lagoon with birdwatchers. con una ricaduta economica diretta sui componenti la PRIORITY: MEASURE: cooperativa di pescatori che ne gestiscono lo sfruttamento. The project is a part of interventions aimed at harmonizing sustainable exploitation of PROTECTION AND DEVELOPMENT Al contempo, queste opere permettono di preservarla da environmental resources and protection of the land. The lagoon of Nora at Pula is in fact OF ENVIRONMENTAL RESOURCES un lento ma inevitabile processo di degrado, cui rischia di one of the many coastal wetlands in Sardinia traditionally used for fishing and aquaculture. contribuire la presenza dei vicini insediamenti turistici. The regional operational programme has made possible the installation of hydraulic works L’ambiente ospita una ricca avifauna ed è sede di un centro at the mouth of the lagoon connecting it to the sea, including the building of jetties and attrezzato per visite didattiche ed educazione ambientale the repairing of the embankments separating the lagoon from the sea. The intention is sul campo, il tutto gestito dalla stessa cooperativa di pesca. to protect the vitality of the brackish waters in the lagoon thanks to the regulation of IV - Local Development Systems 4.7 - Protection and development of water resources, aquaculture, equipment for fishing ports, processing and marketing FUND: FIFG - Financial Instrument for Fisheries Guidance COST: 1,549,370.70 of which 70% provided by ROP exchanges between lagoon and sea; this in turn improves productivity, with direct positive economic fallout for members of the fishermen’s Laguna di Nora, sistemazione idraulica della bocca a mare. Lagoon of Nora, hydraulic works at the mouth connecting it to the sea. cooperative that works the lagoon. At the same time, these hydraulic works are such as to protect the lagoon from a slow but inevitable process of decline, with nearby holiday resorts contributing to this decline. The area hosts many bird species and it is the location of a facility STATE OF equipped to provide educational visits and in-the-field THE WORK: Work completed in 2006 MANAGER: Cooperative for fishing activities in the lagoon of Nora environmental education, all under the management of the same cooperative. Assessorato: UNIONE EUROPEA R.A.S. - Assessorato della Difesa dell’Ambiente Servizio: Pesca, Acquacoltura e Stagni REPUBBLICA ITALIANA PORSARDEGNA 2000-2006 Contatti: Resp. di Misura: B. Stara telefono 070 6062297 [email protected] PROTEZIONE E SFRUTTAMENTO DELLE RISORSE AMBIENTALI AUGUST AGOSTO M G V S D L M M G V S D L M M G V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 2007 L’ECONOMIA DEL MARE L’ECONOMIA DEL MARE MODERNIZZAZIONE E CONVERSIONE DI IMPIANTI DI STABULAZIONE TRADIZIONALI ASSE: MISURA: La Sardegna riconosce un alto valore ai settori produttivi Sardinia attributes a high priority to fishing and fish farming; as a result, it has decided, 4.7 - Protezione e sviluppo delle risorse acquatiche, acquacoltura, attrezzature dei porti da pesca, trasformazione e commercializzazione della pesca e allevamento dei prodotti ittici, e also through the regional operational programme, to support production development, conseguentemente ha inteso, anche attraverso il POR, dare including modernization of processing plants and marketing centres. In Olbia, the local supporto alle azioni di valorizzazione del sistema cooperative that works in the field of raising of mussels, their purging and preparation produttivo, comprese quelle di modernizzazione degli for sale, has succeeded in modernizing and converting its traditional purging plants by impianti di trasformazione e commercializzazione. A Olbia, replacing them with a new system of water treatment. Besides ensuring an hygienically la locale cooperativa che si occupa di allevamento di mitili, safer product, this new system makes for increased production since the time required loro depurazione e preparazione alla vendita, ha potuto for mussel purging is greatly reduced. Plant overheads have decreased and working modernizzare e convertire i propri impianti di stabulazione conditions in the plant have greatly improved. The upgrading of the plants now allows tradizionali sostituendoli con un nuovo sistema di an annual production of approximately 6000 quintals of mussels. SFOP - Strumento Finanziario di Orientamento della Pesca COSTO: Euro 586.875,42 di cui 234.750,17 a carico del privato GESTORE: CENTRO DI DEPURAZIONE MITILI IV - Sistemi locali di sviluppo FONDO: STATO LAVORI: IMPIANTO DI ALLEVAMENTO E Sono stati completati nel 2005 Cooperativa Olbia Mitili trattamento delle acque di depurazione. Questo permette Il prodotto insaccato e pronto per la commercializzazione. Produce bagged and ready for the market. di avere, oltre che un prodotto igienicamente più sicuro, complessivamente una maggiore capacità produttiva dell’azienda, data la forte riduzione dei tempi occorrenti MODERNIZATION AND per la fase di stabulazione del prodotto. Si sono inoltre CONVERSION OF TRADITIONAL ridotti i costi di gestione degli impianti e sono MUSSEL PURGING PLANTS sensibilmente migliorate le condizioni di lavoro degli addetti. L’adeguamento degli impianti permette una produzione annua di circa 6000 quintali di mitili. PRIORITY: IV - Local Development Systems MEASURE: 4.7 - Protection and development of water resources, aquaculture, equipment for fishing ports, processing and marketing FUND: FIFG - Financial Instrument for Fisheries Guidance COST: Euros 586,875.42 of which 234,750.17 provided by private investors STATE OF THE WORK: Work completed in 2005 MANAGER: Cooperativa Olbia Mitili Il nuovo impianto di stabulazione mitili. The new mussel purging plant. Assessorato: UNIONE EUROPEA R.A.S. - Assessorato della Difesa dell’Ambiente Servizio: Pesca, Acquacoltura e Stagni REPUBBLICA ITALIANA PORSARDEGNA 2000-2006 Contatti: Resp. di Misura: B. Stara telefono 070 6062297 [email protected] MODERNIZZAZIONE E CONVERSIONE DI IMPIANTI DI STABULAZIONE TRADIZIONALI SEPTEMBER SETTEMBRE S D L M M G V S D L M M G V S D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 2007 CONSUMO E RISPARMIO CONSUMO E RISPARMIO INTRODUZIONE DI UN SISTEMA IDRAULICO ED ELETTRONICO PER IL PRELIEVO E LA DISTRIBUZIONE CONTROLLATA DELL’ACQUA NUOVI IMPIANTI DI MISURAZIONE IRRIGUA IN AGRICOLTURA The rational use of water resources is one of the priorities targeted by European and Sardinian environmental policies. Priority I, which supports the sustainable use of ASSE: MISURA: I - Risorse naturali environmental resources, has implemented important 1.2 - Ciclo integrato delle acque - sistemi irrigui delle aree agricole projects whose benefits, not least in economic terms, is in many cases perceptible from the very beginning of their implementation. This is the case of the strategy FONDO: COSTO: STATO LAVORI: GESTORE: FEOGA - Fondo Europeo Agricolo di Orientamento e di Garanzia aimed at saving water used in irrigation in the Euro 11.248.948,00 (primo e secondo bando) central and southern Campidano Plain through the approximately 55,000 hectares of cultivated lands in the introduction of an hydraulic and electronic system for the Si prevede verranno conclusi entro l’anno 2008 drawing and controlled distribution of water. By means of a control unit connected to hydrants and the introduction Consorzio di Bonifica della Sardegna Meridionale of an electronic card containing data on the water requirement per hectare, all users can make controlled use of the resource in terms of time, modality and quantity. INTRODUCTION OF Data recorded locally are sent to a single processing AN HYDRAULIC AND Tra le priorità delle politiche ambientali europee e della Sardegna, vi è l’utilizzo centre. In this way, it is possible to guarantee payment razionale delle risorse idriche. L’Asse I, che sostiene l’uso compatibile delle risorse only of the water actually consumed and also to have a ELECTRONIC SYSTEM FOR ambientali, ha realizzato importanti progetti la cui ricaduta positiva, anche in termini THE DRAWING AND CONTROLLED economici, è percepibile in molti casi già nelle fasi iniziali di attuazione. È il caso della real saving of 20% of the resource used. politica di risparmio delle acque ad uso irriguo attuata, nei circa 55.000 ettari di terreni DISTRIBUTION OF WATER Utilizzo della tessera elettronica e centralina per la gestione dell’irrigazione. Use of the electronic card and control panel for management and regulation of irrigation. coltivati del Medio e Basso Campidano, attraverso l’introduzione di un sistema idraulico ed elettronico per il prelievo e la distribuzione controllata dell’acqua. Ogni utente ha PRIORITY: I - Natural Resources MEASURE: 1.2 - Integrated water cycle – farm irrigation systems la possibilità, grazie ad una unità di controllo annessa agli idranti e con l’introduzione di una tessera elettronica impostata con i dati relativi Raccolta di carciofi nei campi del Medio Campidano. Artichoke harvest in the fields of the Middle Campidano Plain. al fabbisogno per ettaro, di usufruire in maniera FUND: controllata del servizio in termini di tempi, modalità e EAGGF - European Agricultural Guidance and Guarantee Fund quantità. I dati registrati localmente sono poi trasmessi COST: Euros 11,248,948.00 (first and second tenders) in un centro unico di elaborazione. In questo modo è possibile garantire non solo il pagamento della sola STATE OF THE WORKS: They are expected to be finished in 2008 MANAGER: South Sardinia Reclamation Consortium acqua realmente utilizzata, ma anche avere un risparmio reale del 20% delle risorse idriche impiegate. Assessorato: REPUBBLICA ITALIANA Resp. di Misura: G. Capobianco telefono 070 6066212 [email protected] PORSARDEGNA 2000-2006 INTRODUZIONE DI UN SISTEMA IDRAULICO ED ELETTRONICO PER IL PRELIEVO E LA DISTRIBUZIONE CONTROLLATA DELL’ACQUA UNIONE EUROPEA R.A.S. - Assessorato Agricoltura e Riforma Agro Pastorale Servizio: Strutture ed Infrastrutture Contatti: OCTOBER OTTOBRE L M M G V S D L M M G V S D L M M 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 2007 CULTURA E ACCESSO CULTURA E ACCESSO PARI OPPORTUNITÀ DI ACCESSO ALL’INFORMAZIONE E ALLA CONOSCENZA RETE REGIONALE DI BIBLIOTECHE MULTIMEDIALI In Sardegna, 346 biblioteche di Enti locali costituiscono la preziosa dorsale preposta a fornire servizi di informazione e documentazione. In questo contesto la ASSE: Misura 6.3, Società dell’Informazione, e in particolare VI - Reti e nodi di servizio La nuova biblioteca multimediale di Carbonia. Carbonia’s new media library. l’Azione F, si occupa di gestire i progetti di collegamento MISURA: 6.3 - Società dell’informazione in rete, per garantire a tutti pari opportunità di accesso all’informazione e alla conoscenza. Tra i progetti finanziati FONDO: FESR - Fondo Europeo di Sviluppo Regionale COSTO: Euro 5.723.368,52 di cui 5.133.476,31 in quota FESR vi è quello dell’istituzione di una rete informatizzata che collega biblioteche, archivi e centri di servizi culturali dislocati sul territorio regionale, che ha interessato 127 STATO LAVORI: comuni. Ai tradizionali servizi di catalogazione e Conclusione prevista nel 2006 consultazione, si sono sostituiti o affiancati quelli on line, GESTORE: R.A.S. Assessorato della Pubblica Istruzione, Beni Culturali, Informazione, Spettacolo e Sport - Servizio Beni Librari che permettono un più rapido e facile accesso alle informazioni da parte del cittadino anche a distanza. Attraverso i fondi sono state costituite o migliorate, nelle varie sedi, anche postazioni multimediali dove è possibile consultare e richiedere cd, dvd, video e audiocassette. EQUAL OPPORTUNITIES Villasor, sala del castello restaurato adibita a biblioteca multimediale. Villasor, room in the castle restored and used as a media library. FOR ACCESS TO INFORMATION AND KNOWLEDGE PRIORITY: In Sardinia, 346 libraries belonging to local administrations form the invaluable backbone set up to provide information and documentation services. In this context, Measure 6.3, the Information Society, and in particular Action F, deals with the management of projects VI - Networks and Service Nodes for network connections so as to ensure that all have MEASURE: equal opportunities for access to information and 6.3 - The Information Society knowledge. Among the projects funded there is the setting FUND: ERDF - European Regional Development Fund COST: Euros 5,723,368.52, of which 5,133,476.31 provided by ERDF up of an information network including libraries, archives and centres for cultural services spread over the regional territory; it involves 127 municipalities. Traditional catalogue and consultation services have been replaced STATE OF THE WORK: or flanked by these services offered on line, thus allowing The conclusion of the project is expected in 2006 faster and easier access to information by citizens, even MANAGER: Autonomous Region of Sardinia (RAS) – Council for Public Education, the Cultural Heritage, Information, Entertainment and Sports – Department of Library Services when far away. The funds have also been used to set up or improve multimedia workstations where it is possible to consult and order CDs, DVDs, video- and audio cassettes in the various centres of the network. Assessorato: UNIONE EUROPEA R.A.S. - Assessorato della Pubblica Istruzione, Beni Culturali, Informazione, Spettacolo e Sport REPUBBLICA ITALIANA Servizio: Contatti: Beni Librari PORSARDEGNA 2000-2006 Resp. di Azione: M. G. Campus telefono 070 6064994 [email protected] PARI OPPORTUNITÀ DI ACCESSO ALL’INFORMAZIONE E ALLA CONOSCENZA NOVEMBER NOVEMBRE G V S D L M M G V S D L M M G V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 2007 CONSOLIDAMENTO E SICUREZZA CONSOLIDAMENTO E SICUREZZA INTERVENTI IN LUOGHI A RISCHIO DI DISSESTO IDROGEOLOGICO ASSE: MISURA: I - Risorse naturali FESR - Fondo Europeo di Sviluppo Regionale COSTO: Euro 2.883.332,81 complessivamente GESTORE: Castelsardo, recupero dei paramenti murari sottostanti il castello. Castelsardo, recovery of wall-facing beneath the castle. 1.3 - Difesa del suolo FONDO: STATO LAVORI: LAVORI DI CONSOLIDAMENTO A PROTEZIONE DI CENTRI ABITATI Sono tutti conclusi ad eccezione di quelli di Castelsardo, in via di completamento Comuni di Aggius, Castelsardo, Osini, Ossi Il POR Sardegna, nell’ambito della Misura 1.3 si è occupato specificamente di difesa del suolo. I fenomeni di dissesto idrogeologico, vera e propria emergenza ambientale in tutta Italia, rendono frequentemente necessari lavori per la messa in sicurezza di versanti e pareti rocciose o franose, in special modo in prossimità dei centri dove è messa a rischio la stessa incolumità degli abitanti. A Castelsardo i lavori di consolidamento hanno PROJECTS IN LOCATIONS interessato la parte alta del centro storico, al di sotto della cinta muraria del castello, AT RISK OF HYDROGEOLOGICAL mentre ad Ossi le opere di difesa da frane hanno permesso la messa in sicurezza anche CALAMITIES di un tratto della ferrovia Cagliari-Sassari. Ad Aggius sono state create opere di contenimento per limitare il rischio costante di distacco di massi granitici dal vicino monte, ad opera dell’erosione naturale. È stato installato inoltre un dispositivo per la registrazione dei PRIORITY: I - Natural Resources MEASURE: 1.3 - Soil Protection movimenti franosi anche minimi, che permette di prevedere eventuali distacchi. Presso Osini è stata stabilizzata invece l’area di frana causata dall’estrazione incontrollata di materiali per la ricostruzione dell’abitato originario. FUND: ERDF - European Regional Development Fund COST: Euros 2,883,332.81 overall Rilevatore di movimenti franosi sui costoni di Aggius. Landslide detector on the cliffs at Aggius. Within the framework of Measure 1.3, the regional operational programme for Sardinia has concentrated mainly on soil protection. Hydrogeological upheavals, which represent a real environmental threat throughout Italy, frequently require work to secure slopes and rock formations against landslides, especially those near inhabited areas where local populations are at risk. In Castelsardo, consolidation work has been carried out in the higher part of the old town centre below the STATE OF THE WORK: castle wall, while in Ossi work has been done to protect against landslides on the Cagliari-Sassari railway line. All work has been completed except for the project in Castelsardo, which is in its final stage In Aggius, containment work has been carried out to limit the constant risk of falling granite boulders from the nearby mountain, caused by erosion. An early warning system, wich records even the slightest sliding movements has also been MANAGER: installed. Near Osini, an area of landslide risk caused by the uncontrolled quarrying of building material for use in the Municipalities of Aggius, Castelsardo, Osini and Ossi reconstruction of the original inhabited area was secured. Assessorato: REPUBBLICA ITALIANA Resp. di Misura: C. Balia telefono 070 6062054 [email protected] PORSARDEGNA 2000-2006 INTERVENTI IN LUOGHI A RISCHIO DI DISSESTO IDROGEOLOGICO UNIONE EUROPEA R.A.S. - Assessorato Lavori Pubblici Servizio: Difesa del Suolo Contatti: DECEMBER DICEMBRE S D L M M G V S D L M M G V S D L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 2008 MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY FRIDAY THURSDAY WEDNESDAY TUESDAY MONDAY SUNDAY SATURDAY 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 2007 PORSARDEGNA 2000-2006 UNIONE EUROPEA REPUBBLICA ITALIANA Gentile cittadino La Regione Sardegna quest’anno ha deciso di dare informazione e diffusione, attraverso il calendario 2007 del POR Sardegna 2000-2006, di quanto ha potuto realizzare con la programmazione e la gestione dei fondi dell’Unione Europea. Un’importante opportunità, quella offerta dai Fondi Strutturali, che la Regione Sardegna ha saputo cogliere e che ci ha dato modo di superare alcuni sensibili divari con altre regioni. Nel calendario sono descritti un numero limitato di progetti, senza nessuna specifica graduatoria di importanza, semplicemente esemplificativi della varietà di quanto fatto attraverso il POR, progetti che hanno poca visibilità in quanto immateriali o infrastrutture di base dislocate in aree difficilmente raggiungibili. Il nostro scopo è quello di far sentire i sardi partecipi e consapevoli di questo importante cammino, in cui le opportunità di crescita siano le stesse per tutti e dove tutti abbiano la possibilità di contribuire al comune sviluppo economico e sociale. Dear citizens, This year, the Autonomous Region of Sardinia has decided to disseminate information on what it has accomplished with programmes and funding from the European Union by publishing a calendar for 2007 illustrating projects funded under the regional operational programme for Sardinia 2000-2006. The region has taken advantage of an important opportunity afforded by the Structural Funds. The programme has made it possible for us to bridge some of the wide gaps between us and other regions. The calendar presents examples of a variety of projects, funded by the regional operational programme. Some are small projects, others much bigger and some are not even thet visible but all contribute to improving the quality of life of our citizens. Our aim is to give Sardinians a sense of participation in and awareness of these important developments, in which opportunities for growth are the same for all and in which all can contribute to common economic and social progress. LA SARDEGNA E I FONDI STRUTTURALI LE DOMANDE PIÙ FREQUENTI I Fondi Strutturali costituiscono un’ importante fonte di finanziamento che l’Unione Europea mette a disposizione delle regioni con ritardo di - Come si accede ai finanziamenti Europei? La Sardegna riceve tali finanziamenti attraverso diversi programmi, quali il Programma Operativo Regionale (POR) 2000-2006, e programmi minori come il Leader + e Interreg. Inoltre con i programmi multiregionali riceve finanziamenti che può destinare alla ricerca scientifica e tecnologica, ai trasporti, alle scuole e allo sviluppo locale. L’organizzazione per la gestione dei fondi è condivisa dalla Commissione Europea e dalla Regione, mentre la gestione amministrativa dei finanziamenti è sotto la responsabilità delle Amministrazioni nazionali e regionali, e sono queste autorità responsabili dell’erogazione delle risorse finanziarie ai potenziali beneficiari che partecipano ai bandi pubblici. L’elenco dei beneficiari viene redatto in base alla valutazione delle proposte e ad una graduatoria di merito. sviluppo (Obiettivo 1) e delle zone con problemi strutturali (Obiettivo 2), nonché per le politiche di occupazione e formazione (Obiettivo 3). I Fondi Strutturali sono quattro: il Fondo Europeo di Sviluppo Regionale (FESR), che finanzia le infrastrutture, la ricerca scientifica e gli investimenti delle Piccole e medie imprese, lo sviluppo locale e l’occupazione; il Fondo Sociale Europeo (FSE), che promuove le politiche per l’istruzione, l’impiego e la formazione professionale; il Fondo Europeo Agricolo di Orientamento e Garanzia (FEAOG), che sostiene gli investimenti strutturali nelle aziende agricole e lo sviluppo rurale; lo Strumento Finanziario di Orientamento della Pesca (SFOP), che promuove l’ammodernamento del settore pesca e dell’acquacoltura. Il POR, Programma Operativo Regionale Sardegna 2000-2006 è un piano settennale di interventi, presentato dal Governo italiano alla Commissione Europea, avente lo scopo di aiutare la regione Sardegna a superare il divario esistente tra il proprio livello di sviluppo e quello medio degli stati membri dell’Unione Europea. Questo divario, per il 2000-2006, oltre che la Sardegna, interessa anche la Sicilia, la Campania, la Basilicata,la Calabria e la Puglia, tutte regioni italiane comprese nel cosiddetto Obiettivo 1. Nel POR Sardegna sono state individuate sei grandi linee di sviluppo definite Assi: Risorse naturali (Asse I), Risorse culturali (Asse II), Risorse - Chi ha diritto a ricevere i finanziamenti Europei? Hanno diritto a ricevere i finanziamenti sia le Amministrazioni pubbliche che i privati incluse le imprese singole o associate, associazioni professionali, organizzazioni no profit, scuole, i disoccupati e le cosiddette categorie deboli. umane (Asse III), Sistemi locali di sviluppo (Asse IV), Città (Asse V), Reti e nodi di servizio (Asse VI). - Chi può fornire informazioni riguardanti i finanziamenti? Per sapere di più consultare il sito Internet www.regione.sardegna.it o scrivere agli Assessorati regionali competenti. È anche possibile contattare le amministrazioni locali (Provincia, Comune e Comunità Montane). Ci sono molti punti di informazione in tutta la Sardegna che sono specializzati nell'assistenza per privati cittadini riguardo le attività comunitarie. È anche possibile ottenere informazioni sui fondi strutturali da associazioni professionali. in questi anni subiranno delle modifiche. La Sardegna, non rientrando più nei parametri delle regioni Obiettivo 1, dovrà intervenire in maniera più All’interno di ciascun Asse sono stati identificati gli strumenti di attuazione definiti Misure, identificate da un doppio numero (il primo individua l’Asse ed il secondo la Misura). Nel 2007 si aprirà un nuovo periodo di programmazione comunitaria, che si concluderà nel 2013. I Fondi Europei così come sono stati proposti mirata per migliorare la propria competitività. Per esempio ottimizzando le proprie capacità istituzionali, sviluppando la società della conoscenza (formazione, istruzione, ricerca e società dell’informazione), accrescendo la qualità della vita attraverso un uso sostenibile delle risorse ambientali (energie rinnovabili, risorse idriche, rifiuti, difesa del suolo), sviluppando e rendendo più competitivi i sistemi produttivi. Tra il 2007 e il 2013 la Sardegna disporrà complessivamente di oltre 8.400 milioni di euro, di cui 2.431 provenienti dai Fondi strutturali (FESR e FSE), 1.252 le risorse comunitarie assegnate per lo sviluppo rurale e 2.252 milioni di euro i fondi del Governo nazionale per le aree sottoutilizzate. SARDINIA AND STRUCTURAL FUNDS FREQUENTLY ANSWERED QUESTIONS The Structural Funds are an important source of financing that the European Union makes available to regions that are lagging behind in - How are European regional funds made available? development (Objective 1) and to areas with structural deficits (Objective 2), as well as for strategies leading to full employment and vocational Sardinia receives funding from a variety of different programmes – under the training (Objective 3). There are four Structural Funds: the European Regional Development Fund (ERDF), which finances infrastructure, scientific regional operation programme for Sardinia 2000-2006, and from smaller research and investments in small and medium enterprises, local development and employment; the European Social Fund (ESF), which promotes programmes such as Leader+ and Interreg. It also receives funding for research, transport, schools and local development from multi-regional programmes. Set-up and management of the fund is shared between the European Commission and the region. However the day to day management of funding is the responsibility of national and regional bodies and it is these authorities which policies for education, employment and vocational training; the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF), which supports structural investments in farm industries and rural development; and the Financial Instrument for Fisheries Guidance (FIFG), which promotes modernization in the fishing and aquaculture sectors. The Regional Operational Programme (ROP) for Sardinia 2000-2006 is a seven-year plan of interventions presented by the Italian government are responsible for launching tenders and calls for interest from potential to the European Commission the purpose of which is to help Sardinia to bridge the gap between its level of development and the average level of beneficiaries. Lists of beneficiaries are drawn up on the basis of merit. Member States of the European Union. For the period 2000-2006, this gap involved not only Sardinia, but also Sicily, Campania, Basilicata, Calabria and Puglia, all Italian regions included in Objective 1. - Who is eligible to receive European funding? In Sardinia’s regional operational programme, six main lines of development, defined as Priorities, were singled out: Natural Resources (Priority Both public and private companies are eligible, including single or associated I), Cultural Resources (Priority II), Human Resources (Priority III), Local Development Systems (Priority IV), Cities (Priority V), Networks and Service enterprises, professional associations and non-profit organizations, schools, Nodes (Priority VI). the jobless and the so-called weaker categories. - Who can supply information on funding? To find out more, consult www.regione.sardegna.it, or write to the competent Within each priority, the instruments for their implementation, defined as Measures, were identified and given a double number (the first is the number of the Priority and the second is that of the Measure). 2007 will see the beginning of a new period in Community planning which is due to end in 2013. Thus European funds will undergo changes with respect regional councils. It is also possible to contact local administrations (provinces, to the period now coming to a conclusion. Sardinia, which no longer is included among Objective 1 regions, will have to intervene in a more targeted way to municipalities and mountain communities). There are many information centres improve its competitiveness. This can be accomplished by optimizing its institutional capacities, developing its knowledge society (through vocational training, and desks all over Sardinia that specialize in assisting companies and private education, research and the information society); by improving the quality of life through sustainable use of environmental resources (renewable energy citizens with regard to Community activities. It is also possible to obtain sources, water resources, waste processing, soil protection); by developing productive systems and making them more competitive. Between 2007 and 2013 information on Structural Funds from professional associations. Sardinia will have available more than 8,400 million euros, of which 2,431 million coming from the Structural Funds (ERDF and ESF), 1,252 million from Community resources assigned for rural development and 2,252 million from funds supplied by the national government for areas not sufficiently developed. DATI RIEPILOGATIVI UNIONE EUROPEA REPUBBLICA ITALIANA POR SARDEGNA DISTRIBUZIONE FINANZIARIA PER FONDO FINANCIAL DISTRIBUTION BY FUND FESR FESR / ERDF 2.600.980.000,00 SFOP SFOP / FIFG TOTALE RISORSE PUBBLICHE (IN EURO) TOTAL PUBLIC RESOURCES 4.236.586.000,00 FEOGA 54.022.000,00 FEOGA / EAGGF 837.156.000,00 FSE / ESF 744.428.000,00 FSE POR SARDEGNA FONDO FESR ERDF FUND MILIONI DI EURO EUR MILLION 474,41 2.126,57 2.600,98 AMBITO D’INTERVENTO AREAS OF INTERVENTION SETTORE PRODUTTIVO PRODUCTIVE ENVIRONMENT INFRASTRUTTURE DI BASE BASIC INFRASTRUCTURES BUDGET COMPLESSIVO TOTAL BUDGET % SUL TOT % OF TOTAL AIUTI ALLE IMPRESE SUPPORT FOR SMEs 217,11 8,4% TURISMO TOURISM 180,92 7,0% 76,38 2,9% TRASPORTI TRANSPORT INFRASTRUCTURE 299,82 11,5% TECNOLOGIE, SERVIZI AL PUBBLICO SERVICES AND APPLICATIONS FOR THE CITIZEN 150,26 5,8% 1.562,49 60,1% INFRASTRUTTURE SOCIALI SOCIAL AND PUBLIC HEALTH INFRASTRUCTURE 84,33 3,2% AZIONI DI SUPPORTO ALL’ATTUAZIONE SUPPORT FOR IMPLEMENTATION 29,67 1,1% BUDGET COMPLESSIVO TOTAL BUDGET % SUL TOT % OF TOTAL RSTI RTDI DISTRIBUZIONE PER AMBITO D’INTERVENTO DISTRIBUTION BY AREAS OF INTERVENTION 3,20% 1,10% 8,40% 7,00% 2,90% 11,50% AMBIENTE ENVIRONMENTAL INFRASTRUCTURE 60,10% 5,80% TOT POR SARDEGNA FONDO SFOP FIFG FUND MILIONI DI EURO AMBITO D’INTERVENTO EUR MILLION AREAS OF INTERVENTION 43,22 10,81 54,02 INVESTIMENTI STRUTTURALI E INFRASTRUTTURALI STRUCTURAL AND INFRASTRUCTURAL INVESTMENTS ALTRE MISURE OTHER MEASURES DISTRIBUZIONE PER AMBITO D’INTERVENTO DISTRIBUTION BY AREAS OF INTERVENTION ACQUACOLTURA AQUACULTURE 13,43 24,90% TRASFORMAZIONE E COMMERCIALIZZAZIONE PROCESSING AND MARKETING 10,00 18,50% 12,80% ATTREZZATURA DI PORTI E PESCHERECCI, PROTEZIONE E SVILUPPO DELLE RISORSE ACQUATICHE FISHING PORT FACILITIES AND PROTECTION AND DEVELOPMENT OF AQUATIC RESOURCES 19,79 36,60% 1,90% MISURE SOCIOECONOMICHE SOCIOECONOMIC MEASURES 1,00 1,90% INTERVENTI DI PROFESSIONISTI, PICCOLA PESCA 6,92 12,80% AZIONI INNOVATIVE INNOVATIVE ACTIONS 1,20 2,20% PROMOZIONE DEI PRODOTTI DELLA PESCA PROMOTING OF FISHERIES PRODUCTS 1,68 3,10% OPERATIONS BY MEMBERS OF THE TRADE, SMALL-SCALE COASTAL FISHING AND INLAND FISHING 24,90% 18,50% 3,10% 2,20% 36,60% TOT POR SARDEGNA FONDO FEOGA EAGGF FUND MILIONI DI EURO AMBITO D’INTERVENTO EUR MILLION AREAS OF INTERVENTION 608,39 228,77 INVESTIMENTI PER LA COMPETITIVITÀ DEL SETTORE AGRICOLO INVESTMENTS TO FAVOUR COMPETITIVENESS IN THE AGRICULTURAL SECTOR SVILUPPO RURALE RURAL DEVELOPMENT BUDGET COMPLESSIVO TOTAL BUDGET MODERNIZZAZIONE E QUALITÀ DEL SETTORE AGROALIMENTARE MODERNIZATION AND QUALITY ENHANCEMENT IN THE AGRIBUSINESS SECT. 448,35 SOSTEGNO AI GIOVANI AGRICOLTORI SUPPORT FOR YOUNG FARMERS 9,79% 6,00 0,70% RAZIONALIZZAZIONE DELL’USO DELLA RISORSA IDRICA AGRICULTURAL WATER RESOURCES MANAGEMENT 49,25 5,89% RIPRISTINO E PREVENZIONE DEI DANNI DA CALAMITÀ NATURALI RESTORING AND PREVENTION OF DAMAGE CAUSED BY NATURAL DISASTERS 22,78 2,70% SERVIZI ALLA POPOLAZIONE RURALE BASIC SERVICES FOR THE RURAL ECONOMY AND POPULATION 15,66 1,90% 58,50 6,99% 11,00 1,30% 143,61 17,18% FORMAZIONE SPECIFICA IN AGRICOLTURA AGRICULTURE-SPECIFIC VOCATIONAL TRAINING VALORIZ. PATRIMONIO RURALE E DIVERSIFICAZ. ATTIVITÀ PER L’OCCUPAZIONE DEVELOP. OF THE RURAL HERITAGE AND DIVERSIFICATION OF ACTIVITIES TO FAVOUR EMPLOYMENT CONSERVAZIONE DEL PATRIMONIO FORESTALE CONSERVATION OF THE FORESTRY HERITAGE DISTRIBUZIONE PER AMBITO D’INTERVENTO DISTRIBUTION BY AREAS OF INTERVENTION 53,55% 82,00 INFRASTRUTTURE RURALI RURAL INFRASTRUCTURES 837,16 % SUL TOT % OF TOTAL 53,55% 9,79% 0,70% 5,89% 2,70% 1,90% 6,99% 1,30% 17,18% TOT POR SARDEGNA FONDO FSE ESF FUND MILIONI DI EURO AMBITO D’INTERVENTO EUR MILLION AREAS OF INTERVENTION BUDGET COMPLESSIVO TOTAL BUDGET POLITICHE PER IL MERCATO DEL LAVORO LABOUR MARKET POLICY INTEGRAZIONE SOCIALE SOCIAL INCLUSION 744,42 RISORSE UMANE HUMAN RESOURCES % SUL TOT % OF TOTAL 5,80% 79,28 10,60% 10,60% 17,30% 61,00 8,20% POTENZIAMENTO DELL’ISTRUZIONE E DELLA FORMAZIONE PROFESSIONALE 432,49 DEVELOPING EDUCATIONAL AND VOCATIONAL TRAINING 58,10% FLESSIBILITÀ DELLE FORZE DI LAVORO, ATTIVITÀ IMPRENDITORIALE, INNOVAZIONE, INFORMAZIONE E TECNOLOGIE DELLE COMUNICAZIONI WORKFORCE FLEXIBILITY, ENTREPRENEURIAL ACTIVITY, INNOVATION, INFORMATION AND COMMUNICATION 128,65 17,30% 43,00 5,80% AZIONI POSITIVE PER LE DONNE SUL MERCATO DEL LAVORO POSITIVE LABOUR MARKET ACTIONS FOR WOMEN DISTRIBUZIONE PER AMBITO D’INTERVENTO DISTRIBUTION BY AREAS OF INTERVENTION 8,20% 58,10% Hanno collaborato alla realizzazione del calendario I Direttori generali degli Assessorati coinvolti, in particolare: The following persons contributed to the preparation of this calendar The general managers of the councils involved, in particular: Edoardo Balzarini Assessorato ai Lavori Pubblici of the Public Works Council Carlo Boni Corpo Forestale e di Vigilanza Ambientale of the Forestry and Environmental Vigilance Corps Alessandro De Martini Assessorato Difesa dell’Ambiente of the Environmental Protection Council Roberto Neroni Assessorato al Lavoro, Formazione professionale, Cooperazione e Sicurezza sociale of the Council for Labour, Vocational Training, Cooperation and Social Security Alfonso Orefice Assessorato Agricoltura e Riforma agropastorale of the Agriculture and Land Reform Council Franco Sardi Assessorato Pubblica Istruzione, Beni culturali, Informazione, Spettacolo e Sport i Responsabili, i Referenti di Misura, i Responsabili di procedimento regionali, nonché i Responsabili e Referenti a livello locale, ed in particolare: of the Council for Public Education, Cultural Heritage, Information, Entertainment and Sports The persons responsible, the reference persons for the Measures, the persons responsible for regional procedures and the persons responsible and their persons of reference at the local level, and in particular: Alessandro Assiero, Pietro Paolo Atzori, M. Antonietta Badas, Cinthja Balia, Pasquale Brundu, Bruno Caboi, Giampaolo Campus, Maria Giovanna Campus, Giulio Capobianco, Luigi Caredda, Giorgio Onorato Cicalò, Gonaria Assunta Daga, Giuseppe Delogu, Luca Galassi, Salvatore Ledda, Franca Leuzzi, Mariano Marinelli, Antonio Mascia, Franca Mattu, Robertino Meloni, Maria Gabriella Mulas, Mario Murgia, Maria Assunta Orrù, Sergio Pes, Paolo Podda, Baldassarre Riu, Nicoletta Sannio, Giuseppina Serra, Delfina Spiga, Benedetta Stara, Marco Usai Per il Centro Regionale di Programmazione: For the Regional Planning Centre: Maria Teresa Serra, Valentina Manca Le Società di Assistenza tecnica al POR: The companies providing technical assistance for the regional operational programmes: Paola Scuccimarra, Lucia Angotzi - Ecosfera Stefania Milia, Giuseppe Lenigno - Euresgroup Nicoletta Ricciardulli, Loredana Furcas, Francesca Loddo - Agriconsulting Si ringraziano inoltre tutti coloro che, pur non espressamente citati, hanno contribuito con la loro preziosa collaborazione alla realizzazione del materiale fotografico. A cura di: We also wish to thank all those who, although not specifically mentioned, contributed with their precious assistance in providing the photographic material. Edited by: Regione Autonoma della Sardegna Centro Regionale di Programmazione Via Mameli 88, 09123 Cagliari Ufficio Relazioni con il Pubblico 070 606 7028 Fax 070 6065161 www.regione.sardegna.it [email protected] Coordinamento redazionale: Centro Regionale di Programmazione Piano di Comunicazione del POR Sardegna Autorità di Gestione del POR Salvatore Orlando Responsabile del Piano di Comunicazione Graziella Pisu Il calendario è stato realizzato nell’ambito del Piano di Comunicazione del POR Sardegna 2000-2006 e finanziato all’interno della Misura 7.1 Ideazione, progetto grafico, testi e coordinamento Editorial coordination: Regional Planning Centre ROP Sardinia Communications Planning ROP Sardinia Management Authority Person responsible for the Communications’ Plan The calendar is published within the framework of the Communications Plan of ROP Sardinia 2000-2006 and financed with funds assigned to Measure 7.1 Progetto fotografico e foto: Dessì&Monari Stampa: Arti Grafiche Pisano