CER308_parte3 - Confindustria Ceramica

Transcript

CER308_parte3 - Confindustria Ceramica
CER MENSILE 21x29,7+abb
ROBILANTE (CN)
Regione Ponte Nuovo
Tel. 0171 / 75.03.00
Fax 0171 / 78.444
18-02-2005
MILANO
Via A. Ressi, 10
Tel. 02 / 67.71.351
Fax 02 / 67.71.35.48
16:43
Pagina 1
ABBAZIA DI FOSSANOVA (LT)
Località Ripa o' Mucchi
Tel. 0773 / 937.1
Fax 0773 / 939.058
Fax 0773 / 939.456
PIEDIMONTE DI
SESSA AURUNCA (CE)
Tel. 0823 / 93.31.33
Tel. 0823 / 93.34.07
Fax 0823 / 93.35.28
MONTE S.PIETRO (BO)
Via Marche 1/A
Tel. 051 / 675.94.91
Fax 051 / 675.94.92
THIENE (VI)
c/o Martini sabbie ind. s.p.a.
Via Terraglioni, 42/B
36030 Montecchio Prec. (VI)
Tel. 0445 / 86.43.00
Fax 0445 / 86.51.40
VIAREGGIO (LU)
c/o S.Q.D. s.r.l.
Via Comparini, 214
55049 - Viareggio (LU)
Tel. 0584 / 39.07.66
Fax 0584 / 39.03.00
AZIENDA CERTIFICATA SECONDO LA NORMA UNI EN ISO 9001:2000 certificato n. 200/3
GALLERIA
CER
Materiali e tecnologie
per il grès porcellanato
Stampi e presse
CERGALLERIA
ANATOMIA
del “re porcellanato”
di Luca Luberto
Nato come prodotto per applicazioni tecniche (pavimentazioni di ambienti particolarmente sollecitati,
come i locali pubblici ed industriali), il grès porcellanato ha
visto aumentare sensibilmente, grazie anche all'intensa attività di ricerca e sviluppo tipologica e tecnologica, la propria
quota di mercato. Alle caratteristiche tecniche si è, infatti,
unita un’intensa ricerca estetica impegnata a soddisfare le
esigenze di ambienti sia residenziali che commerciali, quali
centri commerciali, uffici, alberghi, ristoranti.
Nel 1990 la produzione di grès porcellanato era di poco
superiore ai 40 milioni di metri quadrati, a fronte di una
produzione totale di 445 milioni, dove la “monocottura”,
sia nella versione a pasta bianca e rossa, rappresentava il
prodotto di punta dell’industria ceramica italiana con oltre
270 milioni e oltre il 60% dell’intero portafoglio prodotti.
In soli cinque anni il grès porcellanato ha visto raddoppiare
le quantità prodotte, superando gli 80 milioni di metri quadrati (allora quasi il 15% dell’intera produzione nazionale),
mentre contemporaneamente la produzione di monocottura raggiungeva il punto massimo con oltre 350 milioni di
metri quadrati, superando il 62% del portafoglio prodotti.
Dal 1995 il gres porcellanato ha continuato il suo trend di
crescita erodendo quote a tutti gli altri comparti, ma in particolare alle monocottura, fino ad arrivare - all’inizio del
nuovo millennio - al ‘passaggio del testimone’ della leadership dalla monocottura (259,7 milioni di metri quadrati) al
grès porcellanato con 268,5 milioni di metri quadrati prodotti.
Nell’ultima rilevazione disponibile, riferita all’anno 2006, il
grès porcellanato, in costante crescita dal 1988, ha superato
la barriera dei 380 milioni di metri quadrati, confermando
la sua indiscussa predominanza nel panorama industriale
italiano, con una quota superiore ai 2/3 dell’intera produzione nazionale italiana. La versione smaltata, con 255
milioni di metri quadrati prodotti, si conferma per il sesto
anno consecutivo la tipologia che registra i maggiori volumi, ed è quasi il doppio della versione non smaltata che ha
raggiunto i 128 milioni di metri quadrati prodotti. Il porcellanato a tutto impasto si è stabilizzato sui livelli di produzione registrati nel 2003, ma tuttavia in calo rispetto ai
PORCELAIN TILE,
anatomy of a champion
Originally developed as a
product for technical applications
(floor coverings in high-stress areas such
as public and industrial spaces),
porcelain tile has achieved a
considerable increase in market share as
a result of intense research into both end
products
and
manufacturing
technologies. R&D has concentrated not
only on technical characteristics but also
on aesthetic qualities in order to meet
the requirements of both residential and
commercial applications, such as
shopping centres, offices, hotels and
restaurants.
In 1990 porcelain tile accounted for
90 CER marzo/aprile 2008
just over 40 million square metres of the
total tile production of 445 million
square metres. White and red body
single-fired tile was the Italian ceramic
industry’s core product with a
production in excess of 270 million
square metres and a share of more than
60% of the entire product portfolio.
Within five years porcelain tile
volumes had doubled to more than 80
million square metres (at the time
almost 15% of the entire national
production), while the production of
single-fired tile hit an all-time high of
350 million square metres, more than
62% of the product portfolio.
CERGALLERIA
volumi prodotti all’inizio del millennio (oltre 147 milioni),
a fronte di una versione smaltata che ha pressoché raddoppiato i volumi registrati ad inizio decennio.
Secondo le evidenze della 27° Indagine Statistica Nazionale,
nel 2006 erano attivi 511 forni a “monostrato a rulli”, di
questi quasi il 65 % dedicati alla produzione di gres porcellanato. Nei 113 impianti utilizzati per la produzione di grès
porcellanato non smaltato, vengono prodotti formati prevalentemente quadrati, oltre l’80% della produzione, dove il
“classico” 30x30/33x33” copre oltre il 32% e i formati
“40x40/50x50” con quasi il 21%. I grandi formati quadrati
(60x60 e 90x90) rappresentano oltre il 13% della produzione, e registrando un incremento di oltre il 35% rispetto alla
rilevazione dell’anno precedente. Il rimanente 20% è composto in prevalenza da formati rettangolari di medio grande
dimensione (20x40 e 30x50).
La versione smaltata del grès porcellanato, cotto nei 328
forni dedicati, per oltre il 90% della produzione si presenta
in formati quadrati, dove il “30x30/33x33” e il
“40x40/50x50” coprono quasi l’80% della produzione totale. I grandissimi formati ancora non hanno raggiunto quantitativi statisticamente significativi.
Il grès porcellanato a tutta massa, secondo le evidenze dell’indagine “Struttura dei costi e dinamiche tendenziali nelle
diverse tipologie di piastrelle di ceramica” realizzata dal
Centro Studi dell’Associazione, è la tipologia che presenta i
costi di fabbricazione più elevati.
Nel 2006 il costo di fabbricazione di un metro quadrato di
grès porcellanato smaltato era di 8,20, valore che nella rilevazione relativa al primo semestre 2007 mostrava una
sostanziale stabilità, mentre il costo di produzione del gres
porcellano smaltato, pari a 7,27 /mq nel 2006, ha registra-
Grès porcellanato: forni produttivi e volumi
Porcelain tile: kilns and volumes
Fonte/Source: Centro Studi Confindustria Ceramica
From 1995 onwards porcelain tile
continued its growth trend, eroding
shares held by other products,
particularly single-fired tile. At the
beginning of the new millennium
porcelain tile finally overtook singlefired tile as the leading product, with
268.5 million square metres against
259.7 million square metres.
According to the latest figures
available, those for the year 2006,
porcelain tile output exceeded 380
million square metres on the back of
growth that has continued since 1988,
confirming its unchallenged leadership
position in the Italian industry with a
share of more than two-thirds of total
Italian production. For the sixth year
running, glazed porcelain tile was the
type with greatest volumes with a
production of 255 million square metres,
almost double that of unglazed tile (128
million square metres). Unglazed
porcelain tile stabilised at the levels of
production of 2003, albeit lower than
the volumes produced at the beginning of
the millennium (more than 147 million
square metres), while the glazed version
almost doubled the volumes reached at
the beginning of the decade.
According to the figures from the 27th
National Statistical Survey, in 2006
there were 511 single-layer roller kilns,
of which almost 65% were devoted to
the production of porcelain tile. The 113
plants used for the production of
unglazed porcelain tile were producing
prevalently square sizes (more than
80% of production). The classic 30x30
cm / 33x33 cm size accounted for more
than 32% of the total and 40x40 cm /
50x50 cm sizes almost 21%. Large
square sizes (60x60 cm and 90x90 cm)
accounted for more than 13% of
production and increased by more than
35% relative to the previous year. The
remaining 20% consisted prevalently of
medium-large rectangular sizes (20x40
2008 marzo/aprile CER 91
CERGALLERIA
to un incremento del 1,5% nel primo semestre dello scorso
anno.
Le principali voci di costo sono relative alle materie prime,
comprensive di smalti e colori, con 2,04/mq per la versione smaltata e 2,28/mq per il grès tecnico. Nella rilevazione
del semestre 2007 questa voce di costo composita ha fatto
registrare aumenti dell’ordine del 2% per il gres tecnico e
dello 0,5% per la versione smaltata.
Il personale di produzione ha inciso sul costo totale di
fabbricazione per oltre il 20% per il non smaltato e il
22,5% per la versione smaltata, registrando nel semestre
aumenti rispettivamente dello 0,75% e 2,22%.
Le energie (sia termica che elettrica) concorrono al costo
totale di fabbricazione per un 14,5% nella versione smaltata e del 18% per il tutto impasto.
Infine la voce “acquisti corredi e lavorazioni esterne” incide per un 11% sul costo totale di fabbricazione per il grès
porcellanato non smaltato e per un 14,5% per la versione
smaltata.
[email protected]
Grès porcellanato: costo medio di fabbricazione - 2005/2006 e primo semestre 2007
Porcelain tile: average manufacturing costs - 2005/2006 and first half of 2007
Valori espressi in Euro/mq; values in Euro/sq.m
Materie
prime
Raw
materials
Smalti
Glazes
Energia
elettrica
Electrical
energy
Energia
termica
Heat
energy
2005
1,89
0,41
0,44
0,72
0,84
2006
1,81
0,47
0,52
0,96
1° sem./1st
half 2007
1,81
0,51
0,51
2005
1,35
0,65
2006
1,36
1° sem./1st
half 2007
Costo medio generale
(tutte le tipologie di
piastrelle)
Grès porcellanato
non smaltato
Unglazed porcelain
tile
Grès porcellanato
smaltato
Glazed porcelain tile
General average cost
(all types of ceramic tiles)
Personale
Produzione
Production
personnel
Acq.Corredi e
Lav. Esterne
Accessories and
outsourcing
Ammortamenti
Depreciation
TOTALE
TOTAL
0,34
1,69
1,02
0,71
8,07
0,82
0,34
1,68
0,92
0,68
8,20
0,92
0,70
0,36
1,69
1,07
0,61
8,18
0,30
0,58
0,70
0,28
1,64
0,87
0,48
6,86
0,68
0,34
0,72
0,70
0,30
1,63
1,06
0,48
7,27
1,34
0,71
0,36
0,73
0,69
0,34
1,67
1,03
0,51
7,38
2005
1,25
0,60
0,31
0,57
0,64
0,27
1,64
0,77
0,48
6,53
2006
1,26
0,64
0,38
0,72
0,68
0,30
1,63
0,88
0,49
6,97
1° sem./1st
half 2007
1,27
0,68
0,39
0,73
0,66
0,33
1,66
0,92
0,48
7,11
Materiali
Imballaggi
consumo
Packaging
Consumables
Fonte/Source: Centro Studi Confindustria Ceramica
cm and 30x50 cm).
Square sizes accounted for more than
90% of glazed porcelain tile production,
which was fired in 328 dedicated kilns.
The 30x30 cm / 33x33 cm and 40x40
cm / 50x50 cm sizes accounted for
almost 80% of total production. Very
large sizes have not yet reached
statistically significant levels.
According to a report entitled “Cost
structure and trends in various types of
ceramic tiles” conducted by the
Association’s Study Centre, unglazed
porcelain tile is the type with highest
manufacturing costs.
In 2006 the manufacturing cost of one
92 CER marzo/aprile 2008
square metre of glazed porcelain tile
stood at 8.20, a value that remained
almost unchanged in the first half of
2007. The manufacturing cost of glazed
porcelain tile was 7.27 /sq.m in 2006
and rose by 1.5% in the first half of last
year.
The main cost items are raw
materials, including glazes and colours,
with 2.04 /sq.m for glazed tile and 2.28
/sq.m for unglazed tile. This composite
cost item rose by around 2% for
unglazed porcelain tile and 0.5% for
glazed porcelain tile in the first half of
2007.
Production personnel accounted for
more than 20% of the manufacturing
costs of unglazed porcelain tile and
22.5% of glazed porcelain tile,
increasing in the first half of 2007 by
0.75% and 2.22% respectively.
Thermal and electrical energy
contribute
to
14.5%
of
the
manufacturing costs of glazed porcelain
tile and 18% of unglazed porcelain tile.
Lastly, the item “accessories and
outsourcing” accounts for 11% of the
total manufacturing cost of unglazed
porcelain tile and 14.5% of glazed
porcelain tile.
[email protected]
CERGALLERIA
Materiali e tecnologie per il grès porcellanato
PEDRINI
Via Fusine, 1 - 24060 Carrobbio degli Angeli (BG)
Tel 035 4259111 - Fax 035 4259286
www.pedrini.it - [email protected]
M 644 PEDRINI,
calibratura e spianatura del grès porcellanato
La M 644 PEDRINI garantisce condizioni di lavoro ottimali
per gli utensili diamantati che, con una maggiore efficacia,
sono in grado di effettuare grandi asportazioni superficiali.
Ciò si traduce in alta velocità produttiva e ridotti consumi di
energia e utensili, evitando anche di esercitare quello stress
sulle piastrelle che può provocarne la rottura.
Una coppia di rulli a dischi diamantati (Deep Grooving
System) esegue la solcatura profonda eliminando fino
all’85% di tutto il volume del materiale superficiale e
realizzando tutto l’affondamento necessario per recuperare
errori di stampaggio, deformazioni di cottura, differenze di
spessore e profondità del tono riscontrabili in ogni lotto di
piastrelle.
Se confrontata alle tradizionali tecnologie che impiegano gli
utensili diamantati sul “pieno”, questa tecnologia, a parità
di materiale superficiale demolito, impiega un terzo
dell’energia e quindi esercita sulla piastrella un terzo dello
stress.
L’operazione di calibratura dello spessore e di spianatura
viene completata da un gruppo di quattro teste Aquila
equipaggiate con utensili satellitari a fascia molto larga che
eliminano progressivamente le creste fino a generare il
piano in corrispondenza del fondo dei solchi.
Grazie alla solcatura profonda precedentemente eseguita,
questi utensili operano su superfici ridotte, cioè solo sulle
creste, che rappresentano il 15% della superficie da
lavorare.
In tal modo si realizzano le condizioni operative ottimali per
tutti gli utensili, che a fronte di un’elevatissima efficienza,
producono un ridottissimo consumo di utensili diamantati
per ogni metro quadrato lavorato, addirittura inferiore a
Euro 0,02 per ogni decimo di millimetro di affondamento.
Il risparmio degli utensili per la calibratura e spianatura,
ottenuto con la nuova
tecnologia Pedrini permette
di eseguire affondamenti
più elevati, eliminando il
ripasso.
M 644 PEDRINI,
gauging and flattening of porcelain stoneware
M 644 PEDRINI ensures the best working conditions for
the diamond tools that, with a higher efficiency, are able to
carry out significant surface removals. This results in a high
productive speed and reduced energy and tool
consumption, also avoiding stresses on the tiles that could
lead to their breakage.
A couple of diamond-disk rollers (Deep Grooving System)
carries out the deep grooving removing up to 85% of the
whole surface material volume, with the deepening
necessary to recover printing errors, firing strains, shade
depth and thickness differences that can be found in any
tile batch.
Compared with the traditional technologies using diamond
tools on “solid”, this technology uses one third of energy
and thus exerts one third of the stress only on the tile, with
the same quantity of removed surface material.
The thickness gauging and flattening is completed by a unit
of four Aquila heads, equipped with satellite tools with very
wide band progressively removing the crests till generating
a flat plane in the groove bottom.
Thanks to the deep grooving previously performed, these
tools operate on reduced surfaces, namely on crests only,
representing 15% of the surface to be treated.
In this way, the best operating conditions can be achieved
for all tools, with a minimal consumption of diamond tools
by each treated square meter of less than 0.02 E/every
grooving millimeter tenth and an extremely high output.
The saving in gauging and flattening tools, achieved with
the new Pedrini technology,
enables to achieve deeper
grooving, without a second
passage.
2008 marzo/aprile CER 93
CERGALLERIA Materiali
e tecnologie per il grès porcellanato
GRUPPO MINERALI
Materie prime per la produzione di ceramica sanitaria
Raw materials for the production of sanitary ware
P.zza Martiri della Libertà, 4 - 28100 Novara
Tel 0321 390251 - Fax 0321 391874
www.gruppominerali.com - [email protected]
Materie prime per la produzione
di grès porcellanato e ceramica sanitaria
Il GRUPPO MINERALI SPA con l’acquisizione nel Febbraio
2007 della MAFFEI SPA, società mineraria quotata in borsa
e certificata ISO 9001/2000, è oggi il più importante gruppo
minerario italiano ed è un punto di riferimento per tutte le
aziende le cui produzioni prevedano l’utilizzo di materie
prime minerali.
La crescente richiesta di prodotti di alta qualità, politica
dominante delle maggiori multinazionali del settore, ha
fatto sì che in tutti gli stabilimenti di macinazione del
GRUPPO MINERALI SPA e della MAFFEI SPA fosse attuata una
costante politica di potenziamento degli impianti e delle
strutture legate al controllo qualità dei prodotti, al fine di
offrire alla clientela un servizio tempestivo ed affidabile in
termini qualitativi e quantitativi.
Le sinergie tra i due Gruppi hanno permesso un
ampliamento della gamma prodotti per tutti i settori e una
più ampia distribuzione delle miniere e degli impianti di
macinazione sul territorio nazionale consentendo un
migliore servizio al cliente.
Raw materials for the production
of porcelain stoneware and ceramic sanitary ware
GRUPPO MINERALI S.P.A., with the acquisition in February 2007
of MAFFEI S.P.A., a mining company quoted at the Stock
Exchange and certified ISO 9001/2000, is now the largest
Italian mining group and a reference point for all companies
that use mineral raw materials for their production.
The growing demand for high quality products, the
predominant policy practiced by the larger multinationals in
this sector, has been the reason for the constant development
and improvement of the production systems of the GRUPPO
MINERALI S.P.A. and MAFFEI S.P.A. and their quality control
structures, in order to offer their clients a reliable and timely
service, in terms of both quality and quantity.
The synergy
Materie prime per la produzione di grès porcellanato
between both
Raw materials for the production of porcelain stoneware
groups allows for
an enlargement of
the product range
for all industries
and a denser
distribution of the
mines and the
grinding plants all
over Italy, which
permits a better
service to the
client.
94 CER marzo/aprile 2008
21x29,7 G.Minerali 19-04-2005 9:48 Pagina 1
C
Colori compositi
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
CERGALLERIA Materiali
e tecnologie per il grès porcellanato
SICER
Via della Chimica, 48 - 41042 Spezzano (MO)
Tel 0536 927911 - Fax 0536 927980
www.sicer.it - [email protected]
Smalti MICACEI
Solo l’innovazione proveniente da una costante ricerca
materica e creativa diventa strumento indispensabile di lavoro
per rimanere ai vertici di un mondo ceramico sempre più
globalizzato. Sicer ha sempre fatto, di questi principi, una
scelta aziendale prioritaria, investendo costantemente e con
forza in nuovi progetti, nuove idee e personale sempre più
preparato a rispondere alle continue e pressanti esigenze che
il mercato ceramico presenta.
In questo contesto, Sicer presenta nuove ed inedite
serie di progetti ceramici per pavimento, rivestimento e terzo
fuoco, sviluppate con materie innovative ed idee originali: una
nuova linea di prodotti denominata “SMALTI MICACEI”.
Sono smalti metallizzati matt da applicare a disco, aerografo
o serigrafia idonei per cotture in grès porcellanato a 1200°C o
su impasti da monoporosa a 1120°/1130°C. Applicabili a
spessori molto bassi, hanno ottime caratteristiche tecniche e
di resistenza agli acidi e consentono di ottenere effetti
materici interessanti conferendo al progetto finito un notevole
valore aggiunto.
96 CER marzo/aprile 2008
Glazes MICACEI
Innovation, that’s come from regular daily research, is getting
essential working instrument to stay at the top of the more
and more globalized ceramic world.
Sicer has always considered that sentence as high priority
how to run the Company, investing regularly in new projects,
new ideas and personnel more and more prepared to give
answers to the continue and strong needs searched by
ceramic market.
In this context, Sicer introduces new and never shown before,
series of floor tile and decoration projects developed with
new creative materials and original application ideas: a new
product line called “GLAZES MICACEI”. They are metallic mat
glazes to be applied by disc, spray gun or as printing paste
adequate to be fired at 1200°C on porcelain stoneware cycles
or single firing wall tile 1120-1130°C .
They can be applied at very thin layer having excellent
performances and acid resistance. They result very interesting
effects giving to the project high added value.
CERGALLERIA Materiali
e tecnologie per il grès porcellanato
TECNEMA
Via Abetone Inferiore, 44 - 41053 Maranello (MO)
Tel 0536 942433 - Fax 0536 942449
www.tecnema.it - [email protected]
Serie LUXOR: macchine per la levigatura in crudo
di grès porcellanato
La lavorazione di levigatura a crudo consente di asportare
uno strato che varia da qualche decimo di millimetro fino a
spessori compresi frà uno e due millimetri dalla superficie di
calpestio di piastrelle in “grès porcellanato tecnico”, al fine
di scoprire gli strati inferiori del materiale nei quali, a
seconda delle diverse tecnologie utilizzate per la
fabbricazione, è possibile far risaltare effetti cromatici che
resterebbero nascosti, o comunque meno nitidi ed evidenti,
sulla superficie esterna di pressatura. Il prodotto in uscita
forno avrà un grado di finitura “mat”, dello stesso tipo del
prodotto originario, sul quale è spesso applicata una
spazzolatura con TECNEMA SERIE SPZ nella versione
una o due teste.
La lavorazione è applicabile a tutti quei prodotti
che adottano le tecnologie di fabbricazione
classiche a “tutta massa”, “doppio caricamento in
pressa”, “granulo grosso”, “superficie venata”,
“sali solubili in profondità” e altri per i
quali ad oggi lo sviluppo è in continua
crescita; non è possibile lavorare
prodotti a superficie strutturata.
La lavorazione di levigatura in crudo
viene realizzata in linea alle normali
velocità di lavoro, da 4 a 24 mt/min di
avanzamento, mediante inserimento nella
levigatrice che utilizza sistemi satellittari
con utensili abrasivi rigidi e/o elastici nella
linea di produzione all’uscita pressa, per la
rettifica frontale superiore di piastrelle in formati
SPZ 700
anche oltre 600 mm.
Le soluzioni per ottenere buoni risultati con
l’applicazione di queste tecniche alle velocità richieste
richiedono attenzione ai seguenti problemi:
• regolazioni automatiche della profondità di
asportazione;
• alte velocità di taglio e sgrossature di elevati
spessori;
• utensili e unità di lavoro idonee ad assorbire i
difetti geometrici della produzione;
• sistema di evacuazione polveri efficiente;
• finitura superfici omogenea a bassa rugosità;
Le tecniche adottate utilizzano unità operatrici
ad azione di taglio frontale con più satelliti.
Luxor 5700
LUXOR series: polishing machines for unfired
porcelain stoneware
The process of polishing unfired technical porcelain
stoneware tile involves removing a layer from the top surface
of the tile, its thickness ranging from a few tenths of a
millimetre to one or two millimetres. The purpose is to reveal
the inner layers of the material; according to the different
production technologies employed, this can uncover
chromatic effects that would remain hidden, or else
be less evident, on the pressed outer surface.
When it comes out of the kiln, the tile will have
a matt finish just as it originally did; this
surface finish is then often brushed using
one- or two-head machines from the
TECNEMA SPZ SERIES.
This process can be adopted with all
products for which classic full-body
technologies are used: double
loading tiles, soluble salt tiles,
coarse-grained tiles, and veined
tiles, as well as the other techniques
constantly being developed. It
cannot be used on tiles with
textured surfaces.
The pre-firing polishing operation is carried out on the line at
normal working speeds, from 4 to 24 m/min. The polishing
machine, which uses satellite systems with rigid and/or
elastic abrasion tools, is installed on the production line at
the press exit, for frontal top rectification of tiles in all sizes,
even over 600 mm.
For optimal results in applying these techniques at the
desired speeds, the following issues must be addressed:
• automatic adjustment of layer depth;
• high cutting speeds, removal of thick layers;
• tools and work units that make up for geometric
manufacturing defects;
• efficient dust suction system;
• smooth, even surface finish;
The techniques adopted employ front-cutting,
multiple-satellite operating units.
Testa satellitare / satellite head
98 CER marzo/aprile 2008
CERGALLERIA Stampi
e presse
BMR
Via G. Fattori, 6 - 42019 Scandiano (RE)
Tel 0522 857868 - Fax 0522 856475
www.bmr.it - [email protected]
COLIBRÌ, modulo di rettifica
COLIBRÌ è la rettifica per piccoli listelli che Bmr inserisce nella
gamma delle squadratrici SQUADRA.
Questo modulo di rettifica, di contenute dimensioni, è particolarmente adatto per la rettifica dei listelli da pavimento e rivestimento. È dotato di quattro calibratori frontali contrapposti e
da due bisellatori flottanti.
La flessibilità di questa macchina permette di rettificare listelli
di larghezza da 48 a 600 mm. COLIBRÌ è proposto in linea dopo
il taglio a frattura Cut Crash Bmr, in particolare per i listelli da
rivestimento. I bisellatori flottanti permettono sia di bisellare a
diamante i pezzi speciali con vetrosa, che di effettuare il
bisello rompifilo tagliente delle superfici smaltate.
I componenti principali di COLIBRÌ sono gli stessi
installati sulle rettifiche Squadra, dei grandi formati e delle bordatrici per battiscopa della linea
Tucano. Anche la velocità di lavoro è la medesima dei grandi formati: da 6 a 24 metri lineari al
minuto. Alla linea di prodotti Bmr per rettifica e taglio
si aggiunge così una nuova macchina che soddisfa la
crescente richiesta di flessibilità dei formati.
COLIBRÌ, rectification unit
The COLIBRÌ is a rectification for small listels that Bmr has
added to its range of SQUADRA squaring tools.
This compact rectification unit is particularly suited for
rectifying the edges of listels for floors and walls. It has four,
front-opposed calibrators and two floating chamfering tools.
The flexibility of this machine lets you rectify the edges of
listels with widths ranging from 48 to 600 mm. COLIBRÌ is
positioned in line after the Bmr Cut Crash machine and is
especially good for wall listels. Floating chamfering tools let
you both diamond-chamfer glazed-grit trim tiles and obtain
the sharp, edge-cutting chamfer on glazed surfaces.
The main components of the COLIBRÌ are the same as those
on Squadra rectifying tools, for the
large sizes and the bull-nose tool for
skirting tiles in the Tucano range. The
operating speed is also the same as
for large sizes: from 6 to 24 linear
metres per minute. The range of
Bmr products for rectifying and
cutting now have a new tool,
meeting the growing demand for more
flexible sizes.
TITAN-KONTROL
Via Baldanzese, 35/b - 50041 Calenzano (FI)
Tel 055 8874823 - Fax 055 8877423
www.titan-kontrol.com - [email protected]
C05941 minipressa semiautomatica, 40 tonn.
Pressa idraulica da laboratorio per la formazione per
pressione di qualsiasi manufatto ceramico, piastrelle,
provini, ecc..., avente le seguenti caratteristiche:
• estrazione provino dallo stampo con puntone
idraulico.
• il ciclo di pressatura è programmabile dall'operatore
che imposta i dati di pressione per la prima, seconda
e successive pressature. Si può così simulare il
funzionamento automatico come in produzione.
L'operatore comanderà l'inizio del ciclo e l'estrazione
del provino al termine.
• completa di plc di programmazione touch screen.
• possibilità di programmazione del riempimento
dello stampo.
• possibilità di programmazione del tempo di
pressatura (mantenimento del set-point) alla massima
pressione fino ad un massimo di 11 secondi.
• forza di pressatura regolabile e visualizzata nel
manometro frontale.
100 CER marzo/aprile 2008
C05941 semiautomatic minipress , 40 tons
Laboratory hydraulic press suitable to form by pressure
mould ceramic objects, tiles, test specimens, etc.
Features
• sample extraction by means of hydraulic punch.
• the pressing cycle is programmable by the operator that
enter the pressing data for the first, second and subsequent
pressing phases. It is therefore
possible to simulate the automatic
cycle as in production.
• complete with a touch scree plc for
programming.
• possibility to program the mould
filling.
• possibilty to program the pressing
time (set-point keeping) at the
maximum pressing up to a maximum
value of 11 seconds.
• adjustable pressing force that is
displayed on the front gauge.
C05941
CERGALLERIA Stampi
e presse
OFFICINA TA-RO
Via Montegrappa, 59 - 41042 Ubersetto (MO)
Tel 0536 844168 - Fax 0536 843252
[email protected]
DEAIR ™, tampone per la deareazione in pressa
Uno dei fattori che influenza maggiormente la velocità di
una pressa nella produzione di piastrelle è la cosiddetta
fase di deareazione, necessaria per eliminare l’aria
contenuta tra le polveri ceramiche caricate nelle cavità
dello stampo. Il metodo usato finora per eseguire tale
operazione consiste generalmente nel suddividere la
pressatura in 2 o più passaggi (precompattazione +
compattazione) per consentire all’aria di defluire verso i
bordi periferici dei tamponi (uniche vie di sfogo disponibili
negli stampi tradizionali) ed eseguiti a velocità ridotta al
fine di evitare spostamenti indesiderati delle polveri non
ancora compattate .
Questo sistema però naturalmente incide a tal punto sul
numero di battute al minuto effettuate dalla pressa da
causare spesso un vero e proprio collo di bottiglia nella
produttività dell’industria ceramica, oltre ad usurare
rapidamente lo stampo nelle sue zone esterne.
Per trovare una nuova e più efficace soluzione rispetto alla
deareazione tradizionale, TA-RO ha ideato e brevettato il
rivoluzionario tampone DEAIR™.
Il tampone DEAIR ™, che può essere sia isostatico che
tradizionale, grazie alla presenza di bocche di sfiato
distribuite in maniera omogenea su tutta la superficie
interna della cavità di formatura, aumenta
considerevolmente il numero di vie di sfogo per l’aria
durante la compattazione e risolve il problema della
deareazione portando a considerevoli vantaggi:
• incrementi della produttività (battute/minuto) sino al 20%
rispetto ai comuni tamponi isostatici utilizzati
precedentemente;
• durata di tamponi e lastrine praticamente raddoppiata;
• eliminazione di bavette da precompattazione tra prima e
seconda battuta;
• eliminazione dei difetti da errata deareazione;
• minori consumi energetici;
• minore surriscaldamento del circuito idraulico.
Concepito in maniera
modulare il sistema
DEAIR™ è costituito da
tampone e relativo
sottotampone controllati da
una apposita centralina
elettronica; è di semplice
utilizzo da parte del
personale e non presenta
particolari complicazioni
rispetto agli stampi già in
uso.
102 CER marzo/aprile 2008
DEAIR ™, punch for the removal of air in the press
One of the factors that mostly affects the press speed in the
production of tiles is the so-called de-airing stage, where
any air is eliminated that was trapped between the ceramic
powders loaded in the mould cavity. At the moment, this is
usually done by dividing the actual pressing into 2 or more
stages (precompacting + compacting) in order to allow the
air to flow towards the outer edges of the punches (the
only exit routes available in traditional moulds); these are
carried out at low speed in order to prevent any shifting of
the powders still awaiting compacting.
Naturally, this system affects the number of beats the press
can complete per minute to such an extent that ceramic
manufacturers often suffer from production bottlenecks, but
it also causes the outer areas of moulds to wear much
faster.
TA-RO designed and patented its revolutionary DEAIR™
punch to offer a new and more effective solution compared
to traditional de-airing methods.
The DEAIR ™ punch can be either isostatic or traditional.
It uses vent outlets that are evenly distributed along all of
the inner surface of the moulding cavity to significantly
increase the number of escape routes for the air during
compacting and brings considerable benefits as well as
solving the problem of eliminating air:
• up to 20% better productivity (beats/minute) compared to
the standard isostatic punches used previously;
• practically double punch- and platelet life;
• elimination of any rag left by precompacting between the
first and second beat;
• elimination of faults caused by bad de-airing;
• consumes less energy;
• less overheating of the
hydraulic circuit.
The DEAIR™ system was
designed with a modular
format; a punch and its
relative underpunch is
controlled by a special
electronic control unit.
Production personnel will
find it is simple to use and
does not complicate the
standard application of the
moulds already in use.
CERGALLERIA
Stampi e presse
LB OFFICINE MECCANICHE
Via Ghiarola Nuova, 118/E-F-G - 41042 Fiorano (MO)
Tel 0536 995111 - Fax 0536 832812
www.lb-technology.eu - [email protected]
FORMAT, sistema di alimentazione pressa
FORMAT è un sistema innovativo di alimentazione pressa che
permette di realizzare prodotti in grès porcellanato caratterizzati dall’infinita possibilità di miscelare design e colore. Le sfumature dei marmi e le irregolarità dei graniti, così come le linee
colorate che si intersecano con le geometrie bizzarre della pittura astratta, trovano nuove luci e nuovi spazi sulle superfici
senza tempo del grès porcellanato.
Il sistema FORMAT si basa sulla possibilità di depositare polveri
ed altri materiali all’interno di una serie di stampi a matrice
variabile. I materiali vengono depositati in sequenza lungo un
percorso articolato in una serie di speciali stazioni di carico. Il
soffice così composto viene trasferito verso la pressa rimanendo
sempre all’interno di speciali contenitori, che consentono di evitare scarti e sprechi di materiale. Il numero di stampi e di stazioni di lavoro è variabile in funzione delle specifiche esigenze produttive. FORMAT permette una straordinaria flessibilità produttiva e la massima creatività nella personalizzazione del prodotto.
A seconda del tipo di prodotto che si intende realizzare, sono
possibili due differenti allestimenti: FORMAT 201 e FORMAT 206.
La versione FORMAT 201 è specificatamente studiata
per la produzione di grès porcellanato in
grado di riprodurre le infinite gradazioni
delle pietre naturali, senza lasciare alcuna
traccia dei passaggi meccanici tipici di altri
processi produttivi, e a volte così evidenti in
questo genere di prodotti. La particolarità del
sistema di caricamento, unita al fatto che ogni
materiale viene caricato in sequenza, permette di
controllare la scorrevolezza e l’amalgama di tutti i componenti
del soffice, siano questi semplici atomizzati o polveri micronizzate, scaglie, granuli o altro ancora. Gli speciali stampi complementari al sistema FORMAT permettono l’impiego di materiali
assai diversi tra loro, anche di granulometria molto elevata.
Grazie ai nuovi sistemi di caricamento, recentemente messi a
punto nei centri di ricerca LB, è ora possibile produrre nuove
tipologie di marmi, graniti e travertini che superano per naturalezza i risultati a tutt’oggi conosciuti.
La versione FORMAT 206 è orientata verso i nuovi materiali
proposti, in versione smaltata, dalle più importanti
aziende ceramiche. Prodotti che oggi si possono realizzare “full body”, naturali o levigati, e che racchiudono in sé un altissimo contenuto tecnico ed estetico,
spingendo la creatività e la personalizzazione a livelli
finora impensabili. Anche nella versione FORMAT 206 i
materiali possono essere caricati da più stazioni di lavoro.
Vengono trasferiti dalle tramogge pressa ai contenitori,
grazie ad un esclusivo sistema di alimentatori brevettato che ne
permette il deposito e la distribuzione secondo uno schema
predeterminato. La grafica così realizzata viene “fissata” durante la fase di deareazione prevista prima della pressatura finale.
FORMAT, press feeding system
FORMAT is an innovative press-feeding system with which
porcelain stoneware can be produced with endless possible
combinations of design and colour. The shades of marble and
irregularity of granites and the coloured lines which cross over
the peculiar patterns of the abstract painting, discover new
lights and spaces on the eternal surfaces of porcelain
stoneware.
The FORMAT system is based on the possibility to deposit
powders and other materials inside a series of moulds with a
variable matrix. The materials are deposited in sequence along
an articulated path in a series of special loading stations. The
soft material thus obtained is then transferred to the press, also
inside special containers which prevent material residue and
waste. The number of moulds and work stations varies
according to the specific production requirements.
FORMAT allows an exceptionally flexible production and
maximum creativity in the personalization of products. There are
two different systems available depending on the type of
product desired: FORMAT 201 and FORMAT 206.
FORMAT 201 is specifically designed for the production of
porcelain stoneware. It is able to reproduce the endless hues of
natural stones, without leaving any trace of the mechanical
production phases, which are typically found with other
production processes and are sometimes so noticeable in this
type of product. The peculiarity of the loading system, along
with the fact that each material is loaded in sequence, makes it
possible to monitor the smooth running of the machine and the
blend of all the components of the soft material regardless
whether these are simple dry powders or micronized powders,
flakes, granules or other materials. The special
complementary moulds for the FORMAT system allow the use of
very diversified materials, even those with a very large grain
size. Thanks to the new loading systems which were recently
fine-tuned at the research centres of LB, it is now possible to
produce new types of marble, granite and travertine which give
more natural looking results than any achieved before now.
The FORMAT 206 version is more focused towards the new
glazed materials proposed by the most important ceramic
manufacturers. Such products can currently be produced as “full
body”, matt or polished tiles and have an exceptionally high
technical and aesthetic content, pushing creativity and product
personalization to levels which were unthinkable until now. It is
also possible to load materials from several work stations in the
FORMAT 206 version. They are transferred from the press
hoppers to the containers by means of an exclusive, patented
feeding system which allows the materials to be deposited and
distributed according to a set
pattern. The graphics thus
obtained is then “fixed”
during the deaeration
phase which is set to
take place prior to the
final pressing phase.
CERGALLERIA Stampi
e presse
SACMI IMOLA
Via Provinciale Selice, 17/A - 40026 Imola (BO)
Tel 0542 607111 - Fax 0542 642354
www.sacmi.com - [email protected]
Pressa idraulica PH7500, SERIE IMOLA
Sacmi ha recentemente lanciato la nuova generazione di
presse idrauliche della SERIE IMOLA. Si tratta di una gamma
rinnovata nel design e tecnicamente evoluta, al top della
quale si pone il modello PH7500. Alla rinnovata immagine
formale, sviluppata insieme al noto designer industriale Isao
Hosoe, si abbinano importanti evoluzioni tecniche. Sul telaio
principale, assemblato con la ormai consolidata tecnica del
filo precaricato, è ora fissato il cilindro principale entro cui
scorre il pistone di spinta. Anche per la PH7500, il modello di
maggiori dimensioni, l’ottimizzazione delle rigidezze delle
varie parti strutturali in questa configurazione garantisce una
uniformità della distribuzione del carico di pressatura in tutte
le condizioni di lavoro. Il gruppo oleodinamico di comando è
direttamente collegato al cilindro stesso per la massima
velocità e precisione di controllo di tutti i parametri di
formatura. La nuova gamma è poi
equipaggiata con l’ultima generazione di
software di comando che permette un
automatico autotuning per raggiungere le
massime performance di produttività senza
interferire con la qualità del prodotto finale.
Riassumiamo i punti di forza:
• gli accumulatori forniscono l’accelerazione
necessaria a garantire la massima
produttività in ogni condizione operativa di
lavoro;
• il segnalatore di stato indica in modo
chiaro ed inequivocabile lo stato di
funzionamento della macchina;
• l’estrattore SPE, veloce e preciso, permette
di gestire il caricamento dei grandi formati
con la stessa qualità e ripetibilità dei piccoli
formati;
• la centralina pompa a portata variabile
fornisce quella propulsione che permette di
raggiungere elevate performance produttive
senza inutili sprechi di energia grazie
all’ottimizzazione del circuito oleodinamico;
• il moltiplicatore raddoppia la portata della
pompa aumentando la velocità di esecuzione
del ciclo anche per formati di grande spessore e raddoppia la
pressione della pompa aumentando la potenza della pressa
per poter produrre formati di grandi dimensioni;
• l’oleodinamica proporzionale permette una gestione
totalmente automatica della pressa garantendo assoluta
precisione e ripetibilità anche a cadenze produttive elevate;
• il profibus, in grado di garantire elevatissima velocità di
elaborazione del sistema di controllo, permette di ottenere
precisione e ripetibilità assoluta anche in condizioni di grande
produttività.
104 CER marzo/aprile 2008
IMOLA SERIES PH7500, hydraulic presses
Sacmi recently launched the latest generation of hydraulic
presses belonging to the IMOLA SERIES. This is a fully
redesigned, technologically cutting-edge range, the flagship
of which is the PH7500 model. Its renewed formal image,
developed together with renowned industrial designer Isao
Hosoe, is accompanied by major technical improvements. The
main cylinder is now fixed on the main frame - assembled
with the tried and tested pre-loaded technique - and the
pressing piston slides inside it. Even on the largest model, the
PH7500, this configuration ensures optimal rigidity of the
various structural parts and, therefore, uniform distribution of
the pressing load under all working conditions. The hydraulic
control unit is connected directly to the cylinder itself for
maximum speed and precision control of all forming
parameters. The new range is also equipped with the latest
generation of control software, which allows automatic selftuning to maximise productivity performance without
affecting the quality of the final product in any way. The
strong points can be summed up as follows:
• the accumulators:
provide the acceleration to
ensure maximum
productivity under all
working conditions
- the status indicator:
provides clear information
on the current working
status of the machine;
• the SPE ejector: fast and
precise, allowing large size
filling to be controlled with
the same level of quality
and repeatability as small
sizes;
• the variable displacement
pump control unit: thanks
to optimisation of the
hydraulic circuit, supplies
the propulsion that allows
high output rates without
wasting any energy
• the multiplier: doubles
the pump flow-rate,
increasing cycle execution
speed even with very thick sizes, and doubles pump pressure,
thus increasing pressing power for the production of very
large tiles;
• proportional hydraulics: allow fully automatic control of the
press, ensuring absolute precision and repeatability even with
high output rates;
• profibus: ensures outstanding control system processing
speeds, allowing attainment of absolute precision and
repeatability even where productivity is very high.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Le presse sono più di 10.000,
la soddisfazione è unica.
ceramics, better.
Sono oltre 10.000
le presse per ceramica
che Sacmi ha progettato,
prodotto e installato
dagli anni ‘40 ad oggi.
Grazie a tutti. 10.000 volte.
Colori compositi
Per tutte le informazioni
sulle tecnologie Sacmi:
www.sacmi.com
CERGALLERIA Stampi
e presse
CERGOMMA
Via Zambelli, 18 - 41010 Magreta (Mo)
Tel 059 463076 - Fax 059 554724
www.cergomma.com - [email protected]
Gomma “tradizionale da freezer”
La produzione di Cergomma si basa prevalentemente sulla
gomma conosciuta come “TRADIZIONALE DA FREEZER”.
Questa gomma a matrice poliuretanica (polyester urethane,
au) è caratterizzata da un’elevata durezza e resistenza
all’abrasione come pure da un’eccellente elasticità.
Queste peculiarità, basilari per l’utilizzo in ceramica, si
traducono in lunga durata del prodotto e ottimale effetto
distaccante dell’atomizzato dal tampone durante la
pressatura delle piastrelle.
Cergomma ha ottenuto la certificazione del proprio Sistema
di Gestione Integrato per la Qualità e l’Ambiente, in
conformità alle normative internazionali UNI EN ISO 9001
edizione 2000 ed UNI EN ISO 14001 edizione 2004.
Ottenere la certificazione Integrata significa suggellare
l’impegno nel miglioramento della qualità dei prodotti e
processi, tutelando l’ambiente e comporta:
• l’aumento dei dei propri standard qualitativi, in termini di:
- migliore efficienza produttiva
- migliore qualità del prodotto
- maggiore competitività sul mercato
- maggiore soddisfazione del cliente
• il miglioramento costante delle prestazioni ambientali e
prevenzione di ogni forma di inquinamento dei vari
comparti ambientali, aria, acqua, suolo, attraverso:
- il rispetto della legislazione e regolamentazione
ambientale vigente;
- un continuo monitoraggio e gestione controllata degli
aspetti ambientali connessi a sostanze pericolose, rifiuti,
emissioni, rumore in ambiente di lavoro e ambiente esterno,
situazioni di emergenza;
• una ricerca continua di prodotti e tecnologie sempre
meno impattanti.
Cergomma ha scelto il Sistema di Gestione Integrato,
dimostrando che è possibile lavorare in qualità rispettando
l’ambiente, in un’ottica di prevenzione e di miglioramento.
106 CER marzo/aprile 2008
Tamponi e fogli di gomma
Punches and rubber sheets
“Traditional frozen” rubber
Cergomma’s production is mainly based on what its known as
“TRADITIONAL FROZEN” rubber.
This rubber, based on polyester urethane (au), is characterized
by high hardness range,mechanical strength and good
elasticity. These features are very important on punch
application as they mean long life of the product and
excellent releasing effect while pressing the clay during the
tile production.
Cergomma achieved Certification of its Integrated
Environmental and Quality Management System to UNI EN
ISO 9001 (2000) and UNI EN ISO 14001 (2004) .
Achieving certification of Integrated System means
reconfirming the continual and precisely targeted commitment
to improving product and process quality and environmental
parameters and means:
• increasing our quality standards, in terms of:
- higher production efficiency
- higher product quality
- greater competition on the market
- increased customer satisfaction
• continuously improving environmental performances and
preventing all forms of pollution across all environmental
categories, air, water, soil by means of:
- observance of established legislation and environmental
regulations
- monitoring and managing our environmental aspects
connected with: hazardous materials, waste, emissions, noise
both in the production and external areas, emergency
situations.
• constant research for products, technologies and
manifacturing processes with lower environmental impact.
For the customer Cergomma’s Integrated Environmental and
Quality Management System is a guarantee that the
purchased product satisfies reliability, safety and customer
specifications.
CERGALLERIA Stampi
e presse
F.LLI ROSSI FU CESARE
Via G. Mazzini, 43 - 42019 Scandiano (RE)
Tel 0522 849919 - Fax 0522 849909
www.rossifratelli.com - [email protected]
ROSSI HP, lastrine per stampi
Il reparto di Ricerca e Sviluppo di Officine Meccaniche F.lli
Rossi fu Cesare S.p.A. ha messo a punto una nuova
generazione di lastrine per stampi per ceramica a grandissima
durata, in materiali speciali (ROSSI HP).
Questi materiali consentono di ottenere una vita utile
operativa delle lastrine degli stampi tre volte più lunghe delle
lastrine convenzionali, anche con gli impasti più abrasivi, e
non generano alcuna usura precoce sui tamponi utilizzati in
abbinamento con questo nuovo tipo di lastrine a lunga
durata.
I vantaggi di questa soluzione sono evidenti se si considera il
risparmio economico ottenuto mediante l’aumento
dell’intervallo di tempo tra le rigenerazioni. Tale risparmio non
è solo legato alla dimostrata riduzione dell’incidenza del costo
della rigenerazione stampo per metro quadro di prodotto
ottenuta grazie alle lastrine in materiale ROSSI HP, ma anche
alla riduzione dei fermi macchina dovuti al cambio matrice ed
ai conseguenti costi di mancata produzione durante i fermi
stessi.
ROSSI HP, liners for molds
The Research and Development Department of Officine
Meccaniche F.lli Rossi fu Cesare S.p.A. has recently introduced
a new generation of liners in special material for molds for
ceramic tile forming, called “ROSSI HP”.
This new generation of liners allows to obtain an operating
life of the mould’s liners three times longer than the liners
made in ordinary steel.
The studies and tests made have shown that not any extra
wear is induced on the punches used together with this new
type of long-life liners.
The advantages of this new solution is real if we consider the
save of money obtained by the increase of the T.B.O. (time
between overhaul) of the moulds. The introduction of this
new type of liners in special materials ”ROSSI HP” has been
proved to reduce consistently the cost of the regeneration of
the mould per square meter of tile produced, not only for the
higher efficiency of the new materials, but also considering
the save of money obtainable by means of the reduction of
the press’ stops for die-frame change and pertaining costs of
missed production.
STEPHAN SCHMIDT GRUPPE
Bahnhofstr. 92 - D-65599 Dornburg-Langendernbach
Tel +49 (0) 6436/609-0 - Fax +49 (0) 6436/609-49
www.schmidt-tone.de - [email protected]
Sistemi per la determinazione della reologia
Measuring systems for rheology determination
In the last few years, high-pressure casting systems have
been continuously improved, whereas body formulations
remained more or less the same and testing methods were
not adequately developed.
To this day single-point methods such as flow and/or torsion
viscosimeters are used for the characterisation of the
suspensions.
Modern oscillation and rotation
viscosimeters also provide
information about changes in the
suspension over specific periods.
In their central laboratory, STEPHAN
SCHMIDT GRUPPE installed an
oscillation rheometer by Messrs.
Bohlin/Malvern which enables the
company to sort clays according to
rheological classes. In addition,
rotation viscosimetry permits the
determination of a functional
component of single raw materials
and consequently their assignment
to possible fields of application.
Negli ultimi anni i sistemi per il colaggio ad alta pressione
sono stati continuamente migliorati mentre gli impasti
sono rimasti invariati ed i metodi di analisi non sono stati
sviluppati sufficientemente.
Fino a oggi si utilizzano i viscosimetri a
efflusso e/o a torsione per caratterizzare le
sospensioni.
I viscosimetri a oscillazione e a rotazione
moderni però forniscono anche informazioni
sui mutamenti che accadono nelle sospensioni
durante un periodo specifico.
Nel suo laboratorio centrale il GRUPPO
STEPHAN SCHMIDT ha istallato un reometro a
oscillazione della ditta Bohlin/Malvern che
mette l’azienda in condizione di suddividere le
argille in classi di reologia. Oltre a ciò la
viscosimetria a rotazione permette la
determinazione di un elemento funzionale di
materie prime e quindi l’assegnazione di
Reometro/Rheometer
applicazioni possibili.
108 CER marzo/aprile 2008
Off. Rossi pagg pubb 31-07-2006 11:24 Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
IN FATTO DI STAMPI
VANTIAMO UN CERTO PESO
TALKIN’ ABOUT MOULDS WE BOAST OF A CERTAIN WEIGHT
DA PIÙ DI CINQUANT’ANNI COSTRUIAMO CERTEZZE
WE ARE STILL PRODUCING FACTS SINCE MORE THAN 50 YEARS
La F.LLI ROSSI fu CESARE S.p.A. da oltre 50 anni opera nel
settore stampi per ceramica. Sin dalle origini e per scelta
aziendale, ci occupiamo con nostro personale e nostre
strutture di tutte le fasi della produzione, dalla progettazione
alla sperimentazione, di stampi per ceramica, pezzi speciali
ceramici, mosaico, presse idrauliche verticali, oltre che
apposite presse per lo stampaggio dei tamponi poliuretanici.
Grazie alla nostra articolata organizzazione aziendale
anche i clienti più esigenti possono essere
aiutati ed assistiti nella definizione della
disposizione di impianto e dell’installazione
specifica dei macchinari.
F.LLI ROSSI fu CESARE S.p.A. has been operating for over
50 years in the ceramic mould sector. From the beginning,
for the company choice, we take care with our own staff
and facilities of all the production steps, from planning to
testing of moulds for ceramic, special ceramic pieces and
mosaic production, hydraulic presses, furthermore presses
for the rubberising of poliurethanic punches.
Our customers can be assisted in their needs
of plant selection, layout and machinery
installation.
Sede Legale: Via Mazzini, 43 Scandiano (Reggio Emilia) Italy
Stabilimento: Via Cà del Miele, 8/G - 42013 CASALGRANDE (Reggio Emilia) Italy - Tel. 0522. 849919 r.a. - Fax 0522. 849909
www.rossifratelli.com - [email protected]
Colori compositi
CERGALLERIA Stampi
e presse
ASSOSTAMPI
Via Botticelli, 4 - 42048 Rubiera (RE)
Tel 0522 627426 - Fax 0522 628740
www.assostampi.it - [email protected]
Doppio stampo per formati 33x33- 8 uscite,
33x64 - 4 uscite
ASSOSTAMPI azienda certificata ISO 9001:2000 inizia la propria
attività nel 1971 seguendo l’espansione dell’industria
ceramica. Produce e rigenera stampi per piastrelle di qualsiasi
forma, formato, e produzioni. Riteniamo di avere una gamma
di prodotti completa e competitiva, la ricerca costante di
materiali e tecnologie innovative ha permesso di soddisfare le
più svariate richieste dei clienti fornendo prodotti di qualità
superiore e di facile utilizzo.
Doppio stampo completo superiore e inferiore a trasferimento,
per formatura superiore dei formati 33x33 cm - 8 uscite,
33x64 cm - 4 uscite, su sollevamento proporzionale SPE con
matrici serie 2000 multiformato con lastrine intercambiabili,
dispositivi antiaccumulo e antidispersione polvere.
È l'unico stampo che consente di produrre piastrelle con
faccia bella rivolta verso l'alto e distanziatore, ad elevato
contenuto tecnologico dotato di movimentazione idraulica
autonoma, che garantisce il massimo livello qualitativo del
prodotto, particolarmente indicato per produrre grès
porcellanato di alta qualità.
Lo stampo permette la rigenerazione della matrice e la
variazione del formato senza smontare lo stampo dalla pressa
in quanto è dotata di lastrine intercambiabili, che consentono
di effettuarne il cambio riducendo drasticamente i tempi di
fermo macchina in quanto non occorre rimuovere lo stampo
dalla pressa. Questo sistema è costituito da particolari lastrine
temperate a perdere, fissate ed estraibili dalla parte superiore
della matrice e quindi facilmente accessibili e provviste di
particolari incastri perfettamente rettificati che consentono
automaticamente la perfetta formazione dell’alveolo senza
aggiustamenti o spessoramenti, è pertanto possibile
modificare agevolmente le caratteristiche geometriche e
dimensionali delle cavità dello stampo, ottenendo produzioni
diversificate con
interventi rapidi,
inserendo per
esempio lastrine con
angoli raggiati o
profili ondulati o
rettilinei.
Tale operazione
inoltre non richiede
particolari
attrezzature o nozioni
tecniche da parte
dell'operatore.
Il dispositivo di
antiaccumulo e antidispersione della polvere impedisce alla
polvere che trafila tra tampone e lastrina di accumularsi sulla
piastra mobile dello stampo e di disperdersi nell’ambiente.
110 CER marzo/aprile 2008
Double mould for sizes 33x33- 8 cavities,
33x64 - 4 cavities
ASSOSTAMPI, an ISO 9001:2000 certified company,
commenced its activities in 1971 following the expansion of
the tile manufacturing industry. We produce and regenerate
moulds for tiles of any shape, size and production range.
We believe that we have a complete and competitive range
of products. Ongoing research of materials and innovative
technologies means that we are able to satisfy the widest
variety of customer requests, supplying products of superior
quality and easy to use.
Complete top and bottom double transfer mould, for the
top pressing of sizes 33x33 cm - 8 cavities, 33x64 cm - 4
cavities, on electronic proportional lifting device SPE, with
multi-sized die boxes series 2000 with interchangeable
wearing plates, dust accumulation and dispersion proof
devices.
It is the only mould that allows you to produce tiles with
the top face facing upwards and spacer with high
technological content, equipped with stand-alone hydraulic
drive, which guarantees the maximum qualitative level of
the product, particularly indicated to produce top quality
porcelain stoneware tiles.
The mould is used to regenerate the die box and to change
size without disassembling the mould from the press since
it has interchangeable wearing plates, which allow you to
change size by drastically reducing machine stoppage times
because the mould does not have to be taken off the press.
This system consists of special disposable hardened
wearing plates, which are secured and can be removed
from the top part of the die box; they are therefore easily
accessible and complete with special perfectly machined
joints that automatically enable the perfect formation of
the pocket without adjustments or having to use spacers. It
is therefore easy to modify the geometric and dimensional
characteristics of the mould cavities, obtaining different
products with rapid intervention times, by inserting, for
example, wearing plates with round-off edges or
corrugated or
straight profiles.
This system also
does not involve
the use of any
special tools nor
does it require
particular technical
skills of the
operator.
The dust
accumulation and
dispersion proof
device prevents
dust from getting in between the punch and the plate, and
from building up on the mould mobile wearing plate and
scattering in the workplace environment.
CERGALLERIA
Stampi e presse
SE.TE.C.
Loc. Prataroni, 01033 Civita Castellana (VT)
Tel 0761 540606 - Fax 0761 542022
www.setecsrl.it - [email protected]
Banco di colaggio tipo BSO per ceramica sanitaria
Setec presenta il BANCO DI COLAGGIO TIPO BSO per pezzi sanitari di grandi dimensioni. In grado di colare un massimo di 50
stampi nel caso di lavabi consolle, lavelli da cucina, lavatoi, e
un massimo di 70 stampi nel caso di piatti doccia, il banco di
colaggio è del tipo a pacco a sformatura orizzontale ed ha una
lunghezza di 27,5 metri, una larghezza di 4,73 metri (incluso
apparecchio trasferimento pezzi e carrello) ed un’altezza di 2,5
metri. La macchina è costituita da:
• un banco in acciaio per supporto stampi realizzato con robusta carpenteria metallica e modulare ed interamente trattato
con antiruggine e smalto;
• gruppo di bloccaggio stampi mobile costituito da un carrello
che può scorrere sul banco di supporto, ed è dotato di un sistema di blocco. Sul carrello è montata una piastra metallica solidale ad un sistema di serraggio che consente di serrare a
pacco fra loro gli stampi per mezzo di una pompa idraulica
manuale;
• guide per scorrimento cuscinetti dei carrelli;
• sistema automatico di formatura, avente la specifica funzione di ruotare lo stampo di 90° per operare l’estrazione del
pezzo colato in posizione orizzontale. Il sistema è dotato di
opportune pinze idrauliche per il bloccaggio del gruppo stampo/plateau di sformatura. Tutte le movimentazioni avvengono
per mezzo di cilindri idraulici asserviti da una centralina oleodinamica equipaggiata di rampa valvole di controllo;
• sistema semi-automatico di trasferimento pezzi colati costituito da un piano rulliera motorizzato capace di effettuare il
deposito dei pezzi in corrispondenza dei vari livelli del carrello
di stoccaggio. Tutte le movimentazioni sono realizzate mediante motoriduttori elettrici e controllate da appositi micro-switchs di arresto;
• carrelli in acciaio per supportare gli stampi, completi di
cuscinetti. I carrelli sono zincati elettroliticamente e sono dotati di tacchetti d’incastro per bloccare lo stampo;
• circuito di colaggio in PVC;
• circuito aria compressa;
• quadro elettrico di comando completo delle protezioni previste dalle norme e dotato di PLC per il controllo delle seguenti
fasi: controllo sequenza movimentazione apparecchio sformatore, controllo sequenza movimentazione apparecchio trasferitore pezzi. Tutte le operazioni di sformatura e deposito pezzi
colati sono controllate dall’operatore tramite una consolle di
comando munita di display digitale, situata a bordo dell’apparecchio trasferitore. Il ciclo di lavorazione può essere effettuato
in automatico o manualmente;
• un secondo quadro elettrico è destinato al controllo delle
fasi di colaggio, svuotamento, soffiaggio aria compressa. Sulla
stessa linea di colaggio possono essere assemblati stampi di
articoli diversi come lavelli da cucina e lavabi consolle.
BSO type casting bench for sanitaryware
Setec is presenting its BSO TYPE CASTING BENCH for large
sanitaryware articles. Capable of casting up to 50 moulds for
console washbasins and kitchen sinks and up to 70 moulds for
shower trays, the casting bench is of the deck type with
horizontal demoulding.
It is 27,5 metres long, 4,73 metres wide (including piece
transfer device and car) and 2,5 metres high.
The machine consists of:
• a steel mould support bench made of a rugged modular
metal framework entirely treated with anti-rust coating and
enamel;
• mould locking unit consisting of a carriage that can move on
the supporting bench and a locking system. The carriage is
equipped with a metal plate integral with a clamping system
capable of holding together the moulds by means of a manual
hydraulic pump;
• guides for the carriage bearings.
• automatic demoulding system with the specific function of
rotating the mould by 90° to remove the cast piece
horizontally. The system is equipped with hydraulic grippers to
lock the mould/demoulding plate. All movements are
performed by hydraulic cylinders driven by a hydraulic power
unit equipped with a control valve ramp;
• semi-automatic cast piece transfer system consisting of a
motorized roller conveyor capable of depositing the pieces at
the various storage levels. All the movements are performed
by means of electric gear motors and controlled by limit
switches;
• steel carriages to support the moulds complete with
bearings. The carriages are electrolytically galvanised and are
provided with clips to lock the mould;
• casting circuit;
• conpressed air circuit;
• electric control board complete with protections required by
law and equipped with PLC to control the following stages:
control of demoulding device movement and control of piece
transfer device movement. All operations of demoulding and
cast piece depositing are controlled by the operator by means
of a control console complete with digital display mounted on
the transfer device.
The operating cycle can be performed in automatic or manual;
• a second electrical panel is used to control the stages of
casting, emptying and compressed air blowing;
• moulds for various articles such as kitchen sinks and console
washbasins can be assembled on the same casting line.
2008 marzo/aprile CER 111
CERGALLERIA Stampi
e presse
REALMECCANICA
Via Contarella, 24 - 42019 Scandiano (Re)
Tel. 0522 856376 - Fax 0522 984017
www.realmeccanica.com - [email protected]
STAMPO a specchio
REALMECCANICA nasce nel cuore del distretto ceramico oltre
40 anni fa.
Attenta alla richieste ed alle idee di ogni cliente, l’azienda
progetta e realizza stampi per la formatura di piastrelle uniche, con qualsiasi sagomatura e superficie strutturata.
Nascono così gli stampi per listelli sagomati, pezzi di piccolissime dimensioni e mosaici, forme pretagliate con incisioni
profonde, angolari e piani di lavoro. Oltre ai pezzi speciali,
Realmeccanica produce tamponi isostatici e il rivoluzionario
sistema di ancoraggio a magneti permanenti denominato
TITANO.
Gli stampi a mosaico sono stampi a specchio tradizionali,
adatti però a produrre pezzi di piccolissime dimensioni ed in
grandi quantità.
Stampo a specchio,
mosaico 2,5x2,5 a
288 uscite / Mirror
die 2.5x2.5 mosaic
with 288 cavities
Mirror DIE
REALMECCANICA was established in the heart of the ceramic
district over forty years ago.
Attentive to the requirements and ideas of any customer,
the company designs and manufactures dies for moulding
unique tiles with all types of shapes and textured surfaces.
These include dies for shaped listels, small special trims and
mosaics, pre-cut shapes with deep engravings, corner tiles,
and work surfaces. In addition to special trims, the company
manufactures isostatic punches and the revolutionary
anchoring system with permanent magnets called TITANO.
The mosaic moulds are traditional mirror plates suitable to
manufacture large quantities of very small trims.
CERGALLERIA Stampi
e presse
MASS
Via Contarella, 12 - 42019 Scandiano (RE)
Tel 0522 983545 - Fax 0522 981343
www.mass.it - [email protected]
S.F.S.S. Stampo a formatura e sformatura superiore
S.F.S.S. Stampo a formatura e sformatura superiore,
realizzato dalla Mass resistente, affidabile e innovativo.
Senza troppo clamore, Mass ha valorizzato ulteriormente
questo stampo fino a permettere ad una pressa piccola di
diventare grande
aumentando la superficie
di pressatura ottenendo
anche un calibro unico
per le piastrelle.
Gli alveoli vengono
pressati in momenti
diversi, in successione,
come i tasti di un
pianoforte.
Questo sistema è stato
brevettato.
S.F.S.S. Mould with upper shaping and ejection
S.F.S.S. Mould with upper shaping and ejection, realized
by Mass resistant, reliable and innovative.
Without too much clamour, Mass has further valorized this
mould, up to allow to a small press to become big
increasing the surface of pressing getting also an unique
caliber for the tiles.
The cavities are pressed in different moments, in succession
as the keys of a piano.
This system has been
patented
GAPE DUE
V.le Regina Pacis, 306 - 41049 Sassuolo (MO)
Tel 0536 841911 - Fax 0536 806632
www.gapedue.it - [email protected]
Stampo 1u 60x120 SMF
Gape Due da anni considera il servizio e l’innovazione
tecnologica punti cardini della sua filosofia aziendale.
Lavorando a stretto contatto con le più affermate aziende
ceramiche del comprensorio sassolese Gape Due ha fornito
ad alcune di loro la tecnologia stampistica necessaria alla
produzione di grandi formati: lo stampo SMF 1u 60x120 cm
dotato dell’ultima generazione di marche isostatiche, Gape
Due, “ISO P”.
114 CER marzo/aprile 2008
SMF mould 1c 60x120
Service and the technological changes are, for Gape Due for
Years, the most important points of its business philosophy.
Working for the most famous and important Ceramic
Industries of Sassuolo and of province of Sassuolo, Gape
Due has supplied, to this Company, the technology of
Ceramic Moulds, required to the production of great size:
the ceramic mould SMF 1 Cav. 60x120 cm, endowed with
the last generation of backside Isostatic Punches, Gape
Due, “ISO P”.
CERGALLERIA
Stampi e presse
SACMI MOLDS&DIES
Via Emilia Romagna, 41 - 41049 Sassuolo (MO)
Tel 0536 998311 - Fax 0536 806658
www.sacmi.com - [email protected]
MUB, nuovo basamento superiore multiformato
Il nuovo basamento MUB brevettato da Sacmi Molds&Dies
rappresenta la più evoluta versione dello stampo SFS e ne
completa le doti in termini di versatilità e facilità di
gestione.
Ideale complemento dell'ormai affermato basamento
universale inferiore, il MUB mantiene la classica struttura in
due parti, piastra idraulica e blocco espulsore, ma in una
veste funzionale assolutamente innovativa. In primo luogo
può supportare una vastissima gamma di formati e numeri
di uscite grazie al blocco espulsore praticamente universale.
Quest'ultimo, infatti, può assolvere la funzione di piasta
superiore permettendo di cambiare addirittura la modalità
di pressatura: da formatura superiore lo stampo si
trasforma cioè velocemente in specchio o punzone
entrante. Risulta evidente il notevole risparmio in termini di
investimento poichè il numero di basamenti necessari
diventa in funzione del numero di presse e non più della
quantità e tipologia di stampi.
Un ulteriore fondamentale vantaggio è rappresentato dall'
estrema rapidità di esecuzione delle citate trasformazioni.
Blocco espulsore e piastra idraulica sono dotati infatti di un
sistema di magneti permanenti che permette il bloccaggio e
la sostituzione rapida dei tamponi e, funzione
assolutamente avanzata, della cassetta stampo superiore.
Il nuovo basamento MUB con il suo sistema di fissaggio a
magneti permanenti offre la risposta ideale alle
problematiche di riduzione dei tempi set-up alle presse
senza dover rinunciare alla sicurezza e alla affidabilità delle
tradizionali soluzioni meccaniche.
MUB, new multi-size upper base
The new MUB base patented by Sacmi Molds&Dies is the
most advanced version of the SFS mould, enhancing its
performance in terms of both versatility and ease of
management.
An ideal complement to the tried and tested lower
universal base, the MUB retains the classic two-part
structure, hydraulic plate and ejector block, yet offers highly
innovative functionality. First of all, it is able to support a
vast range of both sizes and number of outfeed cavities
thanks to the universal ejector block. The latter, in fact, can
function as an upper plate and even allows the pressing
mode to be changed: from upper forming the die can
quickly be transformed into a mirror or entering punch die.
It is thus evident that there are considerable investment
savings to be had as the required number of bases becomes
a function of the number of presses and no longer a
function of the quantity and type of moulds.
A further advantage lies in the rapidity with which the
above changes can be completed. Both ejector block and
hydraulic plate are, in fact, equipped with a system of
permanent magnets that allow rapid locking and
replacement of the punches and - a highly advanced
feature - the upper die box.
The new MUB base, with its permanent-magnet locking
system, responds perfectly to the need to reduce press setup times - yet does so without losing any of the safety or
reliability of traditional mechanical solutions.
2008 marzo/aprile CER 115
INDICEPUBBLICITÀ
COLORIFICI
COLOROBBIA ITALIA SPA
SICER SRL
SMALTICERAM UNICER SPA
VETRICERAMICI SPA
VIDRES S.A.
MATERIALI PER CERAMICHE
p. 11
p. 97
2° COPERTINA
p. 15
p. 17
IMPIANTI PER CERAMICHE
BMR SPA
CERGOMMA SRL
F.LLI ROSSI FU CESARE SPA
GP III SRL
ITALFORNI SRL
LB OFFICINE MECCANICHE SPA
OFFICINA BOCEDI SRL
REALMECCANICA SRL
SACMI IMOLA S.C.
SE.TE.C. SRL
SYSTEM SPA
TECNEMA SRL
TITAN-KONTROL SRL
ZAMA SENSOR SRL
p. 25
p. 107
p. 109
p. 42
p. 21
p. 1
p. 5
p. 113
p. 105
p. 116
p. 6
p. 99
p. 101
p. 112
DUROCEM ITALIA SPA
FILA INDUSTRIA CHIMICA SPA
GRUPPO MINERALI SPA
MAPEI SPA
METCO SRL
MOSAICFILM.COM
SIBELCO ITALIA SPA
SRS SPA
STEPHAN SCHMIDT GRUPPE
TECNO-SERVICE SPA
p. 23
p. 4
p. 95
p. 57
p. 60
3° COPERTINA, p. 28/29
p. 88
p. 18/19
p. 2
p. 9
3° FUOCO E SERVIZI
ARTEC SRL
BANCA PPOPOLARE
DELL’EMILIA ROMAGNA
CERAMBIENTE
CERAMIC TILES OF ITALY
CERSAIE
INTEGRA
INTERGLOBO SRL
POLCART SPA
POLIGRAPH SPA
TECNOGRAFICA SRL
p. 87
p. 73
p. 30
p. 64
p. 52
p. 75
p. 27
p. 13
p. 40
4° COPERTINA
ETNEMLANIF
LI EDEV EHC ONUCLAUQ
NGISED
OVOUN
ATSIV ID OTNUP NU AD
Italia Tecnografica S.r.l.
Via Cimabue, 13 - 42014 Castellarano (RE), Italy - tel. +39 0536 826111 - fax +39 0536 826110 - [email protected] - www.tecnografica.net
España Tecnografica Iberica Design S.L.
Calle Andalucia Nave n. 3 - 12540 Villareal (Castellon), Spain - tel. +34 964 506330 - fax +34 964 506331 - [email protected]