programma I magistrale 2015
Transcript
programma I magistrale 2015
LAUREA MAGISTRALE I ANNO – LINGUA TEDESCA a.a. 2015-2016 Prof. ssa Cinato Aspetti teorici e applicativi della mediazione linguistica orale nella comunicazione politica internazionale Programma per studenti frequentanti e non frequentanti: Agli studenti frequentanti e non frequentanti si richiede la preparazione dell’esame sulla base del materiale disponibile sulla piattaforma moodle di Dipartimento, http://elearning.moodle2.unito.it/lingue/course/view.php?id=62¬ifyeditingon=1, chiedere alla docente la password), contenente: 1) la parte teorica trattata a lezione 2) le esercitazioni pratiche (testi tradotti oralmente a lezione) 3) i testi audio utilizzati Si richiede inoltre la lettura delle seguenti opere: Parte generale (tecnica di presa di appunti) per gli studenti frequentanti e non frequentanti: Kautz, Ulrich (2002), Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens, Iudicium, i seguenti cap: 2 (pp. 15-27), 5 (pp. 287-346) (in biblioteca) Garzone, Giuliana (a cura di) (1990), La “terza lingua”, Cisalpino (in biblioteca) Parte monografica per gli studenti frequentanti e non frequentanti Cinato, Lucia (2011): Mediazione linguistica tedesco-italiano. Aspetti teorici e applicativi. Esempi di strategie traduttive. Casi di testi tradotti, Milano, Hoepli (in part. cap. 3, 4, 5, 7) Bianchi, Lisa (2011): Migliorare la competenza fraseologica. Un corpus per lo studente di interpretazione: l’esempio della crisi economica 2007-2009, Aracne (cap. 1, pp. 13-28, cap. 3, pp. 78-102, cap. 4, 103-242: 10 verbi a scelta), im Copyshop. Koch, Peter / Oesterreicher, Wulf (1985): Sprache der Nähe, Sprache der Distanz. Mündlichkeit und Schriftlichkeit im Spannungsfeld von Sprachtheorie und Sprachgeschichte, in Romanistisches Jahrbuch, 36. Walter de Gruyter, 15–43 (pdf on line e sulla piattaforma moodle) Roessler, Sophia (2014): Basiswissen für Dolmetscher – Deutschland und Italien, Franck &Timme (solo per l’esonero: tralasciare la parte relativa alla storia di entrambi i paesi e inoltre: relativamente alla Germania le pp. da 47 a 63 e per l’Italia le pp. 159-174. Per la preparazione di questa parte di esame consultare anche il sito multilingue 'Tatsachen über Deutschland’ (http://www.tatsachen-ueber-deutschland.de/de/) dove si possono trovare informazioni sulla Germania sia in tedesco sia in italiano o in altre lingue). Per gli studenti frequentanti: Presentazione in classe di un Referat su un tema concordato con la docente (cfr. file “Suggerimenti articoli per Referate” presente su moodle). Per gli studenti non frequentanti: Prepararsi accuratamente su uno dei seguenti articoli a scelta: Cinato, Lucia (2011): Aspekte der deutsch-italienischen Übersetzung im europäischen Kontext, in Deutsch-Italienisch: Sprachvergleiche / Tedesco-Italiano: Confronti linguistici, a cura di Sandra Bosco, Marcella Costa, Ludwig Eichinger, Heidelberg, Winter, 2011, pp. 127-149 (BAC) Schröter, Melanie / Björn, Carius (2009): Vom politischen Gebrauch der Sprache. Wort, Text, Diskurs. Eine Einführung, Frankfurt a. Main, Peter Lang (cap. I o cap.II, presente in BAC,) Brambilla, Marina (2007): Die politische Rede auf halbem Wege zwischen geschriebener und gesprochener Sprache in Gesprochene Sprache - Partikeln, a cura di Eva-Maria Thüne, Franca Ortu, vol. 1, Frankfurt u.a., Peter Lang (Reihe Deutsche Sprachwissenschaft international), pp. 57-68 (sulla piattaforma moodle) Fiehler, Reinhard (2006), Gesprochene Sprache, in Duden, Die Grammatik, Band 4, Dudenverlag, pp. 1175-1256 (BAC) Modalità d’esame Per tutti: prova di traduzione orale (IC- Interpretazione Consecutiva) La prova consisterà nel tradurre oralmente dal tedesco all’italiano testi di argomento simile a quelli trattati a lezione e di lunghezza non inferiore alle trenta righe, sulla base della tecnica di memorizzazione e di presa degli appunti. Verrà verificata anche la conoscenza dei testi trattati e tradotti a lezione con una prova di traduzione a vista e/o di consecutiva. domande scritte relative alla teoria della parte generale e della parte monografica descritta sopra. Solo per gli studenti non frequentanti: domande sull’articolo scelto (N.B. questa parte verrà corretta solo se si supera la prova di IC ad eccezione degli studenti Erasmus) compilazione di un glossario su un argomento specialistico, con un minimo di 30 voci, da concordare con la docente e da consegnare prima dell’esame in base alle date che verranno comunicate sul sito degli appelli della Facoltà di Lingue. Importante Le valutazioni interne della docente (Referate e altro) e le eventuali parti di esame in sospeso valgono solo nelle tre sessioni di appello del corso (estiva, autunnale, invernale), dopo le quali si dovrà dare o ridare l'esame in tutte le sue parti con il programma dell'anno in corso. Per qualsiasi dubbio o informazione siete pregati di venire a ricevimento.