We`ve only just tacked!

Transcript

We`ve only just tacked!
© Giovanni De Sandre
P/E 2017
BARCOLANA
48
slam.com
Onora il tuo vento
Honour your wind
Benvenuti a bordo.
Come vedrete, quello che avete
tra le mani non è un catalogo ma
un magalog, una via di mezzo tra
un puro catalogo e un magazine.
E’ uno strumento di relazione, che
conduce a un’immersione nella nostra
comune passione per la vela e il mare.
E non si limita a una presentazione
di capi. Ha un titolo: I AM. Una sintesi
di forte identificazione tra il brand
e la persona. Ma facciamo un passo
indietro. Quando si è trattato
di costruire una rinnovata piattaforma
del valore e la nuova corporate
identity per Slam, il punto di partenza
non poteva che essere quello
di formare la squadra coi migliori
consulenti, i quali - grazie alla visione
e alla profonda conoscenza del settore
- hanno tracciato la nuova piattaforma
valoriale del marchio, che si può
riassumere nei tre pilastri della
brand identity:
Passion
Knowledge
Performance
L’essenziale era restare saldamente
ancorati allo spirito del brand
- profondamente e orgogliosamente
genovese - vale a dire la capacità
di creare un’identità pertinente,
unica e propria. Comprendere l’intero
percorso dell’atleta, dell’appassionato
e del simpatizzante, per anticipare
le esigenze future.
Ovviamente, con una scalabilità
integrata che si adatti a un mondo
dinamico e in continua evoluzione.
La gara è appena iniziata,
e in barca con noi ci sono Adoratorio,
Green Media Lab, K01 Film-Stefano
Canzio, Studio Giovanni De Sandre,
Stockholm Design Lab, Wea
e Zero-starting ideas. Coordinati
da Federico Repetto - aka The Soulist genovese di nascita e globetrotter
per scelte di vita e professione.
Andremo lontano.
Abbiamo appena virato!
Quando il vento gira, regoliamo le
vele. Ecco cosa abbiamo fatto in Slam.
Una nuova proprietà, nuovi
managers, nuove idee ma una sola
visione: rendere questo marchio
partner della vita dei velisti, in tutto
il mondo. Da Genova, dalle nostre
origini; dalla vela vera, quella
Olimpica; dallo stile inconfondibile
della nostra Italia.
E il 2017 è iniziato con una strambata
importante: una nuova brand
identity, nuovo logo, nuova immagine.
E la risposta entusiastica che
abbiamo ricevuto a Pitti Uomo
a Gennaio ci ha incoraggiato.
Ancora di più ci ha stimolato il coro
di elogi per i prodotti presentati.
Una nuova collezione tecnica che vede
la luce con cerate prodotte con
tessuti super performanti
(grazie Toray), un primo strato
che aiuta a
tenerci caldi
o freschi
a seconda della
situazione (grazie
NILIT) ed una
scarpa tecnica
declinata anche
in versione
sportiva, prodotta
in collaborazione
con Vibram,
Paolo Troffa
il leader mondiale
delle suole. Grip
senza fine sul ponte bagnato ma belle
anche a passeggio in piazzetta.
Sull’onda della collezione
tecnica poi, una capsula che ci
proietta verso il futuro di Slam:
BeLeave. Tessuti mutuati dal
tecnico ma ammantati di design
e stile italiano, una “mano” morbida
per capi destinati a durare.
L’ispirazione sono i capi iconici
del mare, Peacoat, Montgomery,
Sailing jacket. Il giro di boa è qui.
Lasciamo qualcosa per credere
nel futuro, per credere in noi stessi
ma, sopratutto, nei nostri clienti.
Quelli che ci seguono da sempre,
quelli che si aspettano da noi
novità, innovazione, performance,
stile. Investiamo a lungo termine,
senza dimenticare da dove siamo
venuti ma con lo sguardo teso
e determinato al domani.
Restate a bordo con noi, abbiamo
appena virato!
Welcome aboard.
As you can see, what you have
in your hands is not a catalogue
but a magalog, a cross between
a pure catalogue and a magazine.
It is a relational tool, giving full access
to our shared passion for sailing
and the sea. And it does more than
just present our clothing.
It has a title: I AM.
The synthesis of strong identification
between the brand and the person.
But let’s step backwards a moment.
When we decided to rebuild a platform
of values and a new corporate identity
for Slam, our obvious starting point
just had to be the creation of a team
with the best consultants,
who, thanks to their vision
and in-depth knowledge of the sector,
have designed our brand’s
new platform of values, which
can be summarised in the three
brand identity columns:
Passion
Knowledge
Performance
It was essential to remain firmly
anchored to the brand’s
deeply and proudly Genoese
spirit, in other words
to create a pertinent, unique,
signature identity. Understanding all
about the athletes, enthusiasts
and fans, in order to anticipate all their
future needs. All this, obviously, with an
integrated scalability that adapts to a
dynamic ever-changing world.
The race has only just started, and
we are joined on board by Adoratorio,
Green Media Lab, K01 Film-Stefano
Canzio, Studio Giovanni De Sandre,
Stockholm Design Lab, Wea and Zerostarting ideas. Coordinated by Federico
Repetto – aka The Soulist - Genoese by
birth and globetrotter
by choice, in life and at work.
We will go far.
We’ve only just tacked!
When the wind changes, you trim
the sails. This is exactly what we’ve
done at Slam. New ownership, new
managers, new ideas. But just one
vision: to become the partner brand for
those who sail, all over the world. From
Genoa, from our origins; from real,
Olympic sailing; from the unmistakable
style of our Italy. We brought 2017 in
with an important tack: a new brand
identity, new logo and new image.
The enthusiastic feedback we got
at Pitti Uomo in January was all the
encouragement we needed. We were
even more stimulated by the chorus of
praise we received for the products we
showcased. A new technical collection
that sees the light with waxed articles
made in super-performing textiles
(thanks Toray), with a first layer that
keeps us warm or cool depending
on the situation (thanks NILIT) and
a technical shoe that also comes
in a sporting version, produced in
collaboration with Vibram, the world’s
leading sole manufacturer. Unlimited
grip on wet decks and good-looking
enough for a walk through the square.
On the wave of the technical collection
comes a capsule that takes us into
the future of Slam: BeLeave. Fabrics
changed by technology yet packed
with design and Italian style, a soft
handle for garments made to last.
Inspiration comes from icon articles
for the sea, Peacoat, Montgomery
and Sailor
jacket. This
is where
we change
direction.
Some things we
leave behind in
order to believe
in the future,
for believing in
ourselves but,
above all, in
Federico Repetto
our clients. Those
who have always been loyal, those
who expect new things, innovation,
performance
and style from us. We are investing
long-term, without forgetting our port
of origin but with our sights set firmly
on tomorrow. Stay on board with us,
we’ve only just tacked!
Non posso
non vivere nel vento.
ALESSANDRO
Sono maestro d’ascia, lavoro
sulle barche in legno, faccio
manutenzione, riparazione,
incollaggi, verniciature. Sto tante
ore da solo con le mani su queste
creature del mare, è un grande
privilegio per me. Quando posso
faccio anche regate,
perché amo il vento.
Soprattutto la Bora: quando arriva
non chiede il permesso a nessuno.
Fischia, entra nelle calli,
e anche dentro le ossa.
ALESSANDRO
I am a master shipwright, I work
on wooden boats, carrying out
maintenance, repairs, gluing
and painting. I spend hours
and hours on my own with my
hands on these creatures of the
sea, a great privilege for me.
When I can, I also take part in
regattas because I love the wind.
Especially the Bora, which never
asks anyone’s permission to blow.
It whistles down the alleys
and even inside your bones.
Water repellent and windproof
packaBle men’s jacket
I can’t not live in the wind.
Nessuno
ti dà più libertà
del mare.
Jacket Mainsail (MRS)
Light nylon stretch jacket
s101308T00
Nobody gives you more freedom than the sea.
Il mare
ti migliora,
sempre.
GUGLIELMO
La leggenda narra che sono stato
concepito in barca.
Non so se sia vero, ma di sicuro
il mare oggi è la cosa che amo
di più. Non riuscirei a vivere senza
l’acqua. Dormire di notte in barca,
sentire il sartiame che sbatte
contro l’albero, farsi cullare dallo
sciabordìo… sono cose
che non si possono raccontare.
A me la vela regala una grande
libertà: mi piace pensare
che potrei partire oggi e andare
dall’altra parte del mondo
senza fermarmi mai…
GUGLIELMO
Legend has it that I was conceived
on a boat. I don’t know if this is true,
but the sea is definitely the thing
I love most today. I couldn’t live
without the water. Sleeping
on a boat at night, hearing
the halyards knocking against
the mast, rocked by the lapping
of the waves… these are the things
that cannot be put into words.
Sailing gives me great freedom:
I like to think that I could set out
today and sail to the other side
of the world without ever stopping…
Jacket 151 (MRS)
2,5 layers, waterproof,
windproof and thermotape jacket
s101299T00
The sea always makes you better.
Non conta
aver navigato tanto.
Conta mettere la passione
al timone.
Jacket Mast (MRS)
waterproof, windproof
and thermotape 3 layers jacket
s901190T00
How much you have sailed doesn’t count. What counts is your passion at the helm.
Il vento
è essenziale.
Polo Rosmarine
garment washed men’s polo
s108515s00
The wind is essential.
Le raffiche insegnano.
In barca
e nella vita.
ROMINA
La mia vera professione
è fare la veterinaria,
ma da quando ho scoperto la vela,
non riesco a pensare ad altro.
Non vedo l’ora che sia primavera
per riprendere ad andare.
Il mio ruolo in barca è il drizzista,
quello che regola l’issata
e l’ammainata e mette
in comunicazione poppa e prua.
Ma soprattutto quello
che si prende sempre
tutte le colpe: dovrebbe avere
mille mani… e non sbagliare mai!
ROMINA
I am actually a vet, but since
I discovered sailing that’s all
I can think about. I can’t wait
for spring to come so I can start
again. I am the pitman on the boat,
I coordinate all the sail changes
and act as a link between bow
and stern. But above all I am
the one that gets all the blame:
I could do with a thousand
hands… and infallibility!
Jacket Shroud (MRW)
windproof woman’s jacket
s901186s00
Gusts of wind teach you something. On board and in life.
L’autocontrollo a bordo
è la vela che ti porta
più lontano.
Sweatshirt Tyche
hooded interlok men’s fleece
S106252S00
SELF CONTROL on board is the sail that takes you further.
La vela
è uno strappo alla regola.
Lasci tutto a terra
e parti leggero.
Jacket Mascali New
Waterproof
and thermotape 2 layers jacket
S101298T00
Sailing bends the rule. You set off unburdened, leaving everything on dry land.
INSIDE
Barcolana
Potevamo
non esserci?
We had
to be there!
SLAM taglia il traguardo
insieme ai fratelli BeNussi.
Noi di SLAM non siamo andati alla
Barcolana per vincere, ma quando è
successo ci siamo emozionati come
bambini. La barca di Furio e Gabriele
Benussi, “Alfa Romeo”, ha tagliato
il traguardo per prima su 1758 barche,
con il nostro nome ben visibile sopra
il tangone. Siamo felici di aver sponsorizzato
un sogno, di averci creduto e di aver visto
le lacrime di gioia di un equipaggio che ha
dato il massimo fin dal primo istante.
Anche quest’anno SLAM è stata
sponsor della Barcolana,
la più grande regata open
del mondo che si è tenuta a Trieste
dal 30 settembre al 9 ottobre.
Barcolana e Slam condividono
da sempre la stessa passione
per il mare, la fede
nella “vela per tutti”,
e un mix di tecnica ed emozione.
Appuntamento al 2017
con una nuova Barcolana,
tutti insieme.
SLAM crosses the finish line
with the Benussi brothers.
Once again this year, SLAM sponsored
the Barcolana, the biggest open
regatta in the world, held in Trieste
from 30 September to 9 October.
Barcolana and Slam share the same
passion for the sea, a faith in “sailing
for all” and a mix of technology and
emotion. See you in 2017, with a new
Barcolana, all together.
I AM… MAURO PELASCHIER, velista.
I AM… MAURO PELASCHIER, sailor.
“La difficoltà maggiore di una partenza
si chiama Time to distance: per avere il
controllo di questa misura devi usare i due
emisferi del cervello, perché il tempo
è da una parte e la distanza dall’altra.
Essendo mancino sono più abituato di altri
ad usare entrambi gli emisferi, e questa
è una fortuna. Credo che alla fine mi abbia
dato un’arma in più anche in vela”.
“The greatest difficulty at the start is
called Time to distance: to control this
measurement you need to use both the
hemispheres in your brain as time is on one
side and distance on the other. As I am lefthanded I am more accustomed than others
to using both hemispheres and in this I am
lucky. I think that in the end this has given
me the edge in sailing as well”.
SLAM didn’t go to the Barcolana to win,
but when it happened we were as excited
as little kids. Furio and Gabriele Benussi’s
“Alfa Romeo” boat crossed the finish line
first, ahead of 1758 boats, with our name
well visible above the spinnaker pole.
We were happy to have sponsored
a dream, believed in it and seen the tears
of joy of a team who gave its all from
the very first moment.
PINK IS BETTER La barca, la vela,
la boa, la virata, la cima, la rotta… tutto
in vela è femmina. Sarà per questo che le
veliste non mancano mai e - anzi - spesso
si fanno notare. Alice Linussi, 15 anni,
neocampionessa del mondo di 420, figlia
d’arte, sembra una ragazzina timida come
tante, ma in barca si trasforma e diventa
una prodiera agguerrita, tenace,
e pronta a tutto. Complimenti, Alice,
da tutto lo staff SLAM.
PINK IS BETTER The boat, the sail, the buoy,
the tack, the line, the course… in Italian all these
sailing words are feminine, grammatically
speaking. This might be why there are always
plenty of female sailors and they often stand
out. 15-year-old Alice Linussi is the newly
crowned 420 ladies world champion and
daughter of a sailor. She looks like any other shy
girl of her age, but on the boat she turns into a
fierce crew, tenacious and ready for anything.
Well done Alice, from all the staff at SLAM.
È quando c’è
il vento sbagliato,
che viene fuori
il campione.
ALICE
La vela per me è tutto.
Il vento è la materia prima
della mia vita: è diventato
una necessità.
Vincere il campionato del mondo
è stata una lunga battaglia
fino alla fine.
Quando ho tagliato l’arrivo e
l’allenatore è arrivato col motore
al massimo verso di noi
ad abbracciarci,
è stata un’emozione incredibile.
E quando sono salita sul podio,
ho capito in un attimo che tutti
i sacrifici erano stati ripagati.
ALICE
Sailing is everything for me.
The wind is my lifeblood: it has
become a necessity. Winning
the world championship was a
long battle through to the very end.
When I crossed the finish line
and our trainer raced towards
us in the speedboat to hug us,
it was an incredible emotion.
And when I got up on the winners’
podium I suddenly realised that all
the sacrifices had been worth it.
Jacket Reeve
windproof scuba woman’s jacket
s925004T00
It’s when the wind is wrong that the real champion is revealed.
Io e la vela
siamo cresciute
insieme.
ILARIA
La prima volta che sono salita
in barca avevo 6 anni e tanta
paura, perché ero sola e non
sapevo cosa fare.
Poi ho capito che quello
era il primo insegnamento:
cavarsela in ogni situazione.
Quando, due anni fa,
sono arrivata quarta ai Mondiali
del Giappone per la categoria
Laser 4.7 ho visto tutto
il mio cambiamento.
Oggi la vela per me
è libertà allo stato puro.
ILARIA
The first time I went on a boat
I was 6 years old and really
frightened because I was on my
own and I didn’t know what to do.
Then I realised that it was
the first lesson: pulling through
in any situation. When, two years
ago, I came fourth in the World
Championships in Japan, in the
Laser 4.7 Category, I realised how
much I’d changed. Sailing for me
today is pure freedom.
Polo Diamante
Garment Wash woman’s polo
s908165s00
Sailing and I grew up together.
La vela
insegna a non sprecare
nervosismo.
3 layers racing Jacket
S170014T00
Sailing teaches you not to waste tension.
Quando
non c’è vento
siamo tutti
scarichi.
BagPACK Fetch
Watertight backpack
S463134T00
When there is no wind we are all without energy.
Hai mai pensato
a quanti rumori genera
il vento?
WIN-D technical shoe s473012t00
Have you ever thought about how many noises the wind makes?
Alice, 15 anni, campionessa del mondo di 420,
pratica vela da quando ha 7 anni.
è figlia del velista Alessandro Linussi
Jacket Picolit waterproof
and thermotape men’s jacket
S101295S00
Vest Tokai
water repellent men’s vest
S101304T00
T-Shirt Boomer
UV protection and quik drying t-shirt
S112475T00
WR Bag 5
reverse nylon fabric
S463129T00
15-year-old Alice, 420 ladies world champion,
has been sailing since the age of 7. She is the
daughter of sailor Alessandro Linussi.
Alessandro, 32 anni, triestino doc,
per lui il mondo della nautica è stato uno sbocco
naturale. è padre di una bambina di 2 anni
che adora e che ispira tutte le sue giornate.
32-year-old Alessandro is Trieste born and bred
and for him the world of boats was a natural
choice. He has a little girl of 2 whom he adores
and who inspires him every day.
Ilaria, 19 anni, studente di statistica,
oltre alla vela pratica windsurf e sub.
Il mare occupa tutto il suo tempo libero.
19-year-old Ilaria is a statistics student
and as well as sailing, she is also a windsurfer and
scuba diver. The sea takes up all her spare time.
Guglielmo, 30 anni, si è trasferito in Spagna
dove ha trasformato la passione per la vela
in un lavoro: cura la preparazione e la messa
a punto delle barche da regata da Gran Prix.
30-year-old Guglielmo moved to Spain and
turned his passion for sailing into a job: he is
responsible for preparation and fine tuning
of Grand Prix regatta boats.
Romina, 30 anni, veterinaria. Ha scoperto il mare
per amore, per seguire il suo fidanzato
che regatava. Oggi la più appassionata dei due
è proprio lei: vive aspettando il vento.
30-year-old Romina is a vet. Love brought her
to the sea, following her fiancé in his regattas.
Today she is the more fanatical of the couple:
she lives for the wind.
Jacket Noto New
3 layers stretch men’s jacket
S101307T00
Swimsuit PiCkone
technical stretch fabric swimsuit
S111344S00
Polo Calemba
garment wash woman’s polo
S908163S00
Bermuda Calemba
technical fabric
S940068T00
Softshell Kell
hooded woman’s techno fleece
S906143T00
T-Shirt Sealife
stretch jersey fabric
S912180S00
Jacket Blow Evo windproof,
ultralight jacket whit primaloft lining
S901183T00
Bag Scintilla
nylon fabric woman’s bag
S963114S00
I AM
SHOPS
ITALY
ALASSIO
C.so Dante, 283 - 17021 Alassio (SV)
Tel./Fax 0182 640520 - [email protected]
ALGHERO
Piazza Civica, 13 - 07041 Alghero
Tel./Fax 079 977363 - [email protected]
CAGLIARI
Largo Carlo Felice, 52 - 09124 Cagliari
Tel. 070 6402452 - [email protected]
GENOVA - Centro
Via Ceccardi, 3 R - 16121 Genova
Tel./Fax 010 5960581 - [email protected]
GENOVA - Albaro
Via Caprera, 18 R - 16100 Genova
Tel./Fax 010 3732242 - [email protected]
GENOVA - San Fruttuoso
Via Giovanni Torti, 62r - 16143 Genova
Tel./Fax 010 3514614 - [email protected]
LA SPEZIA
Complesso Portuale Porto Mirabello - 19121 La Spezia
Tel./Fax 0187 779136 [email protected]
MARINA DI BOGLIACO
Via A.Bettoni, 25/A - 25084 Bogliaco (BS)
Tel. 036 572575 - Fax 036 572821
[email protected]
[email protected]
MARINA DI SCARLINO
Porto Turistico La Marina di Scarlino - Gall. Comm.
58020 Scarlino (GR)
Tel. 0566 866090 - Fax 0565 38.883
[email protected]
ORISTANO
Via Tirso, 130 - 09170 Oristano
Tel. 0783 1925478 - [email protected]
PIOMBINO
C.so Italia, 61 - 57025 Piombino (LI)
Tel./Fax 0565 38883 - [email protected]
PORTO AZZURRO
Via D’Alarcon, 50 - 57136 Porto Azzurro (LI)
Tel./Fax 0565 958239 - [email protected]
PORTO CERVO
Piazza Azzurra - 07020 Porto Cervo Marina (OT)
Tel./Fax 0789 91388 - [email protected]
PORTOFERRAIO
Calata Matteotti, 4 - 57037 Portoferraio (LI)
Tel./Fax 0565 918473 - [email protected]
PORTOFINO
Molo Umberto I, 12 - 16034 Portofino (GE)
Tel./Fax 0185 269001 - [email protected]
RIVA DI TRAIANO
SS Aurelia km. 67,580
Porto Turistico Riva di Traiano - 00053 Civitavecchia (RM)
Tel./Fax 0766 580258 - [email protected]
SANREMO
C.so Orazio Raimondo, 123 - 18038 Sanremo (IM)
Tel./Fax 0184 591890 - [email protected]
SAN VINCENZO
Corso Vittorio Emanuele II, 119 - 57027 San Vincenzo (LI)
Tel.0565 702737 - Fax 0565 38.883
[email protected]
SASSARI
Via Roma, 17 - 07100 Sassari
Tel./Fax 079 239470 - [email protected]
TRIESTE
Via della Zonta, 1 - 34122 Trieste (TR)
Tel. 329 6012100 - [email protected]
CROATIA
ZAPREŠIĆ
Westgate Shopping City,
Zaprešićka 2 - 10290 Zaprešić
Ph. +385 13373913
[email protected]
HVAR
Kroz Burak, 1 - 24450 Hvar
Korčula
Buculin bb - 20260 Korčula
OPATIJA
Slam Opatija
M. Tita 144, Opatija
+385 51586945 - [email protected]
Pula
Flanatička, 4 - 52100 Pula
Rijeka
Z.T. Centar
Zvonimirova, 3 - 51100 Rijeka
Ph. +385 51629660 - [email protected]
SKRADIN
Grgura Ninskog, 7 - 22222 Skradin
Zadar
Biskupa J.Divinića, 2 - 23000
Ph. +385 23340698 - [email protected]
CZECH REPUBLIC
PRAHA
Kostelni, 8
Praha 7 - 17000
Ph. +42 739633077 - [email protected]
RADOTIN
Výpadová 1037/26 - 153 00 Prague 5 - Radotín
Ph. +42 724592900 - +42 605804070
[email protected] - www.praguemarine.cz
FRANCE
HYERES
Sarl Passion Voiles Deltavoiles
37 Centre Du Nautisme - 83400 Hyeres
Ph. +33 494570317 - [email protected]
LA CIOTAT
Ecume De Mer Sarl - Quai François Mitterrand
Bat DeE L’Armement 13600
Ph:+33687383320 - [email protected]
MARSEILLE
Nautistore
28A Quai de Rive Neuve - 13007 Marseille
Ph. +33 143802828 - [email protected]
SAINT-TROPEZ
Chantier Naval De Beaulieu - CNB
8 Quai de l’Epi - 83900 Saint Tropez
Ph. +33 4949770019 - [email protected]
GERMANY
AHRENSHOOP
The Grand Ahrenshoop
Schifferberg 24
D-18347 Ahrenshoop
Ph. +49 382206780 - www.the-grand.de
Edewecht
Kaysers Kamp 16 - 26188 Edewecht
Ph. +49 4486915127
[email protected] - www.aquavento.de
Sachsen
Schandauer Str. 47, D- 01277 Dresden
Ph. +49.3513161633
www.slam-sachsen.de - [email protected]
GREECE
FREATTYDA
Slam Shop Piraeus
Marina Zeas , B13 - Freatida Piraeus
Τ. +30 2104522260 / +30 6944247201
[email protected] - [email protected]
GLYFADA
Slam Shop Glyfada
2, Artemidos Str. - 166 74 GLYFADA, Athens
Ph.+30 2109226788 / +30 6944247201
[email protected] - [email protected]
HUNGARY
SLAM SHOP
Hegyvidex Bevasarlokozpont, 1122 Budapest
Ph.+36 205551389
[email protected]
[email protected]
KENESE MARINA PORT
Kikötő utca 2, 8174 Balatonkenese
Ph. +36 205551389
[email protected]
[email protected]
MONTENEGRO
SLAM SHOP
Trg od Kulture 8, 85320 Tivat Montenegro
Ph. +382/32 30 46 96 +382/32 30 46 97
[email protected]
POLAND
mikolajki
Plac Wolnosci, 2 - 11-730 Mikolajki
Ph. +48 602776202 - [email protected]
SZCZECIN
Ul. Przestrzenna, 23 - 70800 Szczecin
WARSZAWA
Slam Store
Shopping Center LANDS S.A: shop no. 196
Ul. Walbrzyska 11, 02-739 Warszawa
Ph. +48 602776202 - pl” [email protected]
RUSSIA
MOSCOW
Th “Zapadny”
Rublevskoe Shosse, 52 A
Pad.105
121500 - Moscow
SLOVENIA
KOPER
Nautic Shop
Pristaniška 3, 6000 Koper
[email protected]
LJUBLJANA
Hala 12
BTC, Šmartinska 152, Ljubljana
Ph. +38615852089
LJUBLJANA
Proshop
Mašera Spasičeva 8, Ljubljana
Ph. +3865309667
[email protected]
PORTOROŽ
Slam Shop
Obala 26, 6320 Portorož
Ph. +38659017652 - [email protected]
SPAIN
BARCELONA
c/Aribau, 140 08036 Barcelona
Ph. +34 934531615
BULEVAR ROSA
Psg. De Gràcia, 55 local 89-106
08007 Barcelona Ph. +34 932156913
Rda. Gral. Mitre Ph. +34 932118873
CÁDIZ
Calle Juan Ramón Jiménez, 7 - 11007 Cádiz
Ph. +34 956543530 - Ph +34 625339249
FORNELLS - MENORCA
Paseo Poeta Gumersindo Riera, 2 - 07748 Fornells
Ph. +34 971376517 - [email protected]
LANZAROTE
Arrecife (Canarias) - C/leon Y Castillo N 32
35500 Lanzarote (Las Palmas)
Ph. +34 928811127 - [email protected]
MAHON - MENORCA
Cami D’es Castel, 13 - Bajos 07702 Mahon-Menorca
Ph. +34 638906905 - [email protected]
MANACOR
C/ BOSCH, 15
Ph. +34 971843490 - [email protected]
PORT DE MAO’
Moll de Llevant n 212
07701 Menorca
Ph +34 638906905 - [email protected]
SANTANDER
El Corte Ingles Santander
CC.CC. Bahía de Santander - Pol. Nueva Montaña
Ctra. Nacional, 634, s/n - 39011 Santander - Cantabria
SWITZERLAND
BIEL/BIENNE
Barkenhafen - CH-2560 NIDAU
Ph. +41 323315210
SLAM SUISSE
Schlossstrasse 24 - SV-2560 NIDAU
Ph. +41 765868457 - [email protected]
UK
BOWNESS-ON-WINDERMERE
Lake Road, Bowness-on-Windermere - LA233BJ
Cumbria (GB)
Ph. +44 1539488868 - [email protected]
OFFICIAL ON-LINE SHOPS
www.slamuk.com
AUTHORIZED DEALERS
AUSTRALIA
BARLOW DISTRIBUTORS (AUSTRALIA) Pty Ltd
Unit 24, 17-21 Bowden St, NSW 2015
Alexandria
Ph +61 (0) 2 83325700 - Fax: +61 (0) 2 96992018
[email protected]
AUSTRIA
CHAMPIONSHIPS YACHTING GMBH
Rohrdommelweg 24 - 7100 Neusiedl Am See
Ph. +43 6645468769- [email protected]
BERMUDA
BERMUDA MARINE SUPPLY & SERVICES LTD
15 GORHAM ROAD HM08
HAMILTON
Ph: +441-2959950
[email protected]
CHILE
CHILEITALIA SPA
Calle Uruguay 799 - Reg.de Valparaiso
CP 2340000
Giuda De Valparaiso
Ph: +56975127182 - [email protected]
GIBRALTAR
SMARTWEAR LTD
Unit 15 Europa Business Centre
Dockyard Road - GX1 1AA
Ph: +350 20045045 - [email protected]
HUNGARY
SLAM SAILING HUNGARY KFT
fsd park 2 törökbálint 2045 hu
ph.+36 205551389
[email protected]
[email protected]
KOREA
WM COMPANY
1F 23-6, 60Gil Hyoryung-Ro
Seocho-Gu 6721, Seoul
Ph: +82 10 7620 3577
[email protected]
MALTA
RIPARD LARVAN & RIPARD LTD
156, Ta’xbiex Seafront GZR1020 - Gzira
Ph: +356 21331192, +356 21331996
[email protected]
NEW ZEALAND
AUCKLAND
SAILORS CORNER LTD
2 Westhaven Drive - 1010 Westhaven - Auckland
Ph. +64 93096153 - [email protected]
SWITZERLAND
DADIPORTO GMBH
Stadtgraben,20 CH 3280 - Murten
Ph +41 76 586 84 57
[email protected]
USA & CARIBBEAN
NATIONAL MARINE SUPPLIERS INC
2800 SW 2nd Ave FL-33315
Fort Lauderdale US
Ph +19547640975
[email protected]
LIQUID YACHT WEAR, LLC
1512 South Federal Highway FL 33316
Fort Lauderdale US
Ph +1 954 523 8875
[email protected]
EUROSPORT MARINE, LLC
1426 Lynnview Drive 77055
Houston US
Ph +17135051498
[email protected]
BUDGET MARINE
Waterfront Road 25B
Cole Bay P.O. BOX 434
St.Maarten
Ph +599 5443134
[email protected]
AGENTS & DISTRIBUTORS
BENELUX
SLAM BENELUX
Sweiland Straat, 7a - 2361 JA Warmond
The Netherlands
Ph. +31 713013459 - [email protected]
www.slambenelux.nl
CANADA
DISTRIBUTION FORCE 9 INc.
586 S.te Madeleine - H3K 2K9 Montreal
Mobile +1 5147936901
[email protected] - [email protected]
CROATIA
MADEX d.o.o.
Donje Svetice, 40 - 10000 Zagreb
Ph. +38 512331137 - Fax +38 512332241
[email protected] - [email protected]
www.madex.hr
DENMARK
ATS NORDIC APS
Greve Landevej, 140 Dk-2670 Greve
Ph. +45 61338300
[email protected] - [email protected]
FRANCE
SARL PUCCINI (SOUTH FRANCE)
157 Route De Marseille - 83200 - TOULON
Mob. +33 674953759 - [email protected]
GERMANY
Agent for technical and crew collection
FAST FORWARD - MEDIA CONSULTING
An De Bak 19B - D-18375 - Born
Ph: +49 170 923 96 69
[email protected]
GREECE
DESPOINA SILELI & CO. E.E.
2, Artemidos Street - 16674 Glyfada
Ph./fax +30 2109226788 - Mob. +30 6945997889
[email protected] - [email protected]
JAPAN
LYU COMPANY CO.LTD
936-6 Nikaido Kamakura
Kanagawa 248-0002
Ph: +81468763646 - [email protected]
NORWAY
seastyle as
Kjelsaasveien, 160 - N-0491 Oslo
Ph. +47 22027280
Mobile +47 90088388 - [email protected]
SLOVENIA - POLAND - CZECH REP.
EUROSPORT TRADE D.O.O.
Mašera Spasiceva 8 - 1000 Ljubljana - Slovenija
Ph. +386 15309640 - Fax +386 15309660
[email protected]
www.eurosport-trade.si
SPAIN
ANDALUCIA
BARCELO MIRO ENRIQUE
Avd. Picasso nº4, esq. Goya. Urbanización El Cantal
El Rincón de la Victoria - 29730 Málaga (ES)
Ph. +34 659948014 - [email protected]
BALEARIC ISLANDS
PALMA MODA SLU
C/Na Bastera 9 Local 4
07010 Palma De Mallorca (Es)
Ph. +34 670999555 - [email protected]
CATALONIA
PEREZ CARLOS
C/Provencals 6 B-2 - 08019 Barcelona (Es)
Ph. +34 639775489 - [email protected]
MADRID
MS FASHION COMPANY SLU
Adva. Somosierra, 12, 12 Q. 2° C
Edificio Gregorio Cristal
28700 San Sebastian de los Reyes, Madrid (Es)
Ph. +34 916531418 - [email protected]
NORTH EST
FUSTE PEDRO
C/Chorrillo 2-1 G - 39700 Castro Urdiales (Es)
Ph. +34 657989963 - [email protected]
NORTH WEST
CARRAM & MERCA
C/Francisca Largo 54 Bajo - 36391 Priegue Nigran
Pontevedra (Es)
Ph. +34 610738796 / +34 647854439
[email protected]
SWEDEN
NAUTISKA - MAGASINET AB
Slussplan 5 - 11130 Stockholm
Ph. +46 86770000 - [email protected]
UK-IRELAND
DUCKER
Lake Road, Bowness-on-Windermere - LA23 3BJ
Ph. +44 1539488868
[email protected] - [email protected]
SLAM s.p.a. - Via Adamoli 521 - 16165 Genova - Italy
www.slam.com