We`ve only just tacked!
Transcript
We`ve only just tacked!
© Giovanni De Sandre P/E 2017 BARCOLANA 48 slam.com Onora il tuo vento Honour your wind Benvenuti a bordo. Come vedrete, quello che avete tra le mani non è un catalogo ma un magalog, una via di mezzo tra un puro catalogo e un magazine. E’ uno strumento di relazione, che conduce a un’immersione nella nostra comune passione per la vela e il mare. E non si limita a una presentazione di capi. Ha un titolo: I AM. Una sintesi di forte identificazione tra il brand e la persona. Ma facciamo un passo indietro. Quando si è trattato di costruire una rinnovata piattaforma del valore e la nuova corporate identity per Slam, il punto di partenza non poteva che essere quello di formare la squadra coi migliori consulenti, i quali - grazie alla visione e alla profonda conoscenza del settore - hanno tracciato la nuova piattaforma valoriale del marchio, che si può riassumere nei tre pilastri della brand identity: Passion Knowledge Performance L’essenziale era restare saldamente ancorati allo spirito del brand - profondamente e orgogliosamente genovese - vale a dire la capacità di creare un’identità pertinente, unica e propria. Comprendere l’intero percorso dell’atleta, dell’appassionato e del simpatizzante, per anticipare le esigenze future. Ovviamente, con una scalabilità integrata che si adatti a un mondo dinamico e in continua evoluzione. La gara è appena iniziata, e in barca con noi ci sono Adoratorio, Green Media Lab, K01 Film-Stefano Canzio, Studio Giovanni De Sandre, Stockholm Design Lab, Wea e Zero-starting ideas. Coordinati da Federico Repetto - aka The Soulist genovese di nascita e globetrotter per scelte di vita e professione. Andremo lontano. Abbiamo appena virato! Quando il vento gira, regoliamo le vele. Ecco cosa abbiamo fatto in Slam. Una nuova proprietà, nuovi managers, nuove idee ma una sola visione: rendere questo marchio partner della vita dei velisti, in tutto il mondo. Da Genova, dalle nostre origini; dalla vela vera, quella Olimpica; dallo stile inconfondibile della nostra Italia. E il 2017 è iniziato con una strambata importante: una nuova brand identity, nuovo logo, nuova immagine. E la risposta entusiastica che abbiamo ricevuto a Pitti Uomo a Gennaio ci ha incoraggiato. Ancora di più ci ha stimolato il coro di elogi per i prodotti presentati. Una nuova collezione tecnica che vede la luce con cerate prodotte con tessuti super performanti (grazie Toray), un primo strato che aiuta a tenerci caldi o freschi a seconda della situazione (grazie NILIT) ed una scarpa tecnica declinata anche in versione sportiva, prodotta in collaborazione con Vibram, Paolo Troffa il leader mondiale delle suole. Grip senza fine sul ponte bagnato ma belle anche a passeggio in piazzetta. Sull’onda della collezione tecnica poi, una capsula che ci proietta verso il futuro di Slam: BeLeave. Tessuti mutuati dal tecnico ma ammantati di design e stile italiano, una “mano” morbida per capi destinati a durare. L’ispirazione sono i capi iconici del mare, Peacoat, Montgomery, Sailing jacket. Il giro di boa è qui. Lasciamo qualcosa per credere nel futuro, per credere in noi stessi ma, sopratutto, nei nostri clienti. Quelli che ci seguono da sempre, quelli che si aspettano da noi novità, innovazione, performance, stile. Investiamo a lungo termine, senza dimenticare da dove siamo venuti ma con lo sguardo teso e determinato al domani. Restate a bordo con noi, abbiamo appena virato! Welcome aboard. As you can see, what you have in your hands is not a catalogue but a magalog, a cross between a pure catalogue and a magazine. It is a relational tool, giving full access to our shared passion for sailing and the sea. And it does more than just present our clothing. It has a title: I AM. The synthesis of strong identification between the brand and the person. But let’s step backwards a moment. When we decided to rebuild a platform of values and a new corporate identity for Slam, our obvious starting point just had to be the creation of a team with the best consultants, who, thanks to their vision and in-depth knowledge of the sector, have designed our brand’s new platform of values, which can be summarised in the three brand identity columns: Passion Knowledge Performance It was essential to remain firmly anchored to the brand’s deeply and proudly Genoese spirit, in other words to create a pertinent, unique, signature identity. Understanding all about the athletes, enthusiasts and fans, in order to anticipate all their future needs. All this, obviously, with an integrated scalability that adapts to a dynamic ever-changing world. The race has only just started, and we are joined on board by Adoratorio, Green Media Lab, K01 Film-Stefano Canzio, Studio Giovanni De Sandre, Stockholm Design Lab, Wea and Zerostarting ideas. Coordinated by Federico Repetto – aka The Soulist - Genoese by birth and globetrotter by choice, in life and at work. We will go far. We’ve only just tacked! When the wind changes, you trim the sails. This is exactly what we’ve done at Slam. New ownership, new managers, new ideas. But just one vision: to become the partner brand for those who sail, all over the world. From Genoa, from our origins; from real, Olympic sailing; from the unmistakable style of our Italy. We brought 2017 in with an important tack: a new brand identity, new logo and new image. The enthusiastic feedback we got at Pitti Uomo in January was all the encouragement we needed. We were even more stimulated by the chorus of praise we received for the products we showcased. A new technical collection that sees the light with waxed articles made in super-performing textiles (thanks Toray), with a first layer that keeps us warm or cool depending on the situation (thanks NILIT) and a technical shoe that also comes in a sporting version, produced in collaboration with Vibram, the world’s leading sole manufacturer. Unlimited grip on wet decks and good-looking enough for a walk through the square. On the wave of the technical collection comes a capsule that takes us into the future of Slam: BeLeave. Fabrics changed by technology yet packed with design and Italian style, a soft handle for garments made to last. Inspiration comes from icon articles for the sea, Peacoat, Montgomery and Sailor jacket. This is where we change direction. Some things we leave behind in order to believe in the future, for believing in ourselves but, above all, in Federico Repetto our clients. Those who have always been loyal, those who expect new things, innovation, performance and style from us. We are investing long-term, without forgetting our port of origin but with our sights set firmly on tomorrow. Stay on board with us, we’ve only just tacked! Non posso non vivere nel vento. ALESSANDRO Sono maestro d’ascia, lavoro sulle barche in legno, faccio manutenzione, riparazione, incollaggi, verniciature. Sto tante ore da solo con le mani su queste creature del mare, è un grande privilegio per me. Quando posso faccio anche regate, perché amo il vento. Soprattutto la Bora: quando arriva non chiede il permesso a nessuno. Fischia, entra nelle calli, e anche dentro le ossa. ALESSANDRO I am a master shipwright, I work on wooden boats, carrying out maintenance, repairs, gluing and painting. I spend hours and hours on my own with my hands on these creatures of the sea, a great privilege for me. When I can, I also take part in regattas because I love the wind. Especially the Bora, which never asks anyone’s permission to blow. It whistles down the alleys and even inside your bones. Water repellent and windproof packaBle men’s jacket I can’t not live in the wind. Nessuno ti dà più libertà del mare. Jacket Mainsail (MRS) Light nylon stretch jacket s101308T00 Nobody gives you more freedom than the sea. Il mare ti migliora, sempre. GUGLIELMO La leggenda narra che sono stato concepito in barca. Non so se sia vero, ma di sicuro il mare oggi è la cosa che amo di più. Non riuscirei a vivere senza l’acqua. Dormire di notte in barca, sentire il sartiame che sbatte contro l’albero, farsi cullare dallo sciabordìo… sono cose che non si possono raccontare. A me la vela regala una grande libertà: mi piace pensare che potrei partire oggi e andare dall’altra parte del mondo senza fermarmi mai… GUGLIELMO Legend has it that I was conceived on a boat. I don’t know if this is true, but the sea is definitely the thing I love most today. I couldn’t live without the water. Sleeping on a boat at night, hearing the halyards knocking against the mast, rocked by the lapping of the waves… these are the things that cannot be put into words. Sailing gives me great freedom: I like to think that I could set out today and sail to the other side of the world without ever stopping… Jacket 151 (MRS) 2,5 layers, waterproof, windproof and thermotape jacket s101299T00 The sea always makes you better. Non conta aver navigato tanto. Conta mettere la passione al timone. Jacket Mast (MRS) waterproof, windproof and thermotape 3 layers jacket s901190T00 How much you have sailed doesn’t count. What counts is your passion at the helm. Il vento è essenziale. Polo Rosmarine garment washed men’s polo s108515s00 The wind is essential. Le raffiche insegnano. In barca e nella vita. ROMINA La mia vera professione è fare la veterinaria, ma da quando ho scoperto la vela, non riesco a pensare ad altro. Non vedo l’ora che sia primavera per riprendere ad andare. Il mio ruolo in barca è il drizzista, quello che regola l’issata e l’ammainata e mette in comunicazione poppa e prua. Ma soprattutto quello che si prende sempre tutte le colpe: dovrebbe avere mille mani… e non sbagliare mai! ROMINA I am actually a vet, but since I discovered sailing that’s all I can think about. I can’t wait for spring to come so I can start again. I am the pitman on the boat, I coordinate all the sail changes and act as a link between bow and stern. But above all I am the one that gets all the blame: I could do with a thousand hands… and infallibility! Jacket Shroud (MRW) windproof woman’s jacket s901186s00 Gusts of wind teach you something. On board and in life. L’autocontrollo a bordo è la vela che ti porta più lontano. Sweatshirt Tyche hooded interlok men’s fleece S106252S00 SELF CONTROL on board is the sail that takes you further. La vela è uno strappo alla regola. Lasci tutto a terra e parti leggero. Jacket Mascali New Waterproof and thermotape 2 layers jacket S101298T00 Sailing bends the rule. You set off unburdened, leaving everything on dry land. INSIDE Barcolana Potevamo non esserci? We had to be there! SLAM taglia il traguardo insieme ai fratelli BeNussi. Noi di SLAM non siamo andati alla Barcolana per vincere, ma quando è successo ci siamo emozionati come bambini. La barca di Furio e Gabriele Benussi, “Alfa Romeo”, ha tagliato il traguardo per prima su 1758 barche, con il nostro nome ben visibile sopra il tangone. Siamo felici di aver sponsorizzato un sogno, di averci creduto e di aver visto le lacrime di gioia di un equipaggio che ha dato il massimo fin dal primo istante. Anche quest’anno SLAM è stata sponsor della Barcolana, la più grande regata open del mondo che si è tenuta a Trieste dal 30 settembre al 9 ottobre. Barcolana e Slam condividono da sempre la stessa passione per il mare, la fede nella “vela per tutti”, e un mix di tecnica ed emozione. Appuntamento al 2017 con una nuova Barcolana, tutti insieme. SLAM crosses the finish line with the Benussi brothers. Once again this year, SLAM sponsored the Barcolana, the biggest open regatta in the world, held in Trieste from 30 September to 9 October. Barcolana and Slam share the same passion for the sea, a faith in “sailing for all” and a mix of technology and emotion. See you in 2017, with a new Barcolana, all together. I AM… MAURO PELASCHIER, velista. I AM… MAURO PELASCHIER, sailor. “La difficoltà maggiore di una partenza si chiama Time to distance: per avere il controllo di questa misura devi usare i due emisferi del cervello, perché il tempo è da una parte e la distanza dall’altra. Essendo mancino sono più abituato di altri ad usare entrambi gli emisferi, e questa è una fortuna. Credo che alla fine mi abbia dato un’arma in più anche in vela”. “The greatest difficulty at the start is called Time to distance: to control this measurement you need to use both the hemispheres in your brain as time is on one side and distance on the other. As I am lefthanded I am more accustomed than others to using both hemispheres and in this I am lucky. I think that in the end this has given me the edge in sailing as well”. SLAM didn’t go to the Barcolana to win, but when it happened we were as excited as little kids. Furio and Gabriele Benussi’s “Alfa Romeo” boat crossed the finish line first, ahead of 1758 boats, with our name well visible above the spinnaker pole. We were happy to have sponsored a dream, believed in it and seen the tears of joy of a team who gave its all from the very first moment. PINK IS BETTER La barca, la vela, la boa, la virata, la cima, la rotta… tutto in vela è femmina. Sarà per questo che le veliste non mancano mai e - anzi - spesso si fanno notare. Alice Linussi, 15 anni, neocampionessa del mondo di 420, figlia d’arte, sembra una ragazzina timida come tante, ma in barca si trasforma e diventa una prodiera agguerrita, tenace, e pronta a tutto. Complimenti, Alice, da tutto lo staff SLAM. PINK IS BETTER The boat, the sail, the buoy, the tack, the line, the course… in Italian all these sailing words are feminine, grammatically speaking. This might be why there are always plenty of female sailors and they often stand out. 15-year-old Alice Linussi is the newly crowned 420 ladies world champion and daughter of a sailor. She looks like any other shy girl of her age, but on the boat she turns into a fierce crew, tenacious and ready for anything. Well done Alice, from all the staff at SLAM. È quando c’è il vento sbagliato, che viene fuori il campione. ALICE La vela per me è tutto. Il vento è la materia prima della mia vita: è diventato una necessità. Vincere il campionato del mondo è stata una lunga battaglia fino alla fine. Quando ho tagliato l’arrivo e l’allenatore è arrivato col motore al massimo verso di noi ad abbracciarci, è stata un’emozione incredibile. E quando sono salita sul podio, ho capito in un attimo che tutti i sacrifici erano stati ripagati. ALICE Sailing is everything for me. The wind is my lifeblood: it has become a necessity. Winning the world championship was a long battle through to the very end. When I crossed the finish line and our trainer raced towards us in the speedboat to hug us, it was an incredible emotion. And when I got up on the winners’ podium I suddenly realised that all the sacrifices had been worth it. Jacket Reeve windproof scuba woman’s jacket s925004T00 It’s when the wind is wrong that the real champion is revealed. Io e la vela siamo cresciute insieme. ILARIA La prima volta che sono salita in barca avevo 6 anni e tanta paura, perché ero sola e non sapevo cosa fare. Poi ho capito che quello era il primo insegnamento: cavarsela in ogni situazione. Quando, due anni fa, sono arrivata quarta ai Mondiali del Giappone per la categoria Laser 4.7 ho visto tutto il mio cambiamento. Oggi la vela per me è libertà allo stato puro. ILARIA The first time I went on a boat I was 6 years old and really frightened because I was on my own and I didn’t know what to do. Then I realised that it was the first lesson: pulling through in any situation. When, two years ago, I came fourth in the World Championships in Japan, in the Laser 4.7 Category, I realised how much I’d changed. Sailing for me today is pure freedom. Polo Diamante Garment Wash woman’s polo s908165s00 Sailing and I grew up together. La vela insegna a non sprecare nervosismo. 3 layers racing Jacket S170014T00 Sailing teaches you not to waste tension. Quando non c’è vento siamo tutti scarichi. BagPACK Fetch Watertight backpack S463134T00 When there is no wind we are all without energy. Hai mai pensato a quanti rumori genera il vento? WIN-D technical shoe s473012t00 Have you ever thought about how many noises the wind makes? Alice, 15 anni, campionessa del mondo di 420, pratica vela da quando ha 7 anni. è figlia del velista Alessandro Linussi Jacket Picolit waterproof and thermotape men’s jacket S101295S00 Vest Tokai water repellent men’s vest S101304T00 T-Shirt Boomer UV protection and quik drying t-shirt S112475T00 WR Bag 5 reverse nylon fabric S463129T00 15-year-old Alice, 420 ladies world champion, has been sailing since the age of 7. She is the daughter of sailor Alessandro Linussi. Alessandro, 32 anni, triestino doc, per lui il mondo della nautica è stato uno sbocco naturale. è padre di una bambina di 2 anni che adora e che ispira tutte le sue giornate. 32-year-old Alessandro is Trieste born and bred and for him the world of boats was a natural choice. He has a little girl of 2 whom he adores and who inspires him every day. Ilaria, 19 anni, studente di statistica, oltre alla vela pratica windsurf e sub. Il mare occupa tutto il suo tempo libero. 19-year-old Ilaria is a statistics student and as well as sailing, she is also a windsurfer and scuba diver. The sea takes up all her spare time. Guglielmo, 30 anni, si è trasferito in Spagna dove ha trasformato la passione per la vela in un lavoro: cura la preparazione e la messa a punto delle barche da regata da Gran Prix. 30-year-old Guglielmo moved to Spain and turned his passion for sailing into a job: he is responsible for preparation and fine tuning of Grand Prix regatta boats. Romina, 30 anni, veterinaria. Ha scoperto il mare per amore, per seguire il suo fidanzato che regatava. Oggi la più appassionata dei due è proprio lei: vive aspettando il vento. 30-year-old Romina is a vet. Love brought her to the sea, following her fiancé in his regattas. Today she is the more fanatical of the couple: she lives for the wind. Jacket Noto New 3 layers stretch men’s jacket S101307T00 Swimsuit PiCkone technical stretch fabric swimsuit S111344S00 Polo Calemba garment wash woman’s polo S908163S00 Bermuda Calemba technical fabric S940068T00 Softshell Kell hooded woman’s techno fleece S906143T00 T-Shirt Sealife stretch jersey fabric S912180S00 Jacket Blow Evo windproof, ultralight jacket whit primaloft lining S901183T00 Bag Scintilla nylon fabric woman’s bag S963114S00 I AM SHOPS ITALY ALASSIO C.so Dante, 283 - 17021 Alassio (SV) Tel./Fax 0182 640520 - [email protected] ALGHERO Piazza Civica, 13 - 07041 Alghero Tel./Fax 079 977363 - [email protected] CAGLIARI Largo Carlo Felice, 52 - 09124 Cagliari Tel. 070 6402452 - [email protected] GENOVA - Centro Via Ceccardi, 3 R - 16121 Genova Tel./Fax 010 5960581 - [email protected] GENOVA - Albaro Via Caprera, 18 R - 16100 Genova Tel./Fax 010 3732242 - [email protected] GENOVA - San Fruttuoso Via Giovanni Torti, 62r - 16143 Genova Tel./Fax 010 3514614 - [email protected] LA SPEZIA Complesso Portuale Porto Mirabello - 19121 La Spezia Tel./Fax 0187 779136 [email protected] MARINA DI BOGLIACO Via A.Bettoni, 25/A - 25084 Bogliaco (BS) Tel. 036 572575 - Fax 036 572821 [email protected] [email protected] MARINA DI SCARLINO Porto Turistico La Marina di Scarlino - Gall. Comm. 58020 Scarlino (GR) Tel. 0566 866090 - Fax 0565 38.883 [email protected] ORISTANO Via Tirso, 130 - 09170 Oristano Tel. 0783 1925478 - [email protected] PIOMBINO C.so Italia, 61 - 57025 Piombino (LI) Tel./Fax 0565 38883 - [email protected] PORTO AZZURRO Via D’Alarcon, 50 - 57136 Porto Azzurro (LI) Tel./Fax 0565 958239 - [email protected] PORTO CERVO Piazza Azzurra - 07020 Porto Cervo Marina (OT) Tel./Fax 0789 91388 - [email protected] PORTOFERRAIO Calata Matteotti, 4 - 57037 Portoferraio (LI) Tel./Fax 0565 918473 - [email protected] PORTOFINO Molo Umberto I, 12 - 16034 Portofino (GE) Tel./Fax 0185 269001 - [email protected] RIVA DI TRAIANO SS Aurelia km. 67,580 Porto Turistico Riva di Traiano - 00053 Civitavecchia (RM) Tel./Fax 0766 580258 - [email protected] SANREMO C.so Orazio Raimondo, 123 - 18038 Sanremo (IM) Tel./Fax 0184 591890 - [email protected] SAN VINCENZO Corso Vittorio Emanuele II, 119 - 57027 San Vincenzo (LI) Tel.0565 702737 - Fax 0565 38.883 [email protected] SASSARI Via Roma, 17 - 07100 Sassari Tel./Fax 079 239470 - [email protected] TRIESTE Via della Zonta, 1 - 34122 Trieste (TR) Tel. 329 6012100 - [email protected] CROATIA ZAPREŠIĆ Westgate Shopping City, Zaprešićka 2 - 10290 Zaprešić Ph. +385 13373913 [email protected] HVAR Kroz Burak, 1 - 24450 Hvar Korčula Buculin bb - 20260 Korčula OPATIJA Slam Opatija M. Tita 144, Opatija +385 51586945 - [email protected] Pula Flanatička, 4 - 52100 Pula Rijeka Z.T. Centar Zvonimirova, 3 - 51100 Rijeka Ph. +385 51629660 - [email protected] SKRADIN Grgura Ninskog, 7 - 22222 Skradin Zadar Biskupa J.Divinića, 2 - 23000 Ph. +385 23340698 - [email protected] CZECH REPUBLIC PRAHA Kostelni, 8 Praha 7 - 17000 Ph. +42 739633077 - [email protected] RADOTIN Výpadová 1037/26 - 153 00 Prague 5 - Radotín Ph. +42 724592900 - +42 605804070 [email protected] - www.praguemarine.cz FRANCE HYERES Sarl Passion Voiles Deltavoiles 37 Centre Du Nautisme - 83400 Hyeres Ph. +33 494570317 - [email protected] LA CIOTAT Ecume De Mer Sarl - Quai François Mitterrand Bat DeE L’Armement 13600 Ph:+33687383320 - [email protected] MARSEILLE Nautistore 28A Quai de Rive Neuve - 13007 Marseille Ph. +33 143802828 - [email protected] SAINT-TROPEZ Chantier Naval De Beaulieu - CNB 8 Quai de l’Epi - 83900 Saint Tropez Ph. +33 4949770019 - [email protected] GERMANY AHRENSHOOP The Grand Ahrenshoop Schifferberg 24 D-18347 Ahrenshoop Ph. +49 382206780 - www.the-grand.de Edewecht Kaysers Kamp 16 - 26188 Edewecht Ph. +49 4486915127 [email protected] - www.aquavento.de Sachsen Schandauer Str. 47, D- 01277 Dresden Ph. +49.3513161633 www.slam-sachsen.de - [email protected] GREECE FREATTYDA Slam Shop Piraeus Marina Zeas , B13 - Freatida Piraeus Τ. +30 2104522260 / +30 6944247201 [email protected] - [email protected] GLYFADA Slam Shop Glyfada 2, Artemidos Str. - 166 74 GLYFADA, Athens Ph.+30 2109226788 / +30 6944247201 [email protected] - [email protected] HUNGARY SLAM SHOP Hegyvidex Bevasarlokozpont, 1122 Budapest Ph.+36 205551389 [email protected] [email protected] KENESE MARINA PORT Kikötő utca 2, 8174 Balatonkenese Ph. +36 205551389 [email protected] [email protected] MONTENEGRO SLAM SHOP Trg od Kulture 8, 85320 Tivat Montenegro Ph. +382/32 30 46 96 +382/32 30 46 97 [email protected] POLAND mikolajki Plac Wolnosci, 2 - 11-730 Mikolajki Ph. +48 602776202 - [email protected] SZCZECIN Ul. Przestrzenna, 23 - 70800 Szczecin WARSZAWA Slam Store Shopping Center LANDS S.A: shop no. 196 Ul. Walbrzyska 11, 02-739 Warszawa Ph. +48 602776202 - pl” [email protected] RUSSIA MOSCOW Th “Zapadny” Rublevskoe Shosse, 52 A Pad.105 121500 - Moscow SLOVENIA KOPER Nautic Shop Pristaniška 3, 6000 Koper [email protected] LJUBLJANA Hala 12 BTC, Šmartinska 152, Ljubljana Ph. +38615852089 LJUBLJANA Proshop Mašera Spasičeva 8, Ljubljana Ph. +3865309667 [email protected] PORTOROŽ Slam Shop Obala 26, 6320 Portorož Ph. +38659017652 - [email protected] SPAIN BARCELONA c/Aribau, 140 08036 Barcelona Ph. +34 934531615 BULEVAR ROSA Psg. De Gràcia, 55 local 89-106 08007 Barcelona Ph. +34 932156913 Rda. Gral. Mitre Ph. +34 932118873 CÁDIZ Calle Juan Ramón Jiménez, 7 - 11007 Cádiz Ph. +34 956543530 - Ph +34 625339249 FORNELLS - MENORCA Paseo Poeta Gumersindo Riera, 2 - 07748 Fornells Ph. +34 971376517 - [email protected] LANZAROTE Arrecife (Canarias) - C/leon Y Castillo N 32 35500 Lanzarote (Las Palmas) Ph. +34 928811127 - [email protected] MAHON - MENORCA Cami D’es Castel, 13 - Bajos 07702 Mahon-Menorca Ph. +34 638906905 - [email protected] MANACOR C/ BOSCH, 15 Ph. +34 971843490 - [email protected] PORT DE MAO’ Moll de Llevant n 212 07701 Menorca Ph +34 638906905 - [email protected] SANTANDER El Corte Ingles Santander CC.CC. Bahía de Santander - Pol. Nueva Montaña Ctra. Nacional, 634, s/n - 39011 Santander - Cantabria SWITZERLAND BIEL/BIENNE Barkenhafen - CH-2560 NIDAU Ph. +41 323315210 SLAM SUISSE Schlossstrasse 24 - SV-2560 NIDAU Ph. +41 765868457 - [email protected] UK BOWNESS-ON-WINDERMERE Lake Road, Bowness-on-Windermere - LA233BJ Cumbria (GB) Ph. +44 1539488868 - [email protected] OFFICIAL ON-LINE SHOPS www.slamuk.com AUTHORIZED DEALERS AUSTRALIA BARLOW DISTRIBUTORS (AUSTRALIA) Pty Ltd Unit 24, 17-21 Bowden St, NSW 2015 Alexandria Ph +61 (0) 2 83325700 - Fax: +61 (0) 2 96992018 [email protected] AUSTRIA CHAMPIONSHIPS YACHTING GMBH Rohrdommelweg 24 - 7100 Neusiedl Am See Ph. +43 6645468769- [email protected] BERMUDA BERMUDA MARINE SUPPLY & SERVICES LTD 15 GORHAM ROAD HM08 HAMILTON Ph: +441-2959950 [email protected] CHILE CHILEITALIA SPA Calle Uruguay 799 - Reg.de Valparaiso CP 2340000 Giuda De Valparaiso Ph: +56975127182 - [email protected] GIBRALTAR SMARTWEAR LTD Unit 15 Europa Business Centre Dockyard Road - GX1 1AA Ph: +350 20045045 - [email protected] HUNGARY SLAM SAILING HUNGARY KFT fsd park 2 törökbálint 2045 hu ph.+36 205551389 [email protected] [email protected] KOREA WM COMPANY 1F 23-6, 60Gil Hyoryung-Ro Seocho-Gu 6721, Seoul Ph: +82 10 7620 3577 [email protected] MALTA RIPARD LARVAN & RIPARD LTD 156, Ta’xbiex Seafront GZR1020 - Gzira Ph: +356 21331192, +356 21331996 [email protected] NEW ZEALAND AUCKLAND SAILORS CORNER LTD 2 Westhaven Drive - 1010 Westhaven - Auckland Ph. +64 93096153 - [email protected] SWITZERLAND DADIPORTO GMBH Stadtgraben,20 CH 3280 - Murten Ph +41 76 586 84 57 [email protected] USA & CARIBBEAN NATIONAL MARINE SUPPLIERS INC 2800 SW 2nd Ave FL-33315 Fort Lauderdale US Ph +19547640975 [email protected] LIQUID YACHT WEAR, LLC 1512 South Federal Highway FL 33316 Fort Lauderdale US Ph +1 954 523 8875 [email protected] EUROSPORT MARINE, LLC 1426 Lynnview Drive 77055 Houston US Ph +17135051498 [email protected] BUDGET MARINE Waterfront Road 25B Cole Bay P.O. BOX 434 St.Maarten Ph +599 5443134 [email protected] AGENTS & DISTRIBUTORS BENELUX SLAM BENELUX Sweiland Straat, 7a - 2361 JA Warmond The Netherlands Ph. +31 713013459 - [email protected] www.slambenelux.nl CANADA DISTRIBUTION FORCE 9 INc. 586 S.te Madeleine - H3K 2K9 Montreal Mobile +1 5147936901 [email protected] - [email protected] CROATIA MADEX d.o.o. Donje Svetice, 40 - 10000 Zagreb Ph. +38 512331137 - Fax +38 512332241 [email protected] - [email protected] www.madex.hr DENMARK ATS NORDIC APS Greve Landevej, 140 Dk-2670 Greve Ph. +45 61338300 [email protected] - [email protected] FRANCE SARL PUCCINI (SOUTH FRANCE) 157 Route De Marseille - 83200 - TOULON Mob. +33 674953759 - [email protected] GERMANY Agent for technical and crew collection FAST FORWARD - MEDIA CONSULTING An De Bak 19B - D-18375 - Born Ph: +49 170 923 96 69 [email protected] GREECE DESPOINA SILELI & CO. E.E. 2, Artemidos Street - 16674 Glyfada Ph./fax +30 2109226788 - Mob. +30 6945997889 [email protected] - [email protected] JAPAN LYU COMPANY CO.LTD 936-6 Nikaido Kamakura Kanagawa 248-0002 Ph: +81468763646 - [email protected] NORWAY seastyle as Kjelsaasveien, 160 - N-0491 Oslo Ph. +47 22027280 Mobile +47 90088388 - [email protected] SLOVENIA - POLAND - CZECH REP. EUROSPORT TRADE D.O.O. Mašera Spasiceva 8 - 1000 Ljubljana - Slovenija Ph. +386 15309640 - Fax +386 15309660 [email protected] www.eurosport-trade.si SPAIN ANDALUCIA BARCELO MIRO ENRIQUE Avd. Picasso nº4, esq. Goya. Urbanización El Cantal El Rincón de la Victoria - 29730 Málaga (ES) Ph. +34 659948014 - [email protected] BALEARIC ISLANDS PALMA MODA SLU C/Na Bastera 9 Local 4 07010 Palma De Mallorca (Es) Ph. +34 670999555 - [email protected] CATALONIA PEREZ CARLOS C/Provencals 6 B-2 - 08019 Barcelona (Es) Ph. +34 639775489 - [email protected] MADRID MS FASHION COMPANY SLU Adva. Somosierra, 12, 12 Q. 2° C Edificio Gregorio Cristal 28700 San Sebastian de los Reyes, Madrid (Es) Ph. +34 916531418 - [email protected] NORTH EST FUSTE PEDRO C/Chorrillo 2-1 G - 39700 Castro Urdiales (Es) Ph. +34 657989963 - [email protected] NORTH WEST CARRAM & MERCA C/Francisca Largo 54 Bajo - 36391 Priegue Nigran Pontevedra (Es) Ph. +34 610738796 / +34 647854439 [email protected] SWEDEN NAUTISKA - MAGASINET AB Slussplan 5 - 11130 Stockholm Ph. +46 86770000 - [email protected] UK-IRELAND DUCKER Lake Road, Bowness-on-Windermere - LA23 3BJ Ph. +44 1539488868 [email protected] - [email protected] SLAM s.p.a. - Via Adamoli 521 - 16165 Genova - Italy www.slam.com