420010267901_Max4-8-12 CE 5_LB1146 Max4-8

Transcript

420010267901_Max4-8-12 CE 5_LB1146 Max4-8
IT
EN
FR
ES
RU
BRUCIATORI DI GASOLIO
OIL BURNERS
BRULEURS A MAZOUT
QUEMADOR DE GASOLEO
ДИЗЕЛЬНЫЕ ГОРЕЛКИ
h
f
MAX 4
MAX 8
MAX 12
420010267902
27.05.2010
420010267902 Max 4 / 8 / 12
CARATTERISTICHE TECNICHE
MODELLO
MAX 4
Portata termica max.
kcal/h
kW
kcal/h
kW
kg/h
kg/h
50 (60) Hz V
W
Nº
kV/mA
LANDIS
SATRONIC
kcal/kg
Portata termica min.
Max. portata gasolio
Min. portata gasolio
Tensione alimentazione
Potenza motore
Giri -minuto
Trasformatore accensione
App. controllo fiamma
Combustibile : gasolio
MAX 8
MAX 12
51.000
90.780
112.200
59
105
130
17.340
40.800
52.000
20
47
60
5
8,9
11
1,7
4
5,1
230
230
230
75
100
130
2.800 (3.400)
2.800 (3.400)
2.800 (3.400)
2x7,5/40
2x7,5/40
2x7,5/40
LMO 14
LMO 14
LMO 14
TF 974
TF 974
TF 974
10.200 max. visc 1,5°E a 20°C
CURVE DI LAVORO
4
PRESSIONE IN CAMERA DI COMBUSTIONE
3
2
1
0
10
20
20
1
30
30
2
40
40
3
50
50
60
60
4
70
70
5
80
6
80
90
7
90
100
100
110
8
120
9
110
130
10
11
120
140
12
PORTATA
DIMENSIONI DI INGOMBRO
A
B
A
C
B
C
L
IT
M
I
MODELLI
MAX 4
MAX 8
MAX 12
A
B
C
D
D1
E
F
G
297
303
317
149
155
169
148
148
148
90
90
100
145
145
155
204
204
204
89
89
98
160
160
160
D = testa corta D1 = testa lunga
2
I
L
M
90/107 90/107 M8
100/120 100/120 M8
100/120 100/120 M8
420010267902 Max 4 / 8 / 12
ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE DANFOSS BFP21 R3
Bitubo dalla sommità del serbatoio
H
H
(m)
(m)
H = x-y
x
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
y
Bitubo in aspirazione
H
H
(m)
(m)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
H
Lunghezza tubazioni (m)
ø 6 mm
ø 8 mm
ø 10 mm
19
21
23
25
27
29
31
60
66
72
79
85
91
98
100
100
100
100
100
100
100
Lunghezza tubazioni (m)
ø 6 mm
ø 8 mm
ø 10 mm
15
13
11
9
7
5
-
47
41
34
28
22
15
9
100
99
84
68
53
37
22
ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE SUNTEC AS 47 A
Bitubo dalla sommità del serbatoio
H
(m)
H
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
y
Bitubo in aspirazione
H
(m)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
H
3
Lunghezza tubazioni (m)
ø 8 mm
ø 10 mm
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
Lunghezza tubazioni (m)
ø 8 mm
ø 10 mm
23
21
19
17
14
9
4
55
50
45
40
34
28
22
IT
420010267902 Max 4 / 8 / 12
DATI DI TARATURA
UGELLO POMPA
gph
spry
bar
MAX 8
MAX 4
0.50
0.60
0.65
0.75
0.85
1.00
1.00
1.10
1.25
1.35
1.50
1.65
1.75
1.50
1.65
1.75
2.00
2.25
2.50
2.75
MAX 12
IT
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
PORTATA
kg/h
REGOLAZIONE TESTA
Pos.
REGOLAZIONE ARIA
Pos.
2
2,4
2,7
3,1
3,5
4,35
4,35
4,5
5
5,6
6,2
7
7,6
6,2
7
7,6
8,3
9,3
10,4
11,5
0
0,5
0,5
1
3
4
1
1
2
2,5
3,5
4
4,5
0
1
2
3
3,5
4
4,5
3
4
5
6,3
8
10
4
5,5
6,2
7,3
8,5
9,2
10,5
2
3,5
5
7
8,5
9,5
10,5
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
UGELLO : DANFOSS H÷S 80°÷60°; DELAVAN W 60°; STEINEN S 60°
INNESCO E REGOLAZIONE DELLA POMPA GASOLIO
DANFOSS
BFP 21 R3
SUNTEC AS
47 A
1
2
3
4
5
6
7
3
7
4
6
5
6
V
P
P
5
-
SUNTEC
3
P
+
4
V
1
2
-
ASPIRAZIONE
RITORNO
SFIATO E PRESA MANOMETRO
PRESA VUOTOMETRO
REGOLAZIONE PRESSIONE
ALL' UGELLO
CARTUCCIA FILTRO
CONTROLLARE:
- Che le tubazioni siano perfettamente a tenuta;
- Che siano usati tubi rigidi (preferibilmente di
rame), ove possibile;
- Che la depressione in aspirazione non ecceda
1
2
0,45 bar, per evitare che la pompa entri in cavitazione;
- Che la valvola di fondo sia dimensionata correttamente;
La pressione della pompa viene regolata al valore di 12 bar durante il collaudo del bruciatore. Prima di avviare il bruciatore, spurgare l’aria contenuta nella pompa attraverso la presa del manometro. Riempire le tubazioni di gasolio per facilitare l’innesco della pompa. Avviare il bruciatore e verificare la pressione di alimentazione della pompa. Se l’innesco
della pompa non dovesse avvenire durante il primo prelavaggio, con conseguente, successiva entrata in blocco del bruciatore, riarmarne il blocco per riavviarlo, premendo il pulsante rosso sull’apparecchiatura di controllo. Se, ad innesco
della pompa avvenuto, il brucia1 - FLESSIBILI
tore dovesse andare in blocco
2 - FILTRO
dopo la fase di prelavaggio, a
3 - RUBINETTO DI
INTERCETTAZIONE causa di una caduta di pressione
del gasolio nella pompa, riarmarne il blocco per riavviarlo. Non permettere che la pompa
funzioni per più di tre minuti senza gasolio. Nota: prima
di avviare il bruciatore, assicurarsi che il tubo di ritorno sia
aperto. Una sua eventuale occlusione provocherebbe una
rottura dell’organo di tenuta della pompa.
1
1
1
2
2
1
3
4
3
420010267902 Max 4 / 8 / 12
PULIZIA E SOSTITUZIONE DELL’UGELLO
Utilizzare solo la apposita chiave fornita in dotazione pre rimuovere l’ugello, facendo attenzione a non danneggiare gli elettrodi. Montare il nuovo ugello con la medesima cura.
N.B.: Verificare sempre la posizione degli elettrodi dopo il montaggio dell’ugello (vedi figura). Una posizione
errata può comportare problemi di accensione.
4 mm
3 mm
5/6 mm
AVVIAMENTO E REGOLAZIONE DEL BRUCIATORE
Dopo aver eseguito l’installazione del bruciatore, verificare i seguenti punti:
- Tensione di alimentazione del bruciatore ed i fusibili di protezione di rete.
- I collegamenti del motore.
- La corretta lunghezza delle tubazioni e la loro tenuta.
- Il tipo di combustibile, che deve essere adatto al bruciatore.
- Il collegamento dei termostati caldaia e delle varie sicurezze.
- Il senso di rotazione del motore.
- La corretta taratura della protezione termica del motore.
Quando tutte queste condizioni sono verificate e soddisfatte, si può procedere con il collaudo del bruciatore.
Dare tensione al bruciatore. L’apparecchiatura di controllo alimenterà, allo stesso tempo, sia il trasformatore
di accensione che il motore del bruciatore, che provvederà ad effettuare un prelavaggio della camera di combustione per un periodo di 12 secondi circa . Al termine del prelavaggio, l’apparecchiatura di controllo apre
l’elettrovalvola della pompa gasolio, il trasformatore d’accensione produce una scintilla ed il bruciatore si
accende. Dopo l’intervallo di sicurezza di 5 secondi, ad accensione avvenuta, l’apparecchiatura di controllo
disinserisce il trasformatore di accensione. In caso di accensione difettosa, l’apparecchiatura di controllo causa
il blocco del bruciatore entro 10 secondi. In questo caso, il riarmo manuale del bruciatore non potrà avvenire
prima che siano trascori 30 secondi dall’entrata in blocco. La pressione di alimentazione della pompa gasolio
dovrà aggirarsi sui 12 bar. Nota: Nella versione con preriscaldatore, il bruciatore effettua un preriscaldamento
della testa di combustione per circa un minuto. In questo caso, alla chiusura dei termostati caldaia, il consenso all’accensione del bruciatore verrà dato dal termostato montato sul preriscaldatore stesso.
REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE
0
1
2
REGOLAZIONE ARIA
-
+
+
5
IT
IT
420010267902 Max 4 / 8 / 12
Diagramma connessioni
e collegamenti
interniLMO14...
LMO14
Connection
diagram and
internal diagram
EK1
µC1
µC control
R A´
W
SB
µC2
LED
K3
1
2
10
8
kbr
3
6
7
4
5
11
9
R
D
1
tw
OH
8
OW
3
M
3
EK2
QRB
Z
6
TSA
t3
11
FS
OH
12
N
QRC
1
Si
L
N
4
t3n
t1
OW
AL
C
BV1
3
W
B
12
SB
8
A
FSV
K2
K1
Sequenzasequence
di controllo
LMO14
Control
LMO14...
M
Z
BV1
bl
Only with LMO14.113B2: re-ignition
t3n
t3n
sw
Z
br
7130a01e/0700
6
11
FS
12
7130d02e/1002
AL
BV...
EK1
EK2
FS
FSV
K...
Kbr
LED
M
OW
Segnalazione di blocco esterma
Valvola combustibile
Pulsante di sblocco
Pulsante di sblocco remoto
Segnale di fiamma
Amplificatore del segnale di
fiamma
Contatti dei relé di controllo
interni
Collegamento (ponte,
necessario solo se non è
installato un preriscaldatore)
Led a 3 colori
Motore del bruciatore
Contatto di consenso del
preriscaldatore
OH
Preriscaldatore
QRB... Sensore fiamma
(fotoresistenza)
QRC... Sensore di fiamma per fiamma
azzurra bl=blu, br=marron,
sw=nero
R
Termostato o pressostato di
lavoro
SB
Termostato (o pressostato) di
sicurezza
Si
Fusibile esterno
W
Termostato o pressostato limite
Z
Trasformatore dʼaccensione
TSA Tempo di sicurezza
allʼaccensione
tw
tempo di attesa
t1
t1´
t3
t3n
t4
A´
A
B
C
D
tempo di preventilazione
Purge time
tempo di preaccensione
tempo di postaccensione
intervallo prima del consenso al
2° stadio
Inizio della sequenza di
accensione per bruciatori con
preriscaldatore
Inizio della sequenza di
accensione per bruciatori senza
preriscaldatore
Tempo per la stabilizzazione
della fiamma
Posizione di funzionamento
Spegnimento comandato da R
Tabella codici LED multicolore
Stato
Stato di attesa
Preriscaldatore in funzione
Tempo di attesa tw
Fase di accensione
Funzionamento, fiamma ok
Funzionamento, fiamma non ok
Luce estranea allʼaccensione del
Bruciatore
Bassa tensione
Blocco
Codice di errore
Codice colore
Colore
❍ ...................................................................................
Spento
● ...................................................................................
●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍
❑...................................................................................
❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍
Giallo
Giallo lampeggiante
verde
verde lampeggiante
❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲
●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲
▲...................................................................................
verde-rosso
giallo-rosso
rosso
▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍
▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲
....... Accesa continua ▲ rosso
❍ Spenta
● giallo
Trasmissione codice di errore
Legenda:
▲❍
▲
❑ verde
rosso lampeggiante
rosso lampeggiante veloce
Tabella codici errori
Lampeggi
(LED))
«AL»
term. n°10
2 lampeggi
on
3 lampeggi
4 lampeggi
5 lampeggi
6 lampeggi
7 lampeggi
on
on
on
on
on
8 lampeggi
on
9 lampeggi
10 lampeggi
on
off
on
Possible cause
Assenza di fiamma al termine del tempo di sicurezza allʼaccensione «TSA»
- elettrovalvole difettose - rilevatore fiamma difettoso
- regolazione bruciatore errata - elettrodi difettosi
Non utilizzati
Luci estranee durante la fase di pre-ventilazione
Non utilizzati
Non utilizzati
Troppe mancanze di fiamma durante il funzionamento
(superato il limite del n° di ripetizioni del ciclo) - elettrovalvole difettose.
- rilevatore fiamma difettoso - regolazione bruciatore errata.
Controllo del tempo riscaldamento combustibile
- Più di 5 commutazioni del consenso preriscaldatore( durante la preventilazione)
Non utilizzati
Contatti in uscita difettosi o guasto del dispositivo interno
Più di 3 errori temporanei nei contatti in uscita.
6
420010267902 Max 4 / 8 / 12
MONTAGGIO DEL BRUCIATORE
+
3
–
2
1
RIMOZIONE BOCCAGLIO
+
–
7
IT
420010267902 Max 4 / 8 / 12
EN
TECHNICAL DATA
MODELS
MAX 4
Thermal power max.
kcal/h
kW
kcal/h
kW
kg/h
kg/h
50 (60) Hz V
W
Nº
kV/mA
LANDIS
SATRONIC
kcal/kg
Thermal power min.
Max. flow rate light oil
Min. flow rate light oil
Feeding power
Motor
Rpm
Ignition transformer
Control box
Fuel: light oil
MAX 8
MAX 12
51.000
90.780
112.200
59
105
130
17.340
40.800
52.000
20
47
60
5
8,9
11
1,7
4
5,1
230
230
230
75
100
130
2.800 (3.400)
2.800 (3.400)
2.800 (3.400)
2x7,5/40
2x7,5/40
2x7,5/40
LMO 14
LMO 14
LMO 14
TF 974
TF 974
TF 974
10.200 max. visc 1,5°E a 20°C
WORKING FIELDS
PRESSURE IN THE COMBUSTION CHAMBER
4
3
2
1
0
10
20
20
1
30
30
2
40
40
3
50
50
60
60
4
70
70
5
80
6
80
90
7
90
100
100
110
8
120
9
10
110
130
11
120
140
12
BURNER OUTPUT
OVERALL DIMENSIONS
A
A
C
B
C
L
B
M
I
MODELS
MAX 4
MAX 8
MAX 12
A
B
C
D
D1
E
F
G
297
303
317
149
155
169
148
148
148
90
90
100
145
145
155
204
204
204
89
89
98
160
160
160
D = short head D1 = long head
8
I
L
M
90/107 90/107 M8
100/120 100/120 M8
100/120 100/120 M8
420010267902 Max 4 / 8 / 12
MAXIMUM LENGTHS OF SUCTION LINES FOR TWO-PIPE SYSTEM DANFOSS BFP21 R3
Two-pipe siphon feed system
H
H
(m)
(m)
H = x-y
x
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
y
Two-pipe lift system
Length pipe (m)
ø 6 mm
ø 8 mm
ø 10 mm
19
21
23
25
27
29
31
60
66
72
79
85
91
98
100
100
100
100
100
100
100
H
H
(m)
(m)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
H
Length pipe (m)
ø 6 mm
ø 8 mm
ø 10 mm
15
13
11
9
7
5
-
47
41
34
28
22
15
9
100
99
84
68
53
37
22
MAXIMUM LENGTHS OF SUCTION LINES FOR TWO-PIPE SYSTEM SUNTEC AS 47 A
Two-pipe siphon feed system
H
(m)
H
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
y
Two-pipe lift system
H
(m)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
H
9
Length pipe (m)
ø 8 mm
ø 10 mm
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
Length pipe (m)
ø 8 mm
ø 10 mm
23
21
19
17
14
9
4
55
50
45
40
34
28
22
EN
420010267902 Max 4 / 8 / 12
EN
ADJUSTMENT DATA
MAX 12
MAX 8
MAX 4
NOZZLE
gph
spry
0.50
0.60
0.65
0.75
0.85
1.00
1.00
1.10
1.25
1.35
1.50
1.65
1.75
1.50
1.65
1.75
2.00
2.25
2.50
2.75
PUMP
bar
OUTPUT
kg/h
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
2
2,4
2,7
3,1
3,5
4,35
4,35
4,5
5
5,6
6,2
7
7,6
6,2
7
7,6
8,3
9,3
10,4
11,5
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
FIRING HEAD SETTING AIR DAMPER ADJUSTMENT
Pos.
Pos.
0
0,5
0,5
1
3
4
1
1
2
2,5
3,5
4
4,5
0
1
2
3
3,5
4
4,5
3
4
5
6,3
8
10
4
5,5
6,2
7,3
8,5
9,2
10,5
2
3,5
5
7
8,5
9,5
10,5
NOZZLE : DANFOSS H÷S 80°÷60°; DELAVAN W 60°; STEINEN S 60°
PRIMING AND ADJUSTMENT OF OIL PUMP
DANFOSS
BFP 21 R3
SUNTEC
AS 47 A
3
7
4
6
5
6
V
P
SUNTEC
P
5
3
P
-
+
1
2
3
4
5
6
-
INLET
RETURN
BLEED AND PRESSURE GAUGE PORT
VACUUM GAUGE PORT
PRESSURE ADJUSTMENT
TO NOZZLE
7 - CARTRIDGE FILTER
VERIFY:
4 - That piping system is perfectly sealed.
V
- That the use of hoses is avoided whenever is
possible (use copper pipes preferably).
- That depression is not greater than 0,45 bar, to
avoid pump’s cavitation.
1
2
1
2
- That check valve is suitably designed for the duty.
The pump pressure is set at a value of 12 bar during the testing of burners. Before starting the burner, bleed the air
in the pump through the gauge port. Fill the piping with light-oil to facilitate the pump priming.
Start the burner and check the pump feeding pressure. In case the pump priming does not take place during the
first prepurging, with a consequent, subsequent lock-out of the burner, rearm the burner’s lock-out to restart, by
pushing the button on the control box. If, after a successful pump priming, the burner locks-out after the prepurging, due to a fuel pressure drop in the pump, rearm the
burner’s lock-out to restart the bur1 - HOSE
2 - OIL FILTER ner. Do never allow the pump
3 - OIL COCK working without oil for more than
three minutes.
Note: before starting the burner, check that the return
pipe is open. An eventual obstruction could damage the
pump sealing device.
1
1
1
2
2
1
3
10
3
420010267902 Max 4 / 8 / 12
NOZZLE CLEANING AND REPLACEMENT
Use only the suitable box wrench provided for this operation to remove the nozzle, taking care to not damage
the electrodes. Fit the new nozzle by the same care. Note: Always check the position of electrodes after having
replaced the nozzle (see illustration). A wrong position could cause ignition troubles.
4 mm
3 mm
5/6 mm
BURNER START-UP AND ADJUSMENT
Once having installed the burner, check the following items:
- The burner power feeding and the main line protection fuses
- The correct length of pipes and that sames are sealed.
- The type of fuel, which must be suitable for burner.
- The connection of boiler’s thermostats and all safeties.
- The motor direction of rotation.
- The correct calibration of the motor’s thermal protection.
When all said conditions are checked and accomplished, it is possible to go on with burner’s tests.
Power the burner. The control box feeds at the same time the ignition transformer and the burner’s motor,
which will run a prepurging of the combustion chamber for about 12 seconds. At the end of prepurging, the
control box opens the fuel pump solenoid valve, the ignition transformer produces a spark and the burner
ignites. After a safety interval of 5 seconds and a correct ignition, the control box turns off the ignition transformer. In case of faulty ignition, the control box switches the burner into safety condition within 10 secs.
In such a case, the manual rearming of the burner shall not take place before 30 seconds are elapsed from the
burner’s safety shutdown. The fuel pump feeding pressure, must keep around 12 bar. Note: With preheated
version, the burner runs a preheating of the combustion head for about 1 minute. In such a case, at the boiler’s thermostats make, the ignition signal shall be done by the thermostat mounted on the preheater itself.
AIR REGULATION
0
1
2
FIRING HEAD SETTING
-
+
+
-
11
EN
420010267902 Max 4 / 8 / 12
EN
Connection diagram and internal diagram LMO14...
EK1
µC1
µC control
Control sequence LMO14...
R A´
W
SB
µC2
LED
K3
1
2
10
8
kbr
3
6
7
4
5
11
9
R
EK2
OH
8
OW
3
M
3
4
t3n
Z
QRB
6
TSA
t3
11
FS
OH
12
N
QRC
1
Si
L
N
1
tw
t1
OW
AL
D
BV1
3
W
C
12
SB
8
B
FSV
K2
K1
A
M
Z
BV1
bl
Only with LMO14.113B2: re-ignition
t3n
t3n
sw
Z
br
7130a01e/0700
6
11
FS
12
7130d02e/1002
AL
BV...
EK1
EK2
FS
FSV
K...
LED
M
OW
OH
Alarm device
Fuel valve
Lockout reset button
Remote lockout reset button
Flame signal
Flame signal amplifier
Contacts of control relay
kbr Cable link (required only
when no oil preheater is used)
3-color signal lamp
Burner motor
Release contact of oil preheater
Oil preheater
QRB... Photoresistive flame detector
QRC... Blue-flame detector
bl = blue, br = brown, sw = black
R
Control thermostat or
pressurestat
SB
Safety limit thermostat
Si
External primary fuse
W
Limit thermostat or pressure
switch
Z
Ignition transformer
TSA Ignition safety time
tw
Waiting time
t1
t1´
t3
t3n
t4
A´
A
B
C
D
Prepurge time
Purge time
Preignition time
Postignition time
Interval from flame signal to
release of «BV2»
Start of startup sequence with
burners using an «OH»
Start of startup sequence with
burners using no «OH»
Time of flame establishment
Operating position
Controlled shutdown by «R»
Color code table for multicolor signal lamp (LED)
Status
Waiting time «tw», other waiting states
Color code
Color
❍ ...................................................................................
Off
● ...................................................................................
●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍
❑...................................................................................
❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍
Yellow
Flashing yellow
Green
Flashing green
❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲
●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲
▲...................................................................................
Green-red
Yellow-red
Red
Oil preheater on, waiting time «tw»
Ignition phase, ignition controlled
Operation, flame o.k.
Operation, flame not o.k.
Extraneous light on burner startup
Undervoltage
Fault, alarm
Error code output (refer to «Error code
table»)
Interface diagnostics
Legend:
▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍
▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲
....... Steady on
▲ Red
❍ Off
● Yellow
▲❍
▲
❑ Green
Flashing red
Red flicker light
Error code table
Red blink code of
signal lamp (LED))
«AL» at
term. 10
Possible cause
2 blinks
on
No establishment of flame at the end of «TSA»
- Faulty or soiled fuel valves - Faulty or soiled flame detector
- Poor adjustment of burner, no fuel - Faulty ignition equipment
3 blinks
4 blinks
5 blinks
6 blinks
7 blinks
on
on
on
on
on
8 blinks
on
9 blinks
10 blinks
on
off
on
Free
Extraneous light on burner startup
Free
Free
Too many losses of flame during operation
(limitation of the number of repetitions)- Faulty or soiled fuel valves.
- Faulty or soiled flame detector - Poor adjustment of burner.
Time supervision oil preheater
- Oil preheater failed 5 times during prepurging
Free
Wiring fault or internal fault, output contacts,other faults.
3 times temporary fault of the output contacts
12
420010267902 Max 4 / 8 / 12
PRIMING AND ADJUSTMENT OF OIL PUMP
+
3
–
2
1
TUBE DISASSEMBLY
+
–
13
EN
420010267902 Max 4 / 8 / 12
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MODELES
MAX 4
Puissance thérmique max.
kcal/h
kW
kcal/h
kW
kg/h
kg/h
50 (60) Hz V
W
Nº
kV/mA
LANDIS
SATRONIC
kcal/kg
Puissance thérmique min
Débit max
Débit min
Tension d'alimentation
Moteur
Tours par minute
Transformateur
Coffret de sécurité
Combustible : mazout
MAX 8
MAX 12
51.000
90.780
112.200
59
105
130
17.340
40.800
52.000
20
47
60
5
8,9
11
1,7
4
5,1
230
230
230
75
100
130
2.800 (3.400)
2.800 (3.400)
2.800 (3.400)
2x7,5/40
2x7,5/40
2x7,5/40
LMO 14
LMO 14
LMO 14
TF 974
TF 974
TF 974
10.200 max. visc 1,5°E a 20°C
COURBE DE TRAVAIL
4
PRESSION DANS LA CHAMBRE DE COMBUSTION
3
2
1
0
10
20
20
1
30
30
2
40
40
50
50
3
60
60
4
70
5
70
80
6
80
90
7
90
100
100
110
8
120
9
10
110
130
11
120
140
12
DEBIT
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT
A
B
A
C
B
C
L
FR
M
I
MODELE
MAX 4
MAX 8
MAX 12
A
B
C
D
D1
E
F
G
297
303
317
149
155
169
148
148
148
90
90
100
145
145
155
204
204
204
89
89
98
160
160
160
D = tete courte d1 = tete longue
14
I
L
M
90/107 90/107 M8
100/120 100/120 M8
100/120 100/120 M8
420010267902 Max 4 / 8 / 12
RACCORDEMENT DU CIRCUIT D'ALIMENTATION FOD DANFOSS BFP21 R3
FR
Raccordement bitube en charge
H
H
(m)
(m)
H = x-y
x
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
y
Raccordement bitube en aspiration
Longueurs tuyaux (m)
ø 6 mm
ø 8 mm
ø 10 mm
19
21
23
25
27
29
31
60
66
72
79
85
91
98
100
100
100
100
100
100
100
H
H
(m)
(m)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
H
Longueurs tuyaux (m)
ø 6 mm
ø 8 mm
ø 10 mm
15
13
11
9
7
5
-
47
41
34
28
22
15
9
100
99
84
68
53
37
22
RACCORDEMENT DU CIRCUIT D'ALIMENTATION FOD SUNTEC AS 47 A
Raccordement bitube en charge
H
(m)
H
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
y
Raccordement bitube en aspiration
H
(m)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
H
15
Longueurs tuyaux (m)
ø 8 mm
ø 10 mm
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
Longueurs tuyaux (m)
ø 8 mm
ø 10 mm
23
21
19
17
14
9
4
55
50
45
40
34
28
22
420010267902 Max 4 / 8 / 12
DONNEES DE REGLAGE
FR
GICLEUR POMPE
gph
spry
bar
MAX 12
MAX 8
MAX 4
0.50
0.60
0.65
0.75
0.85
1.00
1.00
1.10
1.25
1.35
1.50
1.65
1.75
1.50
1.65
1.75
2.00
2.25
2.50
2.75
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
DEBIT
kg/h
REGLAGE TETE
Pos.
REGLAGE VOLET D’AIR
Pos.
2
2,4
2,7
3,1
3,5
4,35
4,35
4,5
5
5,6
6,2
7
7,6
6,2
7
7,6
8,3
9,3
10,4
11,5
0
0,5
0,5
1
3
4
1
1
2
2,5
3,5
4
4,5
0
1
2
3
3,5
4
4,5
3
4
5
6,3
8
10
4
5,5
6,2
7,3
8,5
9,2
10,5
2
3,5
5
7
8,5
9,5
10,5
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
GICLEUR : DANFOSS H÷S 80°÷60°; DELAVAN W 60°; STEINEN S 60°
AMORCAGE ET REGULATION DE LA POMPE FIOUL
DANFOSS
BFP 21 R3
SUNTEC
AS 47 A
3
4
7
6
5
6
P
P
5
V
SUNTEC
P
-
+
V
3
1 - ASPIRATION
2 - RETOUR
3 - RACCORDEMENT DU MANOMETRE ET
PURGE
4 - RACCORDEMENT DU VACUOMETRE
5 - VIS DE REGLAGE DE LA PRESSION
6 - AU GICLEUR
7 - FILTRE
4 VERIFIER:
- Que les canalisations soient parfaitement étanches;
- Qu’on évite l’emploi de tuyaux flexibles, lorsque
possible (utiliser, préférablement, tuyaux en cuivre).
- Que la dépression ne dépasse pas 0,45 bar, pour évi-
1
2
1
2
ter la cavitation de la pompe.
- Que la vanne de non retour soit appropriée
La pression de la pompe est réglée à 12 bar pendant les essais à l’usine. Avant de démarrer le brûleur, purger l’air contenue
dans la pompe à travers la prise du manomètre. Remplir la tuyauterie de fioul pour faciliter l’amorçage de la pompe.
Démarrer le brûleur et verifier la pression d’alimentation de la pompe. S’il dût se passer que l’amorçage de la pompe ne se
verifie pas pendant le premier prebalayage, avec une consequente, successive mise en sécurité du brûleur, rearmer la mise
en sécurité du brûleur pour le démarrer à nouveau, en appuyant sur le bouton du coffret de
sécurité. Si, après un amorçage effectué normalement, le
brûleur se met en sécurité par
1 - TUYAUTERIES
faute d’une chute de pression du
2 - FILTRE
3 - ROBINET D'ARRET fioul dans la pompe, rearmer la
mise en sécurité pour le rédémarrer. Ne jamais laisser que la pompe tourne sans fioul pendant
plus que trois minutes. Dans le cas où l’amorçage de la
pompe ne s’effectue pas pendant le premier prebalayage,
déclencher la mise en sécurité du brûleur. Note: avant de
démarrer le brûleur, s’assurer que le tuyau de
retour soit ouvert. Une obstruction éventuelle pourrait causer la rupture du dispositif
1
1
2
3
1
d’étanchéité de la pompe.
1
2
3
16
420010267902 Max 4 / 8 / 12
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU GICLEUR
Utiliser seulement la clé en dotation, prévue pour cette opération, pour dévisser le gicleur, en veillant à ne pas
endommager les électrodes. Monter le nouveau gicleur par le même soin.
Note: Après le remplacement du gicleur, vérifier toujours la position des électrodes (voir à l’illustration). Une
position erronée des électrodes pourrait donner des problèmes d’allumage.
4 mm
3 mm
5/6 mm
MISE EN SERVICE ET REGLAGE DU BRULEUR
Après avoir effectué l’installation du brûleur, vérifier les points suivants:
- Tension d’alimentation du brûleur et les fusibles de protection de ligne.
- Les connexions du moteur.
- La longueur correcte de la tuyauterie et que la même soit étanche.
- Le type de combustible, qui doit être indiqué pour le brûleur.
- La connexion des thermostats chaudière et des sécurités.
- Le sens de rotation du moteur.
- La calibration correcte de la protection termique du moteur.
Une fois que toutes ces conditions ont été verifiées, on pourra proceder aux essais du brûleur. Alimenter le
brûleur. Le coffret de sécurité alimente, en même temps, le transformateur d’allumage et le moteur du brûleur, qui pourvoit à effectuer un prebalayage de la chambre de combustion pendant environs 12 secondes. A
la fin du prebalayage, le coffret de sécurité ouvre l’électrovanne de la pompe fioul, le transformateur produit
un’étincelle et le brûleur s’allume. Après un intervalle de sécurité de 5 secondes et un allumage correct, le coffret de sécurité débranche le transformateur d’allumage. En cas de faute d’allumage, le coffret de sécurité met
le brûleur en sécurité dans les 10 secondes. Dans ce cas, le réarmement manuel ne pourra intervenir qu’après
30 secondes env. de la mise en sécurité du brûleur. La pression d’alimentation de la pompe fioul devra
toujours se garder autour de 12 bar. Note: Avec la version préchauffée, le brûleur effectue un préchauffage de
la tête de combustion pendant environs un minute. Dans ce cas, lors de la fermeture des termostats chaudière,
le signal d’allumage sera donné par le termostat monté sur le préchauffeur même.
REGLAGE DE LA TETE DE COMBUSTION
0
1
2
REGLAGE DE L'AIR
-
+
+
17
FR
420010267902 Max 4 / 8 / 12
Schéma
de raccordement
et schéma
interne
Connection
diagram
and internal
diagram
LMO14...
FR
EK1
µC1
µC control
Déroulement
du programme
Control
sequence
LMO14...
R A´
W
SB
µC2
LED
2
10
8
kbr
3
6
7
4
5
11
9
R
OW
3
M
3
BV1
EK2
Z
QRB
6
TSA
t3
11
FS
OH
12
N
QRC
1
Si
L
N
4
t3n
t1
OW
AL
1
tw
8
3
W
D
12
SB
8
C
OH
K3
1
B
FSV
K2
K1
A
M
Z
BV1
bl
Only with LMO14.113B2: re-ignition
t3n
t3n
sw
Z
br
7130a01e/0700
6
11
FS
12
7130d02e/1002
AL
BV...
EK1
EK2
FS
FSV
K...
kbr
Dispositif d'alarme
Vanne de combustible
Touche de déverrouillage
Touche de déverrouillage à distance
Signal de flamme
Amplificateur de signal de flamme
Contacts relais de commande
Câble de liaison, uniquement pour
raccordement sans préréchauffeur de
fioul
LED Voyant à trois couleurs
M
Moteur du brûleur
TSA Temps de sécurité au démarrage
tw
t1
t1´
A´
Temps d'attente
Temps de préventilation
Temps de ventilation
Début de la mise en service brûleur
avec «OH»
A
Début de la mise en service pour
brûleurs sans «OH»
B
Instant de formation de la flamme
OW Contact d'asservissement du
préréchauffeur de fioul
OH Préréchauffeur de fioul
QRB Sonde à photorésistance
QRC Sonde de flamme bleue (bl = bleu, br
= marron, sw = noir)
Thermostat ou pressostat
Limiteur de sécurité
Fusible externe
Thermostat de sécurité ou pressostat
Transformateur d'allumage
Temps de préallumage
Temps de post-allumage
Intervalle entre signalisation de
flamme et libération de «BV2»
Position de fonctionnement
Arrêt par régulation par «R»
R
SB
Si
W
Z
t3
t3n
t4
C
D
Table des codes de couleur du voyant (LED) multicolore
Etat
Temps d'attente "tw", états d'attente
divers
Le préréchauffeur de fioul chauffe,
temps d'attente «tw»
Phase d'allumage, allumage activé
Fonctionnement, flamme correcte
Fonctionnement, flamme défectueuse
Lumière parasite lors du démarrage
du brûleur
Sous-tension
Défaut, alarme
Emission du code de défaut, voir
«Tableau des codes de défaut»
Diagnostic d'interface
Code Couleur
Légende:
....... permanent
❍ éteint
Etat du voyant
❍ ...................................................................................
éteint
● ...................................................................................
●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍
❑...................................................................................
❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍
jaune
clignote jaune
vert
clignote vert
❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲
●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲
▲...................................................................................
vert-rouge
jaune-rouge
rouge
clignotement
rouge
faible clignotement rouge
▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍
▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲
▲
●
rouge
jaune
▲❍
▲
❑
vert
Tableau des codes de défaut
Clignotement "rouge"
du voyant de défaut
«AL» sur
borne 10
Cause possible
clignote 2 x
Marche
clignote 3 x
clignote 4 x
clignote 5 x
clignote 6 x
clignote 7 x
Marche
Marche
Marche
Marche
Marche
clignote 8 x
Marche
clignote 9 x
clignote 10 x
Marche
Arrêt
Pas de présence de flamme à la fin de «TSA»
- vannes de combustible défect. ou encrassées.- sonde de flamme défectueuse
ou encrassée. - mauvais réglage du brûleur, pas de combustible.
- dispositif d'allumage défectueux.
Libre
Lumière parasite au démarrage du brûleur
Libre
Libre
Disparition de flamme trop fréquente en cours de fonctionnement (limitation des
répétitions) - vannes de combustible défect. ou encrassées. - sonde de flamme
défectueuse ou encrassée. - mauvais réglage du brûleur.
Surveillance du préchauffeur de fioul
- 5 x défaillance du préchauffeur de fioul durant la pré-ventilation
Libre
Défaut de câblage ou défaut interne, défaut permanent des contacts de sortie,
autres défauts.
3 x défaut temporaire des contacts de sortie
Marche
18
420010267902 Max 4 / 8 / 12
MONTAGE DU BRULEUR
FR
+
3
–
2
1
DEMONTAGE DU GUEULARD
+
–
19
420010267902 Max 4 / 8 / 12
CARACTERISTICAS TECNICAS
MODELOS
MAX 4
Potencia térmica máx.
kcal/h
kW
kcal/h
kW
kg/h
kg/h
50 (60) Hz V
W
Nº
kV/mA
LANDIS
SATRONIC
kcal/kg
Potencia térmica mín.
Caudal máx. de gasóleo
Caudal mín. de gasóleo
Aliment.eléctrica
Potencia del motor
Revol. por minuto
Transformador de encendido
Equipo de control de la llama
Combustible : gasóleo
MAX 8
MAX 12
51.000
90.780
112.200
59
105
130
17.340
40.800
52.000
20
47
60
5
8,9
11
1,7
4
5,1
230
230
230
75
100
130
2.800 (3.400)
2.800 (3.400)
2.800 (3.400)
2x7,5/40
2x7,5/40
2x7,5/40
LMO 14
LMO 14
LMO 14
TF 974
TF 974
TF 974
10.200 max. visc 1,5°E a 20°C
CURVAS DE TRABAJO
4
PRESION EN LA CAMARA DE COMBUSTION
3
2
1
0
10
20
20
1
30
30
2
40
40
3
50
50
60
60
4
70
5
70
80
6
80
90
7
90
100
100
110
8
120
9
10
110
130
11
120
140
12
CAUDAL DEL QUEMADOR
DIMENSIONES GLOBALES
A
B
A
C
B
C
L
ES
M
I
MODELOS
MAX 4
MAX 8
MAX 12
A
B
C
D
D1
E
F
G
297
303
317
149
155
169
148
148
148
90
90
100
145
145
155
204
204
204
89
89
98
160
160
160
D = cabeza corta D1 = cabeza larga
20
I
L
M
90/107 90/107 M8
100/120 100/120 M8
100/120 100/120 M8
420010267902 Max 4 / 8 / 12
ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE DANFOSS BFP21 R3
Tubo doble de la parte superior del depósito
ES
H
H
(m)
(m)
H = x-y
x
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
y
Tubo doble de aspiración
H
H
(m)
(m)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
H
Longitud de los tubos (m)
ø 6 mm
ø 8 mm
ø 10 mm
19
21
23
25
27
29
31
60
66
72
79
85
91
98
100
100
100
100
100
100
100
Longitud de los tubos (m)
ø 6 mm
ø 8 mm
ø 10 mm
15
13
11
9
7
5
-
47
41
34
28
22
15
9
100
99
84
68
53
37
22
ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE SUNTEC AS 47 A
Tubo doble de la parte superior del depósito
H
(m)
H
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
y
Tubo doble de aspiración
H
(m)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
H
21
Longitud de los tubos (m)
ø 8 mm
ø 10 mm
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
Longitud de los tubos (m)
ø 8 mm
ø 10 mm
23
21
19
17
14
9
4
55
50
45
40
34
28
22
420010267902 Max 4 / 8 / 12
DATOS DE REGULACIÓN
INYECTOR BOMBA
gph
spry
bar
MAX 12
MAX 8
MAX 4
ES
0.50
0.60
0.65
0.75
0.85
1.00
1.00
1.10
1.25
1.35
1.50
1.65
1.75
1.50
1.65
1.75
2.00
2.25
2.50
2.75
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
CAUDAL
kg/h
REGLAJE DE LA CABEZA
Pos.
REGLAJE DEL AIRE
Pos.
2
2,4
2,7
3,1
3,5
4,35
4,35
4,5
5
5,6
6,2
7
7,6
6,2
7
7,6
8,3
9,3
10,4
11,5
0
0,5
0,5
1
3
4
1
1
2
2,5
3,5
4
4,5
0
1
2
3
3,5
4
4,5
3
4
5
6,3
8
10
4
5,5
6,2
7,3
8,5
9,2
10,5
2
3,5
5
7
8,5
9,5
10,5
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
INYECTOR : DANFOSS H÷S 80°÷60°; DELAVAN W 60°; STEINEN S 60°
CEBADO Y REGULACION DE LA BOMBA GASOLEO
DANFOSS
BFP 21 R3
SUNTEC
AS 47 A
3
4
7
5
6
P
V
SUNTEC
6
P
5
P
-
+
V
3
1
2
3
4
5
6
7
-
ASPIRACIÓN
RETORNO
PURGA Y TOMA PARA EL MANÓMETRO
TOMA PARA EL VACUÓMETRO
REGULACIÓN DE PRESIÓN
AL INYECTOR
FILTRO
COMPROBAR:
4 - Que las tuberías sean totalmente estancas;
- Que non se utilicen tubos flexibles, donde posible
(utilizar, preferiblemente, tubos de cobre);
- Que la depresión no sea superior a los 0,45 bar,
para evitar que la bomba entre en cavitación;
1
2
1
2
- Que la válvula de non retorno sea adecuada;
La presión de la bomba es regulada a 12 bar por el fabricante, durante los ensayos. Antes de arrancar el quemador, purgar el aire contenido en la bomba a través la toma para el manómetro. Llenar las tuberías con gasóleo, para facilitar el
cebado de la bomba. Arrancar el quemador y comprobar la presión de alimentación de la bomba. Si se verificases que el
cebado de la bomba no se efectúa durante el primer prebarrido, con consecuente, sucesivo bloqueo del quemador, rearmar el bloqueo para arrancarlo nuevamente, presionando el botón del equipo de control. Si, una vez que el cebado se ha
efectuado normalmente, el quemador se bloquease después del prebarrido, por falta de presión del gasóleo en la bomba,
armar el bloqueo para arrancarlo nuevamente. Nunca permitir
que la bomba funcione sin gasóleo
1 - LATIGUILLOS
durante más de tres minutos. Nota:
2 - FILTRO
3 - VALVULA DE CORTE antes de poner en marcha el quemador, comprobar que el tubo de retorno esté abierto. Una
oclusión eventual, podría estropear el elemento de estanqueidad
de la bomba. del prebarrido, por falta de presión del gasóleo en
la bomba, armar el bloqueo para arrancarlo nuevamente.
Nunca permitir que la bomba funcione sin gasóleo durante más
de tres minutos. Nota: antes de poner en marcha el
quemador, comprobar que el tubo de retorno esté
abierto. Una oclusión eventual, podría estropear el
1
1
2
3
1
elemento de estanqueidad de la bomba.
1
2
3
22
420010267902 Max 4 / 8 / 12
LIMPIEZA Y SOSTITUCIÓN DEL INYECTOR
Utilizar solamente la llave de suministro para desmontar el inyector, teniendo cuidado de no estropear los
electrodos. Montar el nuevo inyector con el mismo cuidado.
Nota: Comprobar todavía la posición de los electrodos después del montaje (ver a la ilustración). Una posición errada puede originar problemas de encendido.
4 mm
3 mm
5/6 mm
FUNCIONAMIENTO Y REGULACIÓN DEL QUEMADOR
Después de haber instalado el quemador, comprobar los puntos siguientes:
- La tensión de alimentación del quemador y los fusibles de protección de línea.
- Las conexiones del motor.
- La largueza correcta y la estanqueidad de la tubería.
- El tipo de combustible, que debe ser adecuado para el quemador.
- Las conexión de los termostatos de caldera y de los dispositivos de seguridad.
- El sentido de rotación del motor.
- La regulación correcta de la protección térmica del motor.
Cuando todas estas condiciones se cumplen, es posible de proceder con las pruebas del quemador. Alimentar
el quemador. El equipo de control alimenta, al mismo tiempo, el transformador de encendido y el motor del
quemador, que empieza el prebarrido de la cámara de combustión por unos 12 segundos. Al termino del prebarrido, el equipo de control abre la electroválvula de la bomba de gasóleo, el transformador de encendido
genera una chispa y el quemador se enciende. Después de un intervalo de seguridad de 5 segundos, y un
encendido correcto, el equipo de control desconecte el transformador de encendido. En caso de falta de
encendido, el equipo de control pone el quemador en posición de seguridad dentro de los 10 segundos. En
este caso, el rearme manual del quemador no podrá ocurrir antes que se hayan pasado unos 30 segundos de la
misa en seguridad del quemador. La presión de alimentación de la bomba debe estar acerca de los 12 bar.
Nota: En la versión con precalentador, el quemador efectúa el calentamiento de la cabeza de combustión
durante un minuto. En este caso, al cierre de los termostatos de caldera, el señal de encendido será dado por el
termostato instalado sobre el precalentador mismo.
REGLAJE DE LA CABEZA DE COMBUSTIÓN
0
1
2
REGLAJE DEL AIRE
-
+
+
23
ES
420010267902 Max 4 / 8 / 12
Diagrama
de conexiones
y diagrama
interno del
LMO14
Connection
diagram and
internal diagram
LMO14...
ES
EK1
µC1
µC control
Secuencia
de control LMO14...
del LMO14
Control sequence
R A´
W
SB
µC2
LED
K3
1
2
10
8
3
kbr
6
7
4
5
11
9
EK2
OH
8
OW
3
M
3
4
t3n
Z
QRB
6
TSA
t3
11
FS
OH
12
N
QRC
1
Si
L
N
1
tw
t1
OW
AL
D
BV1
3
8
W
C
12
SB
R
B
FSV
K2
K1
A
M
Z
BV1
bl
Only with LMO14.113B2: re-ignition
t3n
t3n
sw
Z
br
7130a01e/0700
6
11
FS
12
7130d02e/1002
AL
BV...
EK1
EK2
FS
FSV
K...
Kbr
LED
M
OW
Dispositivo de alarma
Válvula de combustible
Botón de reinicio de seguridad
Botón de reinicio de seguridad
remoto
Señal de llama
Amplificador de señal de llama
Contactos del relé de control
Enlace (necesario sólo cuando
no se usa precalentador de
aceite)
lámpara indicadora de tres
colores
Motor del quemador
Contacto de desconexión del
precalentador
OH
Precalentador de aceite
QRB... Detector de llama fotorresistiva
QRC... Detector de llama azul
bl = azul br = marrón sw = negro
R
Termostato o presóstato de
control
SB
Termostato de límite de
seguridad
Si
Cortacircuitos primario externo
W
Interruptor de límite de
termostato o presión
Z
Transformador de encendido
TSA Tiempo de seguridad de
encendido
tw
Tiempo de espera
t1
Tiempo de prepurga
t1´
t3
t3n
t4
A´
A
B
C
D
Tiempo de purga
Tiempo de preencendido
Tiempo de postencendido
Intervalo desde la señal de llama
hasta la desconexión de la
«BV2»
Inicio de la secuencia de
arranque con quemadores que
usan el «OH»
Inicio de la secuencia de
arranque con quemadores que
non usan el «OH»
Tiempo de fijación de llama
Posición de operación
Parada de emergencia
controlado por el «R»
Tabla de códigos de color de la lámpara de señales multicolor (LED)
Estado
Tiempo de espera
Código de color
Precalentador de aceite encendido,
tiempo de espera “tw”
Fase de encendido, encendido controlado
Operación, llama ok
Operación, llama no ok
Luz extraña en el arranque del quemador
Bajo voltaje
Falla, alarma
Salida de código de error
«Cuadro de códigos de error»)
Diagnóstico de interfaz
Referencias:
Color
❍ ...................................................................................
Apagado
● ...................................................................................
●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍
❑...................................................................................
❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍
❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲
●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲
▲...................................................................................
Amarillo
Amarillo intermitente
verde
Verde intermitente
Verde-rojo
Amarillo-rojo
Rojo
▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍
▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲
....... Funcionamiento constante
❍ Apagado
● Amarillo
▲❍
▲
▲ Rojo
Rojo intermitente
Luz roja parpadeante
❑ verde
Cuadro de códigos de error
«AL» en el
term. n°10
Posible causa
2 destellos
encendido
3 destellos
4 destellos
5 destellos
6 destellos
7 destellos
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
8 destellos
encendido
9 destellos
10 destellos
encendido
apagado
encendido
No se fijó la llama al finalizar el «TSA» - Válvulas de combustible defectuosas o
sucias – Detector de llama defectuoso o sucio - Mal ajuste de quemador, sin
combustible – Equipo de encendido defectuoso
Libre
Luz extraña en el arranque del quemador
Libre
Libre
Excesiva pérdida de llama durante la operación (limitación del número de repeti
ciones).- Válvulas de combustible defectuosas o sucias. - Detector de llama defec
tuoso o sucio. - Mal ajuste del quemador.
Tiempo de supervisión del precalentador de aceite.
- El precalentador de aceite falló cinco veces durante la operación de prepurga.
Libre
Falla en el cableado o falla interna, contactos de salida, otros defectos.
3 veces: falla temporal de los contactos de salida.
Código de destellos rojos
de la señal luminosa (LED)
24
420010267902 Max 4 / 8 / 12
INSTALACION EN LA CAMARA DE COMBUSTION
ES
+
3
–
2
1
DESMONTAJE DEL TUBO DE LLAMA
+
–
25
420010267902 Max 4 / 8 / 12
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МОДЕЛЬ
MAX 4
Макс. теплопроизводительность
ккал/час
кВт
ккал/час
кВт
кг/ч
кг/ч
В
Вт
об./мин
кВ/мА
LANDIS
SATRONIC
ккал/час
Мин. теплопроизводительность
Макс. расход дизтоплива
Мин. расход дизтоплива
Напряжение электропитания, 50 Гц
Мощность двигателя
Двигатель
Трансформатор розжига
Контрольная аппаратура
Вид топлива: дизельное топливо
51.000
59
17.340
20
5
1,7
230
75
2.800
2x7,5/40
LMO 14
TF 974
MAX 8
MAX 12
90.780
112.200
105
130
40.800
52.000
47
60
8,9
11
4
5,1
230
230
100
130
2.800
2.800
2x7,5/40
2x7,5/40
LMO 14
LMO 14
TF 974
TF 974
10.200 макс. вязкость 1,5°E при 20°C
РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН
4
ПРОТИВОДАВЛЕНИЕ В КАМЕРЕ СГОРАНИЯ
3
2
1
0
10
20
20
1
30
30
2
40
40
50
50
3
60
60
4
70
5
70
80
6
80
90
7
90
100
100
110
8
120
9
10
110
120
130
11
140
12
ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ
A
B
A
C
B
C
L
RU
M
I
Насадка Max 8-12
МОДЕЛИ
MAX 4
MAX 8
MAX 12
A
B
C
D
D1
E
F
G
297
303
317
149
155
169
148
148
148
90
90
100
145
145
155
204
204
204
89
89
98
160
160
160
D = короткая огневая головка D1 = длинная огневая головка
26
I
L
90/107 90/107
100/120 100/120
100/120 100/120
M
M8
M8
M8
420010267902 Max 4 / 8 / 12
СПОСОБЫ ПОДАЧИ ТОПЛИВА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НАСОСА DANFOSS BFP21 R3
Всасывание
H
H
(m)
(m)
H = x-y
x
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
y
Бак ниже оси насоса
H
H
(m)
(m)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
H
Длина топливопровода (m)
ø 6 mm
ø 8 mm
ø 10 mm
19
21
23
25
27
29
31
60
66
72
79
85
91
98
100
100
100
100
100
100
100
Длина топливопровода (m)
ø 6 mm
ø 8 mm
ø 10 mm
15
13
11
9
7
5
-
47
41
34
28
22
15
9
100
99
84
68
53
37
22
СПОСОБЫ ПОДАЧИ ТОПЛИВА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НАСОСА SUNTEC AS 47 A
Всасывание
H
(m)
H
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
y
Бак ниже оси насоса
H
(m)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
H
27
Длина топливопровода (m)
ø 8 mm
ø 10 mm
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
Длина топливопровода (m)
ø 8 mm
ø 10 mm
23
21
19
17
14
9
4
55
50
45
40
34
28
22
RU
420010267902 Max 4 / 8 / 12
ADJUSTMENT DATA
ФОРСУНКА НАСОС
галлон spry
бар
/час
MAX 12
MAX 8
MAX 4
RU
0.50
0.60
0.65
0.75
0.85
1.00
1.00
1.10
1.25
1.35
1.50
1.65
1.75
1.50
1.65
1.75
2.00
2.25
2.50
2.75
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
60°S
РАСХОД
кг/ч
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
2
2,4
2,7
3,1
3,5
4,35
4,35
4,5
5
5,6
6,2
7
7,6
6,2
7
7,6
8,3
9,3
10,4
11,5
РЕГУЛИРОВКА ОГНЕВОЙ
ГОЛОВКИ
положение
0
0,5
0,5
1
3
4
1
1
2
2,5
3,5
4
4,5
0
1
2
3
3,5
4
4,5
РЕГУЛИРОВКА РАСХОДА
ВОЗДУХА
положение
3
4
5
6,3
8
10
4
5,5
6,2
7,3
8,5
9,2
10,5
2
3,5
5
7
8,5
9,5
10,5
ФОРСУНКА: DANFOSS H-S 80°-60°: DELAVAN W 60°; STEINEN S 60°
ПУСК И РЕГУЛИРОВКА ТОПЛИВНОГО НАСОСА
DANFOSS BFP
21 R3
SUNTEC
AS 47 A
3
7
4
6
5
6
P
V
P
5
3
P
SUNTEC
-
+
1 - ВСАСЫВАНИЕ
2 - ОБРАТНЫЙ КОНТУР
3 - СПУСКНИК И ГНЕЗДО МАНОМЕТРА
4 - ГНЕЗДО ВАКУУММЕТРА
5 - РЕГУЛИРОВКА ДАВЛЕНИЯ
6 - К ФОРСУНКЕ
7 - ФИЛЬТР. ЭЛЕМЕНТ
УДОСТОВЕРЬТЕСЬ:
4 Что обеспечена абсолютная герметичность
V
трубопроводов;
Что там, где возможно, были применены
жесткие трубы (предпочтительно, медные);
1
2
1
2
-Что разряжение на всасывании не превышает
0,45 бар. Это необходимо для того, чтобы избежать кавитации насоса;
- Что установленный донный клапан имеет требуемые размеры.
Во время заводских испытаний горелки насос тарируется на давление в 12 бар. Перед запуском горелки
стравите через гнездо отбора давления содержащийся в насосе воздух. Для облегчения пуска насоса заполните
топливопровод топливом. Запустите горелку и проверьте создаваемое насосом давление. Если запуск насоса не
произошел в течение времени предварительной продувки, после блокировки горелки, нажмите красную кнопку,
расположенную на контрольной аппаратуре, и
перезапустите горелку. Если после успешного запуска
насоса и после предварительной продувки произошла
аварийная блокировка горелки в связи с падением
давления топлива в насосе, для повторного пуска горелки
потребуется взвести кнопку перезапуска. Работа насоса без
топлива в течение более, чем 3 минут запрещается.
ВНИМАНИЕ: перед запуском горелки убедитесь, что
обратный контур топливопровода открыт. Если при пуске
обратный контур окажется перекрыт,
последует немедленное разрушение насоса.
1
1
1
2
1
2
3
28
3
1 - ГИБКИЕ ШЛАНГИ
2 - ФИЛЬТР
3 - ТОПЛИВНЫЙ КРАН
420010267902 Max 4 / 8 / 12
ЧИСТКА И ЗАМЕНА ФОРСУНКИ
Для демонтажа форсунки пользуйтесь исключительно имеющимся в комплекте ключом. Обратите
внимание на то, чтобы не повредить электроды. Установите новую форсунку, при этом монтаж следует
выполнять с максимальной осторожностью. ВНИМАНИЕ: После замены форсунки обязательно проверьте
положение электродов (см. рис.). Неправильное положение электродов может затруднить розжиг горелки.
4 mm
3 mm
5/6 mm
ЗАПУСК И РЕГУЛИРОВКА ГОРЕЛКИ
По завершении монтажа горелки проверьте:
- Напряжение электропитания горелки и исправность предохранителей.
- Правильность подключения двигателя.
- Правильность выбора длины топливопровода и его герметичность.
- Соответствие типа топлива модели горелки.
- Правильность присоединения термостатов котла и прочей предохранительной аппаратуры.
- Направление вращения двигателя.
- Правильность тарирования теплового реле двигателя.
При положительных результатах проверки можно приступать к испытанию горелки. Подайте напряжение
горелку. Аппаратура управления одновременно подает напряжение на трансформатор розжига и на
двигатель горелки, который обеспечивает предварительную продувку камеры сгорания в течение
приблизительно 12 секунд. По завершении предварительной продувки контрольная аппаратура подает
напряжение на электроклапан топливного насоса, трансформатор розжига генерирует искру, и происходит
розжиг горелки. Если розжиг прошел успешно, то по истечении 5 секунд (время аварийной блокировки)
контрольная аппаратура исключает из цепи трансформатор розжига. В случае неудачного розжига
контрольная аппаратура блокирует горелку в течение 10 секунд. В таком случае перезапустить горелку
вручную возможно только по истечении 30 секунд после блокировки. Давление топливного насоса должно
быть равно примерно 12 бар. ПРИМЕЧАНИЕ: Если горелка оборудована нагревательным элементом, то
подогрев огневой головки длится около 1 минуты. В таком случае после того, как термостаты котла
замыкают цепь, разрешение на пуск горелки поступает с термостата, установленного на самом
нагревательном элементе.
РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ ОГНЕВОЙ ГОЛОВКИ
0
1
2
РЕГУЛИРОВКА РАСХОДА ВОЗДУХА
-
+
+
-
29
RU
420010267902 Max 4 / 8 / 12
Схема соединений
и внутренняя
LMO14...
Connection
diagram and
internalсхема
diagram
LMO14...
EK1
µC1
RU
µC control
R A´
W
SB
µC2
LED
2
10
8
kbr
3
6
7
4
5
11
9
R
OW
3
M
3
4
t3n
t1
EK2
Z
QRB
6
TSA
t3
11
FS
OH
12
N
QRC
1
Si
L
N
1
tw
BV1
OW
AL
D
8
3
W
C
12
SB
8
B
OH
K3
1
A
FSV
K2
K1
Последовательность
управления
LMO14...
Control sequence
LMO14...
M
Z
BV1
bl
Only with LMO14.113B2: re-ignition
sw
Z
br
7130a01e/0700
t3n
t3n
6
11
FS
12
7130d02e/1002
AL
BV...
EK1
EK2
FS
FSV
K...
Kbr
LED
M
OW
OH
Устройство тревожной сигнализации
Топливный клапан
Кнопка сброса блокировки
Кнопка дистанционного сброса
блокировки
Сигнал пламени
Усилитель сигнала пламени
Контакты реле управления
Кабельная линия (требуется, когда
не используется жидкотопливного подогреватель)
3-х цветная сигнальная лампа
Мотор горелки
Расцепляющий контакт
жидкотопливного подогревателя
Жидкотопливный подогреватель
Состояние
Время ожидания «tw», другие виды ожидания
Жидк.топл.подогреватель включен,
время ожидания «tw»
Фаза зажигания, управ-мое зажигание
Работа, пламя в порядке
Работа, пламя не в порядке
Посторонний свет при пуске горелки
Минимальное напряжение
Отказ, сигнал тревоги
Вывод кода ошибки
(обращайтесь к «Таблице кода ошибок»)
Интерфейсная диагностика
Обозначение:
....... Постоянно Вкл
Код красного мигания
сигнальной лампы (LED)
2 мигания
«AL»
на клм.10
Вкл
3 мигания
4 мигания
5 мигания
6 мигания
7 мигания
Вкл
Вкл
Вкл
Вкл
Вкл
8 мигания
Вкл
9 мигания
10 мигания
Вкл
off
Вкл
QRB... Фоторезистивный датчик пламени
QRC... Датчик голубого пламени
bl = синий, br = коричневый, sw = черный
R
Управляющее термореле или
прессостат
SB
Ограничивающий термостат
безопасности
Si
Внешний главный плавкий
предохранитель
W
Ограничивающий термостат или
реле давления
Z
Трансформатор зажигания
TSA
Время безопасности зажигания
tw
Время ожидания
t1
Время предпродувки
t1’
Время продувки
t3
t3n
t4
A’
A
B
C
D
Время предзажигания
Время постзажигания
Интервал между сигналом пламени и
пуском «BV2»
Старт цикла запуска с горелками,
использующими «OH»
Старт цикла запуска с горелками, не
использующими «OH»
Время стабилизации пламени
Рабочее положение
Управляемое выключение с
помощью «R»
Таблица цветового кода для многоцветной сигнальной лампы (LED)
Цветовой код
Цвет
❍ ...................................................................................
Выкл
● ...................................................................................
●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍
❑...................................................................................
❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍
Желтый
Миг. желтый
Зеленый
Миг.зеленый
❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲
●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲
▲...................................................................................
Зелено-красный
Желто-красный
Красный
▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍
▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲
▲ Красный ❑ Зеленый
❍ Выкл ● Желтый
Мигающий крас-ный
Миг.красн..свет
Таблица кода ошибок
Возможная причина
Нет стабилизации пламени в конце «TSA»
- неисправные или грязные топлив. клапаны - неисправный или грязный датчик пламени
- плохая настройка горелки, нет топлива - неисправная система зажигания
Не имеется
Посторонний свет при пуске горелки
Не имеется
Не имеется
Частое пропадание пламени во время работы (ограничение количества повторений)
- неисправные или грязные топлив. клапаны. - неисправный или грязный датчик пламени
- плохая настройка горелки.
Время контроля жидкотоплив.подогревателя. - жидкотопливный подогреватель отказал 5
раз во время предпродувки
Не имеется
Ошибка в разводке проводов или внутренняя ошибка, контакты вывода, другие отказы
3-х кратный временной отказ контактов вывода
30
420010267902 Max 4 / 8 / 12
МОНТАЖ ГОРЕЛКИ
+
RU
3
–
2
1
ДЕМОНТАЖ СТАКАНА
+
–
31
IT
420010267902 Max 4 / 8 / 12
EN
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO / TROUBLESHOOTING
FR
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT/ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
ES
НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
RU
Il bruciatore non si avvia / The burner does not start / Le brûleur ne démarre pas / El quemador no arranca / Горелка не
запускается.
-
Interruttore generale in posizione “0”/ Main switch in “0” position / Interrupteur général en position “0” / Interruptor general en
posición “0” / Главный выключатель находится в положении "0".
Fusibili saltati / Fuses are blown / Fusibles brûlés / Fusibles quemados / Сгорели плавкие предохранители.
Termostati caldaia aperti / Boiler thermostats are in open position / Thermostats chaudière ouverts / Termostatos de caldera
abiertos / Термостаты котла не замкнули электрическую цепь.
Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado /
Вышла из строя контрольная аппаратура.
Il bruciatore effettua il prelavaggio, ma non si accende e va in blocco subito dopo / The burner runs the prepurging but does not
ignite and then switches into safety condition / Le brûleur effectue le prebalayage mais ne s’allume pas, par la suite se met en
sécurité / El quemador efectúa el prebarrido pero no se enciende y después se pone en seguridad / После предварительной
продувки розжиг не происходит, следует аварийная блокировка горелки.
-
Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado /
Вышла из строя контрольная аппаратура.
Trasformatore difettoso / Ignition transformer is defective / Transformateur défectueux / Transformador averiado / Вышел из
строя трансформатор.
Elettrodi sporchi / Electrodes are dirty / Electrodes sales / Electrodos sucios / Засорились электроды.
Elettrodi difettosi / Electrodes are defective / Electrodes défectueux / Electrodos averiados / Вышли из строя электроды.
Elettrodi in posizione errata / Electrodes are in wrong position / Electrodes en position erronée / Electrodos en posición erronea /
Неправильно установлены электроды.
Ugello otturato / Nozzle is clogged / Gicleur bouché / Inyector obstruido / Засорилась форсунка.
Ugello eccessivamente usurato / Nozzle is too worn / Gicleur excessivement usé / Inyectore demasiado desgastado / Форсунка
сильно изношена.
Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos / Засорились фильтры.
Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión del gasóleo demasiado baja / Слишком
низкое давление топлива.
Portata d’aria di combustione eccessivamente elevata in rapporto alla portata dell’ugello / Combustion air flow rate excessively
high related to nozzle’s flow rate / Portée de l’air comburante trop élevée par rapport à la portée du gicleur / Caudal del aire de
combustión demasiado alta en relación al caudal del inyector / Слишком большой расход воздуха горения для форсунки данной
производительности.
Il bruciatore si accende ma va in blocco subito dopo / The burner ignites but then switches into safety condition / Le brûleur
s’allume mais se met en de sécurité peu après / El quemador se enciende pero se pone pronto en seguridad / Сразу после
розжига происходит аварийная блокировка горелки.
-
Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado /
Вышла из строя контрольная аппаратура.
Ugello otturato / Nozzle is clogged / Gicleur bouché / Inyector obstruido / Засорилась форсунка.
Ugello eccessivamente usurato / Nozzle is too worn / Gicleurs excessivement usés / Inyectore demasiado desgastado / Форсунка
сильно изношена.
La fotocellula non vede la fiamma / The photocell does not detect the flame / La photocellule n’aperçoit pas la flamme / La
fotorresistencia no percibe la llama / Фотоэлемент не "видит" факел.
Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos / Засорились фильтры.
Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión gasóleo demasiado baja / Слишком
низкое давление топлива.
Portata d’aria di combustione eccessivamente elevata in rapporto alla portata dell’ugello / Portée de l’air comburante trop élevée
par rapport à la portée du gicleur / Caudal del aire de combustión demasiado alta en relación al caudal del inyector / Слишком
большой расход воздуха горения для форсунки данной производительности.
32
COMUNICARE A TERZI IL CONTENUTO DEL PRESENTE.
A TERMINE DI LEGGE E' VIETATO RIPRODURRE O
PROPRIETA' RISERVATA DELLA DITTA ECOFLAM S.p.A.
E
D
C
B
IND.MOD.
SOST.DA
SOST.IL
00
DATA-FIRMA
MAX 15-20-30
MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1 R
MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1
MAX 1-4 R LOW NOx
MAX 1-4-8-12
MODEL / MODELO
MODELLO / MODELE
Z
01
CONTROLLATO
DISEGNATO
DESCRIZIONE MODIFICA
50Hz 230V
50/60 Hz 220/230V
POWER SUPPLY / ALIMENTACIONE
ALIMENTAZIONE / ALIMENTATION
Tensione di alimentazione / Input Voltage
01
02
02
03
04
05
24-04-2009
13-09-2002
MV
1
M
03
YVg
P
P
L
N
04
UFF.TECNICO-SETTORE ELETTRICO
Q
T
STS
T
STC
TV
HLB
3
B
S.p.A.
N
L
PE
06
05
LANDIS LOA 24-LMO 14
APPARECCHIATURA
06
CONTROLLO DI TENUTA
MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1/MAX 1-4-8-12-15-20-30
DENOMINAZIONE
Input Voltage
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 31 32
LANDIS LOA 24 - LMO 14
FIRMA
A
DATA
33
FIRMA
00
07
07
B
SIST. RIVELAZ.
TERMOSTATO CALDAIA
BOILER THERMOSTAT
THERMOSTAT CHAUDIERE
TERMOSTATO CALDERA
TERMOSTATO DI SICUREZZA
SAFETY THERMOSTAT
THERMOSTAT DE SECURITE
TERMOSTATO DE SEGURIDAD
ELETTROVALVOLA GASOLIO
OIL SOLENOID VALVE
ELCTROVANNE MAZOUT
ELECTROVALVULA DE GASOLEO
STC
STS
YVg
08
CODICE
BEM21105
MOTORIDUTTORE
LAMPADA DI BLOCCO
LOCK-OUT LAMP
LAMPE DE SECURITE
ESPIA DE BLOQUEO
HLB
09
MOTORE VENTILATORE
MOTOR FAN
MUTEUR VENTILATEUR
MOTOR VENTILADOR
MV
TRASFORMATORE
IGNITION TRANSFORMER
TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE
TRANSFORMADOR
FILTRO ANTIDISTURBO
ANTJAMMING FILTER
FILTRE ANTIPARASITES
FILTRO DE PROTECION ANTIDISTURBIO
Z
TV
INTERRUTTORE GENERALE CON FUSIBILE
MAIN SWITCH WITH FUSE
INTERRUPTEUR GENERAL AVEC FUSIBLE
INTERRUPTOR GENERAL CON FUSIBLE
Q
09
FOTORESISTENZA
PHOTO-RESISTOR
PHOTORESISTANCE
FOTORESISTENCIA
08
B
2
IND.MODIFICA
E
D
C
B
A
420010267902 Max 4 / 8 / 12
IT
EN
FR
ES
RU
DATA
COMUNICARE A TERZI IL CONTENUTO DEL PRESENTE.
A TERMINE DI LEGGE E' VIETATO RIPRODURRE O
PROPRIETA' RISERVATA DELLA DITTA ECOFLAM S.p.A.
E
D
C
B
A
SOST.DA
MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1 R
MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1
00
DATA-FIRMA
ALIMENTAZIONE / ALIMENTATION
B
50Hz 230V
50/60 Hz 220/230V
TV
CONTROLLATO
DISEGNATO
DESCRIZIONE MODIFICA
POWER SUPPLY / ALIMENTACIONE
01
03
02
1
M
22-06-2006
20-06-2002
MV
Q
T
STS
T
STC
P
P
03
L
N
HLB
3
Z
Input Voltage
04
04
UFF.TECNICO-SETTORE ELETTRICO
YVg
SATRONIC TF 974
N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B
02
S.p.A.
N
L
PE
06
05
SATRONIC TF 974
APPARECCHIATURA
06
CONTROLLO DI TENUTA
MINOR 1.1 - 4.1 - 8.1 - 12.1 MAX 1-4-8-12-15-20-30
DENOMINAZIONE
05
07
07
FILTRO ANTIDISTURBO
ANTJAMMING FILTER
FILTRE ANTIPARASITES
FILTRO DE PROTECION ANTIDISTURBIO
MOTORE VENTILATORE
MOTOR FAN
MUTEUR VENTILATEUR
MOTOR VENTILADOR
TRASFORMATORE
IGNITION TRANSFORMER
TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE
TRANSFORMADOR
LAMPADA DI BLOCCO
LOCK-OUT LAMP
LAMPE DE SECURITE
ESPIA DE BLOQUEO
TERMOSTATO CALDAIA
BOILER THERMOSTAT
THERMOSTAT CHAUDIERE
TERMOSTATO CALDERA
TERMOSTATO DI SICUREZZA
SAFETY THERMOSTAT
THERMOSTAT DE SECURITE
TERMOSTATO DE SEGURIDAD
ELETTROVALVOLA GASOLIO
OIL SOLENOID VALVE
ELCTROVANNE MAZOUT
ELECTROVALVULA DE GASOLEO
Z
MV
TV
HLB
STC
STS
YVg
B
SIST. RIVELAZ.
INTERRUTTORE GENERALE CON FUSIBILE
MAIN SWITCH WITH FUSE
INTERRUPTEUR GENERAL AVEC FUSIBLE
INTERRUPTOR GENERAL CON FUSIBLE
Q
08
CODICE
BEM21099
MOTORIDUTTORE
FOTORESISTENZA
PHOTO-RESISTOR
PHOTORESISTANCE
FOTORESISTENCIA
08
B
09
09
1
IND.MODIFICA
ES
SOST.IL
IND.MOD.
MODEL / MODELO
MAX 15-20-30
01
Tensione di alimentazione / Input Voltage
MODELLO / MODELE
MAX 1-4 R LOW NOx
MAX 1-4-8-12
00
DATA
34
FIRMA
RU
DATA
E
D
C
B
A
FR
FIRMA
IT
420010267902 Max 4 / 8 / 12
EN
COMUNICARE A TERZI IL CONTENUTO DEL PRESENTE.
A TERMINE DI LEGGE E' VIETATO RIPRODURRE O
PROPRIETA' RISERVATA DELLA DITTA ECOFLAM S.p.A.
E
D
C
B
SOST.DA
SOST.IL
IND.MOD.
00
DATA-FIRMA
MAX 15-20-30
MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1 R
MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1
MAX 1-4 R LOW NOx
MAX 1-4-8-12
MODEL / MODELO
MODELLO / MODELE
01
50Hz 230V
50/60 Hz 220/230V
CONTROLLATO
DISEGNATO
CONNEXIONS A EFFECTUER
PAR L'INSTALLATEUR
CONNECTIONS TO BE MADE
BY INSTALLER
02
24-04-2009
19-11-1997
CONEXIONES A EFECTUAR
POR EL INSTALADOR
MV
03
ANSCHLVIESSE DIE VOM
INSTALLATEUR ZU MACHEN SIND
DESCRIZIONE MODIFICA
POWER SUPPLY / ALIMENTACIONE
ALIMENTAZIONE / ALIMENTATION
Tensione di alimentazione / Input Voltage
04
05
1
M
Q
T
STS
T
STC
TV
P
P
L
04
UFF.TECNICO-SETTORE ELETTRICO
YVg
N
S.p.A.
HLB
3
B
P
Input Voltage
R
N
L
PE
06
05
LANDIS LOA 24-LMO 14
APPARECCHIATURA
06
CONTROLLO DI TENUTA
MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1 R/MAX 4-8-12 R/ MAX 1-4 R LOW NOx
DENOMINAZIONE
T
STCA
LANDIS LOA 24 - LMO 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 31 32
03
COLLEGAMENTI DA EFFETTUARSI
DA PARTE DELL'INSTALLATORE
Z
02
DATA
A
DATA
01
FIRMA
35
FIRMA
00
07
07
RESISTENZA
PRE-HEATER
RESISTANCE
VORWƒRMUNG
PRECALENTADOR
FILTRO ANTIDISTURBO
ANTJAMMING FILTER
FILTRE ANTIPARASITES
STORUNGSSCHUTZFITER
FILTRO DE PROTECION ANTIDISTURBIO
MOTORE VENTILATORE
MOTOR FAN
MUTEUR VENTILATEUR
VENTILATOR MOTOR
MOTOR VENTILADOR
TRASFORMATORE
IGNITION TRANSFORMER
TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE
ZUENDTRANSFORMATOR
TRANSFORMADOR
LAMPADA DI BLOCCO
LOCK-OUT LAMP
LAMPE DE SECURITE
STORANZEIGLAMPE
ESPIA DE BLOQUEO
R
Z
MV
TV
HLB
B
SIST. RIVELAZ.
08
CODICE
BEM21003
MOTORIDUTTORE
TERMOSTATO CONSENSO ACCENSIONE
MAIN OIL TANK THERMASTAT
THERMOSTAT CONSENT. ALLUMAGE
Z‹NDTHERMOSTAT
TERMOSTATO DE ENCENDIDO
ELETTROVALVOLA GASOLIO
OIL SOLENOID VALVE
ELCTROVANNE MAZOUT
OLMAGNETVENTIL
ELECTROVALVULA DE GASOLEO
YVg
STCA
TERMOSTATO DI SICUREZZA
SAFETY THERMOSTAT
THERMOSTAT DE SECURITE
SICHERHEITSTHERMOSTAT
TERMOSTATO DE SEGURIDAD
STS
TERMOSTATO CALDAIA
BOILER THERMOSTAT
THERMOSTAT CHAUDIERE
KESSELTHERMOSTAT
TERMOSTATO CALDERA
INTERRUTTORE GENERALE CON FUSIBILE
MAIN SWITCH WITH FUSE
INTERRUPTEUR GENERAL AVEC FUSIBLE
HAUPTSCHALTER MIT SICHERUNG
INTERRUPTOR GENERAL CON FUSIBLE
Q
STC
FOTORESISTENZA
PHOTO-RESISTOR
PHOTORESISTANCE
FOTOWIDERSTAND (-ZELLE)
FOTORESISTENCIA
08
B
09
09
3
IND.MODIFICA
E
D
C
B
A
420010267902 Max 4 / 8 / 12
IT
EN
FR
ES
RU
COMUNICARE A TERZI IL CONTENUTO DEL PRESENTE.
A TERMINE DI LEGGE E' VIETATO RIPRODURRE O
PROPRIETA' RISERVATA DELLA DITTA ECOFLAM S.p.A.
E
D
C
B
A
SOST.DA
MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1 R
MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1
00
DATA-FIRMA
01
50Hz 230V
B
CONTROLLATO
DISEGNATO
DESCRIZIONE MODIFICA
50/60 Hz 220/230V
POWER SUPPLY / ALIMENTACIONE
ALIMENTAZIONE / ALIMENTATION
03
04
02
22-03-2006
03-10-2003
TV
03
P
P
N
HLB
3
1
M
YVg
04
UFF.TECNICO-SETTORE ELETTRICO
Q
T
STS
T
STC
L
MV
SATRONIC TF 974
N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B
02
S.p.A.
T
P
STCA
N
L
PE
R
06
05
SATRONIC TF 974
APPARECCHIATURA
06
CONTROLLO DI TENUTA
MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1 R/ MAX 4-8-12 R/ MAX 1-4 R LOW NOx
DENOMINAZIONE
Input Voltage
Z
05
07
07
RESISTENZA
PRE-HEATER
RESISTANCE
PRECALENTADOR
FILTRO ANTIDISTURBO
ANTJAMMING FILTER
FILTRE ANTIPARASITES
FILTRO DE PROTECION ANTIDISTURBIO
MOTORE VENTILATORE
MOTOR FAN
MUTEUR VENTILATEUR
MOTOR VENTILADOR
TRASFORMATORE
IGNITION TRANSFORMER
TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE
TRANSFORMADOR
LAMPADA DI BLOCCO
LUCK-OUT LAMP
LAMPE DE SECURITE
ESPIA DE BLOQUEO
R
Z
MV
TV
HLB
TERMOSTATO CONSENSO ACCENSIONE
MAIN OIL TANK THERMASTAT
THERMOSTAT CONSENT. ALLUMAGE
TERMOSTATO DE ENCENDIDO
STCA
B
SIST. RIVELAZ.
ELETTROVALVOLA GASOLIO
OIL SOLENOID VALVE
ELCTROVANNE MAZOUT
ELECTROVALVULA DE GASOLEO
YVg
08
CODICE
BEM21128
MOTORIDUTTORE
TERMOSTATO DI SICUREZZA
SAFETY THERMOSTAT
THERMOSTAT DE SECURITE
TERMOSTATO DE SEGURIDAD
STS
TERMOSTATO CALDAIA
BOILER THERMOSTAT
THERMOSTAT CHAUDIERE
TERMOSTATO CALDERA
INTERRUTTORE GENERALE CON FUSIBILE
MAIN SWITCH WITH FUSE
INTERRUPTEUR GENERAL AVEC FUSIBLE
INTERRUPTOR GENERAL CON FUSIBLE
Q
STC
FOTORESISTENZA
PHOTO-RESISTOR
PHOTORESISTANCE
FOTORESISTENCIA
08
B
09
09
1
IND.MODIFICA
ES
SOST.IL
IND.MOD.
MODEL / MODELO
MAX 15-20-30
01
Tensione di alimentazione / Input Voltage
MODELLO / MODELE
MAX 1-4 R LOW NOx
MAX 1-4-8-12
00
DATA
36
FIRMA
RU
DATA
E
D
C
B
A
FR
FIRMA
IT
420010267902 Max 4 / 8 / 12
EN
37
6
5
27
1
3
2
25 26
22
28
14
15
16
4
6
9 10
29
30
23
Z
12 13 11
31
24
21
27
36
19
32
25
37
36
26 22 28
MAX 8-12
24
MAX 4 - MAX 8 - MAX 12
8
17
18
MAX 8
MAX 12
20
MAX 4
20
GRCA030
35
MAX 4-8
33
MAX 4-8-12
34
MAX 8-12
420010267902 Max 4 / 8 / 12
IT
EN
FR
ES
RU
IT
EN
420010267902 Max 4 / 8 / 12
n°
Descrizione
Description
Désignation
MAX 4
MAX 8
MAX 12
code
code
code
DANFOSS BFP21 R3
65322971
65322971
65322971
SUNTEC AS 47 A
65322976
65322976
65322976
DANFOSS
65323773
65323773
65323773
SUNTEC
65323767
65323767
65323767
DANFOSS
65323751
65323751
65323751
SUNTEC
65323744
65323744
65323744
AEG
65322924
65322924
65322924
-
-
-
65323216
65323216
65323216
FR
ES
RU
1
2
3
POMPA
BOBINA
VALVOLA
OIL PUMP
COIL
OIL VALVE
POMPE COMPLETE
BOBINE ELECTROVANNE
VANNE
4
GIUNTO
COUPLING
JOINT D'ACCOUPLEMEN
5
RACCORDO PER FLESSIBILE
NIPPLE
MAMELONS
6
TUBO FLESSIBILE
HOSES
FLEXIBLES
PARIGI NW 4 MG
7
FILTRO
FILTER
FILTRE
ART.70451-006PG
8
COPERCHIO
COVER
COUVERCLE
9
MOTORE
MOTOR
MOTEUR
10
CONDENSATORE
CAPACITOR
CONDENSATEUR
3142085
3142085
3142085
65320586
65320586
65320586
-
75 W AEG
65322867
-
100 W AEG
-
65322874
-
130 W AEG
-
-
65322873
3 μF x 75 W AEG
65321857
-
-
4 μF x 100-130 W AEG
-
65321848
65321848
11
TRASFORMATORE
IGNITION TRANSFORMER
TRANSFORMATEUR
COFI TRK 2
65323257
65323257
65323257
12
ZOCCOLO APPARECCHIATURA
CONTROL BOX BASE
SOCLE DE COFFRET
LANDIS
65320092
65320092
65320092
SATRONIC
65320098
65320098
65320098
LANDIS LMO 14
65320023
65320023
65320023
SATRONIC TF 974
65320054
65320054
65320054
LANDIS
65320076
65320076
65320076
SATRONIC
65320083
65320083
65320083
13
14
APPARECCHIATURA
FOTORESISTENZA
CONTROL BOX
PHOTORESISTOR
COFFRET DE SECURITE
CELLULE
15
MORSETTIERA
WIRING TERMINAL BOX
BORNES
65322076
65322076
65322076
16
COPERCHIO MORSETTIERA
PROTECTION BOX
COUVERCLE DE BORNES
65320663
65320663
65320663
17
VENTOLA
FAN
TURBINE
120 x 50
65321770
-
-
120 x 50
-
65321770
65321770
18
SURPRESSORE
FAN SCOOP
VOLET FIXE
-
65320621
65320621
19
GUARNIZIONE
ORING
ORING
65321061
65321061
65321061
20
CUFFIA
COVER AIR INLET
VOLET D'AIR
65320131
65320130
65320130
65322247
-
-
TC
65320933
65320933
65320933
TL
65320934
65320934
65320934
65320924
65320924
65320924
TC
65320325
65320298
65320362
TL
65320326
65320299
65320363
TC
65322554
65322556
65322558
TL
65322555
65322557
65322559
65320687
65320687
65320687
65320689
65320689
65320689
65320707
65320707
65320707
Danfoss FPHB 3
65323009
-
-
Danfoss FPHB 5
-
65323008
65323008
21
CAVI ACCENSIONE
CABLES
CABLE HT
22
ELETTRODI
ELECTRODES
ELECTRODE
23
BOCCAGLIO
BLAST TUBE
GUEULARD
24
25
TESTA DI COMBUSTIONE
CROCIERA
FIRING HEAD
NOZZLE HOLDER SUPPORT
TETE DE COMBUSTION
SUPPORT PORTE GICLEUR
(R)
26
PORTA UGELLO
NOZZLE HOLDER
PORTE GICLEUR
27
DIFFUSORE
DIFFUSER
DEFLECTEUR
28
ASTA DI REGOLAZIONE TESTA
ROD
SUPPORT
65320747
65320751
65320753
TC
65320181
65320183
65320187
TC ( R )
65320185
65324258
65324260
TL
65320182
65320184
65320188
TL ( R )
65320186
65324259
65324261
65320968
65320972
65320972
65321104
65321109
65321109
65323169
65323169
65323169
-
65320723
65320726
29
FLANGIA
FLANGE
BRIDE
30
GUARNIZIONE BRUCIATORE
GASKET
JOINT DE BRULEUR
31
FILTRO ANTIDISTURBO
ANTIJAMMING FILTER
FILTRE ANTIPARASITES
32
DISCO POSTERIORE
REAR DISC
DISQUE POSTERIEUR
33
SNORKEL
SNORKEL
SNORKEL
65320515
65320516
65320516
34
GRIGLIA
GRATE
GRINCER
-
65320517
65320517
35
CARTER
CARTER
CARTER
65320518
65320518
-
36
GUARNIZIONE TUBO
PIPE GASKET
JOINT DE TUYATERIE
65321065
65321065
65321065
37
TUBO
PIPE
TUYATERIE
65321500
65321500
65321500
D.E.M.
TC = Testa corta / Short Head / Tete courte TL = Testa lunga / Long Head / Tete longue
R= Versione preriscaldata / Version pre-heater / Version rechauffeur
38
420010267902 Max 4 / 8 / 12
n°
1
2
3
НАИМЕНОВАНИЕ
Descripción
НАСОС
POMPA
КАТУШКА
BOBINA
КЛАПАН
VALVULA
MAX 4
MAX 8
MAX 12
code
code
code
DANFOSS BFP21 R3
65322971
65322971
65322971
SUNTEC AS 47 A
65322976
65322976
65322976
DANFOSS
65323773
65323773
65323773
SUNTEC
65323767
65323767
65323767
DANFOSS
65323751
65323751
65323751
SUNTEC
65323744
65323744
65323744
AEG
65322924
65322924
65322924
-
-
-
65323216
65323216
65323216
4
ACOPLAMIENTO
МУФТА
5
TUERCA
ФИТИНГ ДЛЯ ГИБК. ШЛАНГА
6
LATIGUILLOS
ГИБКИЙ ШЛАНГ
PARIGI NW 4 MG
7
FILTRO
ФИЛЬТР
ART.70451-006PG
8
TAPA
КРЫШКА
9
MOTOR
ДВИГАТЕЛЬ
10
11
12
13
14
КОНДЕНСАТОР
CONDENSADOR
TRANSFORMADOR
ТРАНСФОРМАТОР
BASE DEL EQUIPO
МОНТАЖНАЯ ПЛАСТИНА
ФОТОРЕЗИСТОР
FOTORRESISTENCIA
3142085
3142085
65320586
65320586
-
75 W AEG
65322867
-
100 W AEG
-
65322874
-
130 W AEG
-
-
65322873
3 μF x 75 W AEG
65321857
-
-
4 μF x 100-130 W AEG
-
65321848
65321848
65323257
65323257
65323257
LANDIS
65320092
65320092
65320092
SATRONIC
65320098
65320098
65320098
LANDIS LMO 14
65320023
65320023
65320023
SATRONIC TF 974
65320054
65320054
65320054
LANDIS
65320076
65320076
65320076
SATRONIC
65320083
65320083
65320083
COFI TRK 2
КОНТРОЛЬНАЯ АППАРАТУРА
EQUIPO CONTROL LLAMA
3142085
65320586
15
REGLETA DE CONEXIÓN
КЛЕММНИК
65322076
65322076
65322076
16
CAJA DE PROTECCIÓN
КРЫШКА КЛЕММНИКА
65320663
65320663
65320663
17
VENTILADOR
ВЕНТИЛЯТОР
120 x 50
65321770
-
-
120 x 50
-
65321770
65321770
18
SOPORTE
ДЕФЛЕКТОР
-
65320621
65320621
19
ORING
УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА
65321061
65321061
65321061
20
CIERRE EN ASPIRACIÓN
ВОЗДУХОЗАБОР
65320131
65320130
65320130
65322247
-
-
TC
65320933
65320933
65320933
TL
65320934
65320934
65320934
65320924
65320924
65320924
TC
65320325
65320298
65320362
TL
65320326
65320299
65320363
TC
65322554
65322556
65322558
TL
65322555
65322557
65322559
65320687
65320687
65320687
65320689
65320689
65320689
65320707
65320707
65320707
Danfoss FPHB 3
65323009
-
-
Danfoss FPHB 5
-
65323008
65323008
ПРОВОДА РОЗЖИГА
21
CABLES
22
ELECTRODOS
ЭЛЕКТРОДЫ
23
TUBO LLAMA
СТАКАН
24
25
ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА
CABEZA DE COMBUSTIÓN
SOPORTE PORTAINYECTOR
КРЕСТОВИНА
(R)
26
ДЕРЖАТЕЛЬ ФОРСУНКИ
PORTAINYECTOR
27
DIFUSOR
РАССЕКАТЕЛЬ
28
SOPORTE CABEZA DE COMBUSTIÓN
РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ШТОК ОГНЕВОЙ ГОЛОВКИ
29
BRIDA
ФЛАНЕЦ
30
JUNTA
ПРОКЛАДКА ГОРЕЛКИ
31
FILTRO ANTITRASTORNO
ФИЛЬТР ПОДАВЛЕНИЯ ПОМЕХ
32
DISCO POSTERIOR
ЗАДНИЙ ДИСК
33
SNORKEL
SNORKEL
34
CHIMENEA
GRATE
65320747
65320751
65320753
TC
65320181
65320183
65320187
TC ( R )
65320185
65324258
65324260
TL
65320182
65320184
65320188
TL ( R )
65320186
65324259
65324261
65320968
65320972
65320972
65321104
65321109
65321109
65323169
65323169
65323169
-
65320723
65320726
65320515
65320516
65320516
-
65320517
65320517
65320518
-
D.E.M.
CARTER
CARTER
65320518
36
JUNTA DE TUBO
PIPE GASKET
65321065
65321065
65321065
37
TUBO
PIPE
65321500
65321500
65321500
35
TC = Cabeza corta / КОРОТКАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА TL = Cabeza larga / ДЛИННАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА
R= Version con precalentador / МОДЕЛЬ С ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫМ ПОДОГРЕВОМ
39
IT
EN
FR
ES
RU
La ECOFLAM BRUCIATORI S.p.A si riserva il diritto di apportare ai prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie o
utili, senza pregiudicarne le caratteristiche principali.
ECOFLAM BRUCIATORI S.p.A. reserves the right to make any adjustments, without prior notice, which it considers
necessary or useful to its products, without affecting their main features.
La Maison ECOFLAM BRUCIATORI S.p.A. se réserve le droit dʼapporter les modifications quʼelle jugera nécessaires ou
utiles à ses produits sans pour autant nuire à leurs caractéristiques principales.
ECOFLAM BRUCIATORI S.p.A. se reserva el derecho a introductor en sus productos todas las modificaciones que
considere necesarias o utiles, sin prejudicar sus caracteristicas.
“Экофлам С.п.А.” оставляет за собой право вносить в конструкцию оборудования любые необходимые
изменения без особого предупреждения.
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
via Roma, 64 - 31023 RESANA (TV) - Italy - tel. 0423.719500 - fax 0423.719580
http://www.ecoflam-burners.com - e-mail: [email protected]
"società soggetta alla direzione e al coordinamento della Ariston Thermo S.p.A., via A. Merloni, 45 - 60044 Fabriano (An) CF 01026940427"