REDs 25...63 A en fr es it de pt fr en es

Transcript

REDs 25...63 A en fr es it de pt fr en es
REDs 25...63 A
en fr es
en
fr
es
it
de
pt
it
de pt
Recloser Earth leakage Device
REarmeur Différentiel
REconectador Diferencial
Riarmo E Differenziali
Fi-Schutzschalter
REconector Diferencial
Warnings / Avertissements / Advertencias / Avvertenza / Warnung / Advertência
st
1
MCB
MCB
RED
AUTO OFF
OK
RED
OFF
en
Emergency stop!
Following reclosing, if the REDs has to be opened in an emergency, the test
key must be used within 3 minutes after reclosing, else use the ON/OFF lever.
fr
Arrêt d’urgence !
Après un réenclenchement, si on doit ouvrir d’urgence le REDs, il faut utiliser
le bouton test dans les 3 minutes qui suivent le réenclenchement, sinon
utiliser le levier ON/OFF.
es
¡Parada de emergencia!
Si tras un reenganche, se debe abrir de emergencia el REDs, utilizar la tecla
de test en los 3 minutos que siguen al reenganche, de lo contrario utilizar la
palanca ON/OFF.
it
Arresto di emergenza !
Se, dopo un riarmo, si deve aprire d'urgenza il REDs, bisogna utilizzare il
tasto di test entro i 3 minuti successivi al riarmo. Altrimenti, bisogna utilizzare
la leva ON/OFF.
de
Not-Aus !
Nach einem erneuten Einschalten muss im Fall einer Notauslösung des FiSchutzschalters der Test-Druckschalter innerhalb von 3 Minuten nach dem
erneuten Einschalten benutzt werden, andernfalls den ON/OFF Schalter
benutzen.
pt
Paragem de emergência!
Após um reengate, se for necessário abrir com urgência o REDs, é preciso
utilizar o botão de teste nos 3 minutos que seguem o reengate, ou então
utilizar a alavanca ON/OFF.
or / ou / o /
o / oder / ou
Installation / Installation / Instalación / Installazione / Installation / Instalação
AUTO
OFF
y;
y
;
OFF
Connection / Raccordement / Conexión / Collegamento / Anschluss / Ligação
N L
Load
Charge
Carga
Carico
Last
Cargo
max.
L
N
N
L N
1 3 LINE
AUX.
L
L N
1 3 LINE
max.
N L
N Blue
Bleu
Azul
Azzurro
Blau
Azul
REDs
REDs
AUX
AUX
2 4 LOAD
N
2 4 LOAD
L
L
N
Load
Charge
5...230 V AC/DC
max: 100 mA cos ϕ = 1 Carga
Carico
Last
Cargo
Commissionning and Test / Mise en service et Test / Puesta en marcha y Test / Messa in
servizio e Test / Inbetriebnahme und Test / Colocação em serviço e Teste
Manual test
Test manuel
Test manual
Test manuale
Manueller Test
Teste manual
TEST
en
Regular test
it
fr
es
Test régulier
de
pt
Test regular
Test regolare
regelmäßiger Test
Teste regular
Recloser / Réarmeur / Reconectador / Dispositivo di riarmo / Fi-Schutzschalter /
Reconector
Activation / Activation / Activación / Attivazione /
Aktivierung / Activação
Inhibition / Inhibition / Inhibitión / Inibizione /
Hemmung / Inibição
Operating the recloser / Fonctionnement du réarmeur / Funcionamiento del reconectador /
Funzionamento del dispositivo di riarmo / Betriebsweise des Fi-Schutzschalters /
Funcionamento do reconector
LEDs:
OFF
OFF
F = 1 Hz
ON
ON
R
Red/Rouge/Rojo/
Rosso/rot/Vermelho
R
Red/Rouge/Rojo/
Rosso/rot/Vermelho
R
Red/Rouge/Rojo/
Rosso/rot/Vermelho
G
Green/Vert/Verde/
Verde/grün/Verde
ON
ON
No
+
FAULT(mA)
?
Yes
OFF
OFF
CHECK
R
R
Yes
15 min
3 min
?
No
FAULT
No
?
?
No
Yes
OK
END
G
x3
Yes
R
?
1s 1s 1s
5s
5s
5s
Led indication / Signalisation des Leds / Señalización de los Leds / Segnalazione dei Led /
Signalisierung der LEDs / Sinalização dos Leds
?
LEDs
AUX.
R
Auto OFF
A
A
B
G
D
C
B
C
D
E
E
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
R
OFF
/ON
R
ON
ON
Check or reclosing phase
Contrôle ou refermeture
Control o cierre
Controllo o richiusura
Kontrolle oder erneutes Schließen
Controlo ou fechamento
Wait due to dowstream fault
Temporisation système dû à un défaut aval
Temporización del sistema debida a un defecto aguas abajo
Temporizzazione sistema dovuta a un guasto a valle
Verzögerung System aufgrund eines Fehlers im Verbrauchernetz
Temporização do sistema devida a um defeito a jusante
FAULT
R
ON
5s
R
x2
1
1
0
2
t
1
0
t
1s
5s
R
5s
x1
R
x3
3
1s
http://www.schneider-electric.com
http://www.merlin-gerin.com
1s
1
SO
0
30 s
Schneider Electric Industries SAS
89 boulevard Franklin Roosevelt
F-92500 Rueil Malmaison (France)
tel : +33 (0)1 41 29 85 00
1s
1h
30 s
t
This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or installation regulations.
As standards, specifications and designs develop from time to time, always ask for confirmation of the information given in this publication.
Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé en respectant les normes et/ou les règlements d’installation en vigueur.
En raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques et cotes d’encombrement données ne nous engagent qu’après confirmation
par nos services.
Réalisation : SEDOC 04 76 18 04 11
(DEFAULT)
GHC50015 00-03 - 12/2006
Configuration of the auxiliary contact / Configuration du contact auxiliaire / Configuración
del contacto auxiliar / Configurazione del contatto ausiliario / Konfiguration des
Hilfkontakts / Configuração do contacto auxiliar

Documenti analoghi