REDs 25...63 A en fr es it de pt fr en es
Transcript
REDs 25...63 A en fr es it de pt fr en es
REDs 25...63 A en fr es en fr es it de pt it de pt Recloser Earth leakage Device REarmeur Différentiel REconectador Diferencial Riarmo E Differenziali Fi-Schutzschalter REconector Diferencial Warnings / Avertissements / Advertencias / Avvertenza / Warnung / Advertência st 1 MCB MCB RED AUTO OFF OK RED OFF en Emergency stop! Following reclosing, if the REDs has to be opened in an emergency, the test key must be used within 3 minutes after reclosing, else use the ON/OFF lever. fr Arrêt d’urgence ! Après un réenclenchement, si on doit ouvrir d’urgence le REDs, il faut utiliser le bouton test dans les 3 minutes qui suivent le réenclenchement, sinon utiliser le levier ON/OFF. es ¡Parada de emergencia! Si tras un reenganche, se debe abrir de emergencia el REDs, utilizar la tecla de test en los 3 minutos que siguen al reenganche, de lo contrario utilizar la palanca ON/OFF. it Arresto di emergenza ! Se, dopo un riarmo, si deve aprire d'urgenza il REDs, bisogna utilizzare il tasto di test entro i 3 minuti successivi al riarmo. Altrimenti, bisogna utilizzare la leva ON/OFF. de Not-Aus ! Nach einem erneuten Einschalten muss im Fall einer Notauslösung des FiSchutzschalters der Test-Druckschalter innerhalb von 3 Minuten nach dem erneuten Einschalten benutzt werden, andernfalls den ON/OFF Schalter benutzen. pt Paragem de emergência! Após um reengate, se for necessário abrir com urgência o REDs, é preciso utilizar o botão de teste nos 3 minutos que seguem o reengate, ou então utilizar a alavanca ON/OFF. or / ou / o / o / oder / ou Installation / Installation / Instalación / Installazione / Installation / Instalação AUTO OFF y; y ; OFF Connection / Raccordement / Conexión / Collegamento / Anschluss / Ligação N L Load Charge Carga Carico Last Cargo max. L N N L N 1 3 LINE AUX. L L N 1 3 LINE max. N L N Blue Bleu Azul Azzurro Blau Azul REDs REDs AUX AUX 2 4 LOAD N 2 4 LOAD L L N Load Charge 5...230 V AC/DC max: 100 mA cos ϕ = 1 Carga Carico Last Cargo Commissionning and Test / Mise en service et Test / Puesta en marcha y Test / Messa in servizio e Test / Inbetriebnahme und Test / Colocação em serviço e Teste Manual test Test manuel Test manual Test manuale Manueller Test Teste manual TEST en Regular test it fr es Test régulier de pt Test regular Test regolare regelmäßiger Test Teste regular Recloser / Réarmeur / Reconectador / Dispositivo di riarmo / Fi-Schutzschalter / Reconector Activation / Activation / Activación / Attivazione / Aktivierung / Activação Inhibition / Inhibition / Inhibitión / Inibizione / Hemmung / Inibição Operating the recloser / Fonctionnement du réarmeur / Funcionamiento del reconectador / Funzionamento del dispositivo di riarmo / Betriebsweise des Fi-Schutzschalters / Funcionamento do reconector LEDs: OFF OFF F = 1 Hz ON ON R Red/Rouge/Rojo/ Rosso/rot/Vermelho R Red/Rouge/Rojo/ Rosso/rot/Vermelho R Red/Rouge/Rojo/ Rosso/rot/Vermelho G Green/Vert/Verde/ Verde/grün/Verde ON ON No + FAULT(mA) ? Yes OFF OFF CHECK R R Yes 15 min 3 min ? No FAULT No ? ? No Yes OK END G x3 Yes R ? 1s 1s 1s 5s 5s 5s Led indication / Signalisation des Leds / Señalización de los Leds / Segnalazione dei Led / Signalisierung der LEDs / Sinalização dos Leds ? LEDs AUX. R Auto OFF A A B G D C B C D E E OFF OFF OFF OFF OFF ON R OFF /ON R ON ON Check or reclosing phase Contrôle ou refermeture Control o cierre Controllo o richiusura Kontrolle oder erneutes Schließen Controlo ou fechamento Wait due to dowstream fault Temporisation système dû à un défaut aval Temporización del sistema debida a un defecto aguas abajo Temporizzazione sistema dovuta a un guasto a valle Verzögerung System aufgrund eines Fehlers im Verbrauchernetz Temporização do sistema devida a um defeito a jusante FAULT R ON 5s R x2 1 1 0 2 t 1 0 t 1s 5s R 5s x1 R x3 3 1s http://www.schneider-electric.com http://www.merlin-gerin.com 1s 1 SO 0 30 s Schneider Electric Industries SAS 89 boulevard Franklin Roosevelt F-92500 Rueil Malmaison (France) tel : +33 (0)1 41 29 85 00 1s 1h 30 s t This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or installation regulations. As standards, specifications and designs develop from time to time, always ask for confirmation of the information given in this publication. Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé en respectant les normes et/ou les règlements d’installation en vigueur. En raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques et cotes d’encombrement données ne nous engagent qu’après confirmation par nos services. Réalisation : SEDOC 04 76 18 04 11 (DEFAULT) GHC50015 00-03 - 12/2006 Configuration of the auxiliary contact / Configuration du contact auxiliaire / Configuración del contacto auxiliar / Configurazione del contatto ausiliario / Konfiguration des Hilfkontakts / Configuração do contacto auxiliar