Le vieux Corse et l`informatique Il vecchio palestinese e l`informatica

Transcript

Le vieux Corse et l`informatique Il vecchio palestinese e l`informatica
Le vieux Corse et l'informatique
Il vecchio palestinese e l’informatica
Un vieux Corse vit depuis plus de 50 ans dans la
montagne.
Il aimerait bien planter des pommes de terre dans
son jardin, mais il est tout seul, vieux et faible.
Il a la chance de participer à des séances
d'initiation à l'informatique.
Il envoie alors un courriel à son fils, qui est
incarcéré à la Santé à Paris, pour lui faire part de
son problème.
Un vecchio palestinese vive da più di 50 anni in
montagna.
Gli piacerebbe piantare delle patate nel suo orto,
ma è solo, vecchio e debole.
Ha l’occasione di partecipare a corsi di iniziazione
all’informatica.
Allora manda un messaggio al figlio, recluso nel
carcere di Beit Sahour (Cisgiordania), per
comunicargli il suo problema.
Cher Dumé,
Je suis très triste car je ne peux pas planter des
pommes de terre dans mon jardin.
Je suis sûr que si tu étais ici avec moi, tu aurais pu
m'aider à retourner la terre.
Ton père qui t'aime.
Pascal.
Caro Khaled,
Sono molto triste perché non posso piantare le
patate nel mio orto.
Sono certo che se tu fossi qui con me, avresti
potuto aiutarmi a rivoltare la terra.
Tuo padre con affetto.
Walid
Le lendemain, le vieil homme reçoit ce courriel :
Cher Père,
S'il te plaît, ne touche surtout pas au jardin!
J'y ai caché ce que tu sais.
Moi aussi je t'aime.
Ton fils Dumé.
L’indomani, il vecchio riceve questo messaggio:
Caro Padre, non toccare assolutamente l’orto!
Vi ho nascosto quello che tu sai.
Anch’io ti amo.
Tuo figlio Khaled
À 4 heures du matin arrivent chez le vieillard :
- la Brigade antiterroriste,
- le GIGN,
- les RG,> - la DNAT, la Cellule de surveillance
informatique - la CIA et le FBI
- et même TF1, Antenne 2,FR3.
Ils fouillent tout le jardin, millimètre par
millimètre, et repartent bredouilles.
Alle 4 del mattino arrivano dal vecchio:
-la Brigata Antiterrorismo dell’IDF
-il Mossad,
-lo Shin Beth, la Cellula di sorveglianza
informatica, la CIA e l’FBI
-ed anche la TV dell’Esercito, il canale 10 della
TV israeliana, la BBC e la CNN.
Scavano tutto l’orto, millimetro per millimetro, e
ripartono a mani vuote.
Quelques heures plus tard, le vieil homme reçoit
un nouveau courriel de son fils
Cher Père,
Je suis certain que la terre de tout le jardin est
désormais retourné et que tu peux planter tes
pommes de terre.
Je ne pouvais pas faire mieux.
Ton fils qui t'aime,
Dumé.
Qualche ora più tardi, il vecchio riceve un nuovo
messaggio di suo figlio.
Caro Padre,
Sono certo che la terra del tuo orto è ormai
rivoltata, e che tu ci puoi piantare le tue patate.
Non potevo fare di meglio.
Tuo figlio che ti ama.
Khaled
(traduzione dal francese di David Terracini, conversione dal testo on line su un vecchio corso. La
prima versione è circolata verbalmente in tedesco e in ungherese nel 1848 e parlava di un vecchio
lombardo. Nel 1861 la versione in italiano parlava di un vecchio calabrese. Attualmente sono in
rete: una versione cinese su un vecchio tibetano, una versione spagnola su un vecchio basco, una
inglese su un vecchio afgano, una in libico su un vecchio cirenaico ecc.)