maggi catalogo modifiche okkkk.indd
Transcript
maggi catalogo modifiche okkkk.indd
Cinquant’anni vissuti appassionatamente E’ con grande soddisfazione che arriviamo al traguardo dei cinquanta anni di attività. L’intuizione di Lionello Maggi, nel 1963, ha dato inizio ad un’avventura imprenditoriale che continua ancora oggi, portata avanti dall’impegno e dalla passione che ogni giorno mettiamo nel nostro lavoro. Dal primo successo di mezzo secolo fa, ottenuto con la produzione di avanzamenti automatici, l’azienda si è sviluppata di successo in successo, attraverso la realizzazione di nuovi prodotti e la conquista di nuovi mercati. E’ questa la storia che raccontiamo nelle pagine che seguono. Per ricordarla a noi stessi, ai nostri collaboratori, ai nostri clienti di tutto il mondo. Per non dimenticarci da dove veniamo. Perché il successo più bello è sempre quello che deve ancora venire. 50 YEARS OF LIVING PASSIONATELY CINQUANTE ANNEES VECUES PASSIONNEMENT 50 AÑOS VIVIDOS CON PASIÒN It is with great satisfaction that we are celebrating the milestone of fifty years in manufacturing. The intuition and foresight of Mr Lionello Maggi, in 1963, created a business venture that is still going from strength to strength today. His commitment and passion is demonstrated in all our work and products. Since the first success of half a century ago, obtained by the production of automatic feeders, the company has steadily grown building on successful new products and the achievement of new markets. The following pages help tell the story of our development and also gives a reminder to ourselves, our collaborators and our customers all around the world that it is important not to forget where we have come from. Because the best is always yet to come. Avec une grande satisfaction nous sommes parvenus à 50 années d’activité. L’intuition de Mr Lionello Maggi, en 1963, a marqué le début d’une aventure d’entrepreneur qui continue encore aujourd’hui avec l’engagement et la passion que chaque jour nous nous impliquons dans notre travail. Depuis le début, il y a désormais un demi-siècle, obtenu avec la production des entraineurs automatiques, la société s’est développée jours après jours, grâce à la création de nouveaux produits et la conquête de nouveaux marchés. Dans les pages qui suivent nous allons vous illustrer cette histoire. Notre but est de rappeler l’ histoire à nous-mêmes, à nos collaborateurs, à notre clientèle dans le monde entier, afin de ne pas oublier nos origines: le succès le plus important est toujours ce qui doit encore venir. Es motivo de mucha satisfacciòn llegar a los 50 años de actividad. La intuiciòn de Lionello Maggi en el 1963 ha dado lugar a una aventura empresarial que todavia sigue continuando gracias a la pasiòn y al compromiso que cada dia ponemos en nuestro trabajo. Desde el primer exìto, conseguido hace medio siglo con la fabricaciòn de los alimentadores automaticos, la empresa se ha desarrollado mucho yendo de un exito al otro, realizando nuevos productos y conquistando nuevos mercados. Esta es la historia que cuentamos en las siguientes paginas para recordarnos y recordarla a nuestros colaboradores y clientes en todo el mundo; para no olvidarnos de donde venimos, pues el exito mas importante es lo que aùn no se ha conseguido. 63 72 Gli anni della fondazione THE FOUNDATION YEARS LES ANNEES DE LA CREATION LOS ANOS DE LA FUNDACION 1971 Lionello si reca personalmente in Francia e Inghilterra per iniziare la commercializzazione del proprio prodotto. Mr Lionello went personally visiting customers in France and England to advertize his own product. Mr. Lionello se rend personnellement en France et an Angleterre afin de commencer à commercialiser ses produits. Lionello empieza a viajar en Francia y en Inglaterra para promover personalmente la venta de su producto. 1963 Lionello Maggi fonda la ditta Maggi. In dicembre viene prodotto il primo avanzamento automatico, da allora ne sono stati prodotti oltre 400.000. 1969 Nasce la nuova linea di avanzamenti automatici con il marchio STEFF in omaggio al nome dei due figli di Lionello: Stefania e Stefano. Mr Lionello Maggi founded the company Maggi, in december the companies ambitions were realized with the development of the first automatic feeder. To date over 400.000 units have been produced. Introduction of the new line of automatic feeders with the brand STEFF, dedicated to the name of the two children of Mr Lionello: Stefania and Stefano. Mr Lionello Maggi fonde l’entreprise Maggi, en décembre le premier entraineur automatique sort de production, plus de 400.000 pièces ont été produites depuis ce jour. Maggi Lionello funda la empresa Maggi, en diciembre el primero alimentador automatico se fabricò y desde entonces se han producido mas que 400.000 unidades. La nouvelle ligne des entraineurs automatiques marque STEFF est créée. La désignation STEFF est donnée en l’honneur des deux enfants de Mr. Lionello qui se prénomment Stefania et Stefano. 1972 Il primo “telex”: comunicare con i clienti in tempo reale fu una grande rivoluzione. The first “telex”: the communication with customers in real time was a great revolution. Le premier «télex»: la communication avec les clients en temps réel était une grande révolution. El primero “telex”: comunicar en tiempo real con los clientes es una gran revoluciòn. Se lanza la nueva linea de alimentadores automaticos STEFF, esta marca es un tributo a los dos hijos de Lionello: Stefano y Stefania. ANNIVERSARY 1963 - 2013 18 19 73 82 Alla conquista del mondo CONQUERING THE WORLD A LA CONQUETE DU MONDE A LA CONQUISTA DEL MUNDO 1977 La Spagna si apre al mondo, Maggi inizia una forte collaborazione con il Sig. Marcial Paris, questo mercato segnerà importanti traguardi negli anni a venire. 1975 Prima fiera LIGNA Hannover in Germania dove viene presentata la gamma delle seghe radiali RADIALSTEFF. Spain opens up to the world, Maggi starts a closely cooperation with Mr Marcial Paris. Important goals will be reached on this market in the coming years. First trade fair LIGNA Hannover in Germany, where Maggi shows the range of radial arm saws model RADIALSTEFF. L’Espagne s’ouvre au monde, Maggi commence une forte coopération avec Mr. Marcial Paris. Ce marché deviendra très important au cours des années. Premier salon LIGNA à Hanovre en Allemagne où Maggi expose la gamme des scies radiales RADIALSTEFF. La España se abre al mundo, Maggi empieza una colaboraciòn con el Sr.Dn. Marcial Paris. En este mercado se lograran objectivos muy importantes en los años venideros. Primera feria “LIGNA” de Hanover en Alemania, donde se exhibe la sierra radial RADIALSTEFF. 1974 Iniziano i lavori per la costruzione del nuovo stabilimento, una copertura di 5000 m2 su 10.000 m2 di superficie. The construction of the new premises begins, the building has a cover of 5.000 m2 on 10.000 m2 of total floor space. Les travaux de construction pour les nouveaux locaux ont commencé. Il s’agit d’une surface couverte de 5.000 m2 avec une surface totale de 10.000 m2. Empieza la construcción del nuevo establecimiento, una extención de 10.000 metros cuadros con una cubierta de 5.000 metros. 1976 Prima fiera di Louisville U.S.A., l’inizio dell’espansione nel mercato americano. 1982 Stefania Maggi, terminati gli studi, affianca il babbo in azienda dedicandosi alle vendite. First trade fair in Louisville, USA. The beginning of the expansion into the American market. Stefania Maggi finishes her studies and starts assisting her father dealing with sales. Le premier salon de Louisville dans les États-Unis est le début de l’expansion sur le marché américain. Stefania Maggi, après avoir terminé ses études, rejoint son père dans l’entreprise et s’occupe des ventes. Primera feria de Louisville, Estados Unidos, es el inicio de la expansión en el mercado americano. Stefania Maggi, una vez terminados sus estudios, ayuda a su padre ocupandose de las ventas. ANNIVERSARY 1963 - 2013 20 21 83 92 1991 Stefano Maggi, terminati gli studi, inizia a lavorare in azienda al fianco della sorella Stefania e degli altri soci Sig. Mauro Landi e Sig.ra Lidia Gianni. É tempo di innovazione IT’S TIME TO INNOVATE LE MOMENT D’INNOVER EST ARRIVE ES TIEMPO DE INNOVAR Stefano Maggi finishes his studies and joins the company together with the other members: his sister Stefania, Mr Mauro Landi and Mrs Lidia Gianni. 1985 La prima fiera di Singapore, polo strategico per la distribuzione in tutto il sud est asiatico. First exhibition in Singapore, a strategic hub for the distribution throughout Southeast Asia. Stefano Maggi, après avoir terminé ses études, rejoint sa sœur Stefania dans l’entreprise et collabore aussi avec les associés Mr. Mauro Landi et Mme Lidia Gianni. Première exposition à Singapour, centre stratégique pour la distribution dans tout le sudouest asiatique. Stefano Maggi, una vez terminados sus estudios, empieza a trabajar en la empresa junto con su hermana, Stefania y los otros socios Mauro Landi y Lidia Gianni. Primera feria de Singapur, un mercado estrategico para la distribución en todo el sureste asiatico. 1983 Viene acquistato un centro di lavoro a 3 assi per lavorazione degli avanzamenti automatici, fiore all’occhiello della nostra produzione. The purchase of a 3 axis machining centre for the processing of automatic feeders: the pride of our production. Un centre d’usinage 3 axes est acheté pour l’usinage des entraineurs automatiques. Se compra un centro de trabajo a 3 ejes para la fabricación de los alimentadores automaticos, florón de la producción de Maggi. 1990 Primo viaggio a Mosca alla scoperta di un nuovo mercato che darà i primi frutti alcuni anni dopo. 1992 Nasce la prima foratrice monotesta a 22 mandrini, l’inizio del nostro percorso nel campo della foratura. First trip to Moscow discovering the possibilities of this new market that we would be trading with just a few years later. Launch of the first single-head boring machine at 22 spindles, it was the beginning of our route in the boring field. Premier voyage à Moscou pour “ressentir” les possibilités de ce marché, qui donnera ses premières résultats quelques années plus tard. Naissance de la première perceuse multibroches avec 22 mandrins, c’est le début de notre parcours dans le domaine du perçage. Prime viaje a Moscù para estudiar las caracteristicas de este mercado que empezara dar primeros fructos después unos años. Se fabrica el primero taladro de un cabezal con 22 mandriles, es el inicio del camino de Maggi en el sector de efectuar agujeros en la madera. ANNIVERSARY 1963 - 2013 22 23 93 02 La tecnologia diventa protagonista TECHNOLOGY STARTS PLAYING A LEADING ROLE LA TECHNOLOGIE DEVIENT PROTAGONISTE LA TECNOLOGIA SE VUELVE PROTAGONISTA 1997 Certificazione GS sugli avanzamenti automatici STEFF, brevetto di utilità per il rullo SEMI-HUB del nuovo modello STEFF 2033. 1996 Vengono acquistati N. 2 centri di lavoro a controllo numerico per supportare le crescenti esigenze produttive. 2 CNC machining centres are purchased to support the production needs. Deux centres d’usinage CNC sont achetés pour soutenir les besoins de la production. Se compran dos centros de trabajo con control numérico para satisfacer las nuevas exigencias productivas. We achieved the GS certification for the automatic feeders model STEFF and also the utility patent for the roller SEMI-HUB of the new model STEFF 2033. On obtient la certification GS pour les entraineurs automatiques STEFF ainsi que le certificat d’utilité pour le galet SEMI-HUB du nouveau modèle STEFF 2033. Se obtiene la certificación GS sobre los alimentadores automàticos STEFF asì que la patente de modelo de utilidad sobre los rodillos SEMI-HUB del nuevo modelo de alimentador STEFF 2033. 1993 Gli anni 90 vedono la fase di maggiore sviluppo negli USA, e l’inizio dell’espansione in America del Sud. 1999 Nuova linea di foratrici monotesta BORING SYSTEM, tecnicamente innovativa, ma anche attenta al design e all’ergonomia. 2000 Viene acquistato un moderno impianto di verniciatura a polvere elettrostatica, per migliorare la qualità ed avere maggior flessibilità. The 90’s registered a period of greater development in the U.S.A. and also the beginning of expansion in South America. New line of single-head boring machines BORING SYSTEM: technically innovative with focus on design and ergonomics. The company introduces a very advanced system of electrostatic powder coating, this equipment provides improved quality and enables greater flexibility. Les années ‘90 sont des années qui marquent la phase la plus importante au niveau du développement aux Etats-Unis ainsi que le début de l’expansion dans l’Amérique du Sud. Nouvelle ligne de perceuses multibroches avec une tête de perçage modèle BORING SYSTEM, innovation technique ainsi que attention sur le design et l’ergonomie. Los años noventa representan el periodo de mayor expansión en los Estados Unidos y también el comienzo de la expansión en América del Sur. Nueva linea de taladros mùltiples de un cabezal, BORING SYSTEM, con tecnologias innovadoras y donde se pone mucha atención en el diseño y a l’ergonomìa. Un appareil de système de peinture à poudre électrostatique de haute technologie est acheté. Cet équipement permettra d’améliorer la qualité et d’avoir une grande flexibilité. La instalación industrial se engrandece con un equipo de pintura eletrostàtica muy avanzado, que permite mejorar la qualidad y ser mas flexible. ANNIVERSARY 1963 - 2013 24 25 03 12 Le strategie per il futuro STRATEGIES FOR THE FUTURE LES STRATEGIES POUR L’AVENIR LAS ESTRATEGIAS DE FUTURO New patented devices, applied to the new boring 21 TECHNOLOGY and the edge banding machine EDGING SYSTEM 3/50. 2007 Dopo un lungo percorso otteniamo la certificazione ISO 9001: sistema di gestione della qualità. Nouveaux dispositifs brevetés, appliqués à la nouvelle perceuse 21 TECHNOLOGY et à la plaqueuse de chant EDGING SYSTEM 3/50. After a long course we obtained the ISO 9001 certification, a quality management standard. Après un long et dur travail, la certification ISO 9001 est obtenue: système de gestion de la qualité. Nuevos dispositivos patentados aplicados al nuevo taladro 21 TECHNOLOGY y a la enchapadora EDGING SYSTEM 3/50. Tras un largo proceso la empresa obtiene la certificación ISO 9001: sistema de gestión de calidad 2006 Certificazione SA8000 fiore all’occhiello per la nostra azienda. The company Maggi acquired the SA8000 certification, it was a prestigious honour. Maggi obtient la certification SA8000, belle récompense pour son travail. Con orgullo Maggi adquiere la certificaciòn SA 8000. 2012 Nuovi dispositivi brevettati, applicati alla nuova foratrice 21 TECHNOLOGY, alla bordatrice EDGING SYSTEM 3/50. 2008 Fiera Xylexpo Milano: esponiamo la prima bordatrice modello EDGING SYSTEM, la nuova sfida della Maggi nel settore della bordatura. At the Xylexpo exhibition in Milan we introduced our first Edge Banding machine model EDGING SYSTEM: the new challenge of Maggi in the world of Edge Banders. Au salon Xylexpo de Milan on expose la première plaqueuse de chant modèle EDGING SYSTEM, c’est le nouveau défi de Maggi dans le domaine plaquage de chants. A la feria Xylexpo de Milan se exhibe la primera enchapadora de cantos EDGING SYSTEM que representa el nuevo desafìo de la empresa Maggi en el sector de las maquinas para rebordear. 2013 Fiera Ligna Hannover celebrazione del 50° anniversario e la storia continua… Exhibition Ligna in Hannover: celebration of 50th anniversary and the story goes on... Salon Ligna à Hanovre: célébration du 50e anniversaire et l’histoire continue… Feria Ligna de Hanover: celebración 50° aniversario y la historia continua... 2009 Profonda ristrutturazione e forte impulso all’ottimizzazione di tutti i processi aziendali. Fiera Ligna Hannover, nuova foratrice BORING SYSTEM EVOLUTION, il primo passo nel mondo delle macchine a controllo numerico. Comprehensive restructuring program of the company providing a substantial boost to help maximise all business processes. Ligna exhibition in Hannover: new boring machine BORING SYSTEM EVOLUTION, the first step in the world of CNC machines. Restructuration de l’entreprise pour optimiser tous les différents statuts de production. Salon Ligna d’Hanovre: nouvelle perceuse BORING SYSTEM EVOLUTION: le premier pas dans le monde des machines à contrôle numérique. Profunda restructuración de la empresa gracias a que se recibe un fuerte impulso a la optimización de todos los procesos productivos. Feria Ligna de Hanover: nuevo taladro BORING SYSTEM EVOLUTION: el primer paso en la dirección de las maquinas con control numerico. ANNIVERSARY 1963 - 2013 26 27
Documenti analoghi
Brochure - Maggi Technology
La revolution dans le monde de l’entrainement: • technologie brevetée • le maximum d’adhérence sur tous les matériaux • “BIO” biodégradable avec caoutchouc naturel • “ECO” économie d’énergie remarq...
DettagliCatalogo generale - Maggi Technology
with Mr Marcial Paris. Important goals will be reached on this market in the coming years.
Dettagli