CHRONO ALARM
Transcript
CHRONO ALARM
CHRONO ALARM YM52 Instruction book pag. 1 • Mode d’emploi pag. 23 Gebrauchsanleitung pag. 45 • Manuale di funzionamento pag. 67 Manual de instrucciones pag. 89 Thank you very much for purchasing a BREIL WATCH.To ensure its correct use, please read these instructions carefully. In order to be able to make full use of the guarantee service (subject to the guarantee terms), please ensure that the Breil international guarantee card is supplied with the watch at the time of purchase. Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en achetant une montre BREIL. En vue d'une utilisation correcte de celle-ci, lire attentivement les instructions contenues dans ce livret. Lors de l'achat, contrôlez que la montre soit accompagnée de la garantie qui devra être présentée pour obtenir les prestations qui y sont décrites. Wir danken Ihnen für das Vertrauen, daß Sie uns mit dem Kauf einer BREIL QUARTZ-Uhr erwiesen haben. Damit Sie Ihre Uhr immer einwandfrei gebrauchen können, möchten wir Sie bitten, die in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen gewissenhaft zu lesen. Beim Kauf sollten Sie kontrollieren, ob Ihnen zusammen mit der Uhr auch die Garantiekarte ausgehändigt wurde, denn diese Karte müssen Sie vorlegen, um die darin genannten Leistungen in Anspruch nehmen zu können. Vi ringraziamo per la preferenza accordataci con l’acquisto di un orologio BREIL. Per un corretto uso dello stesso, Vi preghiamo leggere attentamente le istruzioni contenute in questo libretto. Al momento dell’acquisto controllate che insieme all’orologio Vi venga fornita anche la garanzia, da presentare per ottenere le prestazioni in essa descritte. Le agradecemos su preferencia por un reloj BREIL. Para poder utilizar correctamente el reloj, le rogamos leer atentamente las instrucciones contenidas en este folleto. Al comprarlo, controle que junto al reloj le sea entregada la garantía que debe ser presentada para obtener los servicios que en la misma se describen. When reading this instruction booklet, keep the watch diagram on the left unfolded and in full view. The symbols (A, B, etc.) on the diagram are those referred to in the section describing the operating instructions. Pendant la lecture de ce mode d'emploi, gardez le schéma d'illustration de la montre ci-contre ouvert et bien en vue. Les symboles (A, B, etc.) utilisés dans les différents chapitres du mode d'emploi correspondent à ceux indiqués sur ce schéma. Zur Lektüre dieser Gebrauchsanleitung sollten Sie die nebenstehend gezeigte Übersichtsdarstellung der Uhr ausklappen und im Blick behalten. Die in den einzelnen Abschnitten der Gebrauchsanleitung verwendeten Zeichen (A, B, usw.) entsprechen den Kennzeichnungen in dieser Übersicht. Durante la lettura di questo manuale di istruzioni, tenere lo schema illustrativo dell’orologio a sinistra aperto e in vista. I simboli (A, B, ecc.) usati nelle sezioni delle istruzioni sul funzionamento corrispondono a quelli indicati in questo schema. Mientras lee este manual de instrucciones, mantenga el esquema ilustrativo del reloj aquí presentado al lado izquierdo, abierto y bien visible. Los símbolos (A, B, etc.) utilizados en las secciones de instrucciones sobre el funcionamiento, corresponden a los que se utilizan en este esquema. 6 A l• l• lll l•lll ll 30 l•llll B 2 20 10 lll•l 30 l l l• l l l l • l l •l l l l•lll l (1) 3 6 •l l l•l l (0) l l l l •l l ll l l• l l l l • 12 9 l l •l ll l•lll C E 28 l •ll ll l• l l•l lll• 3 4 •l l 60 l l l l l •l l ll l•l l l •lll l• lll• 7 lll• •l 1 (0) D (1) 5 (2) GB CONTENTS A MAIN COMPONENTS 2 B FEATURES 4 C TIME SETTING 5 D DATE SETTING 6 E ALARM 7 F STOPWATCH 10 G HOW TO USE THE TACHYMETER 12 H ADJUSTING THE HAND POSITION 15 I RESETTING THE BUILT-IN IC 16 J BATTERY LIFE INDICATOR 17 K PRECAUTIONS AND USEFUL INFORMATION 18 A MAIN COMPONENTS 1 Hour hand A Botton 2 Minute hand B Botton 3 Stopwatch second hand C Botton 4 Alarm hour hand D Crown 2 5 Alarm minute hand E Crown 1 6 Stopwatch minute hand 7 Continuous second small hand E Crown 1 0) Normal position: Free 1) First click: Clockwise: Date setting Counterclockwise: Free 2) Second click: Main time setting D Crown 2 0) Normal position: Free 1) First click: Alarm engagement 2) Second click: Alarm hour and minute hand setting 2 SCREW DOWN CROWN (For the models with a screw down crown) • How to unlock the crown Unscrew the crown by turning it counterclockwise until you no longer feel the threads turning. The crown can be pulled out to the first or second click for time/calendar setting. • How to lock the crown After all the adjustments are completed, push the crown back to the normal position. Turn the crown clockwise while pressing it lightly until tight. 3 B FEATURES This is a multi-display analogue watch featuring alarm and stopwatch functions. MAIN TIME DISPLAY Hour and minute hands with a continuous second small hand. CALENDAR Date in displayed in numerals. ALARM The alarm is set on a 12-hour basis with 2 small hands displaying the designated alarm time. STOPWATCH It can measure up to 30 minutes. BATTERY LIFE INDICATOR The continuous second small hand moves at two-second intervals when the battery needs to be replaced. TACHYMETER Some models are provided with a tachymeter with a graduated dial. 4 C TIME SETTING 1 2 1. Pull out crown “1” all the way to the second click when the continuous second small hand ➆ is at the 12 o’clock position. 28 •l l 30 l l l l l •l lll ll• l • lll l• 60 lll• l l l l• l l l l • l (0) (1) (2) lll• l l •l l l l•ll Crown 1 2. Turn crown “1” to set the hour and minute hands ➀ and ➁ to the current time. 3. Push crown “1” back in to the normal position in accordance with a time signal. 7 Notes: 1. When setting the hour hand, check that AM/PM is correctly set. The watch is so designed that the date changes once in 24 hours. Turn crown “1” clockwise until the hour hand passes the 12 o’clock marker to determine whether the watch is set for the A.M. or P.M. period. If the date does not changes, the time is set for the A.M. period. If the date does not change, the time is set for the P.M. period. 2. When setting the minute hand, advance it 4 to 5 minutes ahead of the desired time and then turn it back to the exact minute. 5 D DATE SETTING (0) (1) 6 Crown 1 1. Pull out crown “1” to the first click. 2. Turn crown “1” clockwise till the date for the previous day appears. 3. Pull out crown “1” to the second click, advance the hour and minute hands till the desired date appears. Reset the time according to time setting. 4. Push crown “1” back in to the normal position. Date Note Do not set the date between 9:00 p.m. and 3:00 a.m. Otherwise, the date may not change properly. If it is necessary to set the date during that time period, first change the time to any time outside this period, set the date and then reset the correct time. 6 E ALARM The alarm time is set on a 12-hour basis and indicated by the alarm hour and minute hands that move independently of the main time hands. l • lll l• 12 5 l l l l •l lll ll• l 3 6 •l l lll• 9 lll• 4 2 l l l l• l l l l • l 1 l l •l l l l•ll (0) (1) Crown 2 (2) Alarm setting For alarm setting, first set the alarm hands to the current time (time indicated by the main time hands), and then set them to the alarm time. 1. Pull out crown “2” all the way to the second click. There is a beep for one second. 2. Turn crown “2” to set the alarm hands to the time that the main time hands indicate. * When setting the alarm minute hand, advance it 4 to 5 minutes ahead of the desired alarm time and then turn it back to the exact minute. 7 3. Push back crown “2” all the way in to the normal position. Then, pull it out again to the first click. The alarm demonstration sound beeps, if crown “2” is pulled out to the first click within one minute after being pushed back in to the normal position. Press C repeatedly to set the desired alarm time. * With each press of C the alarm hands move one minute. They move quickly if C is kept pressed. 4. Push back crown “2” in to the normal position. The alarm hands move to show the current time. Alarm engagement/disengagement • To engage the alarm, pull out cronw “2” to the first click. The alarm hands move to indicate the designated alarm time set previously. * The alarm rings at the designated time for 20 seconds. To stop it manually, press A, B or C, or push back crown “2” in to the normal position. • When crown “2” is at the normal position, the alarm is disengaged, and the alarm hands indicate the current time. [Alarm engaged] [Alarm disengaged] First click l l l l• l l l l • l ll• l l l l• l l l l • l ll• 6 •l l l l •l l l l•ll (1) Crown 2 l 3 l l •l l l l•ll (0) 8 l •lll l• 12 9 l l l l •l lll 3 lll• lll• l l l l l •l lll 6 Crown 2 •l l l • lll l• 12 lll• lll• 9 Normal position (0) Note: Please note, if crown “2” is pulled out to the second click, the designated alarm time is canceled with a beep. In that case, set the alarm hour and minute hands to the main time again, push crown “2” back in to the normal position, and then, pull it out to the first click and set the desired alarm time again by pressing C. However, if crown “2” is pushed back in to the normal position before the beep stops, the designated alarm time will not be canceled. 9 F STOPWATCH The stopwatch can measure up to 30 minutes at 1 second intervals. After 30 minutes, it will start counting again from “0” repeatedly up to 6 hours. * Before using the stopwatch, be sure to check that crowns “1” and “2” are set at the normal position, and press “B” to reset the stopwatch hands to “0” position. l• l• lll 30 l•llll B l•lll ll 6 A 20 10 •l lll•l Crown 1 Crown 2 3 10 B A 1. Standard measurement To start To stop To reset : Press A : Press A : Press B 2. Accumulated elapsed time : Press A measurement : Press A To start : Press A To stop : Press A To restart To stop * Restart and stop of the stopwatch can : Press B be repeated by pressing A. To reset 3. Split (intermediate) time measurement To start To measure split time To release split time * Measurement and release of the split time can be repeated by pressing “B”. To stop To reset 4. Measurement of two competitors To start To measure the finish time of the first competitor When the second competitor finishes To measure the finish time of the second competitor To reset : Press A : Press B : Press B : Press A : Press B : Press A : Press B : Press A : Press B : Press B 11 Notes on crown operation while the stopwatch is in use Crown “1”: Even if crown “1” is pulled out to the first click, the stopwatch continues measuring. However, if it is pulled out to the second click, the stopwatch hands are reset to “0” position. Crown “2”: If crown “2” is pulled out to the first or second click, the stopwatch hands are reset to “0” position. * When the stopwatch has been reset and A is pressed before the hand reaches “0” position, the stopwatch still starts counting time when A is pressed. G HOW TO USE THE TACHYMETER (For the models with a tachymeter scale on the dial) B 12 A • Use the tachymeter with the stopwatch. Stopwatch operation (Standard measurement): Press A To start : Press A To stop : Press B To reset The tachymeter can be used for the following purposes. l• l• lll 30 l•llll l•lll ll (1) To measure the hourly average speed of a vehicle • Use the stopwatch to determine how many seconds it takes to go one kilometer (or one mile). The tachymeter scale indicated by the stopwatch second hand gives the average speed per hour. * Please note that the tachymeter scale can be used only when the time required is less than 60 seconds. If it exceeds 60 seconds, shorten the measuring distance. (Refer to “Ex. 2” below.) 20 10 Ex.: 1) If it takes 40 seconds to go one kilometer (or one mile), the stopwatch second hand indicates “90” on the tachymeter scale.This means that the average speed of the vehicle is 90 kilometers (or miles) per hour. •l lll•l 90 Tachymeter scale figure at 40 seconds position x 1 (km or mile) = 90 km/h (o mph) Ex.: 2) If the measuring distance is extended to 2 kilometers (or miles) or shortened to 0.5 kilometers (miles), multiply the figure on the tachymeter scale by 2 or 0.5 respectively. We recommend that you utilize the tachymeter in a rally, speedway or circuit race. 90 Tachymeter x2 scale figure (Kilometers at 40 seconds position or miles) = 180 km/h (o mph) 90 Tachymeter x 0,5 scale figure (Kilometers at 40 seconds position or miles) = 45 km/h (o mph) 13 l• l• lll l•llll •l l•lll ll (2) To measure the hourly rate of operation The tachymeter is extremely useful in calculating factory operation efficiency or machine products amount. Ex.: 1) Use the stopwatch to measure the time required to complete one job. 30 20 10 If it takes 20 seconds, the stopwatch second hand indicates “180” on the tachymeter scale. This means that 180 jobs will be accomplished in one hour. lll•l 180 Tachymeter scale figure at 20 seconds position x 1 job = 180 jobs Ex.: 2) Use the stopwatch to determine how many jobs are accomplished in a specific period of time. If 15 jobs are completed in 20 seconds, multiply “180”, the figure on the tachymeter scale indicated by the stopwatch second hand, by 15. Thus, it is estimated that 2,700 jobs will be accomplished in one hour. 180 Tachymeter scale figure at 20 seconds position = 2,700 jobs per hour 14 x 15 jobs H ADJUSTING THE HAND POSITION l• l• lll 30 l•llll 20 10 •l lll•l B l•lll ll • If the stopwatch hands ➂ and ➅ will not return to the 12 o’clock position when the stopwatch is reset or when the battery is replaced with a new one, follow the procedure below to reset the hands to the 12 o’clock position. A (0) (1) (2) Crown 1 1. Pull out crown “1” to the second click. 2. Press A and B repeatedly but separately to reset the stopwatch hands to the 12 o’clock position, respectively. * The hands move quickly if the respective buttons are kept pressed. 3. Push crown “1” back in to the normal position. 15 I RESETTING THE BUILT-IN IC l• l• lll 30 l•llll B l•lll ll • In case any of the watch hands should move improperly, follow the procedure below to adjust the hand movement. 20 10 A (0) (1) (2) •l lll•l Crown 1 16 1. Pull out crown “1” to the second click. 2. Press A and B simultaneously. 3. Push back crown “1” in to the normal position. The built-in IC will be reset, and normal movement of the hands will return. Before using the watch again, be sure to set the main time and alarm hands to the desired time and adjust the position of the stopwatch hands following the procedure in “Adjusting the hand position”. J BATTERY LIFE INDICATOR When the battery nears to its end, the small second hand moves at two-second intervals instead of normal one-second intervals to indicate that the battery needs to be replaced with a new one. Note: If the alarm is used while the small second hand is moving at two-second intervals, the watch may stop operating. Therefore, if you see the small second hand moving at two-second intervals replace the battery with a new one as soon as possible. 17 K PRECAUTIONS AND USEFUL INFORMATION Indication Degree of water resistance Use in Dial Case A — — Spray, sweat, light rain, washing, etc. Swimming, etc. NO NO B — WATER RESISTANT YES NO C WATER RESISTANT 50M (5bar) WATER RESISTANT YES YES D WATER RESISTANT 100M (10bar) WATER RESISTANT YES YES E WATER RESISTANT 200M (20bar) or more WATER RESISTANT YES YES The words “WATER RESISTANT” may sometimes be abbreviated to “WATER RESIST”. – In order to prevent water coming into contact with the internal mechanism, never pull the crown out when the watch is wet. – If any watches designed for sportswear or use in water come into contact with salt water or heavy sweating, they should be rinsed in fresh water and dried thoroughly. – Contact with water may cause a deterioration in the quality of some leather straps. 18 water Skin-diving Scuba diving Water-resistance characteristics NO NO Not water resistant. Must be kept away from water and moisture NO NO Average water resistance. Can withstand spray, sweat, light rain, washing, etc. during daily use NO NO Can be worn while swimming but not diving YES NO Suitable for skin-diving YES YES Suitable for scuba diving – As the internal parts of the watch can retain moisture, when the outside temperature is lower than the inside, the watch glass may mist-up. This phenomenon is purely temporary and should not create any problems. However, if it persists for any length of time, the watch should be checked by the shop where it was purchased or by the nearest Authorised Service Centre. 19 Temperature Do not leave the watch exposed to direct sunlight or temperature extremes for long periods of time. Long exposure, in fact, may adversely affect the operation of the watch and actually shorten battery life, causing it to gain or lose time and affect its other functions. Impact This watch can withstand normal everyday impacts and shocks and those normally imparted by non-contact sports such as golf and baseball. Serious damage, however, may result if the watch is dropped or subjected to severe shock. Magnetic fields This watch is antimagnetic up to 60 gauss, and is therefore not affected by magnetic fields produced by normal domestic appliances. If used near strong magnetic fields, its operation may be temporarily affected. Static electricity The integrated circuits present inside the watch are sensitive to static electricity. If the watch is exposed to intense electrical fields, the time display may temporarily lose some of its accuracy. Chemicals and gases Avoid wearing the watch in the presence of strong gases or chemical substances. Parts of the watch may discolour, dissolve or even break if brought into contact with benzol or petroleum based products such as solvents, thinners, detergents, adhesives etc. 20 Pay special attention to avoiding contact with chemicals. The watch case and strap may discolour if they come into contact with mercury from a broken thermometer or other equipment. Keeping the watch clean Use an absorbent soft cloth to clean off any dirt or damp from the watch glass. Wearing the watch when the strap or back of the case is dirty can cause skin irritation. Keeping the watch clean also keeps shirt cuffs clean. Cleaning the watch strap. • Metal bands: Use a toothbrush and soapy warm water to wash the dirt off. • Plastic or rubber straps: Wash with water. Do not use solvents. • Leather straps: Gently rub the face of the strap using a soft dry cloth. Clean the opposite side with a cloth and alcohol. Periodic inspection In order to guarantee long trouble-free operation, it is advisable to have the watch checked by an authorised assistance centre once every 12 months or two years. Keep batteries out of the reach of children If a battery is accidentally swallowed, consult a doctor immediately. 21 22 F INDEX A COMPONENTES PRINCIPALES 24 B CARACTERISTIQUES 26 C REGLAGE DE L’HEURE 27 D REGLAGE DE LA DATE 28 E SONNERIE 29 F CHRONOMETRE 32 G UTILISATION DU TACHYMETRE 34 H AJUSTEMENT DE LA POSITION DES AIGUILLES 37 I RE-INITIALISATION DU CIRCUIT INTEGRE INCORPORE 38 J TEMOIN DE CHARGE DE LA PILE 39 K PRECAUTIONS D’UTILISATION ET INFORMATIONS UTILES 40 23 A PIECES PRINCIPALES 1 Aiguille des heures A Bouton 2 Aiguille des minutes B Bouton 3 Trotteuse des secondes de chronomètre C Bouton 4 Aiguille des heures de sonnerie D Remontoir 2 5 Aiguille des minutes de sonnerie E Remontoir 1 6 Aiguille des minutes de chronomètre 7 Petite trotteuse des secondes continus E Remontoir 1 0) Position normale: Libre 1) Premier déclic: Sens horaire: Réglage de date Sens anti-horaire: Libre 2) Second déclic: Réglage de l’heure principale D Remontoir 2 0) Position normale: Libre 1) Premier déclic: Mise en service sonnerie 2) Second déclic: Réglage aiguille des heures et minutes de sonnerie 24 REMONTOIR DEVISSABLE (Pour les modéles à remontoir dévissable) • Pour débloquer le remontoir Dévisser le remontoir en le tournant dans le sens anti-horaire jusqu’à ne plus sentir la rotation du pas de vis. Le remontoir peut alors être retiré jusqu’au premier ou an second déclic pour le réglage de l’heure/calendrier. • Pour bloquer le remontoir Après avoir achevé tous les réglages, repousser le remontoir à sa position normale. Tourner celui-ci dans le sens horaire tout en le poussant légèrement jusqu’à vissage complet. 25 B CARACTERISTIQUES Cette montre analogique multi-affichage dispose des fonctions de sonnerie et de chronométrage. AFFICHAGE HORAIRE PRINCIPAL Aiguilles des heures et des minutes avec petite trotteuse des secondes continus. CALENDRIER La date est affichée par des chiffres. SONNERIE Le moment programmé pour la sonnerie, réglable en cycle de 12 heures, est affiché par deux petites aiguilles. CHRONOMETRE Il peut mesurer jusqu’à concurrence de 30 minutes en 1/5 de seconde. TEMOIN DE CHARGE DE PILE La petite trotteuse des secondes continus se déplace à intervalles de deux secondes quand la pile doit être remplacée. TACHYMETRE Certains modèles sont pourvus d’un tachymètre à cadran gradué. 26 C REGLAGE DE L’HEURE 1 2 1. Retirer le remontoir “1” au fond jusqu’au second déclic quand la petite trotteuse des secondes continus ➆ atteint la position 12 heures. 28 •l l 30 l l l l l •l lll ll• l • lll l• 60 lll• l l l l• l l l l • l (0) (1) (2) lll• l l •l l l l•ll Remontoir 1 2. Tourner le remontoir “1” pour régler les aiguilles des heures et des minutes ➀ et ➁ à l’heure actuelle. 3. Régler le remontoir “1” en position normale en accord avec un top horaire officiel. 7 Remarques: 1. Lors du réglage de l’aiguille des heures, vérifier si AM/PM (matin/soir) est correctement posé. La montre est conçue pour que la date change une fois toutes les 24 heures. Tourner le remontoir “1” dans le sens horaire jusqu’à ce que l’aiguille des heures passe au-delà de 12 heures pour déterminer si la montre est réglée pour le matin (AM) ou le soir (PM). Si la date change, l’heure est réglée pour le matin; dans le cas contraire, elle l’est pour le soir. 2. Lors du réglage des minutes, dépasser la minute voulue de 4 à 5 minutes; puis revenir à la position exacte. 27 D REGLAGE DE LA DATE 6 1. Retirer le remontoir “1” au premier délic. 2. Tourner le remontoir “1” dans le sens horaire jusqu’à apparition de la date précédente. 3. Tirer le remontoir “1” jusqu’au second (0) (1) déclic, avancer les aiguilles des heures et minutes jusqu’à apparition de la date voulue. Ramener les aiguilles à l’heure Remontoir 1 exacte. 4. Repousser le remontoir “1” en position normale. Date Remarque: Ne pas poser la date entre 9:00 du soir et 3:00 du matin car elle ne changerait pas correctement. S’il est nécessaire de poser la date pendant cette période, changer d’abord l’heure à une autre période du jour régler la date et revenir à l’heure correcte. 28 E SONNERIE L’heure de la sonnerie qui se pose en cycle de 12 haures et elle est affichée par les aiguilles des heures et des minutes de sonnerie, qui tournent indépendamment des aiguilles principales. l • lll l• 12 5 l l l l •l lll ll• l 3 6 •l l lll• 9 lll• 4 2 l l l l• l l l l • l 1 l l •l l l l•ll (0) (1) Remontoir 2 (2) Réglage de la sonnerie Pour le réglage de la sonnerie, régler tout d’abord les aiguilles de sonnerie à l’heure actuelle (heure indiquée par les aiguilles de l’heure principale), puis les ajuster à l’heure de la sonnerie. 1. Retirer le remontoir “2” à fond jusqu’au second déclic. Une tonalité avertisseuse est audible pendant une seconde. 2. Tourner le remontoir “2” dans le sens horaire ou anti-horaire pour poser les aiguilles de sonnerie à l’heure indiquée par les aiguilles principales. * Lors du réglage de l’aiguille des minutes, avancer celle-ci de 4 à 5 minutes au-delà du moment souhaité et revenir ensuite en arrière à la minute exacte. 29 3. Régler le remontoir “2” à sa position originale. Le retirer ensuite au premier déclic. Le son de démonstration de la sonnerie retentit si le remontoir “2” est retiré au premier déclic dans la minute qui suit après l’avoir repoussé à la position normale. Appuyer de façon répétée sur C pour régler l’heure souhaitée pour la sonnerie. * Chaque poussée sur C fait changer les aiguilles de sonnerie d’une minute. Elles changent rapidement par une poussée continue sur C. 4. Regler le remontoir “2” à sa position originale Les aiguilles de sonnerie se déplacent pour indiquer l’heure actuelle. Mise en/hors service de la sonnerie • Pour mettre la sonnerie en service, retirer le remontoir “2” au premier déclic. Les aiguilles de sonnerie indiquent le moment programmé pour son fonctionnement. * Au moment programmé, la sonnerie retentit pendant 20 secondes. Pour l’arrêter, appuyer sur A, B ou C, ou repousser le remontoir “2” à la position normale. • Quand le remontoir “2” est à la position normale, la sonnerie est hors service et les aiguilles de sonnerie indiquent l’heure actuelle. [Sonnerie en service] [Sonnerie hors service] Premier déclic l l l l• l l l l • l ll• l l l l• l l l l • l ll• 6 •l l l l •l l l l•ll (1) Remontoir 2 l 3 l l •l l l l•ll (0) 30 l •lll l• 12 9 l l l l •l lll 3 lll• lll• l l l l l •l lll 6 Remontoir 2 •l l l • lll l• 12 lll• lll• 9 Position normale (0) Remarques: Prière de noter que si le remontoir “2” est retiré au second déclic, l’heure de sonnerie désignée est annulée avec une tonalité d’avertissement. Dans ce cas, régler à nouveau les aiguilles des heures et des minutes à l’heure principale, repousser le remontoir “2” à la position normale, puis le retirer à nouveau au premier déclic et programmer à nouveau la sonnerie à l’heure voulue en appuyant sur C. Cependant, si le remontoir “2” est repoussé à la position normale avant l’arrêt de la tonalité d’avertissement, l’heure de sonnerie programmée ne sera pas annulée. 31 F CHRONOMETRE Le chronomètre peut mesurer jusqu’à 30 minutes en unités de 1 seconde. Après 30 minutes, le chronométrage recommence à partir de “0” et ce, jusqu’à concurrence de 6 heures. * Avant d’utiliser le chronomètre, confirmer que les remontoirs “1” et “2” se trouvent à la position normale et appuyer sur “B” pour ramener les aiguilles de chronomètre à la position “0”. l• l• lll 30 l•llll B l•lll ll 6 A 20 10 •l lll•l Remontoir 1 Remontoir 2 3 32 B A 1. Chronométrage ordinaire Mise en marche Arrêt Remise à zéro : Appuyer sur A : Appuyer sur A : Appuyer sur B 2. Mesure par accumulation du temps écoulé : Appuyer sur A Mise en marche : Appuyer sur A Arrêt : Appuyer sur A Remise en marche : Appuyer sur A Arrêt * La remise en marche et l’arrêt peuvent être répétés par poussées sur A. : Appuyer sur B Remise à zéro 3. Mesure du temps divisé (intermédiaire) Mise en marche Mesure du temps divisé Libération du temps divisé * La mesure et la libération du temps divisé peuvent être répétées par poussées sur “B”. Arrêt Remise à zéro 4. Mesure du temps de deux concurrents Mise en marche Mesure du temps du 1er concurrent à l’arrivée A l’arrivée du 2ème concurrent Mesure du temps du 2ème concurrent à l’arrivée Remise à zéro : Appuyer sur A : Appuyer sur B : Appuyer sur B : Appuyer sur A : Appuyer sur B : Appuyer sur A : Appuyer sur B : Appuyer sur A : Appuyer sur B : Appuyer sur B 33 Remarques sur l’emploi du remontoir pendant le chronométrage Remontoir “1”: Un retrait du remontoir “1” au premier déclic n’arrête pas le chronométrage. En revanche, les aiguilles du chronomètre sont ramenées à “0” s’il est retiré au second déclic. Remontoir “2”: Les aiguilles du chronomètre sont ramenées à “0” si le remontoir “2” est retiré au premier ou au second déclic. * Si le chronomètre a été ramené à zéro et que “A” est actionné avant que l’aiguille n’arrive à la position “0”, le chronométrage commencera à partir du moment où “A” a été actionné. G UTILISATION DU TACHYMETRE (Pour les modèles, dotés d’une échelle de tachymètre sur le cadran.) B A • Emploi du tachymètre avec le chronomètre. Chronométrage (Mesure ordinaire) Mise en marche : Appuyer sur A Arrêt : Appuyer sur A Remise à zéro : Appuyer sur B Le tachymètre sera utile pour les calculs suivants: 34 l• l• lll 30 l•llll l•lll ll (1) Mesure de la moyenne horaire d’un véhicule • Se servir du chronomètre pour connaître le nombre de secondes, requis pour parcourir un kilomètre (ou un mile). L’échelle du tachymètre, indiquée par la trotteuse du chronomètre, donne la moyenne horaire. * Remarquer que l’échelle du tachtmètre ne peut servir que si la durée requise est inférieure à 60 secondes. Au delà de 60 secondes, réduir la distance de mesure. (Voir sous “Ex. 2” ci-après.) 20 10 Ex.: 1) S’il faut 40 secondes pour parcourir un kilomètre (ou un mile), la trotteuse du chronomètre indique “90” sur l’échelle du tachymètre, ce qui représente une moyenne horaire de 90 km/heure ou (mile/h). •l lll•l 90 Chiffre d’échelle de tachymètre à la position 40 secondes x1 (kilomètre ou mile) = 90 km/h (mph) Ex.: 2) Si la distance mesurée est allongée à 2 kilomètres (ou miles) ou raccourcie à 0,5 kilomètre (ou mile), multiplier le chiffre de l’échelle du tachymètre par 2 ou par 0,5 respectivement. L’emploi du tachtmètre est recommancé pour les rallyes ou autres compétitions de sports moteurs, par exemple. Chiffre d’échelle Chiffre d’échelle x 0,5 x2 90 90 de tachymètre à la de tachymètre à la (kilomètre (kilomètre position 40 secondes ou mile) position 40 secondes ou mile) = 180 km/h (mph) = 45 km/h (mph) 35 l• l• lll l•llll •l l•lll ll (2) Mesure de la cadence horaire d’un travail Le tachymètre s’avère très utile pour calculer l’efficacité d’un travail usine ou la production d’une machine. Ex.: 1) A l’aide du chronomètre, mesure le temps nécessaire pour accomplir une tâche donnée. 30 20 10 S’il faut 20 secondes, la trotteuse du chronomètre indique “180” sur l’échelle du tachymètre, ce qui signifie que 180 tâches seront accomplies en une heure. lll•l 180 Chiffre d’échelle de tachymètre à la position 20 secondes x 1 tâche = 180 tâches Ex.: 2) A l’aide du chronomètre, déterminer le nombre de tâches accomplies pendant une durée donnée. Si 15 tâches ont été accomplies en 20 secondes, multiplier “180”, le chiffre indiqué par la trotteuse du chronomètre sur l’échelle du tachymètre, par 15. On peut ainsi calculer que 2.700 tâches seront accomplies par heure. 180 Chiffre d’échelle de tachymètre à la position 20 secondes = 2.700 tâches 36 x 15 tâches H AJUSTEMENT DE LA POSITION DES AIGUILLES l• l• lll 30 l•llll 20 10 •l lll•l B l•lll ll • Si les aiguilles du chronomètre ➂ et ➅ ne reviennent pas à la position 12 heures quand le chronomètre est ré-initialisé ou quand la pile est remplacée par une neuve, effectuer les démarches ci-après pour ramener les aiguilles à la position 12 heures. 1. Retirer le remontoir “1” au second déclic. A 2. Appuyer de façon répétée mais séparée sur A et B pour ramener les (0) (1) (2) aiguilles du chronomètre à la position 12 heures. Remontoir 1 * Les aiguilles se déplacent rapidement si le bouton est maintenu enfoncé. 3. Repousser le remontoir “1” à la position normale. 37 I RE-INITIALISATION DU CIRCUIT INTEGRE INCORPORE l• l• lll 30 l•llll B l•lll ll • Si les aiguilles de la montre changent de façon inadéquate, effectuer les démarches suivantes pour ajuster leur mouvement. 20 10 •l lll•l 38 1. Retirer le remontoir “1” au second déclic. 2. Appuyer simultanément sur A et B. 3. Repousser le remontoir “1” à la position (0) (1) (2) normale. Le circuit imprimé incorporé sera ré-initialisé et les aiguilles se Remontoir 1 déplaceront normalement. Avant d’utiliser à nouveau la montre, veiller à ajuster les aiguilles de l’heure principale et de la sonnerie à l’heure souhaitée et à ajuster la position des aiguilles du chronomètre en suivant les démarches sous “Réglage de la position des aiguilles”. A J TEMOIN DE CHARGE DE LA PILE Quand la pile est presque épuisée, la petite trotteuse se déplace à intervalles de deux secondes au lieu des intervalles normaux d’une seconde afin de signaler que la pile doit être remplacée par une neuve. Remarque: Si la sonnerie est utilisée alors que la petite trotteuse se déplace à intervalles de deux secondes, la montre risque de s’arrêter. Par conséquent, si l’on constate que la petite trotteuse se déplace à intervalles de deux secondes, remplacer la pile le plus tôt possible. 39 K PRECAUTIONS D'UTILISATION ET INFORMATIONS UTILES Utilisation Niveau d’étanchéité Indication Cadran Boîtier A — — Eclaboussure, sueur, pluie légère, ablutions, etc. Natation, etc. NON NON B — WATER RESISTANT OUI NON C WATER RESISTANT 50M (5bar) WATER RESISTANT OUI OUI D WATER RESISTANT 100M (10bar) WATER RESISTANT OUI OUI E WATER RESISTANT 200M (20bar) ou plus WATER RESISTANT OUI OUI L’indication “WATER RESISTANT” (étanche) peut parfois être abrégée en “WATER RESIST”. – Pour éviter que l'eau entre dans le mécanisme interne de la montre, la couronne ne doit jamais être extraite quand la montre est mouillée. – Si les montres conçues pour le sport ou pour fonctionner sous l'eau sont exposées à l'eau salée ou à une sueur abondante, elles doivent être rincées à l'eau douce puis complètement essuyées. – Dans certains cas, l'eau peut provoquer un endommagement de la qualité de certains bracelets en cuir. 40 sous l’eau Immersion Immersion en profondeur Caractéristiques d’étanchéité NON NON Non étanche. Doit être protégée de l’eau et de l’humidité. NON NON Etanchéité normale. Résiste aux éclaboussures, à la sueur, à la pluie légère, aux ablutions, etc. pendant l’utilisation quotidienne. NON NON Utilisation possible pendant la natation mais déconseillée pour la plongée. OUI NON Adaptée à la plongée peu profonde. OUI OUI Adaptée à la plongée en profondeur. ujours placer la couronne dans sa position normale. * Serrer complètement la vis de la couronne. – Les parties internes de la montre peuvent retenir l'humidité quand la température externe est plus basse de celle interne et le verre du cadran peut parfois s'embuer. Si le phénomène est momentané, cela ne crée aucun problème, mais si il persiste dans le temps, il faut informer le revendeur de la montre ou le Centre d'Assistance autorisé le plus proche. 41 Température Ne pas laisser la montre exposée aux rayons directs du soleil ou dans des endroits extrêmement chauds ou extrêmement froids pendant une longue période. Cela pourrait en effet provoquer un mauvais fonctionnement de la montre ou réduire la durée de la pile, ou encore un ralentissement ou une accélération de la montre et des conséquences sur les autres fonctions. Chocs Cette montre peut supporter les chocs et les secousses qui ont lieu normalement pendant l'utilisation quotidienne et lors de la pratique de sports ne comportant pas de contacts directs, comme le golf ou le base-ball. Si la montre tombe par terre ou est soumise à des chocs très forts, elle peut être endommagée ou mal fonctionner. Champs magnétiques Cette montre est anti-magnétique jusqu'à 60 Gauss et n'est donc pas influencée par les champs magnétiques produits par les appareils électroménagers normaux. Si elle est utilisée près de champs magnétiques très forts, ses fonctions peuvent momentanément être altérées. Electricité statique Les circuits intégrés utilisés dans la montre sont sensibles à l'électricité statique. Si la montre est exposée à une électricité intense, l'indication de l'heure peut perdre en précision. Substances chimiques et gaz Ne pas porter la montre en présence de substances chimiques fortes ou de gaz. Si la montre entre en contact avec des solvants, comme le benzène, ou avec des produits contenant des substances telles que essence, cires, détergents, adhésifs, ses 42 pièces peuvent se décolorer, se dissoudre ou se rompre. Faire particulièrement attention à éviter les substances chimiques. Le boîtier de la montre et le bracelet peuvent se décolorer s'ils entrent en contact avec le mercure d'un thermomètre cassé ou de toute autre provenance. Maintenir la montre propre Frotter avec un chiffon doux et absorbant la terre et l'humidité sur le verre de la montre. Si la montre est portée quand l'arrière du boîtier et le bracelet son sales, cela peut provoquer une irritation cutanée car ils sont en contact direct avec la peau. Maintenir la montre propre également pour ne pas salir les poignets de chemise. Comment nettoyer le bracelet. • Bracelet en métal : laver les endroits sales avec une brosse à dents mouillée avec de l'eau tiède savonneuse. • Bracelet en plastique ou en caoutchouc : laver à l'eau. Ne pas utiliser de solvants. • Bracelet en cuir : frotter délicatement sur le côté extérieur avec un chiffon doux et sec. Pour le nettoyage du côté opposé, utiliser un chiffon humidifié avec de l'alcool. Inspection périodique Nous recommandons de faire contrôler la montre par un centre d'assistance autorisé une fois par an ou tous les deux ans pour assurer une utilisation prolongée et sans problèmes. Tenir les piles hors de la portée des enfants Dans le cas où une pile serait accidentellement avalée, consulter immédiatement un médecin. 43 44 D INHALT A HAUPTBESTANDTEILE DER UHR 46 B MERKMALE 48 C EINSTELLUNG DER ZEIT 49 D EINSTELLUNG DES DATUM 50 E ALARM 51 F CHRONOMETRE 54 G VERWENDUNG DES TACHYMETERS 56 H EINSTELLUNG DER ZEIGERPOSITION 59 I RÜCKSTELLUNG DES EINGEBAUTEN IC 60 J BATTERIELEBENSDAUER-ANZEIGE 61 K HINWEISE ZUM TRAGEN DER UHR 62 45 A ANZEIGE UND KRONEN-BETÄTIGUNG 1 Stundenzeiger A Taste 2 Minutenzeiger B Taste 3 Stoppuhr-Sekundenzeiger C Taste 4 Alarm-Stundenzeiger D Krone 2 5 Alarm-Minutenzeiger E Krone 1 6 Stoppuhr-1/5-Minutenzeiger 7 Kleiner Sekundenzeiger D Krone 1 0) Normalposition: Frei 1) 1. Einrastposition: Im Uhrzeigersinn: Datumseinstellung Entgegen Uhrzeigersinn: Frei 2) 2. Einrastposition: Hauptzeiteinstellung E Krone 2 0) Normalposition: Frei 1) 1. Einrastposition: Alarm-Aktivierung 2) 2. Einrastposition: Einstellung von kleinem Alarm- Stunden- und Minutenzeiger 46 FESTSCHRAUBBARER KRONE (Für die Modelle mit festschraubbarer Krone) • Lösen der Krone Die Krone so lange entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis das Gewinde frei kommt. Die Krone kann zur 1. oder 2. Einrastposition zum Einstellen von Uhrzeit/Kalender herausgezogen werden. • Festdrehen der Krone Nach Durchführung aller Einstellungen die Krone zurück in die Normalposition drücken. Die Krone unter leichtem Druck im Uhrzeigersinn drehen, bis sie angezogen ist. 47 B MERKMALE Diese Analoguhr mit Mehrfach-Anzeige verfügt über Alarm- und Stoppuhr-Funktionen. HAUPTZEITANZEIGE Stunden- und Minutenzeiger sowie kleiner Sekundenzeiger. KALENDER Datum wird numerisch angezeigt. ALARM Kann bis zu 12 Stunden im Voraus eingestellt werden, die eingestellte Alarmzeit kann mit zwei kleinen Zeigern angezeigt werden. STOPPUHR Kann bis zu 30 Minuten messen. BATTERIELEBENSDAUER-ANZEIGE Die beiden kleinen Zeiger rücken in Schritten von ZWEI Sekunden weiter, wenn die Batterie ersetzt werden muß. TACHYMETER Einige Modelle sind mit einem Tachymeter mit unterteiltem Ziffernblatt ausgestattet. 48 C EINSTELLUNG DER ZEIT 1 2 1. Die Krone “1” ganz zur 2. Einrastposition herausziehen, wenn der kleine Sekundenzeiger sich auf der 12-Uhr-Position befindet. 28 •l l 30 l l l l l •l lll ll• l • lll l• 60 lll• l l l l• l l l l • l (0) (1) (2) lll• l l •l l l l•ll Krone 1 2. Die Krone “1” drehen, um den Stunden- und Minutenzeiger ➀ und ➁ auf die Uhrzeit einzustellen. 3. Die Krone “1” zurück in die Normalposition drücken, indem sie mit dem Standardsignal synchronisiert ist. 7 Hinweise: 1. Es muß darauf geachtet werden, den Stundenzeiger richtig auf vor Mittag/nach Mittag einzustellen. Das Datum springt einmal in 24 Stunden weiter. Durch Drehen von Krone “1” im Uhrzeigersinn, bis der Stundenzeiger die 12-Uhr-Position passiert, kann festgestellt werden, ob die Uhr auf vor Mittag oder nach Mittag eingestellt ist. Wenn das Datum weiterspringt, ist die Zeit auf vor Mittag eingestellt, und wenn das Datum nicht weiterspringt, ist die Zeit auf nach Mittag eingestellt. 2. Den Minutenzeiger bei der Einstellung um 4 bis 5 Minuten weiterdrehen und dann zurück auf die genaue Uhrzeit drehen. 49 D EINSTELLUNG DES DATUMS (0) (1) 6 Krone 1 1. Die Krone “1” zur 1. Einrastposition herausziehen. 2. Die Krone “1” im Uhrzeigersinn drehen, bis das Datum des Vortages erscheint. 3. Die Krone “1” zur 2. Einrastposition herausziehen und den Stunden- und Minutenzeiger weiterbewegen, bis das richtige Datum erscheint. 4. Die Krone “1” zurück in die Normalposition drücken. Datum Hinweis Das Datum nicht zwischen 21:00 und 3:00 einstellen, weil sonst das Datum eventuell nicht richtig weiterrückt. Wenn das Datum während dieses Zeitraums eingestellt werden muß, zuerst eine Uhrzeit außerhalb dieses Zeitraums einstellen, dann das Datum einstellen und anschließend wieder die richtige Uhrzeit einstellen. 50 E ALARM Der Alarm kann bis zu 12 Stunden im Voraus eingestellt werden. Er wird vom Alarm-Stunden- und -Minutenzeiger, die unabhängig von den Hauptzeitzeigern eingestellt werden, angezeigt. l • lll l• 12 5 l l l l •l lll ll• l 3 6 •l l lll• 9 lll• 4 2 l l l l• l l l l • l 1 l l •l l l l•ll (0) (1) Krone 2 (2) Einstellung des Alarms Zur Einstellung des Alarms zuerst die Alarmzeiger auf die Uhrzeit (die auch von den Hauptzeigern angezeigt wird) und anschließend auf die Alarmzeit einstellen. 1. Die Krone “2” ganz zur 2. Einrastposition herausziehen. Ein Signalton ertönt für eine Sekunde. 2. Die Krone “2” im und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um die Alarmzeiger auf die Uhrzeit einzustellen, die die Hauptzitzeiger anzeigen. * Den Minutenzeiger zum Einstellen 4 oder 5 Minuten weiterdrehen und dann zurück auf die richtige Zeit drehen. 51 3. Die Krone “2” zurück in die Normalposition drücken und dann erneut zur 1. Einrastposition herausziehen. Der Alarm-Demonstrationston ertönt, wenn die Krone “2” innerhalb von einer Minute, nachdem sie zurück in die Normalposition gedrückt wurde, zur 1. Einrastposition herausgezogen wird. Die gewünschte Alarmzeit durch mehrfaches Drücken von C einstellen. * Mit jedem Drücken von C bewegen sich die Alarmzeiger um eine Minute weiter. Sie bewegen sich schnell weiter, wenn C gedrückt gehalten wird. 4. Die Krone “2” zurück in die Normalposition drücken. Die Alarmzeiger bewegen sich und zeigen die Uhrzeit an. Aktivieren/Desaktivieren des Alarms • Zum Aktivieren des Alarms die Krone “2” zur 1. Einrastposition herausziehen. Dann zeigen die Alarmzeiger die eingestellte Alarmzeit an. * Der Alarm ertönt zur eingestellten Zeit für 20 Sekunden. Um del Alarm manuell zu stoppen, A, B oder C drücken oder die Krone “2” zurück in die Normalposition drücken. • Wenn die Krone “2” sich in der Normalposition befindet, ist der Alarm desaktiviert, und die Alarmzeiger zeigen die Uhrzeit an. [Alar aktiviert] [Alarm desaktiviert] Eingestellte Alarmzeit l l l l• l l l l • l ll• l l l l• l l l l • l ll• •l l l l •l l l l•ll (1) Krone 2 6 3 l l •l l l l•ll (0) 52 12 9 l l l l l •l lll 3 l •lll l• lll• 6 l l l l •l lll 12 9 Uhrzeit lll• l Krone 2 •l l l • lll l• lll• lll• (0) Hinweis: Wenn die Krone “2” zur 2. Einrastposition herausgezogen wird, wird die eingestellte Alarmzeit mit einem Warnton gelöscht. In diesem Fall den Alarm-Stunden- undMinutenzeiger wieder auf die Uhrzeit einstellen, die Krone “2” zurück in die Normalposition drücken und dann zur 1. Einrastposition herausziehen und die Alarmzeit durch Drücken von C erneut einstellen. Wenn die Krone “2” jedoch zurück in die Normalposition gedrückt wird, bevor der Warnton stoppt, wird die eingestellte Alarmzeit nicht gelöscht. 53 F STOPPUHR Die Stoppuhr kann bis zu 30 Minuten in Schritten von 1 Sekunde messen. Nach 30 Minuten fängt sie wieder an, von “0” zu messen. Diese wird bis zu 6 Stunden wiederholt. * Vor Verwendung der Stoppuhr sicherstellen, daß die Krone “1” und “2” sich in der Normalposition befinden, und “B” drücken, um die Stoppuhrzeiger auf die “0”-Position zurückzustellen. l• l• lll 30 l•llll B l•lll ll 6 A 20 10 •l lll•l Krone 1 Krone 2 3 54 B A 1. Normale Messung Start Stop Rückstellung : A drücken : A drücken : B drücken 2. Aufaddierende Messung : A drücken Start : A drücken Stop : A drücken Forsetzung : A drücken Stop * Forsetzung und Stop der Stoppuhr können durch Drücken von A wiederholt werden. : B drücken Rückstellung 3. Messung von Zwischenzeiten Start Zwischenzeit-Messung Zwischenzeit-Löschung * Messung und Löschung von Zwischenzeiten können durch Drücken von “B” wiederholt werden. Stop Rückstellung 4. Zielzeitmessung von zwei Wettläufern Für Start Für Zielzeit des ersten Läufers Wenn der zweite Läufer das Ziel erreicht Für Anzeige der Zielzeit des zweiten Läufers Für Rückstellung : A drücken : B drücken : B drücken : A drücken : B drücken :A :B :A :B :B drücken drücken drücken drücken drücken 55 Hinweise zur Kronen-Betätigung während der Verwendung der Stoppuhr Krone “1”: Wenn die Krone “1” zur 1. Einrastposition herausgezogen wird, setzt die Stoppuhr die Zeitmessung fort. Wenn sie jedoch zur 2 Einrastposition herausgezogen wird, werden die Stoppuhrzeiger auf die “0”-Position zurückgestellt. Krone “2”: Wenn die Krone “2” zur 1. oder 2. Einrastposition herausgezogen wird, werden die Stoppuhrzeiger auf die “0”-Position zurückgestellt. * Wenn die Stoppuhr zurückgestellt wurde und “A” gedrückt wird, bevor der Zeiger die “0”-Position erreicht, fängt die Stoppuhr noch mit der Zeitmessung an, wenn “A” gedrückt wird. G VERWENDUNG DES TACHYMETERS (Für die Modelle mit einer Tachymeter-Skala auf dem Ziffernblatt) B A • Das Tachymeter wird zusammen mit der Stoppuhr verwendet. Stoppuhr-Betätigung (Normale Messung) Start : A drücken Stop : A drücken Rückstellung : B drücken Das Tachymeter kann für die folgenden Zwecke eingesetzt werden. 56 l• l• lll l•llll •l l•lll ll (1) Messung der stündlichen Durchschnittsgeschwindigkeit eines Fahrzeugs • Mit der Stoppuhr feststellen, wieviele Sekunden für einen Kilometer (oder eine Meile) benötigt werden. Dann kennzeichnet der Tachymeter-Skalenstrich, auf den der Stoppuhr-Sekundenzeiger weist, die Durchschnittsgeschwindigkeit pro Stunde. * Es muß beachtet werden, daß die Tachymeterskala nur dann verwendet werden kann, wenn die benötigte Zeit weniger als 60 Sekunden beträgt. Wenn sie 60 Sekunden überschreitet, sollte die Distanz für die Messung verkürzt werden. (Siehe “Bspl. 2” unten.) Bspl. 1) Wenn für einen Kilometer (oder eine Meile) 40 Sekunden benötigt werden, zeigt der Stoppuhr-Sekundenzeiger “90” 30 auf der Tachymeterskala an. Das bedeutet, daß die 20 10 Durchschnittsgeschwindigkeit des Fahrzeugs 90 Kilometer (oder Meilen) pro Stunde beträgt. lll•l 90 Tachymeterskalenwert an 40-Sekunden- Position x1 (Kilometer oder Meile) = 90 km/h S(M/h) Bspl. 2) Wenn die Meßentfernung auf 2 Kilometer (oder Meilen) verlängert oder auf 0,5 Kilometer (oder Meile) verkürzt wird, muß der Wert der Tachymeterskala mit 2 bzw. 0,5 multipliziert werden. Wir empfehlen, das Tachymeter bei Rallyes, Rennen usw. einzusetzen. 90 Tachymeterskalenwert x 2 an 40-Sekunden(Kilometer Position oder Meilen) = 180 km/h (M/h) 90 Tachymeterskalenwert x 0,5 an 40-Sekunden(Kilometer Position oder Meilen) = 45 km/h (M/h) 57 l• l• lll l•llll •l l•lll ll (2) Messung der stündlichen Betriebsrate Das Tachymeter ist außerst praktisch zur Berechnung der Effizienz eines Fabrikationsbetriebs oder des Produktionsbetrags eines Maschine. Bspl.: 1) Mit der Stoppuhr die Zeit messen, die für die Durchführung eines Arbeitsgangs benötigt wird. 30 20 10 Wenn 20 Sekunden benötigt werden, zeigt der Stoppuhr-Sekundenzeiger auff “180” auf der Tachymeterskala. Das bedeutet, daß 180 Arbeitsgänge in einer Stunde durchgeführt werden. lll•l 180 Tachymeterskalenwert an 20- SekundenPosition x 1 Arbeitsgang = 180 Arbeitsgänge Bslp 2) Mit der Stoppuhr festellen, wieviele Arbeitsgänge in einer bestimmten Zeitdauer durchgeführt werden. Wenn 15 Arbeitsgänge in 20 Sekunden durchgeführt werden, die Zahl “180” auf der Tachymeterskala, auf die der Stoppuhr-Sekundenzeiger weist, mit 15 multiplizieren. Das Ergebnis zeigt, daß 2700 Arbeitsgänge in einer Stunde durchgeführt werden. 180 Tachymeterskalenwert an 20-Sekunden Position = 2.700 Arbeitsgänge pro Stunde 58 x 15 Arbeitsgänge H EINSTELLUNG DER ZEIGERPOSITION l• l• lll 30 l•llll 20 10 •l lll•l B l•lll ll • Wenn die Zeiger der Stoppuhrmessung nicht zur 12-Uhr-Position zurückkehren, wenn die Stoppuhrzurückgestellt wird oder wenn die Batterie durch eine neue ausgetauscht wurde, die Zeiger nach dem folgenden Verfahren auf die 12-Uhr-Position zurückstellen. 1. Die Krone “1” zur 2. Einrastposition herausziehen. A 2. A und B wiederholt, aber einzeln, drücken, um den Stoppuhrzeiger auf die (0) (1) (2) 12-Uhr-Position zurückzustellen. * Die Zeiger bewegen sich schnell, wenn die jeweiligen Tasten gedrückt Krone 1 gehalten werden. 3. Die Krone “1” zurück in die Normalposition drücken. 59 I RÜCKSTELLUNG DES EINGEBAUTEN IC l• l• lll 30 l•llll B l•lll ll • Falls sich einer der Zeiger der Uhr nicht einwandfrei bewegen sollte, die Zeigerbewegung nach dem folgenden Verfahren einstellen. 20 10 A (0) (1) (2) •l lll•l Krone 1 60 1. Die Krone “1” zur 2. Einrastposition herausziehen. 2. A und B gleichzeitig drücken. 3. Die Krone “1” zurück in die Normalposition drücken. Dadurch wird der eingebaute IC (integrierter Schaltkreis) zurückgestellt, so daß die Zeiter wieder normal weiterrücken. Vor der erneuten Verwendung der Uhr müssen die Uhrzeit und die Alarmzeiger eingestellt werden, außerdem muß die Position der Stoppuhrzeiger nach den Anweisungen unter “Einstellung der zeigeposition” eingestellt werden. J BATTERIELEBENSDAUER-ANZEIGE Wenn die Batterie fast entladen ist, bewegt sich der kleine Sekundenzeiger in Schritten von zwei Sekunden anstelle einer Sekunde. Dann muß die Batterie gegen eine neue ausgetauscht werden. Hinweis: Wenn der Alarm verwendet wird, während der kleine Sekundenzeiger sich in Schritten von zwei Sekunden bewegt, ist es möglich, daß die Uhr stehenbleibt. Daher sollte die Batterie so schnell wie möglich gegen eine neue ausgetauscht werden, wenn der kleine Sekundenzeiger sich in Schritten von zwei Sekunden bewegt. 61 K HINWEISE ZUM TRAGEN DER UHR Einsatz Wasserdichtheit Angabe Ziffernblatt Gehäuse A — — Spritzwasser, Schweifl, leichter Regen, Waschen, usw. Schwimmen usw. NEIN NEIN B — WATER RESISTANT JA NEIN C WATER RESISTANT 50M (5bar) WATER RESISTANT JA JA D WATER RESISTANT 100M (10bar) WATER RESISTANT JA JA E WATER RESISTANT 200M (20bar) o più WATER RESISTANT JA JA Die Angabe “WATER RESISTANT” (wasserdicht) wird gelegentlich als “WATER RESIST” abgekürzt. * Bringen – Damit kein Wasser in das Uhrwerk eindringen kann, darf man die Stellkrone nie bei nasser Uhr herausziehen. – Uhren, die für Sportaktivitäten oder zum Tauchen geeignet sind, muß man bei Kontakt mit Salzwasser oder viel Körperschweiß nach dem Gebrauch mit Süßwasser abwaschen und anschließend vollständig abtrocknen. – Wasser kann in einigen Fällen eine Qualitätsminderung der Lederbänder bewirken. 62 in Wasser Tauchen Tieftauchen Dichtheit NEIN NEIN Nicht wasserdicht. Vor Wasser und Feuchte schützen. NEIN NEIN Normal wasserdicht. Widersteht Spritzwasser, Schweiß, leichtem Regen, Waschen usw. im täglichen Gebrauch. NEIN NEIN Kann zum Schwimmen eingesetzt werden, zum Tauchen nicht empfohlen. JA NEIN Zum Tauchen ohne Flaschen geeignet. JA JA Sie die Stellkrone immer in ihre Normalstellung. Zum Tieftauchen geeignet. * Ziehen Sie dei Schraube der Stellkrone vollständig fest. – Die inneren Bauteile der Uhr können Feuchtigkeit enthalten. Wenn die Außentemperatur niedriger als die Innentemperatur ist, kann das Glas über dem Ziffernblatt beschlagen. Wenn diese Erscheinung nur kurz anhält, ist sie nicht von Bedeutung. Sollte Sie dagegen länger andauern, so sollten Sie das Problem Ihrem Fachhändler, bei dem sie die Uhr gekauft haben, oder dem nächsten Kundendienst mitteilen. 63 Temperatur Setzen Sie die Uhr nie längerer Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus und legen Sie sie nicht an besonders heißen oder kalten Orten ab. Dies kann die Funktionsweise der Uhr beeinträchtigen und die Lebensdauer der Batterie verkürzen, was einen schnelleren oder langsameren Lauf der Uhr bewirkt und auch Auswirkungen auf ihre sonstige Funktionen hat. Stoßfestigkeit Diese Uhr widersteht allen Stößen und Schlägen, die bei normalem täglichem Gebrauch oder Sportarten ohne direkten Körperkontakt wie Golf oder Baseball auftreten. Fällt die Uhr hingegen auf den Boden fällt oder sehr schweren Stößen ausgesetzt ist, kann sie Schaden nehmen und ihre Funktion beeinträchtigt sein. Magnetfelder Diese Uhr ist bis zu einer induktiven Feldstärke von 60 Gauss antimagnetisch und wird daher durch magnetische Felder, die von üblichen Haushaltsgeräten erzeugt werden, nicht beeinflußt. Kommt die Uhr in sehr starke magnetische Felder, so können ihre Betriebsfunktionen vorübergehend verändert sein. Elektrostatische Aufladung Die in der Uhr verwendeten integrierten Schaltkreise reagieren empfindlich auf elektrostatische Aufladung. Wird die Uhr einem starken elektrischen Feld ausgesetzt, kann die Zeitanzeige an Genauigkeit verlieren. Chemikalien und Gase Tragen Sie die Uhr nicht in Räumen, in denen aggressive chemische Substanzen oder Gase vorhanden sind. Kommt die Uhr mit Lösungsmitten wie Benzol oder chemischen Substanzen wie Benzin, Poliermittel, Waschflüssigkeiten oder Klebstoffen in Berührung, 64 können ihre Komponenten entfärben, sich auflösen oder zerbrechen. Achten Sie besonders darauf, daß Sie Chemikalien meiden. Gehäuse und Armband der Uhr können entfärben, wenn sie z. B. mit dem Quecksilber eines zerbrochenen Thermometers in Berührung kommen. Sauberkeit der Uhr Reinigen Sie das Uhrglas mit einem weichen, saugfähigen Tuch von Staub und Feuchtigkeit. Wenn Sie die Uhr mit verschmutztem Gehäuseboden und Band anlegen, kann dies an den Berührungsstellen zu Hautreizungen führen. Halten Sie die Uhr auch sauber, um die Ärmel nicht zu verschmutzen. Reinigung des Armbandes: • Metallband: Die verschmutzten Stellen mit einer Zahnbürste und lauwarmer Seifenlauge waschen. • Kunststoff- oder Gummiband: Mit Wasser abwaschen. Keine Lösungsmittel verwenden. • Lederband: Die Außenseite leicht mit einem weichen und trockenen Tuch abreiben. Zur Reinigung der Innenseite ein mit Alkohol angefeuchtetes Tuch verwenden. Regelmäßige Inspektion Wir raten Ihnen, die Uhr alle ein bis zwei Jahre von einem autorisierten Kundendienst überprüfen zu lassen. Dies sichert eine langjährige Benutzung der Uhr, ohne das Funktionsstörungen auftreten. Die Batterien von Kindern fern halten Falls eine Batterie versehentlich verschluckt wurde, unverzüglich einen Arzt verständigen. 65 66 I INDICE A COMPONENTI PRINCIPALI 68 B CARATTERISTICHE 70 C PREDISPOSIZIONE DELL’ORA 71 D PREDISPOSIZIONE DELLA DATA 72 E SUONERIA 73 F CRONOMETRO 76 G USO DEL TACHIMETRO 78 H REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE LANCETTE 81 I AZZERAMENTO DEL CI INCORPORATO 82 J INDICATORE DELLA DURATA DELLA BATTERIA 83 K PRECAUZIONI PER L’USO E NOTIZIE UTILI 84 67 A COMPONENTI PRINCIPALI 1 Lancetta delle ore A Pulsante 2 Lancetta dei minuti B Pulsante 3 Lancetta dei secondi del cronometro C Pulsante 4 Lancetta delle ore della suoneria D Corona 2 5 Lancetta dei minuti della suoneria E Corona 1 6 Lancetta dei minuti del cronometro 7 Piccola lancetta dei secondi continui E Corona 1 0) Posizione normale: Libera 1) Primo scatto: Rotazione in senso orario: Predisposizione della data Rotazione in senso antiorario: Libera 2) Secondo scatto: Predisposizione dell’ora D Corona 2 0) Posizione normale: Libera 1) Primo scatto: Inserimento della suoneria 2) Secondo scatto: Predisposizione delle piccole lancette ore e minuti della suoneria. 68 CORONA A BLOCCAGGIO A VITE (Per i modelli con la corona a bloccaggio a vite) • Sbloccaggio della corona Svitare la corona ruotandola in senso antiorario sino a quando non si nota più il ruotare dentro la filettatura. A questo punto la corona può essere estratta sino al primo o al secondo scatto per la predisposizione dell’ora e del calendario. • Bloccaggio della corona Al termine di tutte le regolazioni, ritornare la corona alla sua posizione normale. Ruotarla poi in senso orario, premendola leggermente, sino a quando risulta ben stretta. 69 B CARATTERISTICHE Si tratta di un orologio analogico ad indicazioni multiple, dotato delle funzioni di suoneria e di cronometro. INDICAZIONE PRINCIPALE DELL’ORA Lancette delle ore e dei minuti, con una piccola lancetta per i secondi continui. CALENDARIO La data è visualizzata in cifre. SUONERIA Predisponibile nella gamma di indicazione su 12 ore. L’ora designata viene visualizzata per mezzo di due piccole lancette. CRONOMETRO Può misurare sino ad un massimo di 30 minuti. INDICATORE DELLA DURATA DELLA BATTERIA La lancetta piccola dei secondi continui inizierà a muoversi ad intervalli di due secondi per volta quando la batteria deve essere sostituita. TACHIMETRO Certi modelli sono anche dotati di un tachimetro con una scala graduata. 70 C PREDISPOSIZIONE DELL’ORA 1 2 1. Estrarre la corona “1” completamente sino al secondo scatto quando la piccola lancetta dei secondi continui ➆ si trova in corrispondenza delle ore 12. 28 •l l 30 l l l l l •l lll ll• l • lll l• 60 lll• l l l l• l l l l • l (0) (1) (2) lll• l l •l l l l•ll Corona 1 2. Ruotando la corona “1” predisporre le lancette delle ore e dei minuti ➀ e ➁ sull’ora corrente. 3. Far ritornare la corona “1” alla sua posizione normale in concomitanza con un segnale orario. 7 Note: 1. Nel predisporre la lancetta delle ore verificare se si tratta di ore antimeridiane o pomeridiane. La data è studiata in modo da cambiare ogni 24 ore. Ruotare la corona “1” in senso orario sino a quando la lancetta delle ore oltrepassa la posizione corrispondente alle ore 12. Se la data cambia, le ore 12 sono in realtà le 24, e le ore precedenti sono quelle della sera e le successive quelle del mattino del giorno dopo. Se la data non cambia, le ore 12 corrispondono al mezzogiorno del giorno indicato, le ore precedenti sono quelle del mattino e le successive quelle del pomeriggio. 2. Nel predisporre la lancetta dei minuti, farla avanzare di 4 o 5 minuti oltre l’ora desiderata e farla poi retrocedere sino all’esatta posizione voluta. 71 D PREDISPOSIZIONE DELLA DATA (0) (1) 6 Corona 1 1. Estrarre la corona “1” sino al primo scatto. 2. Ruotare la corona “1” in senso orario sino a quando appare la data del giorno precedente a quello che si intende predisporre. 3. Estrarre la corona “1” sino al secondo scatto, far avanzare le lancette delle ore e dei minuti sino a quando compare la data che si intende predisporre. Ripristinare l’ora iniziale. 4. Rispingere la corona “1” nella sua posizione normale. Data Nota: Evitare di predisporre la data fra le 21:00 e le 3:00 del mattino dopo, poichè in tal caso la data potrebbe non cambiare in modo corretto. Qualora sia necessario eseguire la regolazione in questo lasso di tempo, portare prima l’ora al di fuori di questa gamma, predisporre la data, e ripristinare poi l’ora voluta. 72 E SUONERIA L’ora di entrata in funzione della suoneria, che viene impostata su una base di 12 ore, è visualizzata tramite le lancette delle ore e dei minuti della suoneria che si regolano indipendentemente dalle lancette dell’ora principale. l • lll l• 12 5 l l l l •l lll ll• l 3 6 •l l lll• 9 lll• 4 2 l l l l• l l l l • l 1 l l •l l l l•ll (0) (1) Corona 2 (2) Predisposizione dell’ora della suoneria Per la predisposizione dell’ora per la suoneria, regolare prima le lancette della suoneria sull’ora attuale (indicata dalle lancette dell’ora principale) e predisporle poi sull’ora desiderata per l’entrata in funzione della suoneria. 1. Estrarre completamente la corona “2” sino al secondo scatto. Si udrà un suono “bip” di conferma di 1 secondo. 2. Ruotare la corona “2” in senso orario o antiorario sino a predisporre le lancette della suoneria sulla stessa ora indicata dalle lancette principali dell’ora. * Per predisporre la lancetta dei minuti, farla avanzare di 4 o 5 minuti oltre il punto voluto, facendola poi retrocedere sino ad indicare i minuti esatti desiderati. 73 3. Riposizionare la corona “2” nella sua posizione originale e riestrarla poi di nuovo sino al primo scatto. La suoneria entra in funzione a scopo dimostrativo se la corona “2” viene estratta sino al primo scatto entro un minuto dopo essere stata reinserita nella sua posizione normale. Per la predisposizione dell’ora desiderata per la suoneria agire ripetutamente su C. * Ad ogni pressione di C le lancette della suoneria si spostano di un minuto, e si muovono invece rapidamente se si tiene premuto il tasto. 4. Riposizionare la corona “2” nella sua posizione originale. Le lancette della suoneria si spostano ad indicare l’ora corrente. Inserimento e disinserimento della suoneria • Per inserire la suoneria, estrarre la corona “2” sino al primo scatto. Le lancette della suoneria si spostano ad indicare l’ora designata per la suoneria. * La suoneria entra in funzione all’ora designata per un periodo di 20 secondi. Se la si vuole interrompere manualmente prima della fine, premere uno qualunque dei tasti A, B o C, o rispingere in dentro la corona “2” nella sua posizione normale. • Quando la corona “2” si trova nella sua posizione normale, la suoneria è disinserita, e le lancette dell’ora della suoneria indicano l’ora corrente. [Suoneria inserita] [Suoneria disinserita] Ora designata per la suoneria l l l l• l l l l • l ll• l l l l• l l l l • l ll• 6 •l l l l •l l l l•ll (1) Corona 2 l 3 l l •l l l l•ll (0) 74 l •lll l• 12 9 l l l l •l lll 3 lll• lll• l l l l l •l lll 6 Corona 2 •l l l • lll l• 12 lll• lll• 9 Ora corrente (0) Nota: Notare che estraendo erroneamente la corona “2” sino al secondo scatto si udrà un segnale sonoro “bip” che avverte che è così stata cancellata l’ora predisposta per la suoneria. In tal caso riportare di nuovo le lancette dell’ora della suoneria sulla stessa posizione dell’ora principale, reinserire la corona “2” indietro nella sua posizione normale, estrarla poi di nuovo sino al primo scatto e premere C per ripredisporre l’ora desiderata per la suoneria. Nel caso in cui si riesca a fare in tempo a rispingere la corona “2” prima che suoni il segnale di avvertimento, l’ora predisposta per la suoneria non verrà cancellata. 75 F CRONOMETRO Il cronometro può misurare sino ad un massimo di 30 minuti in unità di 1 secondo. Dopo 30 minuti di misurazione il conteggio riprende di nuovo dalla posizione“0”. La misurazione continua così sino ad un massimo di 6 ore. * Prima di utilizzare il cronometro verificare che la corona “1” e “2” si trovino nella loro posizione normale. Premere poi il tasto B per riazzerare le lancette del cronometro alla posizione “0”. l• l• lll 30 l•llll B l•lll ll 6 A 20 10 •l lll•l Corona 1 Corona 2 3 76 B A 1. Misurazione standard Avvio Arresto Riazzeramento : Premere A : Premere A : Premere B 2. Misurazione di tempi parziali accumulati Avvio : Premere A Arresto : Premere A Riavvio : Premere A Arresto : Premere A * La ripresa (riavvio) e l’arresto dell’orologio possono essere ripetuti continuamente premendo il tasto A. Riazzeramento : Premere B 3. Misurazione di tempi parziali (intermedi) Avvio Misurazione tempo parziale Ripresa della misurazione normale * La misurazione ed il disinserimento del tempo parziale possono essere ripetuti in continuazione solo premendo il tasto B. Arresto: Riazzeramento: 4. Misurazione dei tempi di due concorrenti Avvio Misurazione del tempo finale del primo concorrente Quando il secondo concorrente giunge al traguardo Visualizzazione del tempo finale del secondo concorrente Azzeramento : Premere A : Premere B : Premere B : Premere B : Premere B : Premere A : Premere B : Premere A : Premere B : Premere B 77 Nota sul funzionamento della corona mentre il cronometro è in funzione Corona “1”: Il cronometro continua la misurazione anche se si estrae la corona “1” al primo scatto. Se si estrae la corona al secondo scatto, invece, le lancette del cronometro vengono riportate alla posizione “0”. Corona “2”: Estraendo la corona “2” al primo o al secondo scatto, le lancette del cronometro vengono riportate alla posizione iniziale “0”. * Dopo il riazzeramento dell’orologio, se si preme il tasto A mentre le lancette del cronometro si stanno ancora portando verso la posizione “0”, la misurazione riprende comprendendo anche il tempo necessario del momento in cui A è stato premuto. G USO DEL TACHIMETRO (per i modelli dotati di scala per la misurazione della velocità) B A • Uso del tachimetro in unione al cronometro. Funzionamento del cronometro (misurazione standard) Avvio : Premere A Arresto : Premere A Azzeramento : Premere B Il tachimetro può essere utilizzato ai seguenti scopi. 78 l• l• lll 30 l•llll l•lll ll (1) Misurazione della velocità media oraria di un autoveicolo • Usare il cronometro per determinare quanti secondi occorrono per percorrere un kilometro (o un miglio). Sulla scala graduata del tachimetro si può leggere la velocità oraria media, indicata dalla lancetta dei secondi. * Notare che la scala del tachimetro può essere utilizzata solamente se il tempo necessario alla percorrenza è inferiore ai 60 secondi. Per misurazioni oltre i 60 secondi, diminuire la distanza misurata. Vedi in proposito l’esempio 2, più sotto. 20 10 Es.: 1) Se occorrono 40 secondi per percorrere un kilometro (o un miglio), la lancetta dei secondi indicherà la cifra “90” sulla scala del tachimetro. Ciò significa che la velocità media oraria del veicolo misurato è di 90 km. (o miglia) all’ora. •l lll•l 90 Cifra sulla scala del tachimetro in corrispondenza della posizione sui 40 secondi x 1 (km o miglio) = 90 km/h (o mph) Es.: 2) Se la distanza misurata è di 2 km o di 0,5 km (o miglia) moltiplicare la cifra data dalla scala del tachimetro rispettivamente per 2 o per 0,5. Il tachimetro può essere utilmente utilizzato durante un rally, una corsa, o in un circuito. Cifra sulla scala del tachimetro in corrispondenza della posizione sui 40 secondi = 180 km/h (o mph) 90 x2 (km o miglio) Cifra sulla scala del tachimetro in corrispondenza della posizione sui 40 secondi = 45 km/h (o mph) 90 x 0,5 (km o miglio) 79 l• l• lll l•llll •l l•lll ll (2) Misurazione di una entità oraria di produzione Il tachimetro è molto utile per calcolare l’efficienza produttiva di una fabbrica, o la quantità di produzione di una macchina. Es.: 1) Usare il cronometro per misurare il tempo necessario a completare un certo lavoro. 30 20 10 Se ci vogliono 20 secondi, la lancetta dei secondi del cronometro si trova ad indicare la cifra “180” sulla scala del tachimetro. Ciò significa che 180 di quei lavori possono essere compiuti nel giro di un’ora. lll•l 180 Cifra sulla scala del tachimetro in corrispondenza della posizione sui 20 secondi x 1 lavoro = 180 lavori Es.: 2) Usare il cronometro per determinare quanto certi lavori specifici vengono completati nel corso di un certo periodo di tempo. Se sono stati completati 15 lavori in 20 secondi, moltiplicare 180 (la cifra indicata dalla lancetta dei secondi sulla scala del tachimetro in corrispondenza ai 20 secondi) per 15. La cifra ottenuta, 2.700 indica il presumibile numero di lavori di quel tipo completati nel giro di un’ora. 180 Cifra sulla scala del tachimetro in corrispondenza della posizione sui 20 secondi = 2.700 lavori 80 x 15 lavori H REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE LANCETTE l• l• lll 30 l•llll 20 10 •l lll•l B l•lll ll • Se le lancette della misurazione cronografica ➂ e ➅ non ritornano nella posizione delle ore 12 quando il cronometro viene azzerato o quando la batteria viene sostituita con una nuova, attenersi alla procedura seguente per riportare le lancette sulla posizione delle ore 12. 1. Estrarre la corona “1” sino al secondo scatto. A 2. Premere A e B ripetutamente ma separatamente per riportare le lancette (0) (1) (2) del cronometro sulla posizione delle ore 12. * Le lancette si muovono velocemente Corona 1 se si tiene premuto il tasto. 3. Rispingere la corona “1” nella sua posizione normale. 81 I AZZERAMENTO DEL C.I. INCORPORATO l• l• lll 30 l•llll B l•lll ll • Nel caso in cui una delle lancette dell’orologio si muova in modo scorretto, attenersi alla procedura seguente per normalizzare il movimento delle lancette. 20 10 •l lll•l 82 1. Estrarre la corona “1” sino al secondo scatto. 2. Premere A e B contemporaneamente. 3. Rispingere la corona “1” nella sua (0) (1) (2) posizione normale. Il circuito integrato contenuto nell’orologio è stato così riazzerato ed il movimento delle Corona 1 lancette ridiventerà normale. Prima di usare di nuovo l’orologio sarà necessario ripredisporre nuovamente l’ora principale e l’ora desiderata per la suoneria, e procedere alla regolazione delle lancette del cronometro come indicato al paragrafo “Regolazione della posizione delle lancette”. A J INDICATORE DELLA DURATA DELLA BATTERIA Quando la batteria è prossima alla fine, la piccola lancetta dei secondi inizia a muoversi ad intervalli di due secondi invece che al normale intervallo di un secondo per volta, ad indicare che la batteria deve essere sostituita con una nuova. Nota: Se la suoneria viene utilizzata mentre la piccola lancetta dei secondi si sta spostando ad intervalli di due secondi per volta, l’orologio potrebbe cessare di funzionare. Se si nota pertanto questo movimento particolare della piccola lancetta dei secondi, è necessario procedere quanto prima alla sostituzione della batteria. 83 K PRECAUZIONI PER L’USO E NOTIZIE UTILI Grado di impermeabilità Indicazione Quadrante A — Uso in Cassa — Spruzzi, sudore, pioggia leggera, abluzioni, ecc. Nuoto ecc. NO NO B — WATER RESISTANT SI NO C WATER RESISTANT 50M (5bar) WATER RESISTANT SI SI D WATER RESISTANT 100M (10bar) WATER RESISTANT SI SI E WATER RESISTANT 200M (20bar) o più WATER RESISTANT SI SI L’indicazione “WATER RESISTANT” (impermeabile) può essere a volte abbreviata in “WATER RESIST”. – Per evitare che l’acqua entri nei meccanismi interni dell’orologio, la corona non deve mai essere tirata fuori quando l’orologio è bagnato. – Se gli orologi che sono stati concepiti per lo sport o per funzionare in acqua vengono esposti all’acqua salata o ad abbondante sudore, devono essere risciacquati con acqua dolce e quindi completamente asciugati. – L’acqua può in taluni casi provocare un deterioramento della qualità di alcuni cinturini in cuoio. 84 acqua Immersione Immersione in profondità Caratteristiche di impermeabilità NO NO Non impermeabile. Va protetto da acqua ed umidità. NO NO Impermeabilità normale. Resiste a spruzzi, sudore, pioggia leggera, abluzioni ecc. durante l’uso quotidiano. NO NO Utilizzabile durante il nuoto ma sconsigliato per immersioni SI NO Adatto ad immersioni poco impegnative. SI SI Adatto ad immersioni impegnative in profondità. * Portare sempre la corona nella sua posizione normale. * Stringere del tutto la vite della corona. – Le parti interne dell’orologio possono trattenere umidità, quando la temperatura esterna è più bassa di quella interna, il vetro del quadrante a volte può appannarsi. Se il fenomeno è momentaneo, ciò non crea alcun problema, ma se invece perdura a lungo, occorre far presente il problema al negoziante presso cui l’orologio è stato acquistato o al Centro di Assistenza Autorizzato più vicino. 85 Temperatura Non lasciare l’orologio sotto i raggi diretti del sole o in luoghi estremamente caldi o estremamente freddi per un lungo periodo di tempo. Ciò potrebbe infatti creare degli inconvenienti al funzionamento dell’orologio ed accorciare la durata della batteria, provocando anche un rallentamento o un’accelerazione dell’orologio e conseguenze sulle altre funzioni. Urti Questo orologio può sopportare gli urti e gli scossoni che normalmente avvengono durante l’uso quotidiano ed anche quando si pratichino sport in cui non ci sia contatto diretto, quali golf e baseball. Se l’orologio cade per terra o riceve colpi molto forti, può subire danni o guasti al funzionamento. Campi magnetici Questo orologio è antimagnetico fino a 60 gauss e quindi non viene influenzato dai campi magnetici prodotti dai normali elettrodomestici. Se viene usato nelle vicinanze di campi magnetici molto forti, le sue funzioni possono venire momentaneamente alterate. Elettricità statica I circuiti integrati usati nell’orologio sono sensibili all’elettricità statica. Se l’orologio viene esposto a intensa elettricità, l’indicazione del tempo può perdere in precisione. Sostanze chimiche e gas Non indossare l’orologio quando ci si trova in presenza di forti sostanze chimiche e di gas. Se l’orologio viene a contatto di solventi, come benzene, oppure con prodotti contenenti sostanze come benzina, lucidi, detergenti, adesivi, le sue parti possono scolorarsi, dissolversi o spaccarsi. 86 Fare particolare attenzione ad evitare le sostanze chimiche. La cassa dell’orologio e il cinturino possono scolorirsi se vengono a contatto con il mercurio di un termometro rotto o di altra provenienza. Tenere l’orologio pulito Strofinare con un panno soffice assorbente il terriccio e l’umidità dal vetro dell’orologio. Se l’orologio viene indossato quando il retro della cassa e la cinghia sono sporchi, questi possono provocare un’irritazione cutanea in quanto a contatto diretto con la pelle. Tenere l’orologio pulito anche per non sporcarsi i polsini. Come pulire il cinturino. • Cinturino in metallo: Lavare le zone sporche con uno spazzolino da denti bagnato con acqua tiepida saponata. • Cinturino in plastica o in gomma: Lavare con acqua. Non usare solvente. • Cinturino in cuoio: Strofinare delicatamente sul lato frontale con un panno soffice ed asciutto. Per la pulizia del lato opposto, servirsi di un panno inumidito con alcool. Ispezione periodica Si raccomanda di far controllare da un centro assistenza autorizzato, l’orologio ogni uno o due anni per assicurare un uso prolungato e senza problemi. Tenete le batterie fuori portata dei bambini Qualora una batteria fosse accidentalmente ingerita, consultate subito il medico. 87 88 E INDICE A COMPONENTES PRINCIPALES 90 B CARACTERISTICAS 92 C FIJACION DE HORA 93 D FIJACION DE FECHA 94 E ALARMA 95 F CRONOGRAFO 98 G COMO USAR EL TAQUIMETRO 100 H ADJUSTE DE POSICION DE AGUJAS 103 I ESTABILIZACION DEL CI INCORPORADO 104 J INDICACION DE DURACION DE PILA 105 K PRECAUCIONES PARA EL USO E INFORMACIONES UTILES 106 89 A COMPONENTES PRINCIPALES 1 Horario A Botón 2 Minutero B Botón 3 Segundero 1/5 del cronógrafo C Botón 4 Horario de alarma D Corona 1 5 Minutero de alarma E Corona 2 6 Minutero del cronógrafo 7 Pequeño segundero D Corona 1 0) Posición normal: Libre 1) Primer clic: Dirección de las agujas: Fijarión de fecha Contradirección de las agujas: Libre 2) Segundo clic: Fijación de la hora principal: E Corona 2 0) Posición normal: Libre 1) Primer clic: Activación de alarma 2) Segundo clic: Fijación del pequeño horario y minutero (de la alarma) 90 CORONA A TORNILLO (Para modelos con corona a tornillo) • Cómo destornillar la corona La corona se destornilla girándola hacia la izquierda hasta que la rosca queda libre. La corona se saca hasta el primer o segundo crujido para ajustar hora/calendario. • Cómo atornillar la corona Completados los ajustes, empujar la corona a su posición normal. Girar la corona hacia la derecha empujándola suavemente hasta que quede apretada. 91 B CARACTERISTICAS Este reloj analógico de cuarzo presenta indicación múltiple con alarma y cronógrafo. INDICACION PRINCIPAL DE HORA Agujas de horario y minutero con un pequeño segundero. CALENDARIO La fecha de horario y minutero se expresa con un pequeño segundero. ALARMA Se puede fijar en indicación de 12 horas y el tiempo señalado de alarma se puede indicar con dos pequeñas agujas. CRONOGRAFO Puede medir hasta 30 minutos en 1/5 segundo. INDICADOR DE DURACION DE PILA El pequeño segundero avanza en intervalos de dos segundos cuando se tiene que recambiar la pila. TAQUIMETRO Algunos modelos tienen un taquímetro con un dial graduato. 92 C FIJACION DE HORA 1 2 1. Tirar de la corona “1” completamente hasta el segundo clic cuando el pequeño segundero está en la posición de las 12. 28 2. Girar la corona “1” para poner el horario y el minutero a la hora actual. •l l 30 l l l l l •l lll ll• l • lll l• 60 lll• l l l l• l l l l • l (0) (1) (2) lll• l l •l l l l•ll Corona 1 3. Presionar la corona “1” a su posición normal de acuerdo con la señal horaria. 7 Notas: 1. Al fijar el horario, mirar si AM/PM está marcado correctamente. El reloj está diseñado de manera que cambia cada 24 horas. Girar la corona hasta que la aguja de hora pase del punto de las 12 para determinar si el reloj está fijado en el período de A.M. o P.M. Si cambia la fecha, la hora está fijada en A.M., y si no, en el de P.M. 2. Al fijar el minutero, avanzarlo de 4 a 5 minutos respecto del tiempo deseado y luego retrocederlo hasta la hora exacta. 93 D FIJACION DE FECHA (0) (1) 6 Corona 1 1. Tirar de la corona “1” hasta el primer clic. 2. Girar la corona “1” en dirección de las agujas hasta que aparezca la fecha previa. 3. Tirar de la corona “1” hasta el segundo clic, y avanzar el horario y el minutero hasta que aparezca la fecha deseada y reponer la hora de acuerdo con la fijación de hora. 4. Presionar la corona “1” a su posición normal. Fecha Nota: No fijar la fecha entre las 9:00 p.m. y las 3:00 a.m. De hacerlo en este intervalo no se logradá el debido cambio. Si es necesario fijar la fecha en este tiempo, cambiar primero la hora fuera del período, fijar la fecha, y luego la hora correcta. 94 E ALARMA La hora de alarma se fija en la indicación de 12 horas y es indicada por las manecillas de horario y minutero de alarma que se mueven independientemente de las manecillas de hora principal. l • lll l• 12 5 l l l l •l lll ll• l 3 6 •l l lll• 9 lll• 4 2 l l l l• l l l l • l 1 l l •l l l l•ll (0) (1) Corona 2 (2) Fijación de alarma Para fijar la alarma, primero hay que hacer coincidir las manecillas de alarma con la hora actual (la indicada por las manecillas principales), y luego ponerlas a la hora de alarma. 1. Tirar de la corona “2” completamente hasta el segundo clic. Sonará un pitido de aviso por un segundo. 2. Girar la corona “2” en sentido de las agujas o en contra para fijar las manecillas de alarma en la hora que marcan las de la hora principal. * Para ajustar el minutero, se deben sobrepasar 4 ó 5 minutos y luego retroceder hasta el minuto correcto. 95 3. Presionar la corona “2” hasta su posición normal. Luego, sacarla de nuevo hasta el primer clic. Sonará el sonido de demostración de alarma, si se saca la corona “2” hasta el primer clic antes de pasar un minuto de haberla empujado hasta su posición normal. Presionar C repetidamente para fijar la hora de alarma deseada. * Con cada presión de C las manecillas de alarma se mueven un minuto. Se moverán rápidamente si C se mantiene presionado. 4. Presionar de nuevo completamente la corona “2” a su posición normal. La manecillas de alarma se mueven para indicar la hora actual. Activación/desactivación de la alarma • Para activar la alarma, levantar la corona “2” hasta el primer clic. Las manecillas de alarma indicarán el tiempo fijado de alarma. * La alarma sonará en el tiempo prefijado durante 20 segundos. Para pararla manualmente, presíonar A, B o C, o presionar a su posición normal la corona “2”. • Cuando la corona “2” está en su posición normal, la alarma está desactivada y las manecillas de la misma indican la hora actual. [Alarma desactivada] [Alarma activada] Tiempo fijado de alarma l l l l• l l l l • l ll• l l l l• l l l l • l ll• 6 •l l l l •l l l l•ll (1) Corona 2 l 3 l l •l l l l•ll (0) 96 l •lll l• 12 9 l l l l •l lll 3 lll• lll• l l l l l •l lll 6 Corona 2 •l l l • lll l• 12 lll• lll• 9 Hora actual (0) Nota: Téngase presente que si se saca la corona “2” hasta el segundo crujido, la hora de alarma designada se cancela con un pitido de aviso. En tal caso, hay que poner las agujas de alarma como en la hora base y empujar la corona “2” a su posición normal; luego, sacarla hasta el primer crujido y presionar C para ajustar de nuevo la hora de alarma. No obstante, si se empuja la corona “2” a su posición normal antes de terminar el pitido de aviso, la hora de alarma fijada no se cancela. 97 F CRONOGRAFO El crónografo puede medir hasta 30 minutos en 1/5 de segundo. Después de los 30 minutos comezará a contar de nuevo desde “0” repetidamente hasta 6 horas. * Antes de usar el cronógrafo, asegurarse de verificar si las coronas “1” y “2” está en la posición normal, y presionar B para reponer las manecillas del cronógrafo a la posición “0”. l• l• lll 30 l•llll B l•lll ll 6 A 20 10 •l lll•l Corona 1 Corona 2 3 98 B A 1. Medida normal Para empezar Para parar Para reponer 2. Medida del tiempo de lapso acumulado Para comenzar Para parar Para recomenzar * La reposición del cronógrafo y paro se pueden repetir presionando A. Para reponer 3. Medida del tiempo fraccionario (intermedio) Para empezar: Para medir el tiempo frac. Para soltar el tiempo frac. * La medida y la liberación del tiempo fraccionario se pueden repetir presionando B 4. Medida de dos competidores Para iniciar Para medir el tiempo de llegada del primer competidor Cuando acaba el segundo competidor Para medir el tiempo de llegada del segundo competidor Para reponer : Presionar A : Presionar A : Presionar B : Presionar A : Presionar A : Presionar A : Presionar A : Presionar B : Presionar A : Presionar B : Presionar B : Presionar A : Presionar B : Presionar A : Presionar B : Presionar B 99 Notas sobre la operación de las coronas al usar el crónografo Corona “1”: Aunque se levante la corona “1” al primer clic, el cronógrafo continúa marcando. Sin embargo, si se levanta hasta el segundo clic, las manecillas se repondrán a la posición de “0”. Corona “2”: Si la corona “2” se levanta al primer o segundo clic las manecillas se reponen a la posición “0”. * Cuando el cronógrafo se ha repuesto y se presiona A antes de que la manecilla alcance la posición del punto “0”, el cronógrafo todavia iniciará la cuenta del tiempo si se presiona A. G COMO USAR EL TAQUIMETRO (Para modelos con escala taquimétrica en el dial) B 100 A • Usar el taquimetro con el cronógrafo (Medida estándar) Para comenzar : Presionar A Para parar : Presionar A Para reponer : Presionar B l• l• lll 30 l•llll l•lll ll (1) El taquimetro se puede usar para lor siguentes fines. • Usar el cronógrafo para determinar cuántos segundos se necesitan para avanzar un kilometro (o una milla). La escala del tazuimetro indicada por el segundero del cronógrafo da el promedio de la velocidad por hora. * Notar que la escala del taquimetro se puede usar sólo cuando el tiempo requerido es de menos de 60 segundos. Si excede los 60 segundos, ascortar la distancia a medir. (Referirse al “Ej. 2” más abajo). 20 10 Ej.: 1) Si cuesta 40 segundos el recorrer un kilómetro (o una milla), el segundero del cronógrafo indicará “90” en la escala taquimétrica. Esto significa que el promedio de velocidad de este vehiculo es de 90 kilómetros (o millas) por hora. •l lll•l 90 Cifra de la escala en la aposición de 40 segundos x 1 (Kilómetro o milla) = 90 km/h (mph) Ej.: 2) Si la distancia a medir se extiende a dos kilómetros (o millas) o se acorta a 0,5 kilómetros (millas), multiplicar la cifra de la escala taquimétrica por 2 ó 0,5, respectivamente. Recomendamos utilizar el taquimetro en una carrera, autopista o circuítode competiciones. 90 Cifra de la escala en la aposición de 40 segundos = 180 km/h (mph) x2 (Kilómetro s o millas) 90 Cifra de la escala en la aposición de 40 segundos x 0,5 (Kilómetro o millas = 45 km/h (mph) 101 l• l• lll l•llll •l l•lll ll (2) Para medir el alcance horario de operación El taquímetro es muy útil para calcular la operación eficiente de una factoría o la cantidad de producción de una máquina. Ej.: 1) Usar el cronógrafo para medir el tiempo requerido para realizar una labor. 30 20 10 Si cuesta 20 segundos, el segundero del cronógrafo indicará “180” en la escala taquigráfica. Esto significa que se pueden completar 180 labores en una hora. lll•l 180 Cifra de la escala en la posición de 20 segundos x 1 labor = 180 labores Ej.: 2) Usar el cronómetro para determinar cuántas labores se han realizado en un tiempo especificado. Si se han completado 15 labores en 20 segundos, multiplicar por “180” que es lo que marca la escala taquigráfica y señala el segundero, por 15. Con esto se estima que se pueden completar 2.700 labores en una hora. 180 Cifra de la escala en la posición de 20 segundos = 2.700 labores por hora 102 x 15 labores H AJUSTE DE POSICION DE AGUJAS l• l• lll 30 l•llll 20 10 •l lll•l B l•lll ll • Si la aguja de 1/5 de segundo y la de minuto del cronómetro no vuelven a la posición de las 12 al poner a cero el cronómetro o al cambiar la pila, observe los pasos siguientes para poner las agujas en la posición de las 12. 1. Sacar la corona “1” hasta el segundo crujido. A 2. Pulsar A y B repetidamente, pero no a la vez, para poner en la posición de (0) (1) (2) las 12 la aguja de minuto y la de 1/5 de segundo del cronómetro. * Las agujas se mueven Corona 1 rápidamente manteniendo pulsados los botones respectivos. 3. Empujar la corona “1” a su posición normal. 103 I ESTABILIZACION DEL CI INCORPORADO l• l• lll 30 l•llll B l•lll ll • Si las agujas del reloj no se mueven apropiadamente, observe los siguientes pasos para ajustar su movimiento. 20 10 •l lll•l 104 1. Sacar la corona “1” hasta el segundo crujido. 2. Pulsar A y B simultáneamente. 3. Empujar la corona “1” a su posición (0) (1) (2) normal. El CI incorporado se inicializa y las agujas recuperan el movimiento normal. Antes de usar el reloj otra vez, Corona 1 hay que ajustar la hora base y la hora de alarma deseadas, y ajustar las agujas del cronómetro siguiendo el procedimiento de “Ajuste de posición de agujas”. A J INDICADOR DE DURACION DE PILA Cuando la pila se acerca al desgaste, el pequeño segundero avanza dos segundos a un tiempo en vez de los intervalos de 1 cada vez, para indicar que se tiene que reponer una nueva pila. Nota: Si se usa la alarma mientras el pequeño segundero avanza dos segundos cada vez, puede ser que el reloj se desactive. Por lo tanto, cuando suceda esto, cambiar cuanto antes la pila. 105 K PRECAUCIONES PARA EL USO E INFORMACIONES UTILES Uso en Grado de impermeabilidad Indicación Esfera Caja A — — Salpicaduras, transpiración, llovizna, abluciones, etc. Natación, etc. NO NO B — WATER RESISTANT SI NO C WATER RESISTANT 50M (5bar) WATER RESISTANT SI SI D WATER RESISTANT 100M (10bar) WATER RESISTANT SI SI E WATER RESISTANT 200M (20bar) o más WATER RESISTANT SI SI Algunas veces la indicación “WATER RESISTANT” (impermeable) puede estar abreviada en “WATER RESIST”. – Para evitar que el agua entre en los mecanismos internos del reloj, cuando éste está mojado nunca se debe extraer la corona. – Si los relojes concebidos para el deporte o para funcionar en el agua se exponen al agua salada o a la transpiración abundante, después del uso deben ser enjuagados con agua dulce y secados completamente. – En algunos casos, el agua puede deteriorar la calidad de algunas correas de cuero o de piel. 106 el agua Inmersión Inmersión en profundidad (con balones de oxígeno) Características de impermeabilidad NO NO No es impermeable. Debe protegerse del agua y la humedad. NO NO Impermeabilidad normal. Durante el uso cotidiano resiste a salpicaduras, transpiración, llovizna llovizna, abluciones, etc. NO NO Utilizable durante la natación pero no para inmersiones. SI NO Idóneo para inmersiones poco importantes. SI SI * Lleve siempre la corona a su posición normal. Idóneo para inmersiones importantes de profundidad. * Apriete completamente el tornillo de la corona. – Cuando la temperatura ambiente externa es más baja que la interna, las partes internas del reloj pueden conservar humedad y a veces, el vidrio de la esfera se empaña. Si el fenómeno es pasajero, no crea ningún problema. Si, viceversa, perdura por largo tiempo, es necesario señalar el problema al negociante en cuyo local se adquirió el reloj o al centro de asistencia técnica autorizado más cercano. 107 Temperatura No exponga nunca el reloj a los rayos directos del sol ni lo deje en lugares extremadamente calurosos o fríos durante un largo período de tiempo. En todos estos casos, se podría afectar el funcionamiento del reloj y acortar la duración de la pila. Además, podría verificarse una reducción o una aceleración del reloj con consecuencias sobre las demás funciones. Golpes Este reloj puede soportar los impactos y los movimientos que suceden normalmente durante el uso cotidiano y también aquellos derivados de prácticas deportivas en las cuales no haya contacto directo, como por ejemplo golf y béisbol. Si el reloj se cae al suelo o recibe golpes muy fuertes, puede sufrir daños o averías de funcionamiento. Campos magnéticos Este reloj es antimagnético hasta 60 gauss. Por lo tanto no sufre la influencia de los campos magnéticos producidos por los aparatos electrodomésticos normales. Si se usa cerca de campos magnéticos muy fuertes sus funciones pueden alterarse momentáneamente. Electricidad estática Los circuitos integrados usados en el reloj son sensibles a la electricidad estática. Si se expone el reloj a cargas eléctricas intensas, la indicación del tiempo podría perder precisión. Substancias químicas y gas No se ponga el reloj cuando se encuentra en presencia de fuertes substancias químicas o de gas. Si el reloj entra en contacto con solventes como el benceno, o con 108 productos que contienen substancias como bencina, barnices, bruñidores, detergentes o adhesivos, sus partes pueden desteñirse, disolverse o romperse. Ponga mucha atención para evitar las sustancias químicas. La caja y la correa del reloj pueden desteñirse si entran en contacto con el mercurio de un termómetro roto o de otra proveniencia. Mantenga limpio el reloj Frote el polvo y la humedad del vidrio del reloj con un paño absorbente delicado. Si se pone el reloj cuando la parte posterior de la caja y la correa están sucias, dado que éstas están en contacto directo con la piel podrían provocarle una irritación cutánea. Por otra parte, la limpieza del reloj también es importante para mantener limpios los puños de las camisas. Como limpiar la correa. • Correa metálica: lave las partes sucias con un cepillo de dientes mojado con agua tibia jabonosa. • Correa de plástico o de goma: lave con agua. No use solventes. • Correa de cuero: Frote suavemente el lado frontal con un paño delicado y seco. Para limpiar el lado opuesto utilice un paño humedecido en alcohol. Inspección periódica Para garantizarse un uso prolongado y exento de problemas, se recomienda hacer controlar el reloj cada uno o dos años por un centro de asistencia autorizado. Mantenga la pila fuera del alcance de los niños Si accidentalmente una pila fuese ingerida, contacte inmediatamente el médico. 109