Listino prezzi strutture ricettive Gastgeberverzeichnis Liste des prix

Transcript

Listino prezzi strutture ricettive Gastgeberverzeichnis Liste des prix
Listino prezzi strutture ricettive
Gastgeberverzeichnis
Liste des prix des structures d’accueil
Tourist accommodation price list
www.comune.gatteo.fo.it/gatteomare
Gatteo Mare,
settant’anni di estate italiana
A Gatteo Mare, alle foci dello storico
fiume Rubicone, il tempo si assapora...
A Gatteo Mare, à l’embouchure du fleuve
historique Rubicon, on savoure le temps…
Le giornate in spiaggia, le occasioni di svago,
la buona compagnia, gli odori ed i colori di una
piccola città che ha tanto da offrire.
In hotel, appartamento o campeggio ogni scelta è
valida per trascorrere le vacanze estive.
Gli hotel sanno unire professionalità, servizi
all’avanguardia e un clima familiare che è punto
di forza e orgoglio di questa terra. Moderni
stabilimenti balneari affiancano ai tradizionali
servizi di spiaggia un ricco programma di
animazione per grandi e piccini, il tutto all’insegna
della sincera cordialità della gente di Romagna.
Ristoranti e chioschi sono pronti a qualsiasi ora
a soddisfare le vostre voglie culinarie. Grazie
alle barriere di scogli, il mare è poco profondo e
permette di nuotare come in una grande piscina
sotto il sole. La spiaggia di sabbia fine (753 metri
lineari di vero confort) è ideale per chi ama
crogiolarsi al sole e per i bambini, che possono
giocare tranquillamente sulla battigia.
Les journées à la plage, les occasions de se divertir,
une compagnie agréable, les odeurs et les couleurs
d’une petite ville qui a beaucoup à offrir…
Hôtel, appartement ou camping : choisissez ce que
vous préférez pour vos vacances d’été.
Les
hôtels
conjuguent
professionnalisme,
services de pointe et une atmosphère familiale,
véritable point fort et orgueil de ce territoire. Des
établissements balnéaires modernes offrent des
services de plage traditionnels, ainsi qu’un riche
programme d’animation pour les adultes et les
enfants, sous le signe de l’hospitalité sincère des
gens de Romagne. Les restaurants et les kiosques
sauront satisfaire vos envies culinaires à tout
moment. Les barrières de rochers rendent la mer
peu profonde : c’est comme nager dans une grande
piscine au soleil. La plage de sable fin (753 mètres
linéaires de véritable confort) est l’idéal pour ceux
qui aiment se prélasser au soleil et pour les enfants
qui peuvent jouer en sécurité en bord de mer.
An der Mündung des geschichtsträchtigen
Flusses Rubikon, genießt man die Zeit…
In Gatteo Mare, at the mouth of the
Rubicon river, we savour time...
Am Strand, mit guten Freunden, in netter
Begleitung, in einem malerischen Städtchen, das so
viel anzubieten hat…
Ob im Hotel, in einer Ferienwohnung oder auf
dem Campingplatz, jeder findet in Gatteo Mare
den perfekten Urlaub. Die Hoteliers bieten sowohl
einen erstklassigen Service und hochqualifizierte
Dienstleistungen als auch die Gastfreundschaft und
die Spontanität, die den Menschen aus der Romagna
eigen sind. Unsere Bademeister schlagen neben
dem ge­wöhn­lichen Strandservice ein reichhaltiges
Unterhaltungsprogramm vor und versprechen
großen und kleinen Besuchern abwechslungsreiche
Urlaubstage. Restaurants und Imbiss-Stände sind
zu jeder Zeit bereit, Ihnen kulinarische Spezialitäten
zu servieren. Der feinsandige Strand (ganze 753
Meter an Komfort) lädt zum Sonnen und Relaxen
ein. Dank der Felsenriffe können Kinder nach
Herzenslust im Wasser planschen und im flachen
Meer ist es möglich, gefahrlos wie in einem großen
Freibad, zu schwimmen.
Long days at the beach, relaxation, good company,
the smells and colours of a small town, that has a
lot to offer… Hotel, apartment or camping: choose
what you prefer to spend your summer holidays.
The hotels combine professionalism and stateof-the-art services with cosy ambiance, which
is a strength and pride of this territory. Modern
beach establishments offer traditional beach
services as well as a wide range of entertainment
for adults and children alike, combined with the
warm hospitality that characterizes the people of
Romagna. Restaurants and food stands will satisfy
your food cravings at any time. The lines of rocks
making the sea shallow, it feels like swimming in
a huge swimming pool in the sun. The fine sand
beach (753 linear metres of real comfort) is the
ideal place where you can bask in the sunshine
and children can play safely along the shoreline.
1
Vacanza attiva
2
Unire la vacanza con l'attività fisica,
una scelta all’insegna del benessere.
Vacances et activité physique, le choix
du bien-être.
Sport da spiaggia e acquatici, un’uscita in barca
o in bicicletta, una partita a calcetto o una corsa
sulla battigia. Gatteo Mare è una grande palestra
all’aria aperta. Base di partenza ottimale per i
circuiti di cicloturismo della Romagna, che dalla
Riviera raggiungono l’Appennino attraverso
splendidi paesaggi ricchi di storia e punti di ristoro,
la località è scelta anche dagli atleti professionisti
e ospita tappe di gare a livello nazionale ed
internazionale.
I bambini in spiaggia possono partecipare a corsi
di salvataggio, tenuti da istruttori qualificati.
Un’esperienza pressoché unica in Italia! E per
i tanti che amano il più classico degli sport, un
modernissimo impianto sportivo offre campi da
calcio in erba sintetica, utilizzabili con qualsiasi
condizione atmosferica.
Des sports de plage et aquatiques, une sortie en
bateau ou une balade à vélo, un match de minifoot ou du jogging en bord de mer. Gatteo Mare
est une véritable salle de gym en plein air. C’est
le point de départ idéal pour les vélo-voies de
Romagne allant de la côte aux Apennins, en
traversant des paysages extraordinaires riches
en histoire et points de ravitaillement. Gatteo
est également choisi par bon nombre d’athlètes
professionnels, et accueille quelques étapes des
tours de cyclisme national et international.
A la plage, des professionnels qualifiés organisent
des cours de sauvetage aquatique pour les
enfants. Une expérience unique en Italie ! Et
si vous aimez le sport le plus traditionnel, le
complexe sportif ultramoderne avec ses terrains
de foot synthétiques vous permet de jouer dans
n’importe quelle condition climatique.
Urlaub und körperliche Betätigung:
ganz im Zeichen Ihres Wohlbefindens.
Holiday and fitness:
a choice of wellbeing.
Strand- oder Wassersport, ein Ausflug auf dem
Boot oder mit dem Fahrrad, Tischfußballspiel
oder Wettrennen entlang der Strandlinie. Gatteo
Mare stellt sich als ein großes Fitness-Center im
Freien für Ihre Entspannung vor. Auch auf dem
Rad lässt sich das Land auf besonders schöne Art
erkunden. Gatteo Mare ist der Ausgangsort für
unterschiedliche Radtouren durch die Romagna,
entlang von Routen die von der Adriaküste bis
zum Apennin durch sowohl geschichtlich als auch
kulinarisch sehr interessante Gegenden führen.
Außerdem wurde der Ort auch von Profisportlern
ausgesucht und beherbergt einige Etappen der
nationalen und internationalen Fahrradrennen.
Die Kinder können an Rettungsschwimmkursen
teilnehmen, die von qualifizierten Ausbildern
gehalten werden. Ein fast einmaliges Erlebnis in
Italien! Wer am Fußball Interesse hat, findet hier
eine moderne Sportanlage mit Kunstrasen, die bei
jeder Witterung benutzt werden kann.
Beach and water sports, boat or bicycle rides, a fivea-side football match or jogging on the shoreline.
Gatteo Mare is an impressive outdoor gym. The
ideal starting point of the cycle routes of Romagna
running from the coast to the Apennines, through
beautiful landscapes with a rich history and
plenty of eateries. The town is also the choice of
professional athletes and hosts stages of national
and international cycle races.
Children can take part in water rescue courses
held by qualified trainers. A rather unique
experience in Italy! And for those who love the
most popular sport, a cutting-edge sports facility
offers synthetic grass football fields to let you play
in any weather conditions.
Avvertenze
Hinweise
Renseignements
Information
Usi in materia di turismo
Prenotazione
La prenotazione avviene per iscritto e
viene confermata per iscritto, salvo
accettazione della prenotazione in
forma diversa da parte del gestore
della struttura. All’atto della prenotazione il gestore della struttura può
chiedere una caparra o anticipo di
pagamento.
Rinuncia
Al cliente che rinuncia a parte del
soggiorno prenotato è consentito
tacitare il gestore della struttura del
danno subito pagandogli la somma
inferiore fra il costo del pernottamento per numero di giorni tre e il
costo giornaliero concordato al
momento della stipula del contratto
moltiplicato per tre. Nel caso che l’abbandono della struttura ricettiva sia
pari o inferiore a tre giorni, per i giorni non utilizzati il cliente dovrà pagare il solo costo del pernottamento,
con esclusione dei servizi aggiuntivi.
Sistemazione diversa da quella convenuta
- risarcimento in forma specifica
Quando si presenti il cliente cui è
stata regolarmente assegnata una
camera e la trova occupata o trova
che la camera non ha le caratteristiche convenute, lo stesso cliente o il
gestore della struttura procureranno
altra sistemazione ritenuta accettabile dal cliente medesimo presso una
struttura ricettiva di uguale categoria o, in mancanza di questa, in esercizio di categoria superiore.
L’eventuale differenza di prezzo è a
carico del gestore della struttura. Lo
stesso avviene quando il cliente trovi
che la struttura ricettiva non risponda alle caratteristiche descritte.
Perdita di efficacia della prenotazione
Se il cliente entro le ore 24 del giorno
prenotato non occupa la propria
camera o non dà conferma, il gestore
della struttura è sciolto da ogni
impegno di prenotazione, salvi gli
effetti della caparra o anticipo eventualmente versata.
Prenotazioni a termine
Nelle prenotazioni a termine il cliente è tenuto a lasciare la camera entro
le ore 10 del giorno successivo all’ultimo giorno compreso nella prenotazione; il giorno della partenza, ovviamente, non viene computato nel
prezzo.
Pagamento
Il pagamento avviene su presentazione di nota, al termine del periodo di
soggiorno.
Tariffa o prezzo pensione completa e
mezza pensione
Il prezzo di pensione completa o di
mezza pensione viene praticato per
un soggiorno che raggiunga il minimo di 3 giorni continui di permanenza nella struttura ricettiva.
Geschäftsbedingungen in Sachen
Tourismus
Buchung
Buchung und Bestätigung müssen
schriftlich erfolgen sowie zurückbestätigt werden. Der Leiter der
Anlage behält sich das Recht vor, in
davon abweichender Form übertragene Buchungen anzunehmen. Bei
Buchung ist der Leiter der Anlage
berechtigt, eine Anzahlung oder
einen Vorschuss zu verlangen.
Rücktritt
Bei vorzeitiger Abreise kann der
Gast dem Leiter der Anlage den verursachten Schaden ersetzen, indem
er ihm den sich ergebenden
Mindestpreis zwischen dem 3-tägigen Übernachtungspreis und dem
bei der Buchung vertraglich vereinbarten Preis mal drei Tage auszahlt.
Entspricht die vorzeitige Abreise
einem dreitägigen oder kürzeren
Aufenthalt, muss der Gast für die
nicht in Anspruch genommenen
Tage lediglich für den
Übernachtungspreis, ohne jegliche
zusätzliche Leistungen, aufkommen.
Nichteinhaltung der
Unterkunftsabmachung – Vergütung in
spezifischer Form
Falls bei Ankunft der Gäste das
Zimmer den abgemachten
Bedingungen nicht entspricht, oder
dieses bereits von Dritten belegt ist,
werden der Gast selbst oder der
Leiter der Anlage eine
Alternativunterbringung in einer
gleichwertigen Anlage oder, sollte
keine gleichwertige vorliegen, in
einer Anlage der höheren Kategorie
besorgen. Das Gleiche geschieht,
wenn die Ferienanlage den
beschriebenen Eigenschaften nicht
entspricht.
Unwirksamkeit der Reservierung
Wenn der Gast das bestellte Zimmer
nicht bis 24 Uhr des vereinbarten
Ankunftstags bezieht und auch
keine Nachricht diesbezüglich gibt,
kann der Leiter der Anlage erneut
über das Zimmer verfügen, vorbehältlich der Wirkungen der ggf.
bezahlten Anzahlung bzw. des
Vorschusses.
Abreise
Bei Buchungen, bei denen der
Abreisetag festgelegt ist, ist der Gast
verpflichtet, das Zimmer bis 10 Uhr
des letztgebuchten Tages zu verlassen; der Abreisetag wird dann selbstverständlich nicht berechnet.
Bezahlung
Die Bezahlung erfolgt bei Vorlage
der Rechnung am Ende des
Aufenthaltes.
Halb- und Vollpension
Der Halb- bzw. Vollpensionspreis gilt
ausschließlich bei einer
Mindestaufenthaltsdauer in der
Ferienanlage von drei Tagen.
Habitudes en matière de tourisme
Réservation
La réservation et la confirmation
doivent être faites par écrit, sauf
acceptation de la réservation sous
une forme différente de la part du
gérant de la structure. Au moment
de la réservation, le gérant de la
structure peut demander des arrhes
ou un paiement anticipé.
Annulations
Au cas où le client renoncerait à
une partie du séjour réservé, il peut
payer au gérant de la structure un
dédommagement équivalent au
montant inférieur entre le coût de
trois nuits et le coût journalier fixé
lors de la passation du contrat multiplié par trois. Au cas où l’abandon
de la structure d’accueil serait égale
ou inférieure à trois jours, pour les
jours non utilisés le client ne devra
payer que le coût de la nuit, à
l’exclusion des services supplémentaires.
Modification de la prestation arrêtée Action d’indemnité
Si le client, à son arrivée à l’hôtel,
trouve que la chambre qu’il avait
réservée est déjà occupée ou que la
chambre n’a pas les caractéristiques
convenues, le client même ou le
gérant de la structure procurera une
autre chambre, que le client même
considère acceptable, auprès d’une
structure d’accueil de la même
catégorie ou, si n’est pas possible,
cela d’une catégorie superiéure ;
une éventuelle différence de prix
sera payée par le gérant de la structure.
La même chose arrive quand le client ne trouve pas que la structure
d’accueil ait les caractéristiques
décrites.
Perte de validité de la réservation
Au cas où le client n’occuperait pas
sa chambre ou ne la confirmerait
pas avant minuit du jour réservé, le
gérant de la structure est dégagé de
tout engagement de réservation, à
l’exclusion des arrhes ou de
l’avance éventuellement versées.
Départ
Le client doit quitter la chambre
avant 10 heures du dernier jour
compris dans la réservation :
évidemment, le jour du départ n’est
pas calculé dans le prix.
Paiement
Le paiement se fait sur présentation
de reçu/facture à la fin du séjour.
Prix de la pension complète et de la
demi-pension
Le prix de la pension complète ou
de la demi-pension est accordé pour
un séjour minimal de trois jours
auprès de la structure d’accueil.
Customs on tourism matter
Bookings
Hotel bookings and confirmations
should be made in writing, except if
another form of booking is accepted
by the hotel owner. On booking, the
hotel owner may ask for a deposit
or a down payment.
Cancellations
If a client checks out before the
agreed departure, the hotel management may be entitled to claim a
reimbursement equal to the minimum fee between the cost of a
three-day stay and the cost per day
agreed when booking, multiplied by
three. If a client checks out three
days or less before the agreed
departure, he will be charged for the
unused stays, exclusive of any additional services.
Non observance of booked accommodation - Compensation conditions
If the accommodation booked by
the client is already occupied or
does not meet the standards agreed,
the client himself or the hotel
owner shall find accommodation in
another accommodation of the
same category or, if this is not possible, in an accommodation of a higher category. New accommodation
must be acceptable for the client.
Any difference in price shall be paid
by the hotel owner. The same
applies when the customer finds
that the accommodation does not
meet the standards described.
Invalidity of booking
If the client doesn’t respect his
booking by 12 midnight and doesn’t
inform the hotel owner, the latter
may let the room and is entitled to
keep the deposit or down payment.
Bookings with fixed departure date
The client must vacate the room by
10 a.m. on the last booked day; of
course, the departure day is not
charged.
Payment
The hotel bill should be paid at the
end of the accommodation period.
Full-board price and half-board price
Full-board or half-board price is
applied for a minimum stay in the
hotel of 3 consecutive days.
È da tenere presente che:
Il prezzo di ciascuna camera/unità
abitativa non può essere aumentato per nessun motivo. Pertanto il
prezzo della camera/unità abitativa applicato dall’albergatore non
può essere superiore a quello indicato nell’apposita tabella prezzi
che deve essere esposta, in maniera chiaramente visibile, nel luogo
di ricevimento di ogni esercizio e
riportato nell’apposito cartellino
affisso nell’interno di ogni singola
camera/unità abitativa (art. 33 L.R.
Emilia Romagna 28.7.2004, n. 16).
Qualora il cliente non domandi
espressamente una camera/unità
abitativa a due letti, può essere
richiesto solo il prezzo massimo
denunciato per la camera/unità
abitativa a un letto.
In caso di controversia tra albergatore e cliente gli Uffici
Informazioni I.A.T. intervengono
unicamente a titolo conciliativo;
per qualsiasi reclamo documentato
inerente l’applicazione dei prezzi
rivolgersi a:
Provincia di Forlì-Cesena
Ufficio Turismo
Piazza Morgagni 9 • 47121 Forlì
tel 0543/714223
Il presente annuario è pubblicato
a scopo informativo e si declina
ogni responsabilità per eventuali
omissioni ed errori di stampa.
Ausserdem ist zu beachten:
Der Preis aller Zimmer/
Wohneinheiten darf keinesfalls
erhöht werden.
Es darf daher der Zimmerpreis, den
auf der Preistafel, die im Büro jedes
Gasthofes sichtbar ausgestellt sein
muss, angegeben Betrag nicht übersteigen. Außerdem ist der Preis auch
in jedem Zimmer/Wohneinheiten
angeschlagen (Art. 33 L.R. Emilia
Romagna 28.7.2004, n. 16).
Wenn der Gast nicht ausdrücklich
ein Doppelzimmer/Wohneinheiten
verlangt, darf der Preis desselben
nicht den für Einzelzimmer/
Wohneinheiten angegebenen
Höchstpreis übersteigen.
Im Streitfall zwischen Hotelier und
Gast kann das Informationsbüro
I.A.T. nur als Vermittler auftreten;
für alle Reklamationen bezüglich
der Preise können die Gäste eine
dokumentierte Beschwerde an folgende Adresse richten:
Provincia di Forlì-Cesena
Ufficio Turismo
Piazza Morgagni 9 • 47121 Forlì
tel 0543/714223
Dieses Jahrbuch wird zur
Information veröffentlicht und es
wird keine Haftung für
Unterlassungen und Druckfehler
übernommen.
Il ne faut pas non plus oublier que:
Le prix de chaque chambre/appartement ne peut être augmenté pour
aucun motif. Par conséquence, le
prix de la chambre/appartement
appliqué par l’hôtelier ne peut pas
être supérieur à celui qui est indiqué dans la liste des prix qui doit
être exposée d’une manière clairement visible au bureau de l’hôtel
(art. 33 L.R. Emilia Romagna
28.7.2004, n. 16) et reporté sur la
note des prix appliqués à l’intérieur
de chaque chambre.
Au cas où le client ne demanderait
pas expressément une chambre/
appartement à deux lits, on ne peut
demander que le prix maximum
déclaré pour les chambres/appartements à un lit.
En cas de controverse entre
l’hôtelier et le client, l’Office I.A.T.
intervient seulement à titre
conciliatoire ; pour toute contestation relative à l’application des prix,
les touristes peuvent présenter une
réclamation documentée à :
Provincia di Forlì-Cesena
Ufficio Turismo
Piazza Morgagni 9 • 47121 Forlì
tel 0543/714223
Please note that:
- the price of each room/housing
unit can not be increased for any
reason;
- the price charged for a room/housing unit by the hotel owner can not
be higher than the one shown on
the price list which must be displayed at the reception (art. 33 L.R.
Emilia Romagna 28.7.2004, n. 16)
and in the room/housing units;
- if a double room/two-bed housing
unit is offered without being explicitly requested, the price charged can
not be more than the highest price
asked for a single room/one-bed
housing unit.
In case of controversy between
hotelkeeper and guest, the I.A.T.
Office intervenes only to reconcile
the two quarrelling parties; for any
dispute over prices, tourists may
present a documented complaint to:
Provincia di Forlì-Cesena
Ufficio Turismo
Piazza Morgagni 9 • 47121 Forlì
tel 0543/714223
This yearbook is published for purposes of an informative nature and
no liability can be accepted for any
omissions and printing errors.
Le présent annuaire est publié à
titre d’information et toute responsabilité en cas d’omissions et
d’erreurs d’impression est déclinée.
3
Segni
convenzionali
Konventionelle
Zeichen
Signes
conventionnels
Conventional
symbols
Per ogni esercizio alberghiero sono indicate nella
prima colonna: foto, riferimento all’ubicazione
sulla piantina, denominazione, indirizzo, numero
di telefono e di fax
dell’albergo, indirizzo sito
internet e posta elettronica, numero delle camere
e dei letti tra parentesi,
numero complessivo dei
bagni (preceduto da B.),
parcheggio e autorimessa,
segni convenzionali delle
attrezzature e dei servizi
offerti. Nelle colonne
rimanenti sono indicati i
prezzi massimi in euro di:
- solo pernottamento in
camera singola;
- solo pernottamento in
camera doppia;
- pensione completa per
giorno e per persona in
camera doppia.
Nella prima riga sono i
prezzi massimi di bassa
stagione; nella seconda
quelli di alta stagione.
Bei jedem Hotel stehen
folgende Angaben in der
ersten Spalte: Foto,
Lagenummer auf dem
Stadtplan, Name, Adresse,
Telefon- und Faxnummer
des Hotels, Website und
E-Mail Adresse, Anzahl
der Gästezimmer und
Betten (in Klammern),
Gesamtzahl der
Badezimmer (nach B),
Parkplatz und Garage
Zeichen für Anlagen,
Einrichtungen und
Dienstleistungen. In der
anderen Spalten stehen
die Höchstpreise in Euro
für:
- Übernachtung im
Einzelzimmer;
- Übernachtung im
Doppelzimmer;
- Vollpension pro-Tag
und Person im
Doppelzimmer.
In der ersten Zeile sind
die höchste Preise für die
Nebensaison; in der
Zweite sind die höchste
Preise für die Hochsaison.
Pour chaque hôtel sont
indiqués dans la première
colonne : photo, numéro
de référence sur le plan
de ville, dénomination,
adresse, téléphone et fax
de l’ hôtel, son site
internet et adresse e-mail,
nombre des chambres et
des lits (entre
parenthèses), nombre des
salles de bains (précédé
par B), parking et garage,
signes conventionnels
relatifs aux installations,
équipements et services.
Dans les autres colonnes
sont indiqués les prix
maximums en euro de :
- nuit dans la chambre à
un lit ;
- nuit dans la chambre
double ;
- pension complète par
jour et personne dans
la chambre double.
Dans la première ligne
sont les prix maximums
de la basse saison ; dans
la deuxième ligne sont les
prix maximums de la
haute saison.
The following indications
are given for each hotel in
the first column: photo,
position on the map,
name, address, phone and
fax number of the hotel,
web site and e-mail
address, number of rooms
and beds (in brackets),
number of bathrooms
(preceded by B), parking
area and garage, symbols
for hotel equipment,
facilities and services. In
the other columns are
given the highest prices
in euro for:
- overnight stay in single
room;
- overnight stay in
double room;
- full board per person
and day in double
room.
In the first line are the
highest prices of low
season, in the second line
are the highest prices of
high season.
Le tariffe potranno subire
variazioni a partire dal
01-06-2016 in caso di nuova
denuncia prezzi degli
operatori.
Die Preise können ab dem
01-06-2016 aufgrund einer
möglichen Zusatzdeklaration
der Leiter der Anlagen
geändert werden.
Les prix pourraient changer
à partir du 01-06-2016 à la
suite d’une declaration
supplémentaire par les
gérants des structures.
Prices may change starting
from 01-06-2016, due to a
supplementary declaration
submitted by the hospitality
operators.
Bassa stagione/Vor- und Nachsaison/Basse saison/Low season
Fino al 20-06 e dal 01-09/Bis zum 20-06 und ab dem 01-09/Jusqu’au 20-06 et à partir du 01-09/Until 20-06 and from 01-09
Alta stagione/Hochsaison/Haute saison/High season
Pasqua/Ostern/Pâques/Easter | 21-06 / 31-08 | 24-12 / 06-01
Il Comune di Gatteo applica l’imposta di soggiorno; le tariffe indicate non la includono. | Die Gemeinde von Gatteo gilt die
Kurtaxe; die angegebene Preise rechnen nicht die ein. | La municipalité de Gatteo applique la taxe de séjour; les prix indiqués
ne la incluent pas. | The municipality of Gatteo applies the tourist tax; indicated rates do not include it.
Maggiori informazioni sull’imposta di soggiorno | Weitere Informationen über die Kurtaxe | Plus d'informations sur la taxe de
séjour | More information about the tourist tax: http://www.comunegatteo.it/Servizi-on-line/Tributi/soggiorno.html
Alberghi/Hotels/Hôtels/Hotels | Affittacamere/Zimmervermietung/Chambres/Rooms to let
Case e appartamenti per vacanze/Wohnungen/Appartements/Apartments
Residenza Turistico Alberghiera/Wohnungen im Hotel/Appartements en hôtel/Flats in hotel
Agriturismo/Bauernhof/Gîtes ruraux/Farmhouse | Campeggi/Campingplätze/Campings/Campsites
åCategoria/Kategorie/Catégorie/Classification
*Categoria/Kategorie/Catégorie/Classification
HPrezzi delle camere a 1 letto/Preise für Einbettzimmer/
Prix des chambres à 1 lit/Single room prices
IPrezzi delle camere a 2 letti/Preise für Zweibettzimmer/
Prix des chambres à 2 lits/Twin or double room prices
:Prezzi delle unità abitative a 2 letti/Preise der
Wohneinheiten mit 2 Schlafplätzen/Prix des appartements à 2 lits/Prices of two-bed housing units
4
=Prezzi delle unità abitative a 3 letti/Preise der
Wohneinheiten mit 3 Schlafplätzen/Prix des appartements à 3 lits/Prices of three-bed housing units
GPrezzi di pensione completa al giorno per persona/
Preise für Vollpension pro Person und pro Tag/Prix de
la pension complète par jour par personne/Prices for
full board per person-per day
DPrezzi delle camere o della pensione completa con
bagno o doccia privati/Zimmer-oder
Vollpensionpreise mit eigenem-Bad oder Dusche/Prix
des chambres ou de la pension complète avec salle
de bain-wc/Prices for rooms or full-board with shower-bath
Servizio in unità abitative/Dienste in Wohneinheiten
Services in appartements/Services in apartments
hColazione/Frühstück/Petit déjeuner/Breakfast
! Abbattimento barriere architettoniche/Keine bauliche Hindernisse/Sans barrières architecturaux/No
architectonic barriers
Dietetic cuisine
8
Deposito sicuro per sistemare le biciclette/Sicherer
Abstellraum für Fahrräder/Garage sécurisé pour les
vélos/Safe depot for bikes
jDisponibilità biciclette/Fahrräder zur Verfügung/
Bicyclettes à disposition/Bikes available
3Accettazione carte di credito/Kreditkarte wird akzep-
FFrigobar in camera/Minibar im Zimmer/Minibar dans
#Animazione/Unterhaltung/Animation/Entertainment
ß
la chambre/Mini-bar in room
tiert/Cartes de crédit acceptées/Credit card accepted
Giochi per bambini/Kinderspielzeuge/Jeux pour
enfants/Children’s toys
Animazione a cura del Gatteo Mare Village/
Unterhaltung von Gatteo Mare Village/Animation par
Gatteo Mare Village/Entertainment by Gatteo Mare
Village
VIdromassaggio/Whirlpool/Hydromassage/Jacuzzi
•Insonorizzazione in camera/Geräuschlos Zimmer/
0Antenna parabolica/Satellitenantenne/Antenne para-
&
PParcheggio/Parkplatz/Parking/Car park
YParco o giardino proprio/Eigener Park oder Garten/
bolique/Satellite dish
cApertura/Öffnung/Ouverture/Opening
−Apertura annuale/Ganzjährig geöffnet/Ouverture
toute l’année/Open all year round
ãAria condizionata centralizzata in camera/
Zentralklimaanlage im Zimmer/Air conditionné centralisé dans la chambre/Central air-conditioning in
room
)
Aria condizionata negli spazi comuni/Klimaanlage in
den Gemeinschaftsräumen/Air conditionné dans les
lieux communs/Air conditioning in the common areas
úAria regolabile in camera/Individuelle Klimaanlage
im Zimmer/Air conditionné réglable dans la chambre/Independant air-conditioning in room
KAscensore/Aufzug/Ascenseur/Lift
] Asciugacapelli in camera/Föhn im Zimmer/Sèchecheveux dans la chambre/Hairdryer in room
RAutorimessa-garage/Hotelgarage/Garage/Private
Chambre insonorisée/Sound-proof room
Palestra attrezzata/Turnhalle/Salle de sport/Gym
Parc ou jardin privé/Private park or garden
\
WPiscina scoperta propria/Schwimmbad/Piscine découPensione cavalli/Pferdepension/Pension chevaux/Horse farm
verte/Outdoor swimming-pool
ERiscaldamento in camera/Heizung im Zimmer/
Chauffage dans la chambre/Heating in room
C
|Sala lettura separata/Lesesaal/Salle de lecture/
Ristorante/Restaurant
Reading room
ò Sala TV separata/Fernsehsaal/Salle TV/TV room
†Sala riunioni/Sitzungssaal/Salle de réunion/
Conference room
S
ASi accettano piccoli animali domestici/Hunde und
Sauna privata/Private Sauna/Sauna privée/Private sauna
kleine Haustiere werden zugelassen/Chiens et petits
animaux admis/Small household pets welcome
garage
oBaby sitting
ZBar
?Campo da tennis proprio/Tennisplatz/Court de ten-
(Telefono in camera/Telefon im Zimmer/Chambre
MCassetta di sicurezza in camera/Safe oder
OTV in camera/Fernsehen im Zimmer/Chambre avec
nis/Tennis court
Schliessfach im Zimmer/Chambre avec coffre-fort/
Safe in room
;Connessione internet in camera/Internetanschluß im
Zimmer/Connexion internet dans la chambre/
Internet connection in room
avec téléphone/Telephone in room
b
Terrazzo prendisole/Sonnenterrasse/Terrasse solarium/Equipped terrace for sunbathing
télévision/Television set in room
>
Ventilatore a soffitto in camera/Deckenventilator im
Zimmer/Chambre avec ventilateur plafond/Ceiling
fan in room
lCucina dietetica/Diätküche/Cuisine diététique/
Campeggi
Campingplätze/Campings/Campsites
r Accesso visitatori/Zutritt für Besucher/Entrée visiteurs/Visitor’s entrance
1Adulti/Erwachsenen/Adultes/Adults
c Apertura/Öffnung/Ouverture/Opening
d Area totale mq./Gesamtfläche qm/Surface totale en
f Piazzole/Stellplätze/Emplacements/Campsites
g Unità abitative/Wohneinheiten/Appartements/
Housing units
4 Unità mobili/Mobileinheiten/Unités mobiles d’habitation/Mobile accommodation units
m2/Total surface area in sq meters.
2 Bambini/Kinder/Enfants/Children
e Capacità ricettiva/Beherbergungskapazität/Capacité
d’hébergement/Accommodation capacity
5
Gatteo Mare Village
Prenotazioni Hotel / Reservierungen / Réservations / Reservations
Ufficio Prenotazioni Gatteo a Mare • t +39 0547 680469 - f +39 0547 85750 • e-mail [email protected]
Gli operatori turistici di Gatteo a Mare - hotel,
stabilimenti balneari ed attività commerciali hanno unito le loro capacità, il loro impegno e la
loro professionalità per offrire un servizio davvero
unico ed inimitabile: Gatteo Mare Village! Un
moderno paese, che mette a disposizione dei suoi
ospiti molteplici e divertenti attività per animare
l’estate di tutta la famiglia, trasformandosi nel “più
grande villaggio turistico del mondo”. Gatteo Mare
Village in collaborazione con il Comune di Gatteo
offre a tutti i turisti un ricco programma di
manifestazioni e spettacoli; propone
inoltre molteplici attività di animazione ed
intrattenimento riservate agli ospiti degli hotel
aderenti. Gli hotel che offrono ai propri ospiti il
servizio di animazione organizzato dal Gatteo Mare
Village, sono caratterizzati dal logo
Les opérateurs touristiques de Gatteo a Mare hôtels, établissements de bains et activités
commerciales ont réuni leurs capacités, leur forces
et leur professionnalisme pour offrir aux vacanciers
un service vraiment unique et inimitable : Gatteo
Mare Village ! Un village moderne qui propose de
nombreuses et divertissantes activités pour animer
l’été de toute la famille, en devenant "le plus grand
village touristique du monde". Gatteo Mare Village
offre à tous les touristes un programme riche en
événements et spectacles, en collaboration avec la
Municipalité de Gatteo ; de plus, il propose de
nombreuses activités d’animation et de
divertissement réservées aux clients des hôtels qui
adhèrent. Les hôtels qui offrent à leur clientèle le
service d’animation organisé par Gatteo Mare
Village, sont caractérisés par le logo
Hotels, Badeanstalten und Unternehmen von Gatteo
a Mare haben ihre Fähigkeiten, Kräfte und
Professionalität geeinigt, um einen einmaligen und
unvergleichlichen Dienst den Touristen zu bieten:
Gatteo Mare Village! Ein modernes Dorf, das seinen
Gästen vielfältigen Aktivitäts- und Spassangeboten
für die Sommerferien bietet. Gatteo Mare Village ist
“das grösste Tourist Village der Welt”. Gatteo Mare
Village, in Zusammenarbeit der Gemeinde von
Gatteo, bietet alle Touristen ein
abwechslungsreiches Veranstaltungs- und
Vorstellungsprogramm. Es bietet auch allen Gästen
der angeschlossenen Hotels ein reichhaltiges
Unterhaltungs- und Aktivitätsangebot. Die
teilnehmende Hotels, deren Unterhaltung von
Gatteo Mare Village organisiert ist, sind an diesem
Symbol zu erkennen
Hotels, bathing establishments and trading
activities of Gatteo a Mare have joined their
capacities, their forces and their professionalism to
offer the tourists a unique and incomparable
service: Gatteo Mare Village! A modern village that
offers its visitors various and amusing activities to
make their holiday the most enjoyable one,
becoming “the biggest holiday village in the world”.
Gatteo Mare Village in collaboration with the
municipality of Gatteo offers all tourists a rich
programme of events and shows; it also proposes
various activities and entertainments dedicated to
the guests of the hotels, members of Gatteo Mare
Village. The hotels that join Gatteo Mare Village and
whose entertainment is organized by Gatteo Mare
Village show in their services this logo
Gatteo Wifi è un progetto dell’Assessorato al Turismo del Comune di Gatteo, realizzato dalla ditta CesenaNet con il contributo della Cooperativa
Bagnini e dell’Associazione Albergatori di Gatteo a Mare. | Gatteo Wifi ist ein Projekt des Assessoramt des Tourismus der Gemeinde Gatteo,
eingerichtet von CesenaNet, mit dem Beitrag der Bademeistergenossenschaft und der Hotelsvereinigung von Gatteo a Mare. | Gatteo Wifi est un
projet du Département du Tourisme de la Municipalité de Gatteo, réalisé par CesenaNet avec la contribution de l’Association Etablissements
de Bains de et de l’Association del Hôteliers de Gatteo a Mare. | Gatteo Wifi is a project of the Tourism Department of the Municipality of Gatteo,
performed ​​by CesenaNet, with the grant of the Bathing Establishments Association and the Hoteliers Association of Gatteo a Mare.
Naviga gratuitamente 24 ore su 24 con Gatteo Wifi, la connessione internet Wi-Fi di Gatteo a Mare, disponibile in tutti gli stabilimenti balneari,
in Piazza Romagna mia, Piazza della Libertà ed ai Giardini Don Guanella. Per navigare, seleziona “gatteowifi” come rete sul tuo dispositivo
portatile, scegli poi dal browser la modalità di accesso: e-mail, Facebook, Twitter, Google+, LinkedIn o FedEra.
Per l’accesso via e-mail è necessaria una SIM italiana o recarsi all’Ufficio Informazioni Turistiche (Iat).
Per maggiori informazioni: http://mylogin.gatteo.wifizone.it
Mit Gatteo Wifi, WLAN Anschluss von Gatteo a Mare, können Sie rund um die Uhr kostenlos surfen. Das WLAN-Netzwerk ist in allen
Badeanstalten, in Piazza Romagna Mia, in Piazza della Libertà und in Giardini Don Guanella zur Verfügung. Um zu surfen, wählen Sie das
Netzwerk “gatteowifi” auf Ihre Mobilgerät, und loggen Sie von dem Browser durch Ihre E-Mail, Facebook, Twitter, Google+ oder LinkedIn ein.
Wenn Sie durch E-Mail loggen möchten, müssen Sie eine Italienische SIM haben, oder zum Informationsbüro (Iat) gehen. Mehr Anweisungen
auf der Website: http://mylogin.gatteo.wifizone.it
Grâce à Gatteo Wifi, la connexion sans fils de Gatteo a Mare, vous pouvez naviguer gratuitement 24h sur 24. Gatteo Wifi est disponible auprès
de tous les établissements de bains, Piazza Romagna Mia, Piazza della Libertà et des Giardini Don Guanella. Pour surfer, sélectionnez le réseau
“gatteowifi” sur votre dispositif portable, connectez-vous à partir de votre logiciel de navigation avec votre boîte e-mail, votre profil Facebook,
Twitter, Google+ ou LinkedIn.
Si vous voulez de vous connecter par e-mail, vous devez avoir une SIM italienne, ou aller au bureau d’information (IAT). Pour avoir plus
d’informations : http://mylogin.gatteo.wifizone.it
Thanks to Gatteo Wifi, the Wi-Fi internet connection of Gatteo a Mare, you can surf 24/7 for free. Gatteo Wifi is available in all bathing
establishments, in Piazza Romagna Mia, in Piazza della Libertà and in Giardini Don Guanella. Just select “gatteowifi” as a network on your
mobile device, and by your browser, just log in through your e-mail account, Facebook, Twitter, Google+ or LinkedIn profiles.
If you want to log by e-mail, you must have an Italian SIM, or go to the information office (IAT).
More information available at: http://mylogin.gatteo.wifizone.it
6
Hotel
Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season
ååå
Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season
Superior
Coelho
Via Giacomo Matteotti, 64
t +39 0547 87085 - f +39 0547 683817
www.hotelcoelho.it - [email protected]
(27-42) B.29 - P
90,00140,00 90,00
110,00170,00140,00
!3ú]M;FE(OClZ
0)KVjAb
29
Estense (Centro Benessere)
Via Antonio Gramsci, 30
t +39 0547 87068 - f +39 0547 87489
www.hotelestense.net - [email protected]
(75-123) B.75 - P - R 18
40,0060,0050,00
54,0090,0070,00
!−3ú]M;FE(OClZ
0)KoVSj8ßAb
24
Flamingo
Viale Giulio Cesare, 31
t +39 0547 87171 - f +39 0547 680532
www.hotel-flamingo.com - [email protected]
(48-87) B.55 - P - R 30
100,00
100,00 165,00 112,00
3ú]M;F•E(OClZ0
)KVj8A?&Wbo
27
Hotel
90,00 150,00
ååå
Abbondanza
Via Trieste, 27
t +39 0547 87135 - f +39 0547 86483
www.hotelabbondanza.it - [email protected]
(47-100) B.51 - P
1
39,0057,0061,00
49,0067,0081,00
3ú]M;E(OCZ0)Kj
ßbòA&
Adriatico dip. Maria Luisa
Viale Giulio Cesare, 74
t +39 0547 86023 - f +39 0547 1950577
www.adriaticohotels.net - [email protected]
(49-87) B.51 - P
2
60,0090,0072,00
75,00120,00 88,00
3ú]M(OCZ)KVjßò
AW
Alba d’Oro
Via Trieste, 35
t +39 0547 87044 - f +39 0547 87534
www.hotelalbadoro.com - [email protected]
(63-128) B.65 - P
3
75,0095,0078,00
90,00111,00 98,00
3ú]ME(OClZ#0)K
8ß|òAW
7
Hotel
ååå
Alba d’Oro dip.
Via Antonio Gramsci, 45
t +39 0547 87044 - f +39 0547 87534
www.hotelalbadoro.com - [email protected]
(28-62) B.30 - P
68,0088,0074,00
83,00103,00 94,00
3M(OClZ#0K8ßòA
W
4
Anita
Viale Giulio Cesare, 78
t +39 0547 680020 - f +39 0547 680020
[email protected]
(28-47) B.31 - P
41,0069,0056,00
49,0094,0071,00
3ú]M;E(OCZ0)Kß
Ab&
5
Antonella
Via Antonio Gramsci, 17
t +39 0547 87037 - f +39 0547 85248
www.hotelantonella.it - [email protected]
(54-123) B.56 - P
25,0050,0049,00
65,00100,00 85,00
!3ú]MFE(OClZ0)
Kj8ßA
6
Astoria
Via Antonio Gramsci, 34
t +39 0547 86173 - f +39 0547 87935
www.hastoria.com - [email protected]
(26-52) B.28 - P
41,0067,0050,00
53,0091,0060,00
3ú]M;E(OCZ0Kß
7
Atlantic
Via Giacomo Matteotti, 60
t +39 0547 86125 - f +39 0547 86455
www.hatlanticsandra.it - [email protected]
(49-99) B.55 - P
NITA
FOR RA
NON RUTTU
O
T
T
FO LA S
DAL
Augustus
Via Milano, 7
t +39 0547 680737
[email protected]
(28-61) B.30 - P
ú]E(OCZ0KjA
8
86,00141,00 93,00
3ú]ME(OCZ0)Kjß
AW
8
9
71,00121,00 68,00
40,0044,0048,00
50,0085,0067,00
Hotel
ååå
Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season
Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season
Azzurra
Via Milano, 10
t +39 0547 87242 - f +39 0547 87301
www.azzurrahotel.com - [email protected]
(31-75) B.35 - P
10
54,0068,0058,00
61,0094,0078,00
3ú]ME(OClZ0)KV
j8ßòAW
Azzurra 1 dip.
Via Giacomo Matteotti, 15
t +39 0547 87242 - f +39 0547 87301
www.azzurrahotel.com - [email protected]
(37-84) B.39 - P
77
54,0068,0058,00
64,0094,0078,00
3ú]ME(OClZ0)KV
j8ßòAW
Azzurra 2 dip.
Via Milano, 18
t +39 0547 87242 - f +39 0547 87301
www.azzurrahotel.com - [email protected]
(29-71) B.30 - P
40
-
68,00
59,00
-
94,00
78,00
3ú]ME(OClZ0)KV
j8ßAW
Baky
Via Giacomo Matteotti, 68
t +39 0547 87115 - f +39 0547 680134
www.gobbihotel.it - [email protected]
(33-78) B.34 - P
11
20,00100,00 75,00
30,00150,00 95,00
3ú]M(OClZKjß|ò
A
Bamby
Viale Giulio Cesare, 77
t +39 0547 680044 - f +39 0547 680066
www.hotelbamby.it - [email protected]
(42-79) B.44 - P
12
50,0065,0062,00
55,0075,0080,00
3ú]M;E(O>CZ0)K
jòAb
Belvedere
Viale delle Nazioni, 138
t +39 0547 86510 - f +39 0547 86642
www.belvederehotel.net - [email protected]
(39-85) B.44 - P
13
48,0073,0074,00
57,00106,00106,00
3ú]M;E(OCZ0Kj8
ßAb
9
Hotel
ååå
Benvenuti
Via Giacomo Matteotti, 19
t +39 0547 87032 - f +39 0547 87207
www.hotelbenvenuti.com - [email protected]
(37-81) B.38 - P
34,0054,0040,00
44,0064,0057,00
3úM;E(OCZ0)Kßò
A
14
NITA
A
FOR
ON UTTUR
N
O
R
FOT LA ST
L
DA
Bologna dip. Solaris
Via Bologna, 2
t +39 0547 87162 - f +39 0547 87554
www.solarishotel.it - [email protected]
(13-35) B.13
45,0080,0050,00
56,00110,00 73,00
!3úME(OC#
89
Capitol
Viale Giulio Cesare, 25/27
t +39 0547 680680 - f +39 0547 87626
www.hotelcapitol.net - [email protected]
(50-96) B.57 - P
15
75,00100,00 88,00
95,00120,00112,00
3ú]ME(OClZ0)Ko
VSj8ß|òAb&W
Continental
Viale Giulio Cesare, 62
t +39 0547 87075 - f +39 0547 87700
www.continentalgatteoamare.com
[email protected]
(59-117) B.61 - P - R 45
16
45,0066,0059,00
55,0086,0074,00
!3úM;E(OClZ0)K
jßòA
Corallo
Via Antonio Gramsci, 5
t +39 0547 86171 - f +39 0541 1642253
www.hotelcorallogatteo.com
[email protected]
(46-89) B.48 - P - R 22
17
53,0078,0069,00
63,00108,00 88,00
3ú]ME(OClZ0)Kj
A
Delfino
Viale Giulio Cesare, 75
t +39 0547 680055 - f +39 0547 85025
www.hdelfino.it - [email protected]
(42-79) B.44 - P
18
10
3ú]M;(O>CZ0)Kj
òAb
50,0065,0062,00
55,0075,0080,00
Hotel
ååå
Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season
Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season
NITA
FOR URA
ON
T
O N TRUT
T
O
S
F
LA
DAL
Duemila dip. Solaris
Via Bologna, 6
t +39 0547 87162 - f +39 0547 87554
www.solarishotel.it - [email protected]
(24-47) B.24 - P
45,0080,0050,00
56,00110,00 73,00
!3úME(OCZ0jßò#
20
NITA
A
FOR
ON UTTUR
N
O
R
FOT LA ST
DAL
Elis
Via Milano, 19
t +39 0547 86171 - f +39 0541 1642253
www.hotelcorallogatteo.com
[email protected]
(27-69) B.32 - P
53,0078,0069,00
63,00108,00 88,00
3ú]ME(OCZ0)KjA
22
Enea (garnì)
Via Forlì, 18
t +39 0547 86293 - f +39 0547 680299
www.hotelenea.it - [email protected]
(16-25) B.19 - P
36,00 59,00 45,00 77,00 -
3ú]MFE(O>Z0)ß|
23
Europa
Via Trieste, 29
t +39 0547 86555 - f +39 0547 680058
www.h-europa.net - [email protected]
(60-97) B.63 - P
25
35,0067,0068,50
43,0071,0083,50
3ú]MFE(OCZ0)Kj
òAb
Fantini
Via Giacomo Matteotti, 10
t +39 0547 87009 - f +39 0547 87503
www.hotelfantini.it - [email protected]
(44-95) B.47 - P
26
40,0061,0060,00
55,0085,0075,00
3ú]M;F•E(O>ClZ
0)KVSj8ßòAb&
Francesca
Via Antonio Gramsci, 32
t +39 0547 680090 - f +39 0547 680134
www.gobbihotel.it - [email protected]
(42-81) B.48 - P
79
20,00100,00 67,00
30,00150,00 95,00
3ú]M(OClZ0Kj8ß
A
11
Hotel
ååå
NITA
FOR URA
ON
T
O N TRUT
T
O
S
F
LA
DAL
Garden dip. Corallo
Viale Giulio Cesare, 18
t +39 0547 86171- f +39 0541 1642253
www.hotelcorallogatteo.com
[email protected]
(27-54) B.32 - P
53,0078,0069,00
63,00108,00 88,00
3ú]ME(OCl0)Kjß
A&
30
NITA
A
FOR
ON UTTUR
N
O
R
FOT LA ST
L
DA
German’s
Viale Giulio Cesare, 84
t +39 0547 86335 - f +39 0547 86633
www.ghotels-cesenatico.com
[email protected]
(60-110) B.60 - P - R 20
47,0077,0072,00
57,0087,0087,00
3ã]ME(OCZ#0KVj
ßòAbW
31
Gigliola
Via Giacomo Matteotti, 2a
t +39 0547 85272 - f +39 0547 85746
www.hotelgigliola.com - [email protected]
(36-74) B.37 - P
55,0077,0070,00
65,0097,0088,00
3ú]ME(OCZ0)Kjß
A
32
Giuliana
Via Trento, 15
t +39 0547 87092 - f +39 0547 680088
www.giulianahotel.com - [email protected]
(57-120) B.60 - P
NITA
FOR RA
NON RUTTU
O
T
FO LA ST
DAL
Imperiale
Viale Giulio Cesare, 82
t +39 0547 86875 - f +39 0547 86875
www.hotelimperiale.net - [email protected]
(33-73) B.36 - P - R 13
60,00100,00 75,00
80,00150,00100,00
3ú]M;F•(OClZ0)
Kojßb|òAV
34
NITA
FOR URA
ON
T
O N TRUT
T
O
S
F
LA
DAL
Italia
Via Antonio Gramsci, 6
t +39 0547 86008 - f +39 0547 87628
www.tavonehotel.it - [email protected]
(60-99) B.62 - P
3ú]ME(OCZ)K|ò
12
85,00105,00 93,00
3ú]ME(OCZ0)Kj8
|AW
33
36
68,0085,0079,00
48,0064,0069,00
54,0074,0087,00
Hotel
ååå
Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season
Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season
Jolanda
Via I Maggio, 22
t +39 0547 86848 - f +39 0547 683840
www.hoteljolanda.net - [email protected]
(20-25) B.22 - P
39,0058,0056,00
44,0068,0066,00
3ú]E(O>ClZ0)jß
òAb
37
Las Vegas
Via Antonio Gramsci, 1
t +39 0547 87087 - f +39 0547 86100
www.lasvegashotel.it - [email protected]
(21-45) B.22 - P
55,0075,0060,00
60,0085,0075,00
3ã]ME(OClZ0)Kß
òAb
38
NITA
FOR RA
NON RUTTU
O
FOT LA ST
DAL
Le Cinéma
Via I Maggio, 1
t +39 0547 680151 - f +39 0547 680112
www.lecinemahotel.it - [email protected]
(24-46) B.26 - P
55,0095,0054,00
75,00125,00 95,00
!3ú]M;FE(OClZ)
KVj8|òAb
70
NITA
FOR RA
NON RUTTU
O
FOT LA ST
DAL
Le Lune
Via Bologna, 3
t +39 0547 86689 - f +39 0547 86541
www.lelunehotel.com - [email protected]
(30-62) B.33 - P
50,0066,0067,00
56,0076,0087,00
3ú]ME(OCZ#0)Kß
82
Mael dip. Antonella
Via Milano, 26
t +39 0547 87037 - f +39 0547 85248
www.hotelmael.it - [email protected]
(32-70) B.32 - P
25,0050,0049,00
65,00100,00 85,00
3ME(OClZ0)Kj8ß
74
Magnolia
Via Trieste, 31
t +39 0547 86814 - f +39 0547 87285
www.hotelmagnolia.it - [email protected]
(38-67) B.41 - P - R 4
41
51,5087,5055,50
65,50110,50 75,50
ú]M;F(OClZ)Koj
8ßY|òA
13
Hotel
ååå
Maria Luisa
Viale Giulio Cesare, 72
t +39 0547 86023 - f +39 0547 1950577
www.adriaticohotels.net - [email protected]
(48-89) B.51 - P
60,0090,0072,00
75,00120,00 88,00
3ú]M(OCZ)KVjßò
AW
42
Metropol
Viale Giulio Cesare, 16
t +39 0547 87035 - f +39 0547 87035
www.metropolhotel.net - [email protected]
(60-120) B.64 - P - R 25
85,00144,00 84,00
3ú]ME(OClZ0)KV
Sjß|òAb&W
44
NITA
FOR RA
NON RUTTU
O
FOT LA ST
DAL
Milano
Via Bologna, 10
t +39 0547 680500 - f +39 0547 683898
www.hotelmilanogatteo.it - [email protected]
(42-68) B.44 - P
38,0066,0060,00
50,0090,0091,00
3ú]E(O>ClZ0)Ko
òA
45
NITA
FOR RA
NON RUTTU
O
FOT LA ST
DAL
46
56,0086,0055,00
Minerva
Via Arturo Toscanini, 2
t +39 0547 682003 - f +39 0547 682004
www.minervahotel.net - [email protected]
(25-60) B.27 - P
-
80,0060,00
- 100,0095,00
3úME(OCZ0)KVjß
bW
Miramare
Viale Giulio Cesare, 63
t +39 0547 87313 - f +39 0547 87614
www.pollinihotels.com - [email protected]
(56-104) B.57 - P
47
57,0076,0066,00
66,0096,0095,00
3ú]ME(OCZ0KVjß
|òAW
Ornella dip. Park Hotel Morigi
Via Trento, 14
t +39 0547 87121 - f +39 0547 87310
www.hotelornella.it - [email protected]
(45-81) B.45 - P
49
14
!3ú]ME(OClZ#0)
KV8ßòAb&W
55,0075,0070,00
82,00100,00100,00
Hotel
ååå
Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season
Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season
Park Hotel Miriam
Via Bologna, 8
t +39 0547 86138 - f +39 0547 87728
www.parkhotelmiriam.it - [email protected]
(51-100) B.58 - P
50
44,0070,0070,00
61,00105,00 85,00
3ú]ME(OClZ0)KV
j8ß|òAb&W
Park Hotel Morigi
Via Giacomo Matteotti, 29
t +39 0547 680366 - f +39 0547 680366
www.parkhotelmorigi.it - [email protected]
(39-80) B.39 - P
51
55,0071,0070,00
82,00100,00100,00
!3ú]ME(OClZ#0)
KV8ßòAb&W
Plaza
Via Antonio Gramsci, 19
t +39 0547 87141 - f +39 0547 680134
www.gobbihotel.it - [email protected]
(42-82) B.44 - P
20,00100,00 75,00
30,00150,00 95,00
3]M(OClZ)Kj8ß
53
Principe
Viale Giulio Cesare, 66
t +39 0547 87342 - f +39 0547 85560
www.hprincipe.it - [email protected]
(43-94) B.46 - P - R 8
55
40,0070,0052,00
60,00100,00 68,00
ã]M;E(OClZ0)Kj
8ßòA
Raffaello
Via Antonio Gramsci, 37
t +39 0547 86428 - f +39 0547 683039
www.raffaellohotel.net - [email protected]
(28-49) B.29 - P
65
36,0068,0051,00
51,0086,0070,00
ú]ME(O>CZ0)Kßò
A
Ras
Via Trieste, 26
t +39 0547 86381 - f +39 0547 86238
www.hotelras.com - [email protected]
(51-98) B.53 - P - R 10
56
63,0088,0080,00
83,00108,00105,00
3ú]ME(OClZ0)KV
jßòA&W
15
Hotel
ååå
NITA
FOR URA
ON
T
O N TRUT
T
O
S
F
LA
DAL
Riviera
Viale delle Nazioni, 124
t +39 0547 86667 - f +39 0547 680333
www.hotelrivieragatteomare.it
[email protected]
(33-74) B.33 - P
-
60,0062,00
-
70,0081,00
3ú]M;E(O>C0)KA
81
Roma
Via Firenze, 11
t +39 0547 85040 - f +39 0547 87780
www.hotelromagatteo.it - [email protected]
(40-82) B.44 - P
59
41,0060,0053,00
46,0080,0075,00
3ú]ME(OCZ0)Kjß
A
Rosa
Via I Maggio, 33
t +39 0547 86314 - f +39 0547 87855
www.rosahotel.net - [email protected]
(26-62) B.28 - P
61
25,0050,0046,00
30,0060,0060,00
3ú]ME(O>ClZ0)K
jß|òA
Royal
Viale Giulio Cesare, 7
t +39 0547 86126 - f +39 0547 680048
www.royalhotel.fc.it - [email protected]
(56-156) B.58 - P
-
50,0047,00
-
90,0064,00
-
- 67,00
-
- 78,00
-
80,0057,00
-
90,0072,00
3ãM(OCZ)Kj8ßA
62
San Francisco
Via Trieste, 19
t +39 0547 85377 - f +39 0547 87668
www.hsanfrancisco.it - [email protected]
(50-98) B.56 - P
63
ú]M(OCZ0)KjßòA
b
San Marco
Viale Giulio Cesare, 68
t +39 0547 86466 - f +39 0547 86404
www.hotelsanmarcogatteo.com
[email protected]
(34-93) B.35 - P
64
16
3ú]M;E(OCZ0)Kj
8|òA
Hotel
ååå
Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season
Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season
Sandra
Viale Giulio Cesare, 73
t +39 0547 86231 - f +39 0547 680431
www.hatlanticsandra.it - [email protected]
(26-64) B.28 - P
71,00121,00 68,00
86,00141,00 93,00
3ú]FE(O>CZ0)KA
66
Sant’Andrea
Via Giacomo Matteotti, 66
t +39 0547 680551 - f +39 0547 680134
www.gobbihotel.it - [email protected]
(22-52) B.25 - P
20,00100,00 75,00
30,00150,00 95,00
3úME(OCZj8ßòA
67
Serena
Viale Giulio Cesare, 80
t +39 0547 85333 - f +39 0547 85295
www.costavacanzehotels.com
[email protected]
(52-84) B.52 - P - R 15
48,0073,0063,00
58,0088,0093,00
3úMFE(OCZ)KVSò
A
68
Simon
Via Giacomo Matteotti, 41
t +39 0547 85224 - f +39 0547 85885
www.hotelsimon.it - [email protected]
(43-99) B.47 - P
45,0077,0067,00
55,00105,00 77,00
ã]M(OCZ0Kj†|AW
69
NITA
FOR RA
NON RUTTU
O
T
FO LA ST
DAL
28
Solaris
Via Bologna, 5
t +39 0547 86108 - f +39 0547 87554
www.solarishotel.it - [email protected]
(31-41) B.31 - P
45,0080,0050,00
56,00110,00 73,00
!3úME(OCZ#)Kjß
òA
Spiaggia
Viale Giulio Cesare, 23a
t +39 0547 87241 - f +39 0547 680028
www.hotel-spiaggia.com - [email protected]
(67-194) B.68 - P
71
56,0095,0072,00
70,00110,00 92,00
3ú]ME(OClZKj8ß
|
17
Hotel
ååå
Splendid
Viale Giulio Cesare, 67
t +39 0547 87377 - f +39 0547 680561
www.hotelsplendid.info - [email protected]
(55-100) B.56 - P
37,0060,0050,00
57,00104,00 68,00
3ú]ME(OClZ0)Kj
8ß|òAb
72
Stefan (meublé)
Via Giacomo Matteotti, 54
t +39 0547 680152 - f +39 0547 680152
www.hotelstefan.it - [email protected]
(22-36) B.22 - P
30,00 55,00 40,00 80,00 -
!3ú]M;FE(OZ0)K
j8A
73
Vienna
Via Antonio Gramsci, 8
t +39 0547 86012 - f +39 0547 86246
www.viennahotel.it - [email protected]
(29-54) B.33 - P
35,0070,0060,00
45,0090,0080,00
3ã]M(OCZ0KòA
76
NITA
FOR RA
NON RUTTU
O
FOT LA ST
DAL
Villa Marisa dip. Las Vegas
Via Antonio Gramsci, 3
t +39 0547 87087 - f +39 0547 86100
[email protected]
(25-47) B.26 - P
55,0075,0060,00
60,0085,0075,00
3ú]E(OCl
80
Vittoria
Via Forlì, 26
t +39 0547 680130 - f +39 0547 680364
www.hvittoria.net - [email protected]
(10-22) B.10 - P
33,0060,0053,00
40,0070,0070,00
3úME(OClZ0)jßA
84
Walter
Via Giacomo Matteotti, 74
t +39 0547 87261 - f +39 0547 680126
www.hotelwalter.com - [email protected]
(31-73) B.33 - P
86
18
3ú]M;E(OClZ0)K
ojß|òA
38,0026,0047,00
48,0039,0070,00
Hotel
ååå
Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season
Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season
Welt
Via Milano, 15
t +39 0547 86468 - f +39 0547 86516
www.hotelwelt.it - [email protected]
(36-64) B.38 - P
47,5077,5062,50
57,5097,5076,50
3ú]ME(O>CZ0)Kj
A
87
West End
Via Forlì, 11
t +39 0547 87055
www.westendhotel.it - [email protected]
(36-96) B.40 - P - R 7
-
3,20
41,00
-
3,20
59,00
ú;(OCZ)Kjß|òAb
88
Hotel
åå
Levante
Viale Giulio Cesare, 71
t +39 0547 86097 - f +39 0547 85546
www.hlevante.it - [email protected]
(48-73) B.48 - P
39
39,0065,0052,00
57,00100,00 68,00
3úMEOCZ0)KjßòA
b
Marina
Viale Giulio Cesare, 53
t +39 0547 85641
www.hmarina.it - [email protected]
(24-48) B.27 - P
43
41,0051,0062,00
66,0076,0086,00
3úMOClZ0)8jßòA
W
Pic Nic
Via Giacomo Matteotti, 24
t +39 0547 86461 - f +39 0547 680139
[email protected]
(12-26) B.13 - P
40,00 61,00
-
55,00 85,00
-
3]ME(O>òA
52
19
Hotel
åå
Riposo
Viale Giulio Cesare, 33
t +39 0547 86244 - f +39 0547 87078
www.hotelriposo.net - [email protected]
(26-44) B.28 - P
62,0082,0075,00
66,0092,0092,00
3ú]EOClZ0)KjòA
b
57
Villa Carmen
Via Antonio Gramsci, 43
t +39 0547 86422 - f +39 0547 680134
www.gobbihotel.it - [email protected]
(22-25) B.23 - P
20,00100,00 75,00
30,00150,00 95,00
3]M(OCZ0)j8ß|ò
A
78
NITA
FOR RA
NON RUTTU
O
FOT LA ST
DAL
Villa Trieste dip. Park Hotel Morigi
Via Giacomo Matteotti, 29
t +39 0547 680366
(16-34) B.17 - P
3ßKOCl(ú;FEWV&
ò]MAb#
70,0090,0085,00
97,00115,00115,00
83
NITA
FOR RA
NON RUTTU
O
FOT LA ST
DAL
Vittoria dip.
Via Forlì, 24b
t +39 0547 680130 - f +39 0547 680364
www.hvittoria.net - [email protected]
(21-33) B.21 - P
3úME(OClKjßA
85
20
33,0060,0053,00
40,0070,0070,00
Hotel
å
Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season
Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season
NITA
FOR URA
ON
T
O N TRUT
T
O
S
F
LA
DAL
Milano dip.
Via Bologna, 10
t +39 0547 680500 - f +39 0547 683898
www.hotelmilanogatteo.it - [email protected]
(5-9) B.4 - P
38,00
-
60,00
50,00
-
91,00
26,00
48,00
-
38,00
72,00
-
3ú]E(O>ClZ0)Kò
A
90
NITA
A
FOR
ON UTTUR
N
O
R
FOT LA ST
L
DA
Moderna (meublé)
Via Forlì, 21
t +39 0547 86078 - f +39 0547 683202
www.hotelmoderna.it - [email protected]
(35-64) B.37 - P
MOZ
48
NITA
A
FOR
ON UTTUR
N
O
R
FOT LA ST
L
DA
Rita
Viale Giulio Cesare, 49
t +39 0547 86678 - f +39 0547 86678
www.hotelritagatteomare.com
[email protected]
(18-31) B.18 - P
45,0050,0050,00
45,0060,0060,00
3ãMEOCZ)Kb
58
NITA
FOR RA
NON RUTTU
O
FOT LA ST
DAL
Vapore (meublé)
Viale delle Nazioni, 78
t +39 389 6869122 - f. +39 0547 684109
www.residencevapore.it - [email protected]
(14-34) B.14
-
65,00
65,00
- 95,00 130,00
!−3ú];E(O0)Kj
75
Residenza Turistico Alberghiera ååå
Wohnungen im Hotel/Appartements en Hôtel/Flats in Hotel
Villa Viscontea Residence
Via Ferrara, 3
t +39 0547 87542 - f +39 0547 681056
www.villaviscontea.it - [email protected]
(22-79) B.24 - P - R 20
!−3
- 100,00
- 165,00
0)K
19
21
Affittacamere/Zimmervermietung
Chambres/Rooms to let
1
Pic Nic
Via Giacomo Matteotti, 24
t +39 0547 86461 - f +39 0547 680139
[email protected]
(4-6) B.4 - P
42,00 61,00
55,00
10,00
85,00 10,00
3]M(OA
c 28/05-18/09
2
Vienna
Viale delle Nazioni, 96
t +39 0547 86246 - f +39 0547 86246
[email protected]
(6-6) B.6
35,00
-
-
45,00
-
-
-
80,00
-
- 100,00
-
20,00 50,00
-
35,00
74,00
-
40,00
60,00
-
45,00
80,00
-
3]A
c 14/05-20/09
3
Villa Paola
Via I Maggio ang. via Toscanini, 60
t +39 0547 682003 - f +39 0547 682004
[email protected]
(6-12) B.6 - P
ú]MF(A
c 01/06-04/09
4
Villa Stefan
Via Firenze, 12
t +39 0547 680152 - f +39 0547 680152
[email protected]
(4-7) B.4 - P
ú]MFEj8A
c 28/05-11/09
Agriturismi ***
Ferien auf dem Bauernhof/Agritourismes/Holiday farmhouses
Insolent Inn
Via Rubicone, 33 - Sant’Angelo di Gatteo
t +39 335 6950462
[email protected]
www.internationalhorsecenter.com/insolent-inn
(7-14) B.7 - P
ú•EO)A\
c 01/01-31/12
22
Campeggi ååå
Campingplätze/Campings/Campsites
e
Camping delle Rose
Via Nazionale Adriatica, 29 - P 70
t +39 0547 86213 - f +39 0547 87583
www.villaggiorose.com - [email protected]
!3
W
5
CZVßOA
d
e
f
g4
40.000
12,00
1
10,00
2
51,00
f
200,00
g
312 4
170,00
r 9.00/12.00
1.248
24 / 32
c 22/04-18/09
Case e appartamenti per vacanze
Wohnungen/Appartements/Apartments
Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season
Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season
I prezzi comprendono i consumi di acqua, luce e gas. / Prices include water, electricity and gas installation.
Adria Residence s.n.c.
Viale delle Nazioni, 54 / t +39 0547 86163 - f +39 0541 945851 - [email protected] - www.adriaresidence.it
18 appartamenti - 84 posti letto
6
APPARTAMENTO/FLAT
1 settimana/week
€ 400,00
1 settimana/week
€ 600,00
4 posti letto/beds
2 settimane/weeks
€ 550,00
2 settimane/weeks
€ 1130,00
1 mese/month
€ 800,00
1 mese/month
€ 1680,00
APPARTAMENTO/FLAT
1 settimana/week
€ 450,00
1 settimana/week
€ 700,00
6 posti letto/beds
2 settimane/weeks
€ 600,00
2 settimane/weeks
€ 1250,00
1 mese/month
€ 900,00
1 mese/month
€ 1900,00
€ 900,00
2 settimane/weeks
€ 1350,00
c 01/06-30/09
Residence Casadei
Via Giacomo Matteotti, 58 / t +39 335 6877444 - [email protected]
9 appartamenti - 25 posti letto
APPARTAMENTO/FLAT
7
2 settimane/weeks
2 posti letto/beds
1 mese/month
APPARTAMENTO/FLAT
2 settimane/weeks
3/4 posti letto/beds
1 mese/month
APPARTAMENTO/FLAT
1 settimana/week
2/3 posti letto/beds
2 settimane/weeks
1 mese/month
€ 2000,00
1 mese/month
€ 4000,00
€ 1200,00
1 mese/month
€ 1900,00
2 settimane/weeks
€ 1600,00
1 mese/month
€ 2550,00
€ 500,00
1 settimana/week
€ 1000,00
€ 1000,00
2 settimane/weeks
€ 2000,00
€ 900,00
€ 1350,00
c 01/05-30/09
8
Villa Titus
Via Firenze, 9
t +39 339 7523451
[email protected]
www.villatitus.it
7 appartamenti
23 posti letto
c 01/01-31/12
APPARTAMENTO/FLAT
1 settimana/week
€ 700,00
1 settimana/week
€ 1500,00
3/4 posti letto/beds
2 settimane/weeks
€ 1400,00
2 settimane/weeks
€ 3000,00
1 mese/month
€ 2800,00
1 mese/month
€ 6000,00
23
Agenzie Immobiliari
Ferienwohnungen/Logements et villas/Cottages and flats
Bonoli
Via Trieste, 44 - t/f +39 0547 85626 - cell. 338 2683293
www.vacanzebonoli.com - [email protected]
Tipo appartamenti
Appartamenti 1 camera
pranzo - soggiorno, cucinotto,
bagno, balcone (posti letto 3-4)
Wohnungen 1 Bettzimmer
Wohnraum-Essraum, kleine
Küche, Bad, Balkon
(3-4 Bettplätze)
MAGGIO
GIUGNO
LUGLIO
AGOSTO
SETTEMBRE
Prezzi di appartamenti posizionati da 200 a 450 mt. dal mare e e e e e
1-30
520,001-30
710,001-30
1.230,001-30
1.490,001-30
630,00
1-15
280,001-15
390,001-15
680,001-16
1.000,001-15
480,00
16-31
380,0016-30
550,0016-31
780,0017-31
880,0016-30
380,00
Da 20 a 150 mt. dal mare
1-30
590,001-30
1-15
330,001-15
16-31
430,0016-30
770,001-30
440,001-15
600,0016-31
1.400,001-30
780,001-16
880,0017-31
1.700,001-30
1.100,001-15
1.000,0016-30
730,00
540,00
400,00
Prezzi di appartamenti posizionati da 200 a 450 mt. dal mare
630,001-30
880,001-30
1-15
330,001-15
500,001-15
16-31
430,0016-30
700,0016-31
1.580,001-30
780,001-16
930,0017-31
1.880,001-30
1.180,001-15
1.080,0016-30
780,00
580,00
430,00
Appartements 2 chambres
Da 20 a 150 mt. dal mare
1-30
730,001-30
1-15
400,001-15
16-31
500,0016-30
1.020,001-30
550,001-15
720,0016-31
1.730,001-30
880,001-16
1.080,0017-31
2.080,001-30
1.300,001-15
1.140,0016-30
900,00
580,00
500,00
Flats 2 bedrooms
1-30
Sulla spiaggia o di qualità superiore
800,001-30
1-15
430,001-15
16-31
580,0016-30
1.130,001-30
700,001-15
830,0016-31
1.930,001-30
1.080,001-16
1.280,0017-31
2.280,001-30
1.480,001-15
1.250,0016-30
1.000,00
750,00
580,00
Appartements 1 chambre
salle à manger - salle de
séjour, coin de cuisine, salle
de bain, balcon (3-4 lits)
Flats 1 bedroom
lunch-living room, small
kitchen, bathroom, balcony
(3-4 beds)
Appartamenti 2 camere
pranzo - soggiorno, cucinotto,
bagno, balcone (posti letto 5-6)
Wohnungen 2 Bettzimmer
Wohnraum-Essraum, kleine
Küche, Bad, Balkon
(5-6 Bettplätze)
salle à manger - salle de
séjour, coin de cuisine, salle
de bain, balcon (5-6 lits)
lunch-living room, small
kitchen, bathroom, balcony
(5-6 beds)
1-30
Appartamenti 3 camere e affitti settimanali a richiesta/Wohnungen 3 Bettzimmer und wöchentliche Mieten auf Anfrage/Appartements 3 chambres et locations hebdomadaires à la demande/Flats 3 bedrooms and weekly rents on request
I prezzi di cui sopra comprendono acqua,
luce, gas, IVA; è esclusa la somma di
€ 120,00 quale spesa di assistenza clienti.
Per prenotare è necessario inviare come
acconto il 30% del prezzo di affitto; il
saldo e una cauzione di € 50,00 verranno
versati all’ingresso nell’appartamento e
cioè alla consegna delle chiavi.
In den genannten Preisen sind Wasser,
Licht, Gas und M.W.St. enthalten; die Einschreibekosten von € 120,00 sind nicht
inbegriffen. Um eine Ferienwohnung zu
mieten, genügt eine Anzahlung von 30%
des Gesamtmietpreises; die restlichen
70% sind bei Ubergabe der Schlusse faellig. Gleichzeitig ist eine Kaution von
€ 50,00 zu entrichten.
Les prix comprennent l’eau, le gaz,
l’électricité et TVA. Un supplément de
€ 120,00 est perçu pour assistance client.
La réservation de l’appartement est enregistrée dès la réception d’un acompte
de 30% du montant total de la location.
Le solde est réglé lors de l’entrée dans
l’appartement, au moment de la rémise
des clés, à ce moment-là, une caution de
€ 50,00 est demandée au locataire.
Prices include water, electricity, gas installation and taxes; customer service is
not included and it costs € 120,00.
To book a flat you must send 30% of the
total amount in advance. Settlement will
be done on the arrival; at this moment
€ 50,00 caution money will have to be
paid.
Compravendita e affitti annuali
An- und Verkauf und Jahresmiete/Achat-vente et location annuelle/Sale and yearly lease
Tecnocasa
Affiliato: Studio Myricae s.r.l.
Viale delle Nazioni, 100 - t/f +39 0547 85938
www.tecnocasa.it - [email protected]
24
Giulio Cesare
Viale Giulio Cesare, 26 - t/f +39 0547 684133
cell. 335 7014665 - www.agenziagiuliocesare.com
[email protected]
Stabilimenti balneari
Badeanstalten/Etablissements balnéaires/Bathing establishments
Cooperativa Bagnini
Via Giuseppe Verdi, 33 - tel. 0547 85157
Association Etablissements de Bains
La spiaggia di Gatteo a Mare è dotata di servizi
organizzati dalla Cooperativa Bagnini per garantire
la sicurezza dei turisti e rendere piacevoli le loro
vacanze. Servizio salvataggio su tutto l’arenile.
Pronto soccorso con postazione fissa (Piazza Romagna
Mia - tel. 0547 87333).
Pulizia battigia ed arenile.
Publiphono spiaggia: servizio informazioni e ricerca
persone.
Animazione e manifestazioni a cura del Gatteo Mare
Village.
Les plages de Gatteo a Mare sont dotées de services organisés par l’Association Etablissements
de Bains, qui garantit sécurité et des vacances
agréables aux touristes.
Services de sauvetage sur toute la plage.
Poste de premiers secours (Piazza Romagna Mia - tel.
0547 87333).
Service pour le nettoyage de la plage.
Publiphono : service d’informations de la plage et
recherche de personnes.
Animation et manifestations par Gatteo Mare
Village.
Bademeistergenossenschaft
Bathing Establishments Association
Die Bademeistergenossenschaft hat Dienstleistungen organisiert, welche den Touristen am
Strand von Gatteo a Mare nicht nur Sicherheit
sondern auch angenehme Ferien garantieren.
Rettungsdienst am ganzen Strand. Unfallhilfe
(Piazza Romagna Mia - tel. 0547 87333).
Säuberung und Pflege des Strandes.
Publiphono: Strandesinformationen und Personensuche.
Unterhaltung und Veranstaltungen von Gatteo
Mare Village.
The beach of Gatteo a Mare is well equipped with
all services provided by the Bathing Establishments Association, in order to guarantee a safe
and lovely holiday.
Rescue service on the beach.
First-aid station (Piazza Romagna Mia - tel. 0547
87333).
Beach cleaning service.
Publiphono: beach information service and people search.
Entertainment and events by Gatteo Mare Village.
Bagni
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 14 15
Bagno Corrado
t +39 0547 85602
Bagno Massimo
t +39 0547 85635
Bagno Sirena
t +39 346 2399701
Bagno Ciao Mare
t +39 333 5829699
Bagno Niagara
t +39 0547 85235
Bagno Il gabbiano
t +39 0547 85234
Bagno Maracaibo Beacht +39 0547 87081
Bagno Caesar
t +39 0547 85790
Bagno Roma
t +39 340 7817626
Bagno Lisa
t +39 0547 680603
Bagno Gentili
t +39 0547 85562
Bagno Walter
t +39 0547 85562
Bagno Marcel
t +39 0547 87564
Bagno Trieste
t +39 0547 87564
16 17 19 20 21 22 23 25 26 27 28 29 30 31 Bagno Adriatico
Bagno Antonio
Bagno Alvaro
Bagno Olimpia
Bagno Paganelli
Bagno Nautic
Bagno Luciano
Bagno Paradiso
Bagno Fernando
Bagno Manuela
Bagno Gianluca
Bagno Ettore Beach
Bagno San Marco
Bagno Berlati
t +39 0547 85666
t +39 347 5070191
t +39 0547 85669
t +39 0547 87293
t +39 0547 87460
t +39 0547 87186
t +39 349 5507587
t +39 0547 85734
t +39 0547 87710
t +39 0547 87630
t +39 329 5817656
t +39 0547 85395
t +39 0547 85800
t +39 0547 87004
25
Sport e divertimenti
Sporteinrichtungen-Freizeitspass/Equipements sportifs-divertissements/Sport facilities-amusements
Noleggio cicli
Fahrradverleih/Location de vélos/Renting cycles
Massimo - Via A. Gramsci, 33/A+B - tel. 342 1274380
Tariffe indicative/Empfohlenere Preise/Frais indicatifs/Approximate Rates
1h.
Carrozzella 2 pedali
€
8,00
€
€
14,00
€
Carrozzella 4 pedali
€3,00
Passeggini
Biciclette e Mountain Bike
€
3,00
€
1/2 h.
5,00
9,00
2,00
Noleggio natanti
Wasserfahrzeugverleih/Location de bateaux/Renting craft
Spiaggia zone n. 6 - 11 - 19 - 23
Tariffe massime indicative/Empfohlenere höchste Preise/Frais indicatifs
maximals/Approximate max rates
1 h.
1/2 h.
Pedalò
€ 12,00 €8,00
Mosconi
€ 8,00 €5,00
€
8,00
€
5,00
Canoa doppia
Canoa singola
€
7,00
€
4,00
Stand up paddle
€
10,00
Gioco delle bocce/Boccia/Pétanque/Bowls
Presso gli stabilimenti balneari
Oasi costiera - Foce Rubicone
Birdwatching e visite guidate per scuole/Besichtigung
mit Führung für Schulen/Visites avec guide pour les
éscoles/Guided tours for schools
Informazioni e prenotazioni/Auskünfte und
Reservierung/Renseignements et réservations/
Information and booking
tel. 339 8097151
Punto di ormeggio attrezzato
Bootsanlegestelle/Poste d’amarrage/Equipped moorings
Foce del fiume Rubicone - tel. 333 6205158
Parco pubblico
Öffentlicher Park/Jardin publique/Public garden
Giardini Don L. Guanella
Campi da calcio
Fußballplatz/Terrain de football/Football ground
Via Rubicone sx, 65 - Gatteo a Mare
tel. 0547 684078/338 5629363
Via Sant’Antonio, 2B - Gatteo
tel. e fax 0541 819075
Campi da calcetto
Fussball für 5 Spieler/Terrains de football à 5/Five a
side football
Gatteo Sport Center
Via Roncadello, 151 - Gatteo - tel. 333 6402515
Campi da pallavolo e basket
Volleyball- und Basketballplätze/Terrains de volleyball
et basketball/Volleyball and basketball fields
Palasidermec
Via Erbosa, 18 - Sant'Angelo di Gatteo
tel. e fax 0541 819075
Campi da tennis
Tennisplätze/Courts de tennis/Tennis courts
Circolo tennis Sant'Angelo
Via A. Volta, 22 - Sant'Angelo di Gatteo
tel. 0541 818604 / 349 4296297
26
Sale giochi
Spielhallen/Salles d’attractions/Amusement arcades
• Caesar Palace - Viale G. Cesare, 23
• Derby - Via G. Matteotti, 14 - tel. 347 4255894
• Topolino e Topolino Park - Viale delle Nazioni, 92
tel. 0547 87888
Ristoranti-Pizzerie-Piadinoteche
Restaurants
• Piadineria Pizzeria Gelateria La Marea
Viale G. Cesare, 15 - tel. 333 1420227
• Piadinoteca Acqua e Farina
Via A. Gramsci ang. Via D. Foschi - tel. 339 8156251
• Pida e Pidaza - Via G. Matteotti, 24 - tel. 333 6752773
• Pizzeria Ristorante lppocampo
Via G. Matteotti, 38 - tel. 329 6680603
• Pizzeria Ristorante Orfeo - V. Ravenna, 2 - tel. 0547 85390
• Ristorante Acqua Marina
Viale delle Nazioni, 76 - tel. 0547 86611
• Ristorante Hotel Antonella
Via A. Gramsci, 17 - tel. 0547 87037
• Ristorante Hotel Estense
Via A. Gramsci, 30 - tel. 0547 87068
• Ristorante Hotel Jolanda
Via I Maggio, 22 - tel. 0547 86848
• Ristorante Hotel Solaris
Via Bologna, 5 - tel. 0547 86108
• Ristorante Hotel Walter
Via G. Matteotti, 74 - tel. 0547 87261
• Ristorante Il mare in pentola
Zona spiaggia n. 19 - tel. 0547 85669
• Ristorante Pizzeria Birreria Schopenhauer
Via Firenze, 22 - tel. 0547 85154
• Ristorante Pizzeria Da Roberto
Via G. Matteotti, 2- tel. 347 3472348
Bar-Pub/Cafés-Pubs
• Bar Caffè Giardino - Viale delle Nazioni, 136
• Bar Caffetteria Ciappini - Piazza della Libertà, 5
• Bar Flair Cafè - Piazza della Libertà, 15 - tel. 0547 680789
• Bar Gelateria Alexander - Viale delle Nazioni, 144
tel. 339 2436545
• Bar Locos - Piazza Romagna Mia, 1 - tel. 0547 680002
• Bar Sunset - Viale G. Cesare, 34 - tel. 0547 680213
• Bar Turismo - Via A. Gramsci, 12/C - tel. 349 6475720
Mercati/Märkte/Marchés/Markets
Mercato invernale settimanale - Wochenwintermarkt
Marché hebdomadaire d’hiver - Weekly winter market
Ottobre/Aprile - Oktober/April - Octobre/April - October/April
Lunedì – Montag – Lundi – Monday – 7.00 - 13.00
Mercato estivo settimanale - Wochensommermarkt
Marché hebdomadaire d’été - Weekly summer market
Maggio/Settembre - Mai/September - Mai/Septembre May/September
Lunedì – Montag – Lundi – Monday – 7.00 - 13.00
Mercato serale - Abendmarkt - Marché du soir - Evening market
Giugno/Settembre - Juni/September - Juin/Septembre June/September
Martedì e Venerdì – Dienstag und Freitag – Mardi et
Vendredi – Tuesday and Friday – 18.00 - 24.00
Informazioni utili
Wichtige Auskünfte/Renseignements utiles/Useful information
INDIRIZZI UTILI
WICHTIGE ADRESSEN/
ADRESSES UTILES/USEFUL
ADDRESSES
SANITÀ
GESUNDHEITSWESEN/
ASSISTANCE MÉDICALE/
MEDICAL SERVICE
TRASPORTI
VERKEHRSMITTEL/
TRANSPORTS/
MEANS OF TRANSPORT
Municipio
Rathaus/Mairie/Town hall
Piazza A. Vesi, 6 - Gatteo
tel. 0541 935511
fax 0541 933344
Guardia medica estiva per turisti
Sommerarzthilfe/
Assistance médicale (été)/
Medical Assistance (summer)
Via A. Spinelli, 25
Taxi
Stazionamento taxi
Piazzale stazione - tel. 0547 85232
• Pallamondi Egilberto
tel. 0541 818516
Chiesa Cattolica
Katholische Kirche/
Église Catholique/
Catholic Church
Piazza della Libertà, 11
tel. 0547 86419
cell. 348 0412778
Pronto Soccorso Spiaggia
Erste Hilfe (Strand)/
Premiers Secours (plage)/
First-Aid (beach)
Piazza Romagna Mia
tel. 0547 87333
Tariffe indicative/
Empfohlenere Preise/Frais
indicatifs/Approximate rates
Scatto iniziale
€ 3,00
Percorso al Km.
€ 1,90
Sosta 1h
€ 15,00
Corsa minima
€ 11,00
Supplemento notte e festivi 35%
Supplemento bagaglio€ 0,52
Poste e telegrafo
Post/Poste/Post Office
Viale G. Cesare, 20
tel. 0547 86695
Emergenza
Notruf/Urgences/
Emergencies
tel. 112 op. 113
Carabinieri
Polizei/Police
Via Don G. Minzoni, 23
Savignano sul Rubicone
tel. 0541 945172
Vigili del Fuoco
Feuerwehr/Pompiers/
Fire brigade
tel. 115
Polizia Municipale
Stadtpolizei/
Gendarmerie/Police
Piazza Borghesi, 10
Savignano sul Rubicone
tel. 0541 944533
Capitaneria di porto
Hafenbehörde/
Capitainerie de Port/
Harbor Office
Via del Porto, 14 - Cesenatico
tel. 0547 80028
N.blu 1530 (soccorso in mare)
Associazione albergatori
Hotelierverein/Association
des Hôteliers/Hotelier
Association
Via Trieste, 30
tel. 0547 86114
Cooperativa Bagnini
Bademeistergenossenschaft/
Association Etablissements
de Bains/Bathing
Establishments Association
Via G. Verdi, 33
tel. 0547 85157
Pronto soccorso e cassa
malattia per stranieri
Erste Hilfe und Krankenkasse
Premiers secours et
assurance maladie/First Aid
and medical insurance
c/o Ospedale Civile
Via G.C. Abba, 102 - Cesenatico
tel. 0547 674811
Prenotazione Ambulanza
Krankenwagen/Ambulance
Cesena Soccorso
tel. 0547 352690
Emergenza sanitaria
Notruf/Urgences/Emergencies
Pronto Soccorso Emergenza
tel. 118 (24 h)
Farmacie
Apotheken/Pharmacies/
Chemist’s
• Farmacia Broccoli
Viale G. Cesare, 14
tel. 0547 86005
• Farmacia Adria
Viale delle Nazioni, 159 Villamarina
tel. 0547 86183
Medico
Arzt/Médicin/Doctor
• Garavina Iader
Viale G. Cesare, 8
tel. 0547 86306
Dentisti
Zahnärtze/Dentistes/Dentists
•Campisi Roberto
Via Matteotti, 43
tel. 0547 85022
•Raggi Mauro
Via Milano, 23
tel. 0547 86263
•Centro Odontoiatrico Rubicone
Via Matteotti, 43
tel. 0547 85022
Bus
Start Romagna - Info
P.le K. Marx, 135 - Cesena
tel. 199 115577
•Linea 1: Gatteo a Mare Cesenatico
• Linea R: Gatteo a Mare - Gatteo - Savignano s/R S. Mauro Pascoli - Ipermercato
- S. Mauro Mare
• Linea 94 (estiva): San Mauro
Mare - Gatteo a Mare Cesenatico - Cesena
Treno
Zug/Train
•Trenitalia informazioni
tel. 892021
Noleggio pullman per escursioni
Busverleih/Location de bus/
Renting coaches
•Rampa Autonoleggio Bus
Via F. Filzi, 24 - Bellaria Igea Marina
tel. 0541 333084
•Viaggi Menghi
Via Montanari, 1590 - Gambettola tel. 0547 53454
Soccorso stradale
Abschleppdienst/Secours
routier/Road service
•ACI 116 Soccorso Stradale
SS.16 Adriatica, 3735 - Cesenatico
tel. 0547 82325
•ACI Automobile Club
Via G. Mazzini, 119/A - Cesenatico
tel. 0547 81031
Traffico e viabilità
Strassenverkehr/Reseau
Routier/Road system
tel. 1518
Assistenza auto
Autowerkstatt/Assistance
Auto/Car assistance
Carrozzeria Biondy - Parini
Via O. Respighi, 2
tel. 0547 86369
cell. 335 337472
Agenzia viaggi ed escursioni
Reisebüro/Agence de voyage/
Travel Agency
• Agenzia Viaggi Valverde
Via Raffaello, 58
Cesenatico
tel. 0547 86355
cell. 335 6197774
Gite in mare
Ausflüge aufs Meer/ Excursions
à la mer/Boat trips
Motonave Tritone
cell. 330 624493
BANCHE
BANKEN/BANQUES/
BANKS
•Cassa di Risparmio di Cesena
Viale G. Cesare, 9
tel. 0547 86004
•Credito Cooperativo Romagnolo
BCC DI CESENA E GATTEO 1897
Piazza della Libertà, 10/b
tel. 0547 86054
•Unicredit Banca
Viale delle Nazioni
(angolo Via A. Gramsci)
tel. 0547 85771
LAVANDERIA SELF SERVICE
SELF-SERVICE WÄSCHEREI
UND TROCKNER/
LAVERIE AUTOMATIQUE ET
SÈCHE/
SELF-SERVICE LAUNDRY
AND DRYER
•Lavanderia - lavasciuga
“wash and dry”
Viale delle Nazioni, 58
SERVIZI PER GLI ANIMALI
HAUSTIERDIENSTLEISTUNGEN/
SERVICES POUR ANIMAUX/
PET SERVICES
Veterinario
Tierarzt/Vétérinaire/Veterinary
•Ambulatorio Gatteo Mare
Via G. Verdi, 69 - tel. 0547 680159
cell. 339 1882454 (emergenze)
Guardia medica veterinaria
Tierarzthilfe/Assistance
médicale vétérinaire/
Veterinary medical assistance
cell. 333 9025929
27
Come
arrivare
Collegamenti
Si arriva a Gatteo a Mare in:
Auto
Autostrada A14:
• uscita “Valle del
Rubicone” (9 Km)
• uscita “Rimini Nord”
(18 Km)
SS 16 Adriatica:
• uscita “Gatteo a Mare”
Treno
Linea Rimini-Ravenna
stazione di Gatteo a
Mare.
Aereo
Aeroporti di Rimini
(25Km) e Bologna
(100 Km).
28
Verbindungen
Transports
Transports
Auto
Autobahn A14:
• Ausfahrt „Valle del
Rubicone” (9 Km)
• Ausfahrt „Rimini Nord”
(18 Km)
Landstrasse SS 16 „Adriatica”:
• Ausfahrt „Gatteo a Mare”
Voiture
• sortie « Valle del
Rubicone » (9 Km)
• sortie « Rimini Nord »
(18 Km)
Route Nationale SS16
« Adriatica » :
• sortie « Gatteo a Mare »
Car
Motorway A14:
• Exit “Valle del Rubicone”
(9 Km)
• Exit “Rimini Nord”
(18 Km)
Stata road SS16 “Adriatica”:
• Exit “Gatteo a Mare”
Zug
Strecke Rimini-Ravenna
Bahnhof von Gatteo a
Mare.
Train
Ligne Rimini-Ravenna
gare de Gatteo a Mare.
Sie erreichen Gatteo a Mare
mit:
Flugzeug
Flughafen in Rimini
(25 km) und Bologna
(100 km).
On peut rejoindre Gatteo a
Mare en :
Avion
Aéroports de Rimini
(25 km) et Bologna
(100 km).
You can get to Gatteo a
Mare by:
Train
Rimini-Ravenna line
railway station of Gatteo
a Mare.
Air
Airports of Rimini (25 km)
and Bologna (100 km).
Mercato settimanale invernale
Wochenwintermarkt
Marché hebdomadaire d’hiver
Weekly winter market
Mercato settimanale estivo
Wochensommermarkt
Marché hebdomadaire d’été
Weekly summer market
Viale C ard ucc i
Via Eu clide
Via Lido Rubicone
Viale P it agora
Mercato serale estivo
Sommerabendmarkt
Marché du soir d’été
Summer evening market
Viale Arc h ime de
Via Matrice destra
Via Arist ot e le
Via Tale t e
Via Matrice sini
stra
Via Rubicone
Via A.Vespucci
Via Rub ic one
O. Resp ig l i
Vi
a
Casello
VALLE DEL RUBICONE
Via M .Po l o
Via G. Alb inoni
Via L . Ch eru bini
Via N . Paganini
Rotonda
Romagna Mia
LEGENDA/ LEGENDE/ LÉGENDE/ KEY/
Banche/ Banken/ Banques/ Banks
Poste e telegrafo/ Poste/ Post office
Ufficio informazioni/ Auskünfte/
Renseignements/ Information bureau
Punto di ormeggio attrezzato/
Anlegestelle für Boote/
Point d’amarrage/ Equipped moorings
Assistenza medico turistica/
Touristiche Gesundheitswesen/
Assistance médicale touristique/
Tourist medical assistance
Farmacia/ Apotheke/
Pharmacie/ Chemist’s
Chiesa Cattolica/ Kath. Kirche
Église Catholique/ Catholic Church
Stazione Ferroviaria/ Bahnhof/
Gare/ Railway station
Campo da calcio/ Fußballplatz
Terrain de football/ Football ground
Taxi
Parco pubblico/ Öffentlicher Park/
Parc publique/ Public garden
Fermata Bus/ Bushaltestelle/
Arrêt de Bus/ Bus stop
Campeggio/ Campingplatz
Camping/ Campsite
Parcheggio/ Parkplatz/ Parking/
Parking place
Parcheggio bus/ Parkplatz/ Bus parking/ Bus parking place
Sottopassaggio pedoni/
Fußgängerunterführung/
Passage souterrain/ Subway
Sottopassaggio veicoli/
Fahrzeugunterführung/
Tunnel routier/ Underpass
Ponte ciclo-pedonale/
Rad-und Fußgängerbrücke/
Pont cyclo-piéton/
Cycle and pedestrian bridge
Pista ciclo-pedonale/
Rad und Fußgängerweg/
Piste cyclo-piétonne/
Cycle and pedestrian track
Sottopassaggio ciclo-pedonale/
Rad und Fußgängerunterführung/
Passage souterrain cyclo-piéton/
Cycle and pedestrian underpass
Area Mercati/ Märkte/ Marchés/ Markets
Bau Bau Area/Dog area/Hundebereich/
Zone pour les chiens
Wifi Gatteo
Pala G
Punto di campionamento/Wasser
testpunkt/Point de tests de l’eau/
Water testing point
Ufficio Turistico Comunale
Gemeindeamt für
den Fremdenverkehr
Office Communal
de Tourisme
Piazza della Libertà, 10
47043 - Gatteo a Mare (FC)
tel. +39 0547 86083
fax +39 0547 85393
[email protected]
Municipal
Tourist Office
Orario ufficio IAT
01/06 - 31/08
Tutti i giorni - Jeden Tag
Tous les jours - Everyday
9.00-13.00/15.00-19.00
01/01 - 31/05
01/09 - 31/12
Da Lunedì a Sabato
Von Montag bis Samstag
De Lundi à Samedi
From Monday to Saturday
8.00-13.00
Öffnungszeit des
Informationsbüro
Horaires d’ouverture
du bureau de
renseignements
Opening time of
information office
Milan
Gatteo
Florence
Rome
Bandiera Blu
2014-2015
Provincia di
Forlì-Cesena
www.comune.gatteo.fo.it/gatteomare