Esercizi sul testo della Marsigliese
Transcript
Esercizi sul testo della Marsigliese
La Marseillaise La Marseillaise (La Marsigliese), l’inno nazionale francese fu composto, nell’aprile del 1792 da Claude Joseph Rouget de L’Isle (1760 – 1836), un ufficiale dell’esercito francese, durante la Rivoluzione Francese. Rouget de L’Isle faceva parte dell’Armata del Reno e, durante la notte del 25 aprile di quell’anno, gli fu chiesto di comporre una marcia per l’esercito che doveva entrare in Parigi. In quei giorni, infatti, l’armata era a Strasburgo e la Francia rivoluzionaria aveva appena dichiarato guerra a Prussia e Austria. Il componimento si diffuse in tutto l’esercito francese, ma, in particolare fra i reparti provenienti da Marsiglia che la intonarono entrando a Parigi il 10 agosto 1792. La Marsigliese divenne ufficialmente l’inno nazionale francese il 14 luglio 1795. L’inno fu messo al bando da Luigi XVIII nel 1815, durante la Restaurazione e, di nuovo, da Napoleone III nel 1852. Il carattere rivoluzionario dell’inno veniva ritenuto pericoloso da re ed imperatori. A partire dal 1879 divenne definitivamente l’inno nazionale francese e lo è ancora ai giorni nostri. Originariamente la marcia si chiamava Canto di guerra dell’armata del Reno ed era divisa in sette strofe divise dal ritornello. Riportiamo di seguito le prime tre strofe. Allons enfants de la Patrie, 1 Andiamo figli della Patria, le jour de gloire est arrivé. E’ giunto il giorno della gloria ! Contre nous de la tyrannie Contro di noi della tirannide L’étendard sanglant est levé. Lo stendardo sanguinoso si è spiegato! L’étendard sanglant est levé : 5 Lo stendardo sanguinoso si è spiegato! Entendez-vous dans les campagnes Sentite nelle campagne Mugir ces féroces soldats ! Urlare questi feroci soldati ? Qui viennent jusque dans vos bras Vengono, fino tra le vostre braccia Egorger vos fils et vos compagnes. A sgozzare i vostri figli, e le vostre compagne Refrain : 10 Aux armes citoyens, Alle armi, cittadini! Formez vos bataillons. Formate i battaglioni! Marchons! Marchons! Marciamo! Marciamo ! Qu’un sang impur Che un sangue impuro Abreuve vos sillons. Abbeveri i nostri solchi ! Que veut cette horde d’esclaves 15 Che vuole quest’orda d schiavi De traîtres, de rois conjurés ? Traditori e re congiurati ? Pour qui cette ignobles entraves Per chi sono questi ignobili ostacoli Ces fers dès longtemps préparés Questi ferri già da tempo preparati Ces fers dès longtemps préparés Questi ferri già da tempo preparati Français, pour nous. Ah, quel outrage 20 Francesi, per noi, ah, che oltraggio Quel transport il doit exciter ! Che trasporto deve provocare ! C’est nous qu’on ose méditer E’ noi che osano pensare De rendre à l’esclavage di rendere all’antica schiavitù. Refrain : Aux armes citoyens, Alle armi, cittadini! Formez vos bataillons. Formate i battaglioni! Marchons !Marchons! Marciamo! Marciamo ! Qu’un sang impur Che un sangue impuro Abreuve vos sillons. Abbeveri i nostri solchi ! Quoi !Des cohortes étrangères Feraient la loi dans nos foyers ! Come ? Coorti straniere 25 Che dettano legge nei nostri focolari ? Quoi ! Ces phalanges mercenaires Come ? Queste falangi mercenarie Terrasseraient nos fiers guerriers. Abbattono i nostri fieri guerrieri ? Terrasseraient nos fiers guerriers. Abbattono i nostri fieri guerrieri ? Grand Dieu ! Par des mains enchaînées GranDio ! Con mani incatenate Nos fronts, sous le joug, se ploieraient. 30 Le nostre fronti, sotto il giogo, si piegherebbero. De vils despotes deviendraient Vili despoti diventerebbero Les maîtres de nos destinées. I padroni dei nostri destini. Refrain : Aux armes citoyens, Alle armi, cittadini! Formez vos bataillons. Formate i battaglioni! Marchons! Marchons! Marciamo! Marciamo ! Qu’un sang impur Che un sangue impuro Abreuve vos sillons. Abbeveri i nostri solchi ! Svolgi i seguenti esercizi 1 Il testo indica quelli che sono i nemici del popolo francese. Riporta le parti di testo che permettono di identificare questi nemici. ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… 2 Il testo contiene espressioni piuttosto crude che evidenziano il clima di violenza in cui l’inno fu composto. Riporta queste espressioni. ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… 3 Al verso 4 si parla di stendardo sanguinoso della tirannide (la parola stendardo equivale a bandiera, vessillo). A che cosa si riferisce l’autore con l’espressione tirannide? ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… 4 I versi 22 e 23 parlano di in tentativo di far tornare il popolo francese all’antica schiavitù? Di quale schiavitù si tratta? Tieni conto che l’inno è stat composto sccessivamente al 1789. ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………