AZ 335 AZ 355
Transcript
AZ 335 AZ 355
m_z33p01.qxd 27.03.2002 10:11 Uhr Seite 1 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsschalter AZ 335 AZ 355 Mounting and wiring instructions / Safety Interlock Switch Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de sécurité deutsch Hinweis Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Die Konformitätserklärung nach Maschinenund Niederspannungsrichtlinie senden wir Ihnen auf Wunsch gerne zu oder kann im Internet abgerufen werden. Weitere technische Informationen entnehmen Sie bitte dem Schmersal Gesamtkatalog. français Montage Die Befestigungsmaße sind auf der Rückseite des Gerätes benannt. Das Schaltergehäuse darf nicht als Anschlag benutzt werden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Sie sollte so gewählt werden, dass kein grober Schmutz in die benutzte Öffnung eindringen kann. Die nicht benutzten Öffnungen nach der Montage mit den Schlitzverschlüssen (AZ 335/355-1990 als Zubehör erhältlich) verschließen. Bitte beachten Sie auch die Hinweise der Normen EN 292, EN 953 und EN 1088. Montage der Betätiger: Siehe Montageanleitung Betätiger Verdrahtung und Abdichtung Die Kontaktbezeichnungen sind im Schalterinnenraum benannt. Zur Leitungseinführung sind geeignete Kabelverschraubungen mit entsprechender Schutzart zu verwenden. Nicht benutzte Einführungsöffnungen (AZ 355) mit Gewindestopfen verschließen. Nach erfolgtem Anschluss ist der Schalterinnenraum von Schmutzteilen zu säubern. Wartung Bei rauen Betriebsbedingungen empfehlen wir eine regelmäßige Wartung mit folgenden Schritten: 1. Prüfen des Betätigers und des Sicherheitsschalters auf festen Sitz 2. Entfernen von Schmutz 3. Prüfen der Leitungseinführung und -anschlüsse english Notice The electrical connection may only be carried out by an authorized person. The declaration of conformity according to the Machinery and Low Voltage Directive can be mailed to you on request or can be LED-Ausführung drawn from our webside. Further technical information can be found LED version in the Schmersal Main Catalogue. Version à LED Mounting The mounting dimensions are on the back of the switch. The switch may not be used as an endstop. The switch is suitable for any mounting position. It should be selected in such a way, that no coarse dirt can fall into the used slot. The unused slots should be protected with the optional slotcaps (AZ 335/355-1990). Please observe the instructions in the standards EN 292, EN 953 and EN 1088. Mounting of the actuators: See mounting instructions actuators Wiring and Sealing The contact numbers can be found in the wiring compartment. For cable entries please use suitable cable glands with the appropriate protection class. Please seal not used entries (AZ 355) with a blind gland accordingly. Clean the inside of the switch from dirt after wiring. Maintenance With rough conditions, we recommend quarterly maintenance per the following steps: 1. Check for tight installation of the actuator and the switch 2. Remove all debris or particles 3. Check the sealing of the cable and the conduit connections Remarque Le raccordement électrique doit être effectué uniquement par du personnel technique habilité. Une attestation de conformité à la directive Machines et Basse Tension peut vous être adressée sur simple demande ou obtenue via Internet. Montage Les cotes de fixation des interrupteurs de positions sont indiquées à l'arrière du boîtier. Ne pas utiliser le boîtier de l'interrupteur comme butée. La position d'utilisation est indifférente. Toutefois, elle doit être choisie de manière à empêcher la pénétration de salissures grossières dans l'orifice utilisé. Les orifices non utilisés doivent être obturés après montage à l'aide des adhésifs obturateurs (accessoire AZ 335/355-1990 en vente). Respecter également les directives ou normes EN 292, EN 953 et EN 1088. Montage des actionneurs: Voir les instructions de montage des actionneurs Câblage et étanchéité La numérotation des contacts est indiquée dans le boîtier. Pour les passages de filerie, utiliser des presse-étoupe appropriés avec le degré de protection correspondant. Obturer les orifices ouverts non utilisés (AZ 355) au moyen de bouchons à vis. Une fois le câblage terminé, nettoyer impérativement l'intérieur de l'interrupteur pour éliminer les débris. Entretien En cas de fonctionnement dans un environnement difficile, il est recommandé d'effectuer un entretien régulier qui consiste à: 1. Contrôler que l'actionneur et l'interrupteur de sécurité sont solidement fixés. 2. Eliminer les salissures. 3. Contrôler les entrées de filerie et les raccordements. L+ GN YE 13 24 VDC 1 2 YE 23 13 3 14 14 GN 1 L- m_z33p01.qxd 27.03.2002 10:11 Uhr Seite 2 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsschalter AZ 335 AZ 355 Mounting and wiring instructions / Safety Interlock Switch Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de sécurité deutsch english français Wahl der Anfahrebenen Wird eine andere Anfahrebene gewünscht, sind hierzu die zwei Torx-Schrauben (Schraubendreher Größe T10 erforderlich) zu lösen, der Vorsatz in die entsprechende Position zu drehen und die beiden Schrauben wieder einzudrehen. Drehbarer Betätigungskopf Turnable actuator head Tête d'actionnement tournante Choice of actuating planes If any other actuating direction is required, the two Torx hex socket screws have to be loosened (a special Torx screwdriver is required for this), rotate the head to the desired position and tighten both screws again. Choix du plan d’attaque de l’actionneur Pour changer le plan d’attaque de l’actionneur, desserrer les deux vis à empreinte Torx (clé emmanchée T10 nécessaire), tourner la tête dans la position voulue et remonter les deux vis. Kontakte Contacts Contacts Standard 1 Schließer/1 Öffner 1 NO/1 NC contact 1 NO/1 NF contact 2 Öffner 2 NC contacts 2 NF contacts 1 Schließer/2 Öffner 1 NO/2 NC contacts 1 NO/2 NF contacts 3 Öffner 3 NC contacts 3 NF contacts 13 21 11 21 13 21 31 11 21 31 14 22 AZ 335-11zk AZ 355-11zk AZ 335-02zk AZ 355-02zk mit Rastkraft 30 N with latching force 30 N avec force de maintien 30 N mit Kontaktüberdeckung with overlapping contacts Avec chevauchement des contacts x000 / v.A. / 03.02 / Ident-Nr. 5032247000 / MV-Nr. 50100-18.00 / Ausgabe H K. A. Schmersal GmbH Industrielle Sicherheitsschaltsysteme Möddinghofe 30, D - 42279 Wuppertal Postfach 24 02 63, D - 42232 Wuppertal Telefon Telefax E-Mail: Internet: 14 22 32 AZ 335-03zk AZ 355-03zk AZ 335-12zrk AZ 355-12zrk AZ 335-03zrk AZ 355-03zrk Kurzschlussschutz 6 A gL/gG D-Sicherung Short-circuit protection 6 A gL/gG D-fuse Protection contre les courts circuits 6 A gL/gG D-fussible +49 - (0)2 02 - 64 74 - 0 +49 - (0)2 02 - 64 74 - 1 00 [email protected] http://www.schmersal.com 12 22 32 AZ 335-12zk AZ 355-12zk AZ 335-12zük AZ 355-12zük AZ 335-11zük AZ 355-11zük Darstellung der Kontakte bei geschlossener Schutzeinrichtung Contacts are shown with safety guard closed Contact représenté avec le protecteur fermé 12 22 m_z33p01.qxd 27.03.2002 10:11 Uhr Seite 3 Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttore di sicurezza AZ 335 AZ 355 Instrucciones de montaje y cableado / Interruptor de Seguridad italiano Avvertenza Il collegamento elettrico deve essere eseguito esclusivamente a cura di personale specializzato autorizzato. Su richiesta vi invieremo la dichiarazione di conformità alla Direttiva Macchine e Bassa Tensione, che è anche disponibile su Internet. Per ulteriori informazioni tecniche si prega di consultare il Catalogo generale Schmersal. Montaggio Le quote di fissaggio sono riportate sul retro dell’apparecchio. È vietato usare la custodia dell’interruttore come finecorsa. La posizione di montaggio può essere scelta secondo le esigenze. Dovrebbe comunque essere scelta in modo tale che nell’apertura utilizzata non possano penetrare particelle di sporco grossolane. Dopo il montaggio chiudere le aperture non utilizzate mediante gli appositi coperchi (accessori AZ 335/355-1990). Attenersi alle prescrizioni delle norme EN 292, EN 953 ed EN 1088. Montaggio degli attuatori: vedi istruzioni di montaggio degli stessi. Cablaggio e isolamento I numeri dei contatti sono riportati all’interno dell’interruttore. Per l’introduzione del cavo utilizzare pressacavi adatti con grado di protezione adeguato. Chiudere i fori passacavi non utilizzati (AZ 355) con tappi filettati. Dopo il collegamento pulire l’interno dell’interruttore. Manutenzione In caso d'impiego in ambienti gravosi si consiglia una manutenzione periodica composta dalle seguenti operazioni: 1) Verificare che l'attuatore e l'interruttore di sicurezza siano fissati saldamente. 2) Rimuovere lo sporco. 3) Verificare le entrate dei cavi e i collegamenti. español Versione con LED Advertencia El conexionado debe ser efectuado unicamente por personal técnico Versión con LED debidamente cualificado. Es posible obtener un Certificado de conformidad a la Directiva de Máquinas y Baja Tensión, por simple demanda, o bien se puede obtener por Internet. Montaje Las cotas de fijación, vienen indicadas en la parte trasera de la caja. La caja del interruptor no debe ser utilizada como tope mecánico. La posición de utilización es indiferente. Sin embargo se debe procurar escoger su posición de forma que se evite la penetración de suciedad o partículas en la ranura de entrada utilizada. Los orificios no utilizados deberán ser tapados mediante las piezas previstas a tal fin (accesorio AZ 335/355-1990, en venta). Al mismo tiempo hay que procurar respetar las Directivas o las Normas EN 292, EN 953, y EN 1088. Montaje de los accionadores Ver las instrucciones de montaje que acompaña los accionadores. Cableado y Estanqueidad La numeración de los contactos viene en la misma caja. Para el paso de los cables eléctricos, se deben utilizar prensaestopas adecuados con el grado de protección correspondiente. Obturar los agujeros no utilizados (AZ 355) mediante tapones roscados. Una vez terminado el cableado, es imprescindible limpiar el interior del interruptor para eliminar cualquier resto. Mantenimiento En caso de funcionamiento en ambientes dificiles, se recomienda efectuar un mantenimiento regularmente, que puede consistir en: 1. Controlar la fijación del interruptor y del accionador, que deben estar solidamente sujetos. 2. Eliminar las suciedades 3. Controlar las entradas de cables y los Prensaestopas. L+ GN YE 13 24 VDC 1 2 YE 23 13 3 14 14 GN 1 L- m_z33p01.qxd 27.03.2002 10:11 Uhr Seite 4 Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttore di sicurezza AZ 335 AZ 355 Instrucciones de montaje y cableado / Interruptor de Seguridad italiano español Scelta del piano di azionamento Per modificare il piano di azionamento svitare le due viti Torx (allo scopo è necessario un cacciavite T10), ruotare il castelletto nella posizione desiderata e riavvitare le due viti. Castelletto girevole Cabezal giratorio de accionamiento Selección del plano de accionamiento del actuador Para cambiar el plano de ataque del actuador, hay que aflojar los dos tornillos Torx (mediante una llave Torx T 10), y girar el cabezal hasta la posición deseada y volver a apretar ambos tornillos. Contatti Contactos tandard / Standard / Standard 1 contatto NA/1 NC 1 contacto NA/1 NC 2 contatti NC 2 contactos NC 1 contatto NA/2 NC 1 contacto NA/2 NC 3 contatti NC 3 contactos NC 13 21 11 21 13 21 31 11 21 31 14 22 AZ 335-11zk AZ 355-11zk con forza di ritenuta 30 N con fuerza de retención 30 N japanisch japanisch con sovrapposizione dei contatti con contactos solapados japanisch japanisch AZ 335-11zük AZ 355-11zük Contatti raffigurati a protezione chiusa Contactos mostrados con el actuador insertado, puerta cerrada. 12 22 AZ 335-02zk AZ 355-02zk 14 22 32 12 22 32 AZ 335-12zk AZ 355-12zk AZ 335-03zk AZ 355-03zk AZ 335-12zrk AZ 355-12zrk AZ 335-03zrk AZ 355-03zrk AZ 335-12zük AZ 355-12zük Fusibile di protezione 6 A gL/gG D Fusible de protección 6 A gL/gG D