AZ 335 AZ 355

Transcript

AZ 335 AZ 355
m_z33p01.qxd
27.03.2002
10:11 Uhr
Seite 1
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsschalter
AZ 335
AZ 355
Mounting and wiring instructions / Safety Interlock Switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de sécurité
deutsch
Hinweis
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Die Konformitätserklärung nach Maschinenund Niederspannungsrichtlinie senden wir Ihnen auf Wunsch gerne
zu oder kann im Internet abgerufen werden. Weitere technische
Informationen entnehmen Sie bitte dem Schmersal Gesamtkatalog.
français
Montage
Die Befestigungsmaße sind auf der Rückseite des Gerätes benannt.
Das Schaltergehäuse darf nicht als Anschlag benutzt werden. Die
Gebrauchslage ist beliebig. Sie sollte so gewählt werden, dass kein
grober Schmutz in die benutzte Öffnung eindringen kann. Die nicht
benutzten Öffnungen nach der Montage mit den Schlitzverschlüssen
(AZ 335/355-1990 als Zubehör erhältlich) verschließen. Bitte beachten
Sie auch die Hinweise der Normen EN 292, EN 953 und EN 1088.
Montage der Betätiger: Siehe Montageanleitung Betätiger
Verdrahtung und Abdichtung
Die Kontaktbezeichnungen sind im Schalterinnenraum benannt. Zur
Leitungseinführung sind geeignete Kabelverschraubungen mit
entsprechender Schutzart zu verwenden. Nicht benutzte Einführungsöffnungen (AZ 355) mit Gewindestopfen verschließen. Nach erfolgtem
Anschluss ist der Schalterinnenraum von Schmutzteilen zu säubern.
Wartung
Bei rauen Betriebsbedingungen empfehlen wir eine regelmäßige
Wartung mit folgenden Schritten:
1. Prüfen des Betätigers und des Sicherheitsschalters auf festen Sitz
2. Entfernen von Schmutz
3. Prüfen der Leitungseinführung und -anschlüsse
english
Notice
The electrical connection may only be carried out by an authorized
person. The declaration of conformity according to the Machinery and
Low Voltage Directive can be mailed to you on request or can be
LED-Ausführung
drawn from our webside. Further technical information can be found
LED version
in the Schmersal Main Catalogue.
Version à LED
Mounting
The mounting dimensions are on the back of the switch. The
switch may not be used as an endstop. The switch is suitable for any
mounting position. It should be selected in such a way, that no coarse
dirt can fall into the used slot. The unused slots should be protected
with the optional slotcaps (AZ 335/355-1990). Please observe the
instructions in the standards EN 292, EN 953 and EN 1088.
Mounting of the actuators: See mounting instructions actuators
Wiring and Sealing
The contact numbers can be found in the wiring compartment. For
cable entries please use suitable cable glands with the appropriate
protection class. Please seal not used entries (AZ 355) with a blind
gland accordingly. Clean the inside of the switch from dirt after
wiring.
Maintenance
With rough conditions, we recommend quarterly maintenance per the
following steps:
1. Check for tight installation of the actuator and the switch
2. Remove all debris or particles
3. Check the sealing of the cable and the conduit connections
Remarque
Le raccordement électrique doit être effectué uniquement par du
personnel technique habilité. Une attestation de conformité à la
directive Machines et Basse Tension peut vous être adressée sur
simple demande ou obtenue via Internet.
Montage
Les cotes de fixation des interrupteurs de positions sont indiquées
à l'arrière du boîtier. Ne pas utiliser le boîtier de l'interrupteur comme
butée. La position d'utilisation est indifférente. Toutefois, elle doit
être choisie de manière à empêcher la pénétration de salissures
grossières dans l'orifice utilisé. Les orifices non utilisés doivent être
obturés après montage à l'aide des adhésifs obturateurs (accessoire
AZ 335/355-1990 en vente). Respecter également les directives ou
normes EN 292, EN 953 et EN 1088.
Montage des actionneurs: Voir les instructions de montage des
actionneurs
Câblage et étanchéité
La numérotation des contacts est indiquée dans le boîtier. Pour les
passages de filerie, utiliser des presse-étoupe appropriés avec le
degré de protection correspondant. Obturer les orifices ouverts non
utilisés (AZ 355) au moyen de bouchons à vis. Une fois le câblage
terminé, nettoyer impérativement l'intérieur de l'interrupteur pour éliminer les débris.
Entretien
En cas de fonctionnement dans un environnement difficile, il est
recommandé d'effectuer un entretien régulier qui consiste à:
1. Contrôler que l'actionneur et l'interrupteur de sécurité
sont solidement fixés.
2. Eliminer les salissures.
3. Contrôler les entrées de filerie et les raccordements.
L+
GN
YE
13
24 VDC
1
2
YE
23
13
3
14
14
GN
1
L-
m_z33p01.qxd
27.03.2002
10:11 Uhr
Seite 2
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsschalter
AZ 335
AZ 355
Mounting and wiring instructions / Safety Interlock Switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de sécurité
deutsch
english
français
Wahl der Anfahrebenen
Wird eine andere Anfahrebene gewünscht, sind hierzu die zwei
Torx-Schrauben (Schraubendreher Größe T10 erforderlich) zu lösen,
der Vorsatz in die entsprechende Position zu drehen und die beiden
Schrauben wieder einzudrehen.
Drehbarer Betätigungskopf
Turnable actuator head
Tête d'actionnement tournante
Choice of actuating planes
If any other actuating direction is required, the two Torx hex socket
screws have to be loosened (a special Torx screwdriver is required
for this), rotate the head to the desired position and tighten both
screws again.
Choix du plan d’attaque de l’actionneur
Pour changer le plan d’attaque de l’actionneur, desserrer les deux
vis à empreinte Torx (clé emmanchée T10 nécessaire), tourner la
tête dans la position voulue et remonter les deux vis.
Kontakte
Contacts
Contacts
Standard
1 Schließer/1 Öffner
1 NO/1 NC contact
1 NO/1 NF contact
2 Öffner
2 NC contacts
2 NF contacts
1 Schließer/2 Öffner
1 NO/2 NC contacts
1 NO/2 NF contacts
3 Öffner
3 NC contacts
3 NF contacts
13
21
11
21
13
21
31
11
21
31
14
22
AZ 335-11zk
AZ 355-11zk
AZ 335-02zk
AZ 355-02zk
mit Rastkraft 30 N
with latching force 30 N
avec force de maintien 30 N
mit Kontaktüberdeckung
with overlapping contacts
Avec chevauchement des contacts
x000 / v.A. / 03.02 / Ident-Nr. 5032247000 / MV-Nr. 50100-18.00 / Ausgabe H
K. A. Schmersal GmbH
Industrielle Sicherheitsschaltsysteme
Möddinghofe 30, D - 42279 Wuppertal
Postfach 24 02 63, D - 42232 Wuppertal
Telefon
Telefax
E-Mail:
Internet:
14
22
32
AZ 335-03zk
AZ 355-03zk
AZ 335-12zrk
AZ 355-12zrk
AZ 335-03zrk
AZ 355-03zrk
Kurzschlussschutz 6 A gL/gG D-Sicherung
Short-circuit protection 6 A gL/gG D-fuse
Protection contre les courts circuits 6 A gL/gG D-fussible
+49 - (0)2 02 - 64 74 - 0
+49 - (0)2 02 - 64 74 - 1 00
[email protected]
http://www.schmersal.com
12
22
32
AZ 335-12zk
AZ 355-12zk
AZ 335-12zük
AZ 355-12zük
AZ 335-11zük
AZ 355-11zük
Darstellung der Kontakte bei geschlossener Schutzeinrichtung
Contacts are shown with safety guard closed
Contact représenté avec le protecteur fermé
12
22
m_z33p01.qxd
27.03.2002
10:11 Uhr
Seite 3
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttore di sicurezza
AZ 335
AZ 355
Instrucciones de montaje y cableado / Interruptor de Seguridad
italiano
Avvertenza
Il collegamento elettrico deve essere eseguito esclusivamente a cura
di personale specializzato autorizzato. Su richiesta vi invieremo la
dichiarazione di conformità alla Direttiva Macchine e Bassa Tensione,
che è anche disponibile su Internet. Per ulteriori informazioni tecniche
si prega di consultare il Catalogo generale Schmersal.
Montaggio
Le quote di fissaggio sono riportate sul retro dell’apparecchio. È vietato usare la custodia dell’interruttore come finecorsa. La posizione di
montaggio può essere scelta secondo le esigenze. Dovrebbe comunque essere scelta in modo tale che nell’apertura utilizzata non possano penetrare particelle di sporco grossolane. Dopo il montaggio chiudere le aperture non utilizzate mediante gli appositi coperchi (accessori AZ 335/355-1990). Attenersi alle prescrizioni delle norme EN 292,
EN 953 ed EN 1088.
Montaggio degli attuatori: vedi istruzioni di montaggio degli stessi.
Cablaggio e isolamento
I numeri dei contatti sono riportati all’interno dell’interruttore. Per l’introduzione del cavo utilizzare pressacavi adatti con grado di protezione adeguato. Chiudere i fori passacavi non utilizzati (AZ 355) con
tappi filettati. Dopo il collegamento pulire l’interno dell’interruttore.
Manutenzione
In caso d'impiego in ambienti gravosi si consiglia una manutenzione
periodica composta dalle seguenti operazioni:
1) Verificare che l'attuatore e l'interruttore di sicurezza siano fissati
saldamente.
2) Rimuovere lo sporco.
3) Verificare le entrate dei cavi e i collegamenti.
español
Versione con LED
Advertencia
El conexionado debe ser efectuado unicamente por personal técnico Versión con LED
debidamente cualificado. Es posible obtener un Certificado de conformidad a la Directiva de Máquinas y Baja Tensión, por simple demanda, o bien se puede obtener por Internet.
Montaje
Las cotas de fijación, vienen indicadas en la parte trasera de la caja.
La caja del interruptor no debe ser utilizada como tope mecánico. La
posición de utilización es indiferente. Sin embargo se debe procurar
escoger su posición de forma que se evite la penetración de suciedad
o partículas en la ranura de entrada utilizada. Los orificios no utilizados deberán ser tapados mediante las piezas previstas a tal fin (accesorio AZ 335/355-1990, en venta). Al mismo tiempo hay que procurar
respetar las Directivas o las Normas EN 292, EN 953, y EN 1088.
Montaje de los accionadores
Ver las instrucciones de montaje que acompaña los accionadores.
Cableado y Estanqueidad
La numeración de los contactos viene en la misma caja. Para el paso
de los cables eléctricos, se deben utilizar prensaestopas adecuados
con el grado de protección correspondiente. Obturar los agujeros no
utilizados (AZ 355) mediante tapones roscados. Una vez terminado
el cableado, es imprescindible limpiar el interior del interruptor para
eliminar cualquier resto.
Mantenimiento
En caso de funcionamiento en ambientes dificiles, se recomienda
efectuar un mantenimiento regularmente, que puede consistir en:
1. Controlar la fijación del interruptor y del accionador, que deben
estar solidamente sujetos.
2. Eliminar las suciedades
3. Controlar las entradas de cables y los Prensaestopas.
L+
GN
YE
13
24 VDC
1
2
YE
23
13
3
14
14
GN
1
L-
m_z33p01.qxd
27.03.2002
10:11 Uhr
Seite 4
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttore di sicurezza
AZ 335
AZ 355
Instrucciones de montaje y cableado / Interruptor de Seguridad
italiano
español
Scelta del piano di azionamento
Per modificare il piano di azionamento svitare le due viti Torx (allo
scopo è necessario un cacciavite T10), ruotare il castelletto nella
posizione desiderata e riavvitare le due viti.
Castelletto girevole
Cabezal giratorio de accionamiento
Selección del plano de accionamiento del actuador
Para cambiar el plano de ataque del actuador, hay que aflojar los
dos tornillos Torx (mediante una llave Torx T 10), y girar el cabezal
hasta la posición deseada y volver a apretar ambos tornillos.
Contatti
Contactos
tandard / Standard / Standard
1 contatto NA/1 NC
1 contacto NA/1 NC
2 contatti NC
2 contactos NC
1 contatto NA/2 NC
1 contacto NA/2 NC
3 contatti NC
3 contactos NC
13
21
11
21
13
21
31
11
21
31
14
22
AZ 335-11zk
AZ 355-11zk
con forza di ritenuta 30 N
con fuerza de retención 30 N
japanisch japanisch
con sovrapposizione dei contatti
con contactos solapados
japanisch japanisch
AZ 335-11zük
AZ 355-11zük
Contatti raffigurati a protezione chiusa
Contactos mostrados con el actuador insertado, puerta cerrada.
12
22
AZ 335-02zk
AZ 355-02zk
14
22
32
12
22
32
AZ 335-12zk
AZ 355-12zk
AZ 335-03zk
AZ 355-03zk
AZ 335-12zrk
AZ 355-12zrk
AZ 335-03zrk
AZ 355-03zrk
AZ 335-12zük
AZ 355-12zük
Fusibile di protezione 6 A gL/gG D
Fusible de protección 6 A gL/gG D