JOUNI MIKAEL INKALA (1966) A cura degli
Transcript
JOUNI MIKAEL INKALA (1966) A cura degli
JOUNI MIKAEL INKALA (1966) A cura degli studenti di lingua finlandese Claudia Castro, Elena Entradi, Giulia Guidotti, Annika Zuehlke Lettorato e Laboratorio di Lingua finlandese (dott.ssa Lena Dal Pozzo) Università degli studi di Firenze – Area Ugrofinnica a.a. 2010/2011 SUOMI ITALIANO Kiepissä Nella Tana I Miten valo äännetään oikein kun se on niin paljon enemmään kuin valoa? I Come si pronuncia esattamente la luce quando è molto più che luce? Ja jos se äännetään väärin kuka silloin korjaa jos se on joo ehtinyt muutua pimeydeksi, ellei hämäräksi E se si pronuncia nel modo sbagliato – allora chi correggerà se essa ha già fatto in tempo a trasformarsi in oscurità, oppure in penombra joka on näiden kahden ennustaja. che è di questi due precursore. II Tilaa asiantuntija kuvaamaan valoa niin se kiehahtaa – no käsiin! no silmille! II Chiama un esperto per raffigurare la luce così essa brucia ah, le mani! ah, gli occhi! Ja äskeinen asiatuntija (1) E questo esperto vannoo ettei ikinä enää ole niin kuin ennen. Giura che mai più sarà come prima. Ettei ikinä ole enää entisensä. Che non sarà mai più lo stesso. (2) E questo esperto giura che mai più sarà come prima. Che non sarà mai più la stessa. Taustasäteilyä Irradiazioni di sfondo Sisälläni verestää, siellä rähmii… Mitä siitä seuraa, ei ole ennustettavissa. Dentro di me sanguino, lì scava… Ciò che segue, non è prevedibile. Takanapäin on alue, jolle on kylvetty suolaa, ettei mikään siinä enää kasvaisi, näkisi, ojentuisi, kukoistaisi. Onneksi on niin. Edessäpäin on toinen alue, ei lainkaan kokonaan kuljettu, todesta otettava. Dietro di me c’è uno spazio, su cui è stato seminato del sale, in modo che non vi cresca, non si veda, non spunti, non fiorisca niente. Per fortuna è così. Davanti a me c’è un altro spazio, mai attraversato, da prendere sul serio. (1) Poi un giorno mi ha circondato, e adesso c’è ancora una volta, intrepido, altamente rispettato, buon miracolo – il mio protettore misericordioso, ora. Eräänä päivänä se ympäröi minut, ja nyt on jälleen kerran, lannistumaton, korkeasti kunnioitettu, hyvä ihme – armollinen suojelijani, nyt. (2) Poi un giorno mi ha circondato, e adesso è ancora una volta intrepido, altamente rispettato, buon miracolo – mio protettore misericordioso, ora. Lahja erämaassa Un regalo nel deserto Vain aavikkokyy menee ohi, sen jälkeen lisko. Sitten hiekan pintaa kiitävä hämähäkki, yön sille antama kastepisara kunniamerkkinä [selässään. Kukaan ei kuollut. Kukaan ei jäänyt kahden tonnin alle. Vain laskuvarjo huokaisi kontin jymähdettyä maahan, sen ajurina, ja laskostui kuin kaapin lattialle [vaateripustimesta irti liukuva silkkinen yöpaita. Kukaan ei rynnännyt avaamaan nyörejä ja naruja tai repimään tiukkoja niittauksia, pakonomaisten ajatusten kaltaisia köysien umpisolmuja. Vain aurinko siirsi kontin hiekalla pyörivää varjoa päiväan, viikon, kuukauden ajan kuin kuvaaja satojen häikäisevien lammpujensa rautasääriä, järkkymettömän rauhallisen [mallinsa ympärillä. Tiedot siitä, mistä päin planeettaa ja [keneltä avastuspaketti oli tullut, haalistuivat kontin kyljistä ennen pitkää. Lähettäjien sydämet eivät keventyneet entisestään. Samalla kun [pohjoistuulet palasivat kertomatta uutiskuvaajille lopusta. Solo una vipera del deserto passa, poi una lucertola. Dopo un ragno che corre sulla superficie della sabbia, sulla sua schiena una goccia di rugiada datagli dalla notte come riconoscimento. Nessuno è morto, nessuno è rimasto sotto il peso Di due tonnellate. Solo il paracadute ha sospirato, schiantatosi il container sulla terra, la sua guida, e si è ripiegato come sul fondo dell’armadio, scivolata dalla gruccia, una (liscia) veste di seta. Nessuno si è precipitato ad aprire le funi e i lacci O a strappare le cuciture strette, i doppi nodi delle corde simili a pensieri asfissianti. Solo il sole sposta l’ombra che gira del container sulla sabbia, per un giorno, una settimana, un mese Come un fotografo con le centinaia di gambe delle sue lampade abbaglianti, intorno alla modella, inflessibilmente tranquilla. Le informazioni, da quale pianeta e da chi fosse arrivato il pacco di aiuti, sbiadivano alle lunghe Dal bordo del container. I cuori dei mittenti non si erano alleggeriti ulteriormente. Così come il vento del nord Tornavano senza raccontare ai fotoreporter della fine. GLOSSARIO – SANASTO Ääntää = pronunciare Väärin = falso Oikein = vero Korjata = correggere Ehtiä (+ inf.) = fare in tempo (a fare qcs) Olla entisensä = essere quello di prima Ennustaa = prevedere Muuttua = cambiare Pimeys = buio Hämärä = penombra Tausta = sfondo Säteily = radiazioni Olla ennustettavissa = essere prevedibile Ojentua = spuntare Kokonaan = per intero Ottaa todesta = prendere sul serio Lannistumaton = intrepido / impavido Kunnioita = rispettare Armollinen = misericordioso, caritatevole Verestää = sanguinare Rähmitä = scavare Kylvetä = piantare / seminare Ei lainkaan = per niente Kulkea = passare Jälleen = di nuovo Korkea = alto Ihme = miracolo Suojella = proteggere Erämaa = deserto Aavikko = deserto Kyy = vipera Lisko = lucertola Kunniamerkki = simbolo di riconoscimento Huokaista = sospirare Jymähtää = schiantarsi Repiä = strappare Pakonomainen = asfissiante Pyöriä = girare hämähäkki = ragno tonni = tonnellata / mille Laskuvarjo = paracadute Kastepisara = goccia di rugiada selkä = schiena laskostua = ripiegarsi rynnätä = precipitarsi niittaus = cucitura siirtää = spostare tieto = conoscenza, notizia