PRONTE A SALPARE CON GLI Abiti GIUSTI!
Transcript
PRONTE A SALPARE CON GLI Abiti GIUSTI!
www.krizia.it E...State IN Barca [STYLE TO WOMAN] by Valentina Polidori : Abit i GIUSTI! PRONTE A SALPARE CON GLI L e imbarcazioni sono da sempre profonde metafore e quasi sinonimi della nostra esistenza: lo sapeva bene il poeta Arthur Rimbaud, che, appena diciassettenne, compose questi versi. Parole come onde che si avvicendavano veloci, scuotendo la sua anima, che, come un’imbarcazione incerta, si destreggiava in mezzo ai flutti della vita. Era il 1871 e già allora, come in contrapposizione con la quotidianità, andare per mare significava evadere dalla vita di tutti i giorni, dirigersi verso l’ignoto e - perché no? - avventurarsi non solo fisicamente, ma anche interiormente, intraprendendo un duplice viaggio: fuori e dentro se stessi. Sono passati molti anni, ma anche oggi compiere una navigazione in barca significa allontanarsi da tutto ciò che è ordinario, normale, solito. Ogni attività legata al quotidiano dell’inverno, a bordo di un’imbarcazione, risulta sfocata, lontana quasi anni luce dalla meraviglia delle onde che cullano il sonno e la veglia, in un ciclo infinito di profondo rinnovamento di […] Conosco cieli che esplodono in lampi, e le trombe E le risacche e le correnti: conosco la sera, L’Alba che si esalta come uno stormo di colombe! E a volte ho visto ciò che l’uomo ha creduto di vedere! [...] T (Arthur Rimbaud, “Le bateau ivre”) he boats are always deep metaphors and almost synonymous of our existence: it knew well Arthur Rimbaud, the poet that, only seventeen, composed these verses: words like fast alternating waves, shaking his soul, which, like a boat, juggled between the waves of life. It was 1871 and already then, as in opposition to everyday life, going to sea meant escaping from everyday life, heading towards the unknown and - why not? - venturing not only physically, but also inside, taking a double journey: outside and inside themselves. Many years have passed, but even today navigating by boat means getting away from everything that is ordinary, normal, usual. Any activity related to winter everyday life, when on a boat, is blurry, almost light-years away from the wonder of waves that lully into sleep and into wake, in an endless loop of deep self renewal. Holidays, in a frenzy world like ours, must be, first of all, regenerating: a fair mix of relax and fun, that will allow us to return to town with the right energy charge to face a new autumn full of activities. INVESTO MAGAZINE 107 MILANO VIA DELLA SPIGA 23 ROMA P.ZZA DI SPAGNA 87 PARIGI 48 AVENUE MONTAIGNE NEW YORK 446 WEST 14TH STREET style TO woman sé. Le vacanze, in una società frenetica come la nostra, debbono essere, in primo luogo, rigeneranti: un giusto mix di distensione e divertimento, che ci permetta di rientrare in città con la giusta carica energetica per affrontare un nuovo autunno denso di impegni. Nulla di più adatto, dunque, delle ferie in barca per le donne manager e per le imprenditrici che vivono un’attività professionale intensa durante tutto l’anno. A patto, però, che si muti decisamente stile di vita, una volta salite a bordo. E la prima abitudine da cambiare piacevolmente è quella dell’abbigliamento: via, infatti, i rigorosi tailleur e le scomode decolletè indossate d’inverno, e largo ad abiti confortevoli e morbidi, che permettano anche al nostro corpo di sentirsi libero, non più costretto, quasi leggero in mise che prediligano assolutamente la praticità. Cominciamo dalle calzature, assolutamente studiate per vivere a bordo dell’imbarcazione. Rispetto alle prime progettate, le più moderne sono anche estremamente modaiole e glam. Le più attuali sono le Pirelli P-Zero, in nylon e pelle, con suola antiscivolo, in golden, colore passepartout per qualsiasi mix di tinte voi decidiate di indossare. Bisogna, infatti, considerare, che la barca, seppur grande, non permette di portare un guardaroba molto ricco: ci si dovrà, dunque, dotare di capi che possano essere una valida soluzione in diverse occasioni. Come gli shorts, indu- 108 INVESTO MAGAZINE style TO woman Nothing is more suitable, therefore, of boat holidays for women managers and entrepreneurs who live an intense professional activity throughout the year. Provided, however, that lifestyle is definitely changed once aboard. The look is the first habit to nicely change: off, in fact, the rigorous tailleur and the uncomfortable winter décolleté , and way to comfortable and soft clothes, that will make the body to feel free, no longer constrained, almost weightless in a mise that absolutely privileges soberness. Let’s start from footwear, totally designed for living on a boat. Compared to old models, the modern ones are extremely fashionable and glamorous. The most up-to-date are Pirelli P-Zero, in nylon and leather, with nonslip sole, in golden color, a passe-partout for any mix of colors you will decide to wear. We must, in fact, consider, that a boat, no matter how big, does not allow bringing a very rich wardrobe: we must therefore pack items that may be a viable solution on several occasions. As shorts, essential garment for a woman who chooses to spend her holidays between the waves. Perfect those flared cut bermuda model, proposed by Prada in blue and sand colors: practical, soft and, if necessary, easily washable. They have delicate pleats at the waist and useful pockets to store personal mento indispensabile per una donna che scelga di trascorrere le proprie ferie tra le onde del mare. Perfetti quelli modello bermuda a taglio svasato, proposti da Prada nei colori blu e sabbia: pratici, morbidi e, all’occorrenza, lavabili con facilità. Hanno delicate pinces in vita ed utilissime tasche per tenere gli effetti personali sempre con sé. Un capo che veste molto e che permette alle donne manager di sentirsi sempre a proprio agio, quasi come se indossassero una delle loro amate camicie, è sicuramente la polo. Nata per lo sport, pensata per l’uomo, questa mitica maglietta, nel corso degli anni, è diventata sempre più la preferita dalle signore: più costruita rispetto ad una t-shirt, meno impegnativa rispetto ad una camicetta, contiene in sé eleganza e praticità, che spesso si sposano con tessuti e tinte decisamente accattivanti. Classiche, ma sempre di classe, sono le polo Ralph Lauren, che, ingrandito e modificato il suo celeberrimo marchio col giocatore di polo, le ha adattate anche al femminile, dotandole di linee più avvitate e di colori più delicati. Colori allegri dovranno essere anche quelli dei costumi, veri protagonisti indiscussi delle vostre giornate al sole. I più belli? Quelli, intramontabili per originalità e qualità, di Parah. Il marchio tutto italiano di Gallarate, infatti, propone piacevolissime combinazioni di bikini e pareo, da sfruttare effects. An item who makes you feel well dressed and allows women managers feel always at ease, almost as if they were wearing one of their favorite shirts, is, for sure, the polo shirt. Born for sport, designed for men, this mythical shirt, over the years, has become more and more liked by ladies: more built than a t-shirt, less challenging than a blouse, contains elegance and practicality in itself, often combining very appealing fabrics and colors. Classic, but always classy, are Ralph Lauren polo shirts, who enlarged and changed its logo with the famous polo player, have well suited the female customers, providing them with more slim fit lines and more delicate colors. Cheerful colors will also be those of bikinis, the really uncontested protagonists of your days under the sun. The most beautiful ones? Those, timeless for originality and quality, produced by Parah. The totally Italian brand of Gallarate, indeed, offers a INVESTO MAGAZINE 109 style TO woman in barca, nelle giornate di sole intenso. Per le più esigenti, l’abbinamento si estende persino alla borsa, per un total look da pura invidia. Borsa che dovrà contenere solari ad alta protezione (il sole, in mare aperto, raddoppia di intensità) ed un cappello (splendidi quelli a tesa larga in paglia, da vera diva). Ma la barca non la si vive solo di giorno, indossando sempre occhiali da sole, per proteggere gli occhi dai potenti raggi solari. La barca è estremamente suggestiva anche di sera. A bordo dello scafo, infatti, cenare cullati dalle onde può risultare particolarmente rilassante. Non va dimenticato, dunque, un giubbino in tessuto tecnico, che, leggerissimo in termini di peso, difende e protegge dalla brezza marina della sera. Ne produce di deliziosi Refrigiwear, marca americana approdata da pochi anni in Europa e subito salita ai vertici delle classifiche dei capi spalla più venduti, anche tra i giovanissimi. Siete, dunque, pronte a salpare. E che il vostro viaggio in mare vi riporti a riva non solamente più abbronzate e rilassate, ma anche rinnovate nell’anima e nello spirito. Affinchè il vostro battello sia sì “ebbro” come quello di Rimbaud, ma lo sia soltanto di felicità per le meravigliose vacanze. 110 INVESTO MAGAZINE pleasant combination of bikini and pareo, to be used on a boat, on sunny days. For the most demanding, the combination extends even to the bag for a total look of pure envy. The bag should contain high protection sun cream (sun, offshore, doubles its intensity) and a hat (wonderful those straw, broad-brimmed, ones, like a true diva). But you don’t live aboard only during the day, always wearing sunglasses to protect your eyes from the powerful sun rays. The boat is very suggestive even at night. Aboard, in fact, dinner lulled by the waves can be particularly relaxing. It should not be forgotten, therefore, a technical fabric jacket, that, light in terms of weight, defends and protects you from the evening breeze. Refrigiwear, American brand marketed a few years ago in Europe and immediately climbed to the top of the charts of best-selling shoulder garments, even among young people, produces beautiful models of this jacket. You are, therefore, ready to sail. And let your trip take you back to shore not only more tanned and relaxed, but also renewed in soul and spirit. So your boat is “drunken” as that of Rimbaud, but it’s just that way because of the happiness for the wonderful holidays. na n A a l l e b www.anna-bella.it MAX SRL - Via delle Gualchiere 1, 65013, Città S. Angelo (Pe) Italy