enjoyistra

Transcript

enjoyistra
ISSN 1847-7674
enjoyistra
kolovozagosto11
www.istra.com
SLOVENIJA
Savudrija
ITALIJA
SLOVENIJA
ITALIJA
SLOVENIJA
enjoyistra | no. 19 | 2011 | ISSN 1847-7674
kolovozagosto | 01.08. - 01.09.2011.
SLOVENIJA
sadržajindice
Umag
Buje
Brtonigla
Novigrad
Tar
Vabriga
RoË
Groænjan
Hum
Motovun
Viæinada
Kaπtelir-Labinci
Cerovlje
Viπnjan
PoreË
Tinjan
GraËiš e
Pi an
Pazin
Sv. LovreË
Funtana
enjoyadriatic enjoyhistory enjoytradition enjoygourmet enjoyfamily enjoyevents enjoyattractions
enjoymuseums
addressbook Buzet
Oprtalj
Krπan
impresumimpressum
Sv. Petar u Šumi
Æminj
Vrsar
Kanfanar
Limski kanal
Labin
SvetvinËenat
Rovinj
Barban
Bale
Rabac
Raπa
Vodnjan
Faæana
04-11
12-17
18-23
24-29
30-33
34-45
46-47
48-49
50-51
Nakladnik: TuristiËka zajednica Istarske æupanije
Editore: Ente per il turismo dell’Istria
Pionirska 1, HR-52440 PoreË, +385 (0)52 452797
[email protected]
Za nakladnika/Per l’editore: Denis Ivošević
Urednica/Redattrice: Vesna IvanoviÊ
[Sedam i pol d.o.o. Pula]
Oblikovanje/Design: Sedam i pol d.o.o. Pula
Fotografije/Fotografie: Igor Zirojević, Renco KosinoæiÊ,
Goran Šebelić, Dalibor Talajić, Petr Blaha, Teddy-Lee Akelić,
Duško Marušić, Ozren Grbavčić, Vladimir Bugarin &
Arhiv TZIÆ/Archivio ETI
Tisak/Stampa: Kerschoffset Zagreb 2011
Podaci su prikupljeni zaključno s 15/07/2011. Nakladnik nije odgovoran za
naknadne promjene datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen
u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti
odgovornost za eventualne pogreške.
I presenti dati sono stati aggiornati il 15/07/2011. L’editore non risponde di
eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante
l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella presente pubblicazione.
MarËana
Brijuni
NACIONALNI PARK
Pula
Naslovnica i desno: Rovinj
Stara gradska jezgra Rovinja smještena je na uzvisini stožasta
oblika koja je do 1763. godine ustvari bila dio priobalnog
otočića i tek je u 18. stoljeću, nasipavanjem kanala, gradić
spojen s kopnom
Liænjan
Medulin
Rt Kamenjak
www.istra.com
Copertina e a destra: Rovigno
Il nucleo cittadino sorse sull’altura a forma conica che, fino al
1763, faceva parte di un’isoletta costiera. Solamente nel ‘700
venne interrato il canale che la separava dalla terraferma e
la cittadina vi si espanse
3
enjoyadriatic
Tajne Jadrana
Jadran nazivaju čudesnim djelom prirode
- znamenita modrina, prozirnost i bogato
razvedena obala priskrbili su mu epitet
jednog od najljepših mora na svijetu. Pod
velom jadranskog plavetnila buja morski
život, nižu se bogati reljefi i čuvaju tragovi davnih morskih bitki, dok duž obale izranjaju živopisni gradići podizani na
vrhuncu starorimske kulture. Prošarano
s više od tisuću otoka, Jadransko more
od pamtivijeka je mjesto ljepote i sklada,
žudnje za pustolovinom, nadahnuća za
generacije i civilizacije.
Photo: Baron Gautsch by Stojan Babić
I segreti dell’Adriatico
Lo chiamano la meraviglia della natura - per il suo bell’azzurro, la trasparenza e una ricca costa frastagliata, è definito uno dei mari più belli del mondo. Nel blu dell’Adriatico pullula la vita marina, si susseguono ricchi rilievi
e custodiscono le tracce delle battaglie marittime, mentre lungo la costa
emergono pittoresche cittadine fondate all’apice della cultura degli antichi
Romani. Ornato da più di mille isole, il Mare Adriatico è da sempre il luogo
della bellezza e dell’armonia, del desiderio d’avventura, dell’ispirazione per
varie generazioni e civiltà.
adriatic
adriatic
infomust
Plave zastave 2011.
Bandiere blu 2011
Plaže
Spiagge [44]
Umag
Kanova
Katoro
Laguna Stella Maris
Novigrad
A/C Mareda
A/C Sirena
Hotel Maestral
Poreč
A/C Ulika
Borik
Brulo
Crnika A/C Lanterna
Donji Špadići
Galeb AC Solaris
Gradsko kupalište Poreč
HN Bellevue
Hotel Galijot
Hotel Laguna Materada
Hotel Parentium
Hotel PC Lotosi
Oliva
Špadići - Materada
Valeta
Funtana
A/C Istra Funtana
A/C Bijela uvala
A/C Zelena laguna
Hotel Delfin
Vrsar
A/C Valkanela
A/C Koversada
A/C Porto Sole
TN Belvedere
Vala A/C Orsera
6
Kakvoća mora
La qualità del mare
Plave zastave
Le bandiere blu
Plava zastava simbolizira očuvan, siguran i ugodan okoliš za zabavu, relaksaciju i rekreaciju. Ovaj prestižan
simbol dodjeljuje se isključivo onim
plažama i marinama koje udovoljavaju zahtjevima koji se postavljaju prema određenim kriterijima,
a u svakom trenutku vode brigu
o kakvoći mora i obale, edukaciji
te informiraju javnost o očuvanju
okoliša. Plava zastava projekt je
za očuvanje mora i obale koji se
u Europi provodi od 1987. godine, a kojim su obuhvaćene plaže
i marine. Nagrada se dodjeljuje na
razdoblje od godinu dana i treba
se svake godine ponovno zaslužiti.
Plava zastava može se čak i oduzeti
plaži tijekom godine ukoliko dođe
do pogoršanja stanja na njoj. Plaže
i marine kojima je dodijeljena Plava zastava nude kvalitetne usluge,
imaju čistu obalu, uredne su i primjereno opremljene.
La Bandiera blu è simbolo di un
ambiente salvaguardato, sicuro e
gradevole destinato al riposo, al
divertimento e alla ricreazione. La
presenza della Bandiera blu sulle
spiagge e nelle marine è un’eccellente propaganda turistica basata
su un’alta qualità dei servizi, sulla
pulizia del mare e delle spiagge,
indicandone al contempo un livello soddisfacente di attrezzatura ed
allestimento. In Europa, dal 1987 si
sta realizzando con successo un
programma di tutela ambientale,
marittima e costiera per le spiagge
e le marine denominato Bandiera
blu. La durata del premio è di un
anno, dopo di che dev’essere riconquistato. Anche durante il periodo in
cui è stata assegnata, la Bandiera
blu potrebbe venir rimossa dalle
spiagge qualora le loro condizioni
risultassero peggiorate.
Istra i njeni žitelji oduvijek su orijentirani na more budući da je obalna linija dugačka 469,5 kilometara. More
koje s tri strane oplakuje istarske
obale poznato je danas kao jedno
od najljepših i najčišćih na svijetu.
Početkom svibnja svake godine započinje
redovito ispitivanje kakvoće
mora na hrvatskim plažama.
Ispitivanja se
vrše svakih 15
dana, a rezultati redovito objavljuju. U Istri se more uzorkuje na 203
plaže, a sve su ovogodišnje analize
pokazale da je more visoke kakvoće.
More se ocjenjuje u četiri vrste koje
se obilježavaju sa četiri boje: more
visoke kakvoće (plava boja), more
podobno za kupanje (zelena boja),
umjereno onečišćeno more (žuta
boja) i jače onečišćeno more (crvena boja). Ovi su kriteriji uvedeni
upravo s ciljem da se izdvoje i istaknu područja s vrlo čistim morem. Pri
ocjenjivanju važni su izgled mora,
prozirnost, otpadne tvari, mineralne
masnoće, a u obzir se uzimaju i pH
vrijednost te temperatura. Kakvoća
mora na plažama na cijelom ja-
dranskom obalnom i otočnom prostoru prati se od 1988. godine.
L’Istria ed i suoi abitanti sono da
sempre rivolti al mare, dato che la
linea costiera è lunga 469,5 chilometri. Il mare, che da tre parti bagna le coste istriane, oggi è noto
per essere uno dei mari più belli e
puliti del mondo. Ogni anno, all’inizio del mese di maggio, si svolge il
monitoraggio regolare della qualità
dell’acqua marina lungo le spiagge
croate. Le analisi vengono svolte
ogni quindici giorni e i risultati resi
pubblici puntualmente. In Istria i
punti monitorati sono duecentotre
e tutti i prelievi fatti finora hanno
dimostrato che il nostro mare gode
di ottima salute. Considerando
l’esperienza pluriennale in materia
di analisi della qualità sanitaria delle
acque marine, i criteri di valutazione
infomust
Rovinj
A/C Polari
A/C Vestar
Amarin
Sv. Andrija
TN Villas Rubin
Pula
Ambrela
Brioni
Histria
Fažana
Bi val
Medulin
Bijeca
Rabac
Girandella
Lanterna
Maslinica
St. Andrea
Marine [3]
distinguono quattro singole categorie, ognuna di colore diverso: mare
di alta qualità sanitaria (colore blu),
mare adatto alla balneazione (colore
verde), mare leggermente inquinato
(colore giallo) e mare inquinato (colore rosso). Sono criteri con i quali si
vogliono distinguere chiaramente le
zone che vantano un mare limpido
e pulito. All’atto della valutazione
vengono considerati l’aspetto del
mare, la limpidità dell’acqua, la presenza di residui di scarto e di grassi
minerali, come pure il valore pH e la
temperatura. Il mare lungo le spiagge dell’intera fascia costiera e delle
isole viene monitorato sin dal 1988.
Umag
ACI Umag
Poreč
Marina Parentium
Pula
Marina
Tehnomont Veruda
7
adriatic
adriatic
sere conquistata da Venezia - la
Regina del mare. Nel porto c’era
un edificio nel quale vivevano dei
professionisti, i cosiddetti peljari,
che a Parenzo accoglievano le
navi per portarle in tutta sicurezza attraverso le lagune fino a
Venezia, ma anche lungo le coste
piene di isolotti e rocce dell’Istria
occidentale.
Rimsko naselje
Veštar Rovinj
Zavičajni muzej
Sveti Nikola,
porečki lukobran
Nastanak starorimskih istrarskih gradića krije mnogo zadanosti, znanja i iskustva rimskih
mjernika i vojnih stratega. Prvo
pravilo bilo je praktično: mjesto
pažljivo izabrano za vojni logor,
kad vojska krene dalje, ostaje
idealno za nastanak grada - već
postoje elementi utvrde, pitka
voda, naslućuje se gradski raster... Uz zapadnu istarsku obalu bilo je važno izabrati povoljni
poluotok, ali i otok. Posebice ako
je otok bio na pogodnoj strani u
odnosu na poluotok, kao prirodni lukobran, jer stari je Rim bio
i pomorska sila. Tako s velikom
sigurnošću možemo ustvrditi da
su otoci sv. Nikola ispred Poreča,
Sv. Juraj pred Vrsarom, Sv. Katarina kod Rovinja bili jedni od
preduvjeta nastanka tih gradića.
Sva ta tri otočića smještena su
upravo južno i jugozapadno od
poluotoka, kako bi gradsku luku
štitili od neugodnog juga, toplog
i vlažnog jugoistočnog vjetra koji
donosi kišovito vrijeme i uzburkano more. Okrugla kamena kulasvjetionik na Sv. Nikoli visoka 15
8
metara, izgrađena je 1403. godine
odlukom mletačkog Senata. Bio
je to za ono izuzetno važan navigacijski objekt, najveći do tada
sagrađeni svjetionik na istočnoj
obali Jadrana. Gradnja svjetionika
na ulazu u porečku luku nije bila
slučajna. Poreč je bio prvi istarski
grad koji je potpao pod vlast Venecije - Kraljice mora, 1267. godine. U luci je bila zgrada u kojoj su
živjeli profesionalni peljari (peoti
= piloti) koji su dočekivali brodove u Poreču i vodili ih sigurno
kroz lagune do Venecije, ali i duž
zapadnoistarske obale prepune
otočića i hridi.
San Nicolò,
la diga di Parenzo
La nascita delle città istriane
all’epoca degli antichi Romani
si basa molto sulle esperienze e
cognizioni dei geometri e strateghi romani. La prima regola era
di carattere pratico e consisteva
nella scelta attenta del luogo
dove innalzare l’accampamento
militare. Una volta partito l’esercito, questo era il posto ideale
per fondare una città: esistevano
già gli elementi della fortezza,
l’acqua potabile, la pianta della
città… Lungo la costa istriana occidentale era importante scegliere una penisola adatta, ma anche un’isola che avessero poi la
funzione di diga naturale, perché
l’antica Roma era una potenza
marittima. Così possiamo affermare con certezza che le isole
di S. Nicolò di fronte a Parenzo, S.
Giorgio davanti a Orsera, S. Caterina vicino a Rovigno, hanno rappresentato uno dei presupposti
per la nascita di queste città. Tutti
e tre questi isolotti sono ubicati
proprio a sud o sud-ovest della
penisola, per proteggere il porto
cittadino dall’insidioso scirocco,
vento caldo e umido proveniente da sud-est che porta pioggia e
mare mosso. Il faro sull’isola di S.
Nicolò, una torre rotonda in pietra, è alto 15 metri e fu costruito
nel 1403 in seguito a una delibera
del Senato veneziano. All’epoca
si trattava di una struttura molto
importante: era il faro più grande realizzato fino ad allora sulla costa orientale dell’Adriatico.
La sua costruzione all’entrata
nel porto di Parenzo non fu una
coincidenza. Nel 1267 Parenzo è
stata la prima città istriana ad es-
Nekoliko kilometara južno od Rovinja, u današnjoj uvali Veštar, u
rimsko je vrijeme postojalo važno
naselje istog imena. Sastojalo se
od velike gospodarske ville rusticae, koja je na vrhuncu bila u prvim stoljećima nakon Krista, kada
je duž zapadne istarske obale u
kompleksima takvog tipa cvjetala proizvodnja maslinovog ulja,
vina i keramike. O tome da je u
uvali nekoć bujao život svjedoče
brojni predmeti nađeni na obali
Veštra - ostaci zidova i podnih
mozaika, natpisa i grobova, preša
korištenih u proizvodnji maslino-
vog ulja i vina, ostaci keramike,
brončani predmeti, novac i drugo. Naselje na Veštru nastavilo je
živjeti i u ranom srednjem vijeku,
a potom ga stanovnici postupno napuštaju i sele u današnji
Rovinj. Dio kompleksa danas je
potopljen, budući da je u odnosu
na antičko vrijeme morska razina porasla za dva metra. Osim
toga, podvodna istraživanja uvale
potvrdila su postojanje rimskog
mola, jednog od najvećih u Istri iz
tog razdoblja. Mol se u srednjem
vijeku vjerojatno urušio jer se više
nije održavao. U novom vijeku se
nije koristio, ali je uvala služila
kao sidrište.
L’abitato romano
Vestre Rovigno
Museo civico
Pochi chilometri a sud di Rovigno, nell’odierna baia Vestre ai
tempi di Roma c’era un importante abitato romano che portava lo stesso nome. Consisteva
in una grossa villa rustica che ha
raggiunto il suo apice nei primi
secoli dopo Cristo, quando lungo la costa occidentale dell’Istria
nei complessi di questo genere
fioriva la produzione d’olio d’oliva, vino e ceramica. Una volta la
baia di Vestre pullulava di vita: lo
testimoniano i numerosi oggetti
trovati sulla costa di Vestre - resti di muri e mosaici pavimentali,
scritte e stemmi, macine usate
nella produzione dell’olio d’oliva
e del vino, resti di ceramiche,
oggetti in bronzo, denaro e altro.
L’abitato di Vestre continuò a vivere anche nell’Alto Medioevo,
dopo di che gli abitanti iniziarono
ad abbandonarlo gradualmente
per trasferirsi nell’odierna Rovigno. Parte del complesso è oggi
sommerso, siccome dall’antichità
ai giorni nostri il livello del mare
è aumentato di due metri. Oltre
a ciò, le ricerche subacquee
della baia hanno confermato
l’esistenza di uno dei moli romani più grandi costruiti in Istria
a quell’epoca. Nel Medioevo il
molo crollò, probabilmente per
il fatto che non veniva più utilizzato; questa tendenza continuò
anche nell’era nuova. La baia ha
continuato però a servire come
ancoraggio.
9
adriatic
adriatic
infomust
Gallerion
Novigrad-Cittanova
Gallerion, nakon Beča druga u svijetu
zbirka o austrougarskoj i drugim mornaricama, svojim eksponatima priča
o vremenu kada su narodi okupljeni
pod krunom velikog Austro-ugarskog
Carstva bili svjetska velesila u brodogradnji, navigaciji pa i bitkama na
moru
Il Gallerion, dopo Vienna, è la seconda
collezione nel mondo sulla marina
austro-ungarica, i suoi pezzi in esposizione raccontano la storia dei tempi
in cui l’impero austroungarico era una
potenza mondiale nel settore della costruzione navale, la navigazione, e le
battaglie in mare
Pomorska bitka u
Fažanskom kanalu
Ljeta Gospodnjeg 1379. godine,
petog dana mjeseca svibnja,
u Fažanskom kanalu dogodila se velika pomorska bitka IV.
rata između Venecije i Genove,
poznatog kao rat za Chioggu. U
borbi Genove i Venecije za prevlast nad levantom Serenissima
je 1376. okupirala otok Tenedos
na ulazu u Dardanele. Genova
je odlučila napasti republiku Sv.
Marka poslavši admirala Luciana
Doriu na sjeverni Jadran. Venecijanska flota od 21 lađe (16 troveslarskih), pod vodstvom Vettora
Pisana isplovila je iz pulske luke i
sukobila se s 22 đenovske galije
koje su doplovile iz uvale Veruda. Doria je junački poginuo, ali je
njegova flota zarobila čak 15 lađa
i 2000 ljudi. U borbi ili u moru poginulo je ukupno više od 1700 ljudi. Pisano se, s preostalih 6 lađa,
spašava bijegom u Poreč i Veneciju. Nakon toga Đenovežani su
opljačkali Rovinj, Dvigrad, Umag
i Grado te privremeno zauzeli
10
Chioggiu. Tako su s juga direktno zaprijetili venecijanskoj laguni
gdje stoluje dužd Andrea Contarini. Sljedeće godine đenovežani
pustoše i Pulu gdje su zapalili
gradski arhiv, opljačkali najvrjednije relikvije i brončana vrata iz
katedrale te okovali oko 1300
galijota. Nakon što je napokon
prognao Đenovežane, Pisano je
podlegao borbenim ranama. Zamijenio ga je Carlo Zeno koji je,
već ranije s drugom flotom, zaposjeo Tirensko i Egejsko more.
Genova se napokon predaje i
potpisuje primirje u Torinu 1381. godine. Venecija
tada postaje najveća pomorska i trgovačka snaga
istočnih mediteranskih
puteva.
La battaglia
navale nel canale
di Fasana
Nell’anno 1379, il quinto
giorno del mese di maggio, nel canale di Fasana
ebbe luogo la grande battaglia navale della quarta
guerra tra Venezia e Genova,
conosciuta come la guerra per
Chioggia. Nella lotta tra Genova
e Venezia per il predominio del
Levante, nel 1376 la Serenissima
occupò l’isola di Tendos alle porte dei Dardanelli. Genova decise
di attaccare la Repubblica di San
Marco, inviando l’ammiraglio
Luciano Doria nell’Adriatico settentrionale. La flotta veneziana,
composta da 21 imbarcazioni (16
trireme), salpò dal porto di Pola,
sotto la guida di Vettor Pisano e
si scontrò con 22 galee genovesi,
che stavano giungendo dalla baia
di Veruda. Doria morì da eroe,
mentre la sua flotta catturò ben
15 imbarcazioni con oltre 2000
uomini. In battaglia e in mare
perirono più di 1700 uomini. Pisano si salvò fuggendo a Parenzo
e a Venezia, con le rimanenti 6
imbarcazioni. Successivamente
i genovesi saccheggiarono Rovigno, Duecastelli, Umago, Grado
e temporaneamente occuparono Chioggia. In questo modo,
da sud, potevano minacciare la
laguna veneziana, dove risiedeva
il Doge Andrea Contarini. L’anno
successivo i genovesi lasciarono
anche Pola, dove incendiarono
l’archivio cittadino, saccheggiarono le reliquie di valore e le porte
bronzee della cattedrale e misero
in catene 1300 galeotti. Pisano,
dopo esser riuscito a scacciare i
genovesi, soccombe alle ferite di
guerra. Lo rimpiazzò Carlo Zeno,
che già in precedenza, con un’altra flotta, aveva occupato il mare
Tirreno e l’Egeo. Genova infine
si arrende e firma la tregua nel
1381 a Torino. Da allora Venezia
diventa la più grande potenza
marinara e commerciale del mediterraneo orientale.
Pomorska
baština Istre Pula
Povijesni muzej Istre
Bogata pomorska i brodograđevna
tradicija Pule od 18. do 20. st.
sadrži vrijedne i rijetke primjerke
izložene u pulskoj utvrdi Kaštel.
Zbirka pomorstva i brodogradnje ističe se po starom priboru za
jelo iz ondašnjeg Mornaričkog
kasina, brodograđevnim alatom
i uporabnim predmetima izronjenim iz morskih dubina. Brojni
podmorski lokaliteti poput potopljenog putničkog broda Barona
Gautscha poznata su nalazišta
brojnih eksponata. Upoznajte
i vrijedne primjerke ratnih pomorskih zastava Austro-Ugarske
Monarhije, Kraljevine Italije i
Njemačkog Carstva koji su tijekom burne prošlosti imale
svoje ratne baze na području
južne Istre. Na istočnoj strani utvrde izložen je stilski namještaj,
secesijska staklenina, suveniri
s prijelaza iz 19. u 20. st., primjerci mornaričkoga časničkog
i dočasničkog pribora za objed,
mornarička škrinja oružara Pavla Bačuge iz 1868. godine, nacrti
ratnih brodova izgrađenih u pulskome Arsenalu te postav ljekarne nekadašnje carsko-kraljevske
Mornaričke bolnice. Zaista zavidan fundus koji morate razgledati, a u dvorištu će vas dočekati
jedini sačuvani primjerak broda tipa Top-topo s početka 20.
stoljeća.
Il patrimonio
marittimo dell’Istria
Pola, Museo storico dell’ Istria
Gli esemplari rari e preziosi della
ricca tradizione marittima e cantieristica di Pola dal XVIII al XX secolo, sono esposti nella fortezza
polese Kaštel. La collezione della
Marina e dell’industria navale
consiste in antiche stoviglie del
Casinò della Marina di allora, arnesi utilizzati nell’industria navale e oggetti d’uso rinvenuti negli
abissi marini. Nei numerosi siti
sottomarini come la nave viaggiatori Baron Gautsch sono stati
rinvenuti numerosi oggetti esposti. Imparate a riconoscere gli
esemplari preziosi delle bandiere
della Monarchia Austroungarica,
del Regno d’Italia e dell’Impero
tedesco che nel corso del passato burrascoso avevano le basi
da guerra sul territorio dell’Istria
meridionale. Nel lato orientale
della fortezza sono esposti dei
mobili in stile, oggetti di vetro
in stile secessione, souvenir appartenenti all’epoca di passaggio
dal XIX al XX secolo, esemplari di
stoviglie per ufficiali e sottufficiali,
lo scrigno della Marina realizzato dal fabbricante d’armi Pavle
Bačuga del 1868, i disegni delle
navi da guerra costruiti nell’Arsenale polese e la farmacia dell’ex
Ospedale della Marina imperiale-reale. Si tratta di un fondo
veramente invidiabile che consigliamo di visitare assolutamente. All’entrata nel giardino del
Castello troverete l’unico esemplare di nave del tipo Top-topo
dell’inizio del XX secolo.
11
history
history
10. Sepomaia viva
enjoyhistory
Umag-Umago, 01. - 02.08.
12
Umag na svojem području krije mnoge zanimljive povijesne priče. I prije dolaska Rimljana
nalazilo se ovdje naselje. Nosilo je naziv keltskog porijekla: Sepomaia. Rimljani su kasnije
preimenovali naselje u Siparis. Zbog raznih
opasnosti koje su im prijetile Siprani su više
puta morali napuštati svoje naselje: učestali
upadi gusara, raznih neprijatelja, potresi, stalne provale barbara... No kada bi opasnost
prošla oni bi se ponovno vraćali i obnavljali
grad i zidine. Sve do godine 876. kada su neretljanski gusari, pod vodstvom kneza Domagoja razorili grad. Siparis je počeo sve više
propadati, a stanovništvo se selilo na otok
- današnji grad Umag. Dok su se ostala naselja na zapadnoj obali Istre polako oporavljala,
Siparis se nikada nije oporavio. Početkom kolovoza ovdje vas očekuje pravo iznenađenje putovanje vremenom u doba starih Rimljana!
Jer za vrijeme održavanja festivala Sepomaia
viva čitav se stari dio grada Umaga pretvara u
antički rimski grad, a kostimi, kuhinja, plesovi
starih Rimljana tada ponovno ožive.
Umago è una zona abitata già da moltissimi
anni. Anche prima della venuta dei Romani
ci si trovava una località. Portava un nome di
origine celtica: Sepomaia. I Romani cambiarono poi il nome in Siparis. A causa di molti pericoli che minacciavano, gli abitanti di Siparis
furono costretti ad abbandonare più volte il
proprio villaggio: invasioni continue di pirati, nemici vari, terremoti, irruzioni di barbari.
Quando il pericolo passava loro tornavano
sempre e ricostruivano la città e le mura. Fino
all’anno 876 quando i pirati narentani, sotto
la guida del conte Domagoj, hanno distrutto la città. Siparis cominciava a sprofondare
sempre di più e gli abitanti si sono trasferiti
sull’isola - l’odierna Umago. Gli altri villaggi
della parte occidentale dell’Istria si sono recuperati pian piano ma Siparis no. All’inizio
di agosto vi aspetta una vera sorpresa - un
viaggio nel tempo degli antichi Romani! Durante il festival Sepomaia viva tutta la città
vecchia di Umago si trasforma in un’antica
città romana e i costumi, la cucina, i balli degli
antichi Romani vivono di nuovo.
Ljetna rezidencija
porečkih biskupa
Residenza estiva dei
vescovi parentini
Vrsar-Orsera
Uz župnu crkvu nalazi se monumentalna palača koja je nekad
bila ljetna rezidencija porečkih
biskupa, a ponekad je služila i
kao sklonište - refugium. U nezgodnim situacijama (rat, kuga)
porečki su biskupi ostavljali Poreč
i dolazili u palaču. Tako se, prilikom nemira u Poreču 1299. godine, biskup Bonifacije sklonio u
Vrsar. Neki su biskupi ovdje i stalno boravili. U 17. st. biskup Ruggiero Tritoni napustio je nezdravi
i malarični Poreč i nastanio se
u Vrsaru (1632. - 1644.) gdje je i
pokopan. I biskup Gianbattista de
Giudice živio je i umro u Vrsaru
(1644. - 1666.). Pri dolasku i odlasku iz grada biskupu su seljaci
obavezno i besplatno prenosili
prtljagu. U jednom dokumentu iz
1577. godine navodi se: Isto tako
su obavezni (seljaci Vrsara) besplatno nositi biskupovu prtljagu
kad gospodin biskup dolazi ili odlazi iz kaštela. U palaču su povremeno navraćale visoke crkvene i
državne ličnosti i u njoj su porečki
biskupi održavali sinode lokalnog
svećenstva. U prisustvu uglednih ličnosti izdavane su i važne
isprave. Na početku jedne isprave biskupa Otona iz 1288. godine
zapisano je na latinskom: Ovo je
učinjeno u kuli naselja Vrsara.
Nelle adiacenze della chiesa
parrocchiale è ubicato un monumentale palazzo, un tempo
residenza estiva dei vescovi parentini e talvolta anche il rifugio
dei vescovi. Durante particolari
calamità, come guerre o pestilenze, i vescovi parentini si rifugiavano ad Orsera. Così fece il
vescovo Bonifacio nel 1299, in
occasione dei tumulti scoppiati a
Parenzo. Alcuni vescovi avevano
preso dimora fissa al Castello,
come il vescovo luggiero trituni, che abbandonò l’insalubre e
malarica Parenzo per andare ad
abitare ad Orsera (1632-1644).
Altrettanto fece il vescovo Gianbattista de Giudice, che visse e
morì al Castello orserese (16441666). All’arrivo ed alla partenza
del vescovo i contadini dovevano trasportare gratuitamente i
suoi bagagli. In proposito, in un
documento del 1577 si legge:
Essi hanno l’obbligo, inoltre, di
trasportare gratuitamente i bagagli del signor vescovo quando
arriva al castello e quando parte
dallo stesso. Di tanto in tanto al
Castello arrivavano personalità
ecclesiastiche e statali d’alto rango in esso avevano luogo i sinodi
degli ecclesiastici locali. Talvolta,
alla presenza di prestigiose personalità, i vescovi pubblicavano
importanti atti. Le prime righe di
un atto del vescovo Ottone, del
1288, sono del seguente tenore: ACTUM EST HOCH IN TUTTI
CASTRI URSARIE/Questo é stato
fatto nella torre della fortezza di
Orsera.
13
history
history
che lo aveva sepolto e che aveva officiato la messa sopra la sua
tomba. Tutti i paesani, alla cui
porta bussava, presto morivano.
I paesani di Kringa assieme allo
zuppano aprono la tomba di Jure
ed trovano il corpo del defunto
che sorrideva loro. Gli trafiggono
la pancia con un palo ma ogni
volta che cercano di trafiggerlo
il palo rimbalza, così alla fine gli
tagliano la testa. Il defunto inizia
a dimenarsi con forza e l’intera
tomba si riempie di sangue.
Questa è la leggenda del primo
vampiro documentato, con tanto
di nome e cognome.
Muzej vampira
Museo dei vampiri
Kringa (Tinjan), VIII: 16.00 - 20.00
Dolina rijeke Mirne
La valle del fiume
Quieto
Drevna via Flavia, koja se od
Buja spušta prema Puli, nailazi
na svom putu i na rijeku Mirnu
te je prelazi mostom poznatim
kao Ponte Porton. Na tom prastarom mjestu, nekoć poznatom
i kao Porta Porton, stoljećima se
nalazila lučica Baštija u kojoj su
obližnji žitelji razmjenjivali različitu robu, budući da je za vrijeme
Rimljana Mirna bila plovna sve
do ovog mjesta. Manja riječna
plovila mogla su stići do kaštela
Pietrapelosa kraj Buzeta, gotovo
pod samu utvrdu. Nakon niza
stoljeća, riječno se dno podignulo budući da nitko nije vodio
računa o čišćenju kanala pa su
ploviti mogle samo brodice ravnog dna. Korito Mirne ponovno je
u red dovela Republika Venecija
kako bi mogla prevoziti drva iz
14
obližnje Motovunske šume. Kod
mosta Ponte Porton nalazila se
lugareva kuća, a s druge strane
gostiona s mogućnošću smještaja. Odavde su kretale ceste
za Vižinadu, Buje, Grožnjan, Kostanjicu, Završje, Livade, kaštel
Pietrapelosa i Buzet. Na mjestu
Cirenaica gdje rijeka zakreće pa
rtovi stvaraju zavjetrinu, brodari stanovnici Kostanjice - gurali su i
vukli lađu s pomoću ‘forcada’ (rašljastih motki) i ‘alzana’ (užadi za
tegljenje) sve do luke. Luka je bila
od velike važnosti za Grožnjan i
okolna mjesta jer osim transporta drva omogućavala je trgovinu
svim proizvodima.
L’antica via Flavia, che da Buie
scende verso Pola, sul suo cammino incontra il fiume Mirna-Quieto e lo scavalca con un ponte,
noto con il nome di Ponte Porton. Questo antichissimo sito, già
conosciuto come Porta Porton,
fu per secoli sede di un piccolo
porto Bastia nel quale la gente
delle vicinanze veniva a barattare
la merce. Al tempo dei romani, il
Quieto era navigabile fino a questo luogo. Imbarcazioni minori
potevano ven-ne fino al castello
di Pietrapelosa, quasi sotto la fortezza di Pinguente. Poiché la manutenzione del canale venne tralasciata, con l’andare dei secoli, il
fondale del fiume si innalzo, e di
conseguenza fu solo possibile la
navigazione con battelli a fondo
piatto. La Republica di Venezia
risistemò il letto del fiume onde
poter trasportare il legno della
vicina foresta, dedicata a S. Marco e conosciuta come il Bosco di
Montona. Presso il ponte di Ponte Porton, si trovava la casa del
guardiaboschi, mentre dall’altra
parte c’era l’osteria con alloggio.
Da qui si diramavano le strade
per Visinada, Buie, Grisignana,
Castagna, Piemonte, Levade, per
il castello di Pietrapelosa e Pinguente. Dopo la calcara chiamata
Cirenaica, lad-dove il fiume devia
ed i promontori formano un riparo dal vento, i battellieri - tutta
gente proveniente da Castagna
- spingevano e tiravano il natante
con ‘forcade’ (pali forcuti) e con
‘alzane’ (lunghe corde da tiro)
fino al porto. Il porto era molto
importante per Grisignana e per
i paesi vicini perché oltre al trasporto del legname dava anche
la possibilità di barattare merci
e prodotti.
Prvi istarski vampir
Il primo vampiro
istriano
‘Epidemija vampirizma’ je u 17.
stoljeću preplavila Istru. Godine
1672. u Kringi umire Giure (Jure)
Grando, te ga sahranjuju prema
kršćanskim običajima. Nakon
pogreba viđen je kako noću šeta
Kringom. Prvo se ukazao pateru
Georgiu koji ga je sahranio i nad
grobom služio misu. Mještani, na
čija je vrata pokucao, ubrzo bi
umirali. Mještani Kringe su zajedno sa županom otvorili Jurin grob
i zatekli pokojnikovo tijelo kako
im se smiješi. Pokojnikov trbuh
probodu glogovim kolcem, no kolac se pri svakom ubadanju odbio
pa su mu odrubili glavu. Mrtvac
se na to počeo gromoglasno trgati i čitav je grob natopio krvlju.
Legenda je to o prvom, imenom
i prezimenom, dokumentiranom
vampiru.
Nel XVII secolo ‘l’epidemia
del vampirismo’ invade l’Istria.
Nell’anno 1672 a Kringa, Giure
(Jure) Grando muore e viene sepolto secondo le usanze cristiane. Dopo il funerale viene visto
aggirarsi nottetempo per la città.
Prima appare a padre Georgio,
15
history
history
infomust
Pogledi: Novigrad
Immagini: Cittanova
Beram Vermo
Na brijegu udaljenom nekoliko
kilometara od Pazina, u smjeru Poreča, smješten je Beram.
U podnožju naselja u 19. st.
pronađena je prapovijesna nekropola s vrijednim arheološkim nalazima. U srednjem vijeku Beram je
okružen bedemima, a u središtu
mjesta nalazila se velika obrambena kula. Podno kule, 1431. godine
sagrađena je kasnogotička crkva
Sv. Martina, oslikana freskama
koje su sačuvane u istočnom
dijelu nove župne crkve. Naime,
početkom 20. stoljeća stara je
crkva uklopljena u tlocrt novog
monumentalnog zdanja. Oko 1,5
km od Berma nalazi se jedan od
najpoznatijih spomenika kulture i
umjetnosti Istre, grobna crkvica
Sv. Marije na Škrilinah. Nastala
je u srednjem vijeku, a baroknim
je pregradnjama dobila sadašnji
izgled. Unutrašnjost crkvice krasi
najznačajniji istarski ciklus zidnih
slika, freske Vincenta iz Kastva
iz 1474. godine. U četrdesetak
polja ukomponirane su, kao u
16
stripu, sekvence iz života Marije
i Krista, likovi pojedinih svetaca
i simbolične scene iz ljudskog
života.
Sulla collina, a cinque chilometri
da Pazin-Pisino, verso PorečParenzo, si trova Beram-Vermo.
Nel XIX secolo ai piedi dell’abitato
sono stati eseguiti degli scavi
archeologici e nella necropoli preistorica sono stati trovati reperti
archeologici di grande valore. Nel
Medioevo Beram-Vermo fu circondata da alte mura, e nella parte
centrale dell’abitato si trovava una
grande torre difensiva, ai piedi
della quale nel 1431 fu costruita la
chiesa tardo-gotica di San Martino
decorata da affreschi conservatisi
nella parte orientale della chiesa
parrocchiale. Al principio di questo secolo la vecchia chiesa fu
inserita nel piano architettonico
del nuovo e monumentale edificio
sacro. A circa un chilometro da
Beram si trova uno dei monumenti culturali ed artistici più
conosciuti dell’Istria, la chiesetta
cimiteriale di Santa Maria delle
Lastre. Fu costruita nel Medioevo,
e il suo aspetto odierno lo deve
alle ristrutturazioni barocche. I
bellissimi affreschi di Vincenzo
da Castua del 1474, abbelliscono
l’interno della chiesetta. In una
quarantina di scene incorniciate,
come in un fumetto, sono inserite
le sequenze ispirate alla vita di
Cristo e Maria, le figure di alcuni
santi e le scene simboliche.
Sveti Blaž San Biagio
Sv. Lovreč - S. Lorenzo
Gotička crkvica Sv. Blaža u Svetom Lovreču gotovo je pala u
zaborav - u posljednjih 20-ak
godina otvorena je tek nekoliko
sati godišnje, na dan sveca po
kojem je nazvana. Uočit ćete je tik
izvan visokih obrambenih zidina,
skromnu i uklopljenu u niz kuća
u glavnoj gradskoj ulici. Građena
od kamena i natkrivena kamenim
pločama, crkvica je posvećena oko
1460. godine. Unutarnji zidovi su
oslikani freskama, a na krovu je
zvonik na preslicu, s kojeg se u
vrijeme velikih suša označavalo
vrijeme raspodjele vode. Zvono je
oduzeto u vrijeme Italije i više nije
vraćeno, dok se kipu Svetog Blaža,
koji se prema župnom inventaru
nalazio na oltaru, također izgubio
trag te je vjerojatno propao. Pred
crkvicom je kameno popločenje,
dok se preko puta nje, nadomak
glavnog ulaza u stari grad, smjestio
mali park s kestenovim deblima.
Vrlo je malo istražena i još uvijek
obavijena velom tajne, no vrijedi se
zaustaviti pored nje, kao nijemog
svjedoka više od pola tisućljeća
povijesti Svetog Lovreča.
La chiesa gotica di San Biagio a San
Lorenzo è quasi caduta nell’oblio negli ultimi vent’anni è stata aperta
soltanto per alcune ore al giorno, in
occasione della festa del santo dal
quale ha preso il nome. La troverete
subito fuori dalle mura di difesa, è
un edificio sobrio, immerso in una
serie di case nella via principale
della località. Costruita in pietra e
con un tetto coperto da lastre di
pietra, la chiesetta è stata consacrata
attorno al 1460. Le pareti interne
sono affrescate e sul tetto c’è un
campanile a vela con il quale, in
tempi di forti siccità, si anticipava la
distribuzione dell’acqua. La campana
fu sequestrata ai tempi dell’Italia
e mai più restituita, mentre della
statua di S. Biagio che nell’inventario
della chiesa si trovava sull’altare, si
è persa ogni traccia ed è probabilmente caduta in rovina. Davanti alla
chiesetta c’è un lastricato in pietra,
mentre dall’altra parte, a pochi passi
dell’entrata nella città vecchia si
trova un piccolo parco con alberi
di castagno. La chiesetta è stata
poco esplorata ed è ancor sempre
coperta da un velo di mistero; vale
comunque la pena soffermarsi ad
osservare questo testimone muto
di oltre mezzo millennio della storia
di S. Lorenzo.
Samostojeći zvonik pored
župne crkve Sv. Pelagija i sv.
Maksima izgrađen je 1883.
godine po uzoru na zvonik
Sv. Marka u Veneciji. Na vrhu
piramide zvonika nalazi se
kip zaštitnika grada, sv. Pelagija, postavljen 1913. godine. Kip je izrađen od drva i
presvučen brončanim limom.
Tijekom ljetnih mjeseci,
moguće je uspeti se na sam
vrh zvonika s kojeg se pruža
prekrasan pogled na dobar
dio novigradske rivijere.
Il campanile a sé tante, della
chiesa parrocchiale di San
Pelagio e San Massimo, fu
fatto erigere nel 1883 dal
comune di Cittanova, su modello del campanile capeggia
veneziano di San Marco.
Sulla punta della piramide
del campanile campeggia la
statua del patrono della città, San Pelagio, ivi posta nel
1913. Si tratta di una statua
lignea rivestita in lamina di
bronzo. Durante i mesi estivi è possibile salire fino in
cima del campanile da dove
si estende una bellissima vista su gran parte della riviera
cittanovese.
17
tradition
tradition
enjoytradition
Istarska folklorna glazba
La musica folcloristica
istriana Istarski čovjek oduvijek je
18
s glazbom gajio posebnu vezu. Od pamtivijeka ga je
pratila u težačkoj svakodnevnici, olakšavajući
mu mukotrpan rad, siromaštvo i neimaštinu.
Stara gotovo 13 stoljeća, istarska folklorna glazba ostala je sačuvana zahvaljujući entuzijazmu
pojedinaca koji su i prije izuma uređaja za snimanje obilazili sela i zapisivali izvornu narodnu
glazbu. Neobična istarska ljestvica tako je otrgnuta zaboravu i sačuvana za buduće generacije
kao važan dio lokalnog identiteta. Muzikološki
gledano, izvorna istarska glazba ima posebna
obilježja. Toliko posebna, da su neki njeni elementi ušli na UNESCO-ov popis nematerijalne
baštine čovječanstva! Danas je njeguju brojna
folklorna društva, prenoseći staru istarsku svirku, pjesmu i ples na mlađe generacije. Ljeto u
Istri vrvi priredbama takvih društva, koje gostima
nude sjajan pogled u srž lokalnog identiteta. Posjetite neku od smotri folklora i uronite u davni
svijet istarskog seoskog težaka koji je posebnim
načinom pjevanja olakšavao svoj tegoban život.
L’uomo istriano ha da sempre avuto un particolare rapporto con la musica che lo ha seguito
nel quotidiano, rendendo meno pesanti la fatica e la povertà. La musica popolare istriana
presente qui da tredici secoli, si è conservata
grazie all’entusiasmo dei singoli che anche prima
dell’invenzione dell’apparecchiatura per la riproduzione dei suoni, andavano di villaggio in villaggio e annotavano la musica popolare originale.
L’insolita scala istriana così è stata preservata
dall’oblio e conservata per le future generazioni
come parte importante dell’identità locale. Dal
lato musicologico, la musica popolare istriana
originale è talmente singolare da essere stata
annoverata nella lista del patrimonio immateriale
dell’umanità dell’UNESCO. Oggi questa tradizione
viene curata da molte società folcloristiche che
tramandano la vecchia musica istriana, la canzone e i balli alle generazioni più giovani. L’estate in
Istria pullula di rappresentazioni organizzate da
queste società che offrono agli ospiti una rassegna eccellente nel cuore dell’identità locale.
Visitate uno dei numerosi spettacoli folcloristici
e immergetevi nel mondo lontano del bracciante istriano che grazie al suo canto particolare,
dimenticava la fatica del quotidiano.
KUD Uljanik Pula-Pola
Kulturno-umjetničko društvo Uljanik iz Pule djeluje
od 1967. godine i, od tada pa do danas, sa svojim
je plesnim skupinama sudjelovao na brojnim folklornim susretima i festivalima i nagrađen je brojnim
priznanjima za izvornost, izvedbu i kulturni doprinos. Jedino je folklorno društvo u Istri koje, osim
tradicijskih istarskih plesova, njeguje i plesove iz
gotovo svih područja Hrvatske. U svom bogatom
plesnom programu predstavljaju istarski balun, staru polku, šete paši, promenu, ballo di sedia, mazurku i druge tradicionalne plesove. KUD Uljanik
čuva i bogatu glazbenu riznicu koja njeguje izvornu
istarsku pjesmu i svirku na istarskim narodnim instrumentima.
La Società artistico-culturale Uljanik di Pola, è attiva
sin dal 1967 e fino ad oggi ha partecipato con i
suoi gruppi di ballo a numerosi incontri di folclore
e festival ottenendo molti premi e riconoscimenti
per l’originalità, l’esecuzione e il contributo culturale. È l’unica società folcloristica in Istria che, oltre
a tramandare le danze tradizionali istriane, cura
anche i balli di tutte le zone della Croazia. Nel suo
ricco programma presentano i seguenti balli: balun
istriano, vecchia polka, sette passi, promena, ballo
di sedia, mazurca e altre danze tradizionali. La SAC
Uljanik possiede anche una ricca collezione musicale comprendente canzoni e musiche suonate con
gli strumenti popolari istriani.
Fešta sv. Pelagija
Festa di San Pelagio
Novigrad-Cittanova, 26. - 28.08.
Novigrad svake godine organizira proslavu u znaku
svog sveca zaštitnika grada, sv. Pelagija, za koju
svi već nadaleko znaju pa je i obavezno posjećuju.
Središnja gradska fešta nezaobilazno je mjesto
susreta mladih i onih starijih koja tijekom svog
održavanja donosi raznolika sportska, zabavna i
glazbena događanja uz veličanstven vatromet posljednjeg dana proslave.
Ogni anno Novigrad-Cittanova organizza la festa in
onore del patrono della città, S. Pelagio, conosciuta
già da molti che la visitano assolutamente. La festa
centrale della città è un luogo d’incontro per giovani e meno giovani. La manifestazione abbonda di
eventi sportivi, musicali e d’intrattenimento, con dei
ricchi fuochi d’artificio lanciati in cielo l’ultima sera.
19
tradition
tradition
Verona, celebrato da questa cittadina istriana come patrono. Si
ritiene che San Zenone sia stato
originario dell’Africa settentrionale, mentre nel corso del suo vescovado durato dieci anni, attuò
alcune riforme delle usanze ecclesiastiche. Nella seconda metà
del XX secolo, sopra il portale
d’entrata fu aggiunta la statua di
S. Zenone che legge un messale.
La statua è opera dello scultore
accademico zagabrese Aleksandar Rukavina, grosso amante di
questi luoghi. Accanto alla chiesa nel centro della cittadina, poco
tempo fa fu allestito un piccolo
parco con prato, dei fiori e un
paio di panchine. Fra gli abitanti
è già stato accolto come luogo
di siesta e riposo nelle calde
giornate estive, mentre gli ospiti
e i viaggiatori qui, a pochi passi
dalla chiesa, possono percepire
un frammento della vita autentica di questa cittadina e dei suoi
abitanti.
Premantura
Open Air
Velebni Sveti Zenon
Župna crkva u Brtonigli nosi ime
Svetog Zenona, ranokršćanskog
biskupa iz Verone kojeg i ovaj
istarski gradić slavi kao svog
zaštitnika. Smatra se da je Sveti
Zenon podrijetlom bio iz sjeverne
Afrike, a tijekom desetogodišnje
biskupske službe proveo je nekoliko reformi crkvenih običaja.
U drugoj polovici 20. stoljeća nad
ulazni portal je dodan kip Svetog
Zenona koji čita misal. Statua je
djelo zagrebačkog akademskog
kipara Aleksandra Rukavine, velikog zaljubljenika u ovaj kraj.
20
Uz ovu crkvu u središtu gradića
nedavno je uređen manji park s
travnjakom, cvijećem i nekoliko
klupica. Među domaćim stanovnicima već je prigrljen kao mjesto
sieste i odmora za vrućih ljetnih
dana, dok gosti i putnici ovdje,
tik uz crkvu, mogu osluhnuti
djelić autentičnog življenja ovog
gradića i njegovih žitelja.
Maestoso
San Zenone
La chiesa parrocchiale di Brtonigla-Verteneglio porta il nome di
San Zenone, vescovo dell’antico
cristianesimo, proveniente da
Premantura, 20.08.
Zbog osebujnog pristupa u izvedbi klapske pjesme i domaćeg ča,
klapa Nevera stekla je brojnu publiku i ostvarila na stotine nastupa u zemlji i inozemstvu. Nevera
se prepoznaje po instrumentalnoj
pratnji, suprotno općem doživljaju
a capella klapske glazbe, što se
na njihovim nastupima pokazalo
kao vrlo dobra kombinacija.
Grazie al particolare approccio
nell’interpretazione delle canzoni
per klape e dei canti in dialetto, la
Klapa Nevera ha acquisito un vasto pubblico e si è esibita centinaia di volte in Croazia e all’este-
ro. La Nevera è caratteristica per
l’accompagnamento strumentale,
contrariamente al genere a cappella dominante nelle klape, che
nelle sue esibizioni si è dimostrata una combinazione vincente.
Naranča i hrast
Kada je 1901. godine započela
gradnja škole u Livadama, motovunska gospoda koja su imala
svu vlast u rukama govorila su:
‘Hrvatska škola u Livadama otvorit će se kada budu na hrastu
naranče rodile’. Pred školom su
zaista rasla dva hrasta pa kad
je škola, nakon mnogo zapreka
i podmetanja ipak trebala biti
otvorena, dogodilo se čudo. Djevojke su ta dva hrasta noću okitila
narančama. Kada se drugog dana
sjetio narod iz cijele zapadne Istre
da prisustvuje proslavi, iz tisuće
razdraganih grla zaorila se pjesma: Na hrastu je naranča rodila, Hrvatska se škola otvorila.
L’arancia e la quercia
Quando nel 1901 iniziò la costruzione della scuola a Levade, i
signori di Montona che avevano
tutto il potere nelle loro mani dicevano: La scuola croata di Levade sarà aperta quando sulla
quercia cresceranno le arance.
Davanti alla scuola crescevano
veramente due querce e quando,
dopo numerosi ostacoli doveva
essere aperta, accadde un miracolo: alcune ragazze di notte decorarono le due querce con delle
arance. Quando il giorno dopo la
gente arrivò da tutta l’Istria occidentale a partecipare alla festa
d’apertura della scuola, migliaia
di voci in coro cantarono: Dalla
quercia l’arancia è nata, la scuola croata è inaugurata.
Proizvodnja
tekstila, odjeće i
obuće Pazin
Etnografski muzej Istre
Zbirka muzeja sadrži iznimno
vrijedne predmete iz narodnog rukotvorstva istarskog
poluotoka prvenstveno vezane
uz kulturu odijevanja. Uz bogati fundus tradicijske odjeće
hrvatskog stanovništva treba
istaknuti pojedinačne vrijedne
primjerke perojske nošnje kao
i tradicijsku odjeću talijanske
manjine iz Vodnjana. Zbirka
također sadrži sprave i pomagala za obradu tekstila, a izdvojiti se mogu rijetki i dobro
očuvani različiti tipovi preslica.
Osim toga zbirku čine i osobni
predmeti: nakit, pribor za
pušače, ukrasi i drugo. Predmeti zbirke nastali su u periodu od
kraja 19. do kraja 20. stoljeća.
Produzione tessile,
abbigliamento e
calzature Pisino
Museo etnografico dell’Istria
La collezione comprende oggetti
di valore, manufatti d’arte popolare della penisola istriana collegati
principalmente alla cultura del vestire. Oltre al ricco patrimonio d’abbigliamento proveniente dalla popolazione croata bisogna sottolineare
gli esemplari singoli di valore come
lo è il costume tradizionale di Peroj
o l’abbigliamento tradizionale della
minoranza italiana di Vodnjan-Dignano. La collezione contiene anche
apparecchi e ferri del mestiere per
la lavorazione dei tessuti, dei quali
si possono sottolineare i rari e ben
conservati tipi di conocchie. Della
collezione fanno parte anche: gioielli, accessori per i fumatori, decorazioni ecc. Gli oggetti provengono
dal periodo che va da fine Ottocento
alla fine del secolo scorso
Vodnjan
21
tradition
tradition
Albona. Nelle riproduzioni del vasellame in cui cucinavano le nostre
nonne potrete assaggiare il gusto
originale dei cereali e di altri alimenti e in tal modo produrre effetti
benefici sulla salute. La campana di
ceramica fatta di argilla resistente al
fuoco è ideale per preparare carne
e verdura se si vuole conservare il
gusto degli alimenti, mentre la grande ciotola, terrina, oltre a essere
usata per servire polenta, patate o
un’insalata, è pure un bell’oggetto
decorativo per la cucina.
Galerija Merania, Stari grad Labin,
1. Maja bb, +385 (0)52 852 466
Ljudi i običaji
La gente e i costumi
Pogledi: Labin
Immagini: Albona
Loža ispod koje se u
prošlosti grada odvijao
javni život, objavljivale
novosti te sudske presude, a seljaci svake nedjelje i u sajmenim danima
plesali, izgrađena je oko
1550. godine, a kasnije je
dobila i lapidarij. Ispred
lože nalazio se i stup
sramote.
La loggia, sotto le cui arcate, nel passato, si svolgeva la vita quotidiana, si
annunciavano le novità,
le sentenze e i contadini la domenica e nei
giorni di sagra, ballavano.
Costruita verso il 1550, fu
adibita negli anni trenta
di questo secolo a lapidario. Davanti alla loggia
si trova la gogna.
22
Etno posuđe za zdrave
namirnice Labin
Vasellame etnico per
alimenti sani Alobona
Nekoć su žitarice bile osnova
prehrane na Labinštini, a dugu tradiciju izrade autohtonog posuđa od
gline i keramike čuva lončarska radionica Merania iz Labina. U replikama posuda u kojima su kuhale naše
nonice, moći ćete okusiti izvorne
okuse žitarica i drugih namirnica te
tako blagotvorno djelovati na vlastito zdravlje. Keramička peka od vatrostalne gline idealna je za pripremu mesa i povrća čuvajući izvorni
okus namirnica, a velika keramička
zdjela terina osim što služi za serviranje palente, krumpira ili salate, lijep je dekorativni predmet u kuhinji.
Una volta i cereali erano la base
dell’alimentazione nell’area di Albona. La lunga tradizione della creazione di vasellame tradizionale di
argilla e ceramica si conserva alla
bottega d’arte ceramica Merania ad
Od povijesnih zanimanja, prema
kojima je Istra bila znana, danas su
gotovo nestale nekad presudne djelatnosti - kamenoklesar i lončar, dva
tako različita zanata. Jedan u kojem
se grubo reže kamen i drugi kojim
se nježno oblikuje glina u posuđe.
Žitelji ovog Poluotoka u rijetkim
prigodama znali su se pjesmom i
plesom razveseliti. No i pjesma im
je tvrda, atonalna, arhaična, a pjeva
se dvoglasno. Instrumenti - drevni,
pastirski: roženice, mih, duplice…
Najpopularnij ples je balun, a nošnja
je jednostavna, dvobojna - smeđa
i bijela.
Dei mestieri storici che rendevano
famosa l’Istria, oggi alcuni dei più
importanti sono caduti nell’oblio,
come quelli dello scalpellino e del
vasaio. Due mestieri ben diversi tra
di loro. Uno che taglia grezzamente
la pietra e l’altro che dà forma, delicatamente, alla terracotta, trasformandola in tegami. In rare occasioni
gli abitanti della nostra Penisola sapevano allietarsi con canti e danze.
E anche la canzone è rigida, atonica, arcaica e si canta a due voci.
Gli strumenti? Antichi, da pastore:
roženice, mih, duplice, tutti strumenti a fiato, di legno… Il ballo più
noto si chiama balun e il costume
popolare è semplice, bicolore: marrone e bianco.
Etnografska zbirka
Collezione
etnografica Buje-Buie,
U Bujama svakako vrijedi posjetiti
muzej koji prikuplja i čuva predmete
pučke materijalne kulture Bujštine,
a smjestio se nadomak ulaza u
stari grad, preko puta crkve Majke Milosrđa. Njegova etnografska
zbirka obuhvaća alate, namještaj i
bitne dijelove starinskog kućanstva
koji evociraju nekadašnji način
života istarskog čovjeka, uglavnom
upućenog na poljoprivredu i pojedine zanate. Tradicionalna kuhinja
na prvom katu donosi police, napu
i druge potrepštine, naročito eksponate lončarstva, a njen središnji dio
je ognjište, prava žila kucavica svakog istarskog kućanstva. Osim što
se na njemu kuhalo, ognjište je bilo
okupljalište ukućana i prijatelja koji
su uvečer sjedili oko vatre i družili
se uz pučke priče i legende. Na drugom katu proteže se tkalački stan i
nekoliko elemenata spavaće sobe,
a na trećem se nalaze starinske,
rezbarene škrinje u koje se spremalo odjeću i osobne predmete. Treći
kat koristi se i za povremene izložbe
etnografskog i povijesnog karaktera.
A Buje-Buie va assolutamente visitato il museo che raccoglie e custodisce gli oggetti della cultura materiale popolare del Buiese. Il museo
si trova subito vicino all’entrata
nella città vecchia, di fronte alla
chiesa della Madonna della Miseri-
cordia. La sua collezione etnografica comprende gli attrezzi, i mobili
e parti importanti dell’arredamento
antico che evocano il modo di vivere di una volta dell’uomo istriano,
generalmente dedito all’agricoltura
e ai singoli mestieri artigianali. La
cucina tradizionale al primo piano
è provvista di mensole, nappa e altri
accessori, im particolare pentolame,
mentre la sua parte centrale è occupata da un focolare che rappresenta
il cuore di ogni casa istriana: oltre al
fatto che serviva per cucinare, questo era il luogo dove si radunavano
i membri della famiglia ed i amici
che la sera usavano sedersi attorno al fuoco, in compagnia, raccontando storie popolari e leggende.
Al secondo piano ci sono un telaio
ed alcuni elementi della camera da
letto, mentre al terzo piano si trovano i vecchi bauli lavorati ad intaglio,
nei quali si custodivano gli abiti e
gli oggetti personali. Il terzo piano si
usa per le varie mostre occasionali
di carattere etnografico e storico.
infomust
Etnografske zbirke
Collezioni
etnografice
Labin
Narodni muzej
Museo popolare
Buzet
Zavičajni muzej
Museo civico
Kaštelir-Labinci
Zbirka-Collezione
Vittorio Rossoni
Rovinj
Trani, Ulica-Via Mazzini 1
Galerija, radionica i etno
zbirka
Galleria, laboratorio e
collezione etnica
23
enjoygourmet
gourmet
24
gourmet
Istra Gourmet 2011
15. izdanje
enogastronomskog vodiča
15-esima edizione della
guida enogastronomica
Petnaest godina za život jednog gastronomskog vodiča možda i nije puno, ali petnaest
godina gastronomskog vodiča Istrom svjedoči
o najznačajnijim i najdinamičnijim promjenama
koje su se dogodile na istarskoj gastronomskoj
sceni. U prvom izdanju vodiča predstavljeno
je ukupno pedeset objekata koji su zadovoljili
ocjenjivačke kriterije. U ovogodišnjem vodiču
toliko je samo konoba i agroturizama pa onda
111 restorana, 9 hotelskih a la cart restorana
i k tome još 22 objekta (u rubrici I još…) koji
su vrijedni posjeta jer svaki od njih nudi neku
svoju specijalnost - marende, kušanje pršuta,
jela od tijesta, dobar roštilj i slično. Obiđite ih,
kušajte njihove specijalitete, uvjerite se i sami u
zanimljivu, raznoliku i uzbudljivu istarsku gastronomsku scenu. Kao i petnaest godina do sad,
posebno su označeni najbolje plasirani restorani
i konobe, kao i one, koji im svojim gastronomskim promišljanjima, stoje uz bok. Ove godine,
tu vrijednu titulu zaslužilo je 14 restorana i 5
konoba. U vodiču ćete ih pronaći pod oznakom
IQ - Istrian quality/Istarska kvaliteta, oznakom
koja je do sada u Istri bila rezervirana isključivo
za ponajbolja vina.
Quindici anni per una guida gastronomica
forse non sono il massimo, ma quindici anni
della guida gastronomica istriana testimoniano
le trasformazioni più importanti e dinamiche
della scena gastronomica nostrana. La prima
edizione della guida ha presentato complessivamente cinquanta locali che hanno soddisfatto
i criteri di valutazione. La nuova edizione già
contiene tante trattorie ed agriturismi, e inoltre
ci sono poi 111 ristoranti, 9 ristoranti d’albergo
à la carte, e 22 locali (nella rubrica E ancora…),
che vale la pena visitarle perché ognuno di loro
offre una sua specialità - merende, degustazioni
di prosciutti, piatti di pasta, ottimi barbecue ed
altro. Visitateli, provate le loro specialità, lasciatevi persuadere personalmente dall’interessante, svariata ed esaltante scena gastronomica
istriana. Così come negli ultimi quindici anni, i
infomust
Birani restorani 2011
Ristoranti scelti
per il 2011
Blu, Rovinj
Čok, Novigrad
Damir&Ornella, Novigrad
Gourmet Restoran
San Rocco, Brtonigla
Milan, Pula
Monte, Rovinj
Morgan
Pepenero, Novigrad
Puntulina, Rovinj
ristoranti e le trattorie meglio piazzate sono specialmente contrassegnati. Alla fine hanno meritato questo titolo importante 14 ristoranti e
5 trattorie. Nella guida si possono
trovare sotto il marchio IQ - Istrian
quality/Qualità istriana - il marchio
che finora in Istria era esclusivamente riservato ai migliori vini.
Tijekom obilaska restorana ocjenjivani su: hrana (ponuda, kvaliteta i prezentacija), piće (ponuda vina i drugih
pića, čuvanje, umijeće posluživanja
te sljubljivanja vina s jelom), ambijent
(uređenje interijera, oprema, klimatizacija i ugođaj) te usluga (doček
i ispraćaj gostiju, ljubaznost). Od
mogućih sto bodova, ponuda hrane vrednovana je s četrdeset, dok
su ostali elementi - piće, ambijent i
usluga - donosili po dvadeset bodova. Prilikom rangiranja konoba preduvjet je bio da ima ognjišće, da su
ponuđena jela pripremljena prema
tradicionalnoj recepturi, da je interijer prilagođen podneblju te da odiše
‘domaćim’ ugođajem.
Nel valutare i ristoranti abbiamo
considerato: i piatti (scelta, qualità e
presentazione); le bevande (scelta e
conservazione di vini e bevande, servizio e abbinamento vino-pietanze);
l’ambiente (cura degli interni, attrezzatura, climatizzazione, atmosfera) e
servizio (accoglienza, cordialità). Dei
cento punti complessivi assegnabili,
quaranta riguardano il cibo e venti ciascuno degli altri tre elementi.
Nella valutazione delle trattorie, le
popolari konobe, si è tenuto conto
della presenza obbligatoria del focolare, della preparazione e dell’offerta
di ricette tradizionali, dell’ambiente
e dell’arredamento in stile tipico e
soprattutto dell’atmosfera familiare.
Sv. Nikola, Poreč
Valsabbion, Pješčana Uvala
Villa Annette, Rabac
Wine Vault - Monte Mulini,
Rovinj
Zigante, Livade
Birane konobe 2011
Trattorie scelte
per il 2011
Alla Beccaccia, Valbandon
Astarea, Brtonigla
Baltelina, Banjole
Buščina, Marija na Krasu
Toklarija, Sovinjsko Polje
25
gourmet
gourmet
Sardela
Najizvorniji predstavnik mediteranske primorske
prehrane, izuzetno ukusna i hranjiva riba, posebno
je osjetljiva te se jede isključivo svježa. Ekonomičan
specijalitet, obično se priprema na žaru ili prženjem
u ulju, friganjem, ali se može i soliti, marinirati ili
konzervirati u maslinovom ulju. Kako sadrži visok
postotak omega-3 masnih kiselina, nešto kao divlji
losos, liječnici preporučuju jesti sardele najmanje
dvaput tjedno.
La sardella
10. Dan rajčica
Umag, 04.08
Glavno ljetno sezonsko povrće
u Istri je rajčica, poznata i kao
pomidor ili paradajz, kojoj u čast
Umažani posvećuju gastronomsku manifestaciju Dan rajčica.
Na cjelodnevnoj fešti upoznajte
različite vrste rajčica od kojih
će ona najveća biti proglašena
pobjednicom, a zabava će potrajati dugo u noć. Rajčica je idealna
u kombinaciji s domaćom tjesteninom pa će svojim mirisom primamiti, a okusom omamiti sve
posjetitelje.
X Giornata dei
pomodori Umago, 04.08
La verdura principale dell’estate
in Istria è il pomodoro, noto anche come pomidor o paradajz.
In suo onore gli Umaghesi organizzano la manifestazione gastronomica denominata Giornata
dei pomodori. Alla festa che dura
tutto il giorno, imparate a conoscere le varietà di pomodoro, ed
il più grande di tutti verrà proclamato vincitore, mentre la durata
prevista della festa è fino a notte
26
fonda. Il pomodoro è ideale se
combinato con la pasta fatta in
casa: il suo profumo attira, ed il
gusto seduce tutti i presenti.
Pečenje pod pekom
Tradicionalni način pripremanja
hrane na ognjištu, korišten je
najčešće u unutrašnjosti Istre.
Obično se koristi glinena ili
željezna zdjela te prikladno oblikovan poklopac. Zdjela se napuni mesom, ribom ili hobotnicom
zajedno s krumpirima, začinima
i povrćem, pokrije poklopcem,
a poklopac se prekrije žarom sa ognjišta.
Spora priprema hrane - koja odlikuje ovaj
način poznat još od
najstarijih vremena daje nam krepko jelo
s izvrsnim mekanim
mesom i povrćem, te
predivno integriranim
okusima.
parte interna dell’Istria. Di solito
viene utilizzato un recipiente di
terracotta oppure di ferro ed un
apposito coperchio detto peka o
čripnja (campana). Il recipiente
viene riempito con carne, pesce
o polpo, aggiungendoci patate,
spezie e verdure, coperto con la
campana che a sua volta viene
rincalzata con la brace dal focolare. Oltre al perfetto equilibrio
dei sapori, dalla lenta preparazione - che già da tempi remoti
contraddistingue questo modo
di preparare il cibo - si ottiene
Tartuf
Tartuf je vrhunska istarska delicija i ključni proizvod
regionalne kulinarske baštine. Primjerci svjetskog
glasa obuhvaćaju već glasoviti plemeniti bijeli tartuf
Tuber Magantum Pico te crni Tuber Melanosporum.
Tartufi se pronalaze pomoću posebno dresiranih
pasa a posjetitelji pustolovna duha mogu uživati
u vođenoj potrazi za ovim plemenitim gomoljem.
Svježi tartufi mogu se pronaći tijekom cijele godine,
a najbolji period za plemeniti bijeli tartuf je od rujna
do prosinca. Tartufe odlikuju aromatični, složeni i
zemljani mirisi a pripisuju im se i afrodizijačka svojstva.
Il tartufo
Cottura sotto
la campana
Modo tradizionale
di preparare il cibo
sul fogoler (focolare), prevalentemente è stato utilizzato nella
La sardella è l’autentica rappresentante della cucina mediterranea, pesce particolarmente gustoso e
nutriente, essendo molto delicato. Se ne consiglia
il consumo unicamente quando è ancora fresco.
Specialità molto economica, solitamente viene preparata alla griglia o fritta in olio, ma si può anche
salare, marinare oppure conservare in olio d’oliva.
Considerandone l’alto tasso di acidi grassi omega-3,
similmente al salmone selvatico, i medici ne consigliano il consumo almeno due volte a settimana.
un cibo sostanzioso con carne e
verdure morbide e gustose.
Il tartufo è una prelibata delizia istriana e prodotto
di spicco del comprensorio gastronomico regionale.
Tra gli oramai famosi Tuber Magantum Pico, il pregiato tartufo bianco, e quello nero, il Tuber Melanosporum, spesso si annoverano esemplari di fama
mondiale. I tartufi si trovano con l’ausilio di cani
appositamente addestrati, e se volete assaporare
le brezza della cerca del tartufo, cimentatevi nella
ricerca guidata del nobile tubero che qui da noi è
possibile. Il tartufo fresco è reperibile tutto l’anno,
ed il periodo migliore per il pregiato tartufo bianco
è da settembre a dicembre. I tartufi sono molto aromatici, contraddistinti da complessi odori di terra, e
da sempre gli sono attribuite qualità afrodisiache.
27
gourmet
gourmet
Iz vinarske povijesti
Istre
Dalla storia vinicola
dell’Istria
Čuvanje maslinovog ulja
La conservazione dell’olio d’oliva
U predahu od kupanja i sunčanja, svakako vrijedi
obići istarske konobe i kušati neka od hvaljenih
maslinovih ulja koja Istra nudi u izobilju. Mnogi će i
kupiti pokoju bocu, bilo kao dar za prijatelje ili dragocjen podsjetnik na ljetovanje u Istri. Napokon,
kupnja ulja je odličan način da uživate u pravim
okusima Mediterana još dugo nakon povratka kući.
U tome će pomoći i nekoliko jednostavnih, a važnih
pravila za njegovo čuvanje. ‘Novo ulje, staro vino’ - i
narodna mudrost kaže da, za razliku od vina, maslinovo ulje starenjem gubi na kvaliteti. Zato ga je dobro konzumirati unutar godine dana od proizvodnje,
premda se neotvorena, pravilno čuvana boca može
koristiti i druge godine. Ulje treba štititi od izravne
svjetlosti i topline, a bocu, jednom kad je načeta,
treba dobro začepiti nakon svake upotrebe. Tako
se u njemu čuvaju nestabilne, a vrlo vrijedne antioksidativne tvari. Nakon što je boca otvorena, maslinovo ulje treba konzumirati u relativno kratkom
vremenu; suprotno uvriježenom mišljenju, hladnoća
ne šteti njegovoj kvaliteti.
28
Durante la pausa dal bagno e dal sole, si consiglia
vivamente di visitare le trattorie istriane e assaggiare alcuni degli ottimi oli d’oliva qui offerti in abbondanza. Molti acquisteranno qualche bottiglia, sia per
fare un dono agli amici che come ricordo prezioso
della vacanza in Istria. L’acquisto dell’olio è un ottimo modo per rievocare per molto tempo ancora
i sapori veri del Mediterraneo, una volta ritornati a
casa. In questo vi aiuteranno alcune regole semplici ma importanti per la sua conservazione. “Olio
nuovo, vino stagionato” - anche l’antico detto dice
che, a differenza del vino, l’olio d’oliva invecchiando perde qualità: per questo motivo va consumato
entro un anno dalla sua produzione, anche se una
bottiglia chiusa e conservata in modo corretto, può
venir usata anche l’anno dopo. L’olio dev’essere
protetto dalla luce diretta e dal calore. Una volta
aperta, la bottiglia dev’essere richiusa bene dopo
ogni uso: in questo modo si conserveranno le preziose sostanze antiossidanti. Dopo che la bottiglia
è stata aperta, l’olio d’oliva va consumato in tempo
breve. Contrariamente alle convinzioni radicate, il
freddo non ne altera le proprietà.
Kvaliteta istarskog vina u
određenom povijesnom razdoblju prenosi kvalitetu života
istarskog stanovništva. Kada
se kvalitetnije živjelo i vino je
bilo kvalitetnije, ili obrnuto. U
amforama, bačvama i bocama stoljećima je najkvalitetnije
istarsko vino stizalo na stolove
vinskih znalaca diljem Europe, ali
se veći dio potrošio u Istri kao
dnevno i blagdansko piće. Iako
su istarski vinari od sredine 19.
stoljeća sudjelovali na europskim
i svjetskim izložbama vina, prvo
veliko priznanje istarska vina dobivaju 1902. godine na Svjetskoj
izložbi vina u Torinu. Godinu ranije u Pazinu je održan Prvi istarski
javni pokus vina, a četiri godine
kasnije otvorena je Poljoprivredna škola s nastavom na hrvatskom jeziku. Početak 20. stoljeća
početak je istarskog vinskog
uzleta, a teran je sorta koja utjelovljuje istarski vinski napredak.
Simbol trenutka koji je pripreman
prijašnjih desetljeća predstavlja
izgradnja nove zgrade Poljoprivrednog instituta u Poreču
1907. godine. Veliki značaj imao
je i časopis Istarska poljoprivreda
koji počinje izlaziti iste godine, a
objavljuje upute i preporuke poljoprivrednicima i donosi obavijesti o tečajevima i izložbenim
sajmovima. Četiri godine kasnije
u Pazinu počinje izlaziti časopis
Razumni gospodar. No, tada se
već i u običnim novinama širom
Austro-Ugarske Monarhije nalaze reklame za istarsko vino.
La qualità del vino istriano, in
un determinato periodo storico
riflette la qualità della vita della
popolazione istriana: nei periodi
in cui si viveva meglio, anche il
vino era migliore, e viceversa.
Per secoli il vino più buono contenuto nelle anfore, botti e bottiglie, giungeva alle tavole dei conoscitori di tutta l’Europa, anche
se la maggior parte però è stata
consumata in Istria come bibita
apprezzata quotidianamente e
nelle occasioni di festa. Nonostante i produttori di vino istriani
dalla metà del XIX secolo avessero partecipato alle mostre europee e mondiali di vino, il primo
riconoscimento importante per i
vini istriani arrivò nel 1902 alla
Rassegna mondiale del vino a
Torino. Un anno prima, a Pisino
si è tenuta la prima degustazione
pubblica del vino e quattro anni
più tardi è stata aperta la Scuola
d’agricoltura con le lezioni in lingua croata. L’inizio del XX secolo
segna il decollo vinicolo istriano,
ed il terrano è una varietà che ne
incarna il progresso. La costruzione del nuovo edificio dell’Istituto agricolo di Parenzo nel
1907 è il simbolo che gli sforzi
compiuti nei decenni precedenti
hanno dato i loro risultati. Nello
stesso anno inizia ad uscire la
rivista “Istarska poljoprivreda”
(L’agricoltura istriana) che ha
una grossa importanza perché
contiene istruzioni e raccomandazioni utili agli agricoltori con
informazioni sui corsi di perfezionamento e le fiere. Quattro anni
più tardi a Pisino inizia ad uscire
la rivista “Razumni gospodar” (Un
proprietario razionale), ma già a
quell’epoca anche nei giornali
più comuni in tutta la Monarchia Austroungarica si trovano
le pubblicità del vino istriano.
29
family
family
enjoyfamily
Putevima dinosaura
na Kamenjaku
La via dei dinosauri
di Punta Promontore
Atraktivna edukacijska i rekreativna staza ‘Putevima dinosaura
na Kamenjaku’ nalazi se na desnoj strani istoimenog zaštićenog
poluotoka, svega 300-tinjak metara od ulaza, a smjer kretanja
pokazuje mali dinosaur Grako.
Ukupna dužina
staze iznosi oko
600 metara, a
sastoji se od
modela dinosaura u prirodnim veličinama
te
završava
dolaskom na morsku obalu na
rtu Grakalovac u blizini uvale
30
Pinižule. Na pločastim stijenama
nalaze se pravi tragovi dinosaura koji su nekada šetali poluotokom. Staza se može pogledati
isključivo pješice ili biciklom te
nudi zanimljivu priču o dinosaurima i ostalim bićima iz doba krede
koja su obitavala na Kamenjaku.
Na ruti se nalaze amonit, izumrli oklopljeni glavonožac, zatim
rudist, izumrli školjkaš u obliku
roga te dva manja i jedan veliki
tetrapod. Duž staze su postavljene
prikladne tabele koje opisuju
geološke zanimljivosti Kamenjaka i
to na talijanskom,
engleskom
i
njemačkom jeziku. Predlažemo
da parkirate automobil kod sk-
retanja za Polje/Pinižule i malo
propješačite, neće vam biti žao.
I sentieri didattici e ricreativi denominati ‘La via dei dinosauri di
Punta Promontore’ si trovano
sul lato destro dell’omonima penisola protetta, a soli 300 metri
dall’ingresso: vi accoglierà Grako,
il piccolo dinosauro, che vi mostrerà la loro direzione esatta. La
lunghezza totale dell’intero percorso è di circa 600 metri. Qui
troverete dei modelli di dinosauri
dalle dimensioni naturali che vi
portano alla costa di Grakalovac
vicino alla spiaggia di Pinižule.
Sulle lastre di roccia scorgerete
le tracce dei dinosauri che una
volta camminavano per la penisola di Punta Promontore. Il percorso è praticabile solo a piedi
o in bicicletta e offre una storia
molto interessante sui dinosauri
e le altre creature del periodo
cretaceo vissute qui.
Sul percorso avrete l’occasione di ammirare un’ammonite
(mollusco cefalopode estinto),
una rudista (mollusco bivalve a
forma di corno) e tre tetrapodi
(uno grande e due più piccoli).
Lungo il sentiero sono state collocate delle tabelle contenenti le
informazioni sulle particolarità
geologiche di Punta Promontore
in lingua italiana, inglese e tedesca. Si consiglia di parcheggiare
l’automobile nei pressi del bivio
Polje/Pinižule e di proseguire il
sentiero a piedi: non ve ne pen-
veličinom i monumentalnošću
nadmašuje sve ostale utvrde. Sama građevina zauzima
površinu od 15.750 m2, dužina
joj je 175 m, a širina oko 90 m.
Utvrdu je opsluživalo 12 časnika
i 530 vojnika, a čuvalo dvadesetak topova.
Nakon razgleda slijede piknik u
sjeni stoljetnih borova
i kupanje
u kristalno čistom
moru otoka
Mali Brijun.
Per grandezza Brioni Minore è
la seconda isola dell’arcipelago
ed ha una superficie di 107,3
ha. La divide da Brioni Maggiore
uno stretto canale denominato
Tisnac (Bocca Stretta), di soli
150 m di larghezza. Il giro a Brioni Minore inizia con l’imbarco
sulla ‘Brijunka’ per raggiungere
l’isola e visitare poi il forte Brioni Minor costruito verso la fine
del XIX secolo, il maggiore porte
dell’anello di fortificazioni della
base marittima austriaca di Pola.
Per grandezza e monumentalità
supera tutti gli altri forti. La sola
costruzione occupa una superficie di 15.750 m2: è lunga 175 m
e larga 90 m. Vi erano stazionati
dodici ufficiali, cinquecentotrenta
soldati e una ventina di cannoni.
Dopo la visita c’è il picnic all’ombra dei pini secolari, seguito da
un bel bagno nelle acque limpide
di Brioni Minore.
tirete!
Izlet na Mali Brijun
Gita a Brioni Minore
Mali Brijun drugi je po veličini
otok brijunskog arhipelaga,
površine 107,3 ha. Od Velikog
Brijuna odvojen je uskim kanalom Tisnac, širokim svega
150 m. Izlet na otok Mali Brijun
započinje vožnjom brodom Brijunka do otoka, obilaskom utvrde Brioni Minor građene potkraj
19. stoljeća, najveće u sustavu
obrane glavne austrougarske
pomorske baze Pula. Svojom
31
family
family
quadri e le altre opere. È questa
un’occasione per studiare, divertirsi e conoscere la Rovigno estiva in un modo completamente
nuovo. Grisia è la più grande e
rinomata mostra all’aperto ed ha
luogo in una via pittoresca che
dal centro della città sale fino
in cima al colle dov’è ubicata la
chiesa di S. Eufemia. L’atmosfera
è allegra e rilassata, il pubblico è
numeroso. C’è un posto migliore
di questo per compiere la prima
gita nel mondo delle mostre e
degli artisti? La partecipazione
è gratuita e le iscrizioni avvengono dalle 7,00 alle 9,00 presso
il Museo civico. Le opere vanno
esposte entro le ore 9,30 lungo
le facciate delle case o su dei cavalletti lungo la via. I punti espositivi non sono predeterminati e
i partecipanti possono portare al
massimo cinque lavori. L’apertura solenne è alle ore 10,00 e
le opere rimangono esposte fino
alle 19,00 quando segue la proclamazione del vincitore.
Grisia
Rovinj-Rov i g n o ,
14.08.
Neobična rovinjska izložba Grisia redovito privlači i vesele
mališane koji, uz bok školovanim
umjetnicima i studentima, ovdje
mogu pokazati svoje slike i druge radove. Prilika je to za učenje,
zabavu i upoznavanje ljetnog Rovinja na posve nov način. Grisia
je najveća i najpoznatija hrvatska
izložba na otvorenom, a održava
se u istoimenoj živopisnoj ulici
što se iz podnožja grada penje
do uzvisine na kojoj se smjestila
velebna crkva Sv. Eufemije. Atmosfera je vedra i opuštena, a
publika brojna. Ima li boljeg mje32
sta za prvi izlet u svijet izložbi i
umjetnika? Sudjelovanje je besplatno, a prijave se primaju od
7.00 do 9.00 sati u Zavičajnom
muzeju. Radove je potrebno
izložiti najkasnije do 9.30 sati,
uz pročelja kuća ili na stalke duž
ulice. Mjesta za izlaganje nisu
unaprijed određena, a sudionici
mogu donijeti najviše 5 radova.
Svečano otvaranje je u 10 sati,
radovi ostaju izloženi do 19 sati
kada slijedi proglašenje pobjednika. L’insolita mostra rovignese
Grisia attira regolarmente anche
gli allegri bambini che, a fianco
degli studenti e degli artisti laureati qui possono esibire i loro
Kolijevka glagoljaštva
La culla del
glagolitico
Glagoljica je staro slavensko pismo što su ga sastavila braća
Ćiril i Metod. Njome su pisane
crkvene knjige, gradski statuti
i zakonici, klesani su natpisi na
kamenim pločama, urezivane
poruke na raspela, zvona i oslikane zidove crkava. Danas je to
neprocjenjivo nasljeđe najbolje
sačuvano upravo u središnjim
krajevima Istre. Tu je u naše
vrijeme podignut jedinstven
spomenik glagoljskoj kulturi i
pismenosti - Aleja glagoljaša s
desetak spomen-obilježja postavljenih uz cestu između gradića
Roča i Huma. Kad dođete u taj
glagoljaški kraj, naći ćete se doista u srcu Istre - u geografskom
i u duhovnom smislu. Iskoristite
tu jedinstvenu priliku, naučite
nekoliko glagoljskih slova i obradujte svoje najbliže razglednicom
s pozdravom napisanim tim starim pismom.
Il glagolitico è una vecchia scrittura slava, i cui ideatori furono i
fratelli Cirillo e Metodio. In glagolitico furono scritti i libri ecclesiastici, gli statuti cittadini e i codici,
furono scolpite le scritte sulle
lapidi, sulle croci, le campane e
le mura dipinte delle chiese. Oggi
questa rappresenta un patrimonio inestimabile custodito al meglio proprio nelle zone dell’Istria
centrale. Qui ai nostri tempi fu
eretto un singolare monumento
alla cultura e all’alfabeto glagolitico - Il Viale dei glagoliti con una
decina di monumenti disposti
lungo la strada che unisce le cittadine di Rozzo e Colmo. Nel raggiungere questa località glagolita,
vi troverete veramente nel cuore dell’Istria - in senso geografico e spirituale. Sfruttate questa
singolare opportunità, imparate
qualche lettera di quest’alfabeto
e sorprendete i vostri cari con
una cartolina recante i saluti in
quest’antica scrittura.
sce la visita alla città. Un tempo,
nell’Arena di Pola venivano organizzate le lotte dei gladiatori. È
stata costruita nel I sec. al tempo dell’imperatore Vespasiano,
parallelamente alla più famosa
costruzione del genere, il Colosseo di Roma. È di forma ellittica:
l’asse principale è lungo 130
metri, quello più corto 100 metri.
Nel centro c’è uno spazio piano
- l’arena per i combattimenti. Gli
spettatori sedevano sulle scalinate in pietra oppure stavano
in piedi nella galleria. Si calcola
che l’Arena potesse contenere
20.000 persone. Nel Medio evo
l’Arena era usata per i tornei cavallereschi e le fiere.
Amfiteatar
L’Anfiteatro Pula-Pola
Pogledi: Trka na prstenac
Immagini: Giostra dell’anello
Barban-Barbana, 19. - 21.08.
Najpoznatiji i najznačajniji spomenik od kojeg započinje i
završava svaki obilazak grada
Pule je Arena, građevina u kojoj
su se priređivale borbe gladijatora. Građena je u 1. stoljeću, u
vrijeme vladavine cara Vespazijana, istovremeno s najvećom i najpoznatijom građevinom te vrste,
Koloseumom u Rimu. Eliptičnog
je oblika, s glavnom osi dužine
130 m i kraćom osi 100 m. U sredini je ravni prostor - borilište, a
gledatelji su sjedili na kamenim
stepenicama ili stajali u galeriji.
Smatra se da je Arena mogla primiti 20.000 gledatelja. U srednjem vijeku u Areni su se odvijali
viteški turniri i sajmovi.
È il monumento più importante
e più famoso, qui inizia e fini33
www.istra.com
enjoyevents
KOLOVOZ
AUGUST
AUGUST
AGOSTO
01.08. - 30.09. Nova Vas
Jama Baredine
Renco Kosinožić: Etnografske priče
Ethnographic stories
Ethnographische Geschichten
Racconti etnografici
Izložba fotografija
Photography exhibition
Photoausstelung
Mostra fotografica
01.08. - 30.09. Poreč
Istarska sabornica 10-13 & 19-22
51. Annale
Izložba/Exhibition
Aufstellung/Mostra
01. - 31.08.
Joga u parku
Yoga in park
Labin Park Zelenice
Wednesdays, 6.30-7.30
Rovinj Beach near hospital area
Monday & Wednesday, 19.00-20.00
Umag Beach Šetnjica
Wednesday, 7.00-8.00
Poreč Valamar Diamant park
Wednesday, 19.00-20.00
Pula Valkane beach
Wednesday, 6.00-7.00
01. - 14.08. Pula
MSU/Contemporary Art Museum
Blow Up/Blow Down
Izložba fotografija
Photography exhibition
Photoausstelung
01. - 31.08. Pula Trg sv. Tome
Prodajna izložba suvenira
Souvenirs exhibition, workshops
Ausstellung von istrischen Souvenirs,
Workshop
Mostra e laboratorio dei souvenir
originali
01. - 05.08. Bale
Last Minute Open Jazz Festival
01.08. Matija Dedić Trio, ZZ Quartet
02.08. Mojito, Random Control Trio
03.08. Thana Pavelić Quintet,
Kristijan Terzić Sextet
04.08. Franklin Ceasar Group,
Dino Rangel Trio
05.08. LeKap Quartet, Voices of Nature
01.08. Poreč Lapidarij, 21.00
Jazz u Lapidariju
Jazz in Lapidarium
Jazz im Lapidarium
Jazz al Lapidario
David Helbock Trio (A)
01. - 02.08. Umag
10. Sepomaia Viva
Međunarodni festival antike
International Festival of Antique
Internationales Festival der Antike
Festival internazionale dell’ antichità
01.- 06. 08. Rovinj
Dani talijanskog filma
Review of Italian Film
Darbietung des italienischen Films
Rassegna della cinematografia italiana
01. - 02.08. Buje
MystyFest
01. - 02.08. NP Brijuni
Kazalište Ulysses
Ulysses Theatre
Koncert/Concert
Konzert/Concerto
Schiffsparade der Batana mit Schiffsieuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
02.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00
Trio Boom
Svirka i animacija gostiju
Music performance and guest entertainment
Musik und Unterhaltung für Gäste
Musica e intrattenimento degli ospiti
02.08. - 10.10. Umag
Iz mora na stol: okusi antičke Sepomaie-Katora
From the sea on the table: antique
tastes of Sepomaia-Katoro
Aus dem Meer an den Tisch: Geschmäcke der alten Sepomaia-Katoro
Dal mare in tavola: sapori dell’antica
Sepomaia-Catoro
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
02.08. Vrsar Crkva sv. Martina, 21.00
Koncerti u crkvi
Concerts in Church
Konzerten in der Kirche
Concerti in chiesa
Duo Balyk
03.08. Poreč Lapidarij, 21.00
Jazz u Lapidariju
Jazz in Lapidarium
Jazz im Lapidarium
Jazz al Lapidario
Franklin Ceaser Quartet
03.08. Fažana Riva, 20.00
Hand Made Fair & Istra Gourmet
Tradicijske večeri
Traditional evenings
Traditioneller Abend
Serate tradizionali
03.08. Rovinj Trg Rivijera, 20.00
Premantura Open Air
Abazzia (ABBA)
03.08. Vodnjan Iza zvonika, 21.00
Zakon srca u duši ispisan
Law of heart written in the soul
La legge del cuore inscritta nell’anima
Književna večer/Poetry evening
Literarischer Abend/Serata letteraria
04.08. Vrsar
Bazilika sv. Marije od Mora
More i gitare
Sea and Guitars
Meer und Gitarre
Mare e le Chitarre
David Helbock’s Random Control (A)
04.08. Rovinj Riva-Spacio, 20.30
Povorka batana s feralom
Display of batana with Lanterns
Schiffsparade der Batana mit
Schiffsieuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
04.08. Umag Trg slobode
10. dan rajčica
10th Tomato Day
10. Tomatentag
10° Giornata dei pomodori
04.08. Poreč Trg slobode, 21-24
Porečko ljeto
Poreč Summer
Porečer Sommer
L’estate a Parenzo
Glazbeno-zabavni program
Music and entertainment programme
Musikalisches Unterhaltungsprogramm
Programma musicale e
d’intrattenimento
Big Band (HR)
04.08. Pula Arheološki muzej 21.00
Poluotok radosti
Peninsula of joy
Mostra fotografica
Stanko Herceg (HR)
01.08. Medulin Riva 20.00-23.00
Istra Gourmet
01.08. Pula Forum, 20.00-24.00
Istrian Hand Made
Sajam rukotvorina
Handicrafts fair
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
01.08. Poreč Trg slobode, 21.00-24.00
Big Band
Porečko ljeto
Poreč Summer
Porečer Sommer
L’estate a Parenzo
01.08. Rovinj Trg Rivijera, 19.00
Uprizorenje nekadašnjeg života u
Rovinju
Reenactment of the old way of life
Inszenierung ehemaliges Rovinjer
Leben
Come si viveva una volta a Rovigno
01.08. Rovinj Trg m. Tita, 21.30
Mažoretkinje grada Rovinja
Town of Rovinj Majorettes
Majoretten der Stadt Rovinj
Majorettes di Rovigno
01.08. Pula Zlatna vrata, 21.00
Jazzbina Summer
01.08. Pula Portarata, Forum, 21.00
Čarobnjakov šešir
The Wizard’s hat
Zauberer-Hut
Il cappello del mago
Happening uličnih čarobnjaka
Street wizards happening
Strassenzauberer-Schau
Spettacolo dei maghi stradali
Dubioza kolektiv (BiH)
01. - 12.08. Bale Galerija Ulika
Castrum Vallis
Izložba slika / Exhibition of paintings
Bildausstellung / Mostra di quadri
01.08. - 15.10. Pula
Galerija Sveta srca
Pula, rađanje grada
The birth of Pula town
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
02.08. - 13.09. Labin Dubrova
38. Mediteranski kiparski simpozij
Mediterranean Sculptors’ Symposium
Mediterrans Symposium für Bildhauerei / Simposio mediterraneo di scultura
02.08. Labin 21.30
LAR: Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada Labina
Night tour of the Labin old town
Nächtliche Stadtbesichtigung in der
Altstadt von Labin
Una visita notturna al centro di Albona
02.08. Pula Forum 10-14, 18-24
Istrian Hand Made
Sajam rukotvorina
Handicrafts fair
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
02.08. Funtana Trg sv. Bernarda, 21
Jazz Evening
Denis Razz Quartet & Astrid Kuljanić
02.08. Premantura Trg/Square 20-23
Istra Gourmet
02.08. Rovinj Trg M. Tita
Koncert/Concert
Arnold Janssen Gymnasiums Bigband
02.08. Rovinj Riva-Spacio, 20.30
Povorka batana s feralom
Display of batana with Lanterns
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Rovinjer Abend im traditionellem Stich
Serata all’insegna della tradizione
rovignese
03.08. NP Brijuni
Kazalište Ulysses
Theatre Ulysses
Theater Ulysses
Teatro Ulysses
Miloš Radović: Trst
Kazališna predstava
Theatrical performance
Theatervorstellung
Rappresentazione teatrale
03.08. Rovinj Crkva sv. Franje, 21.00
Ljetni festival Rovinj
Rovinj Summer Festival
Sommerfestival Rovinj
Festival estivo di Rovigno
Hommage Liszt & Mahler
03.08. Pula Forum, 21.00
Promenadni koncert
Promenade concert
Promenaden-Konzert
Concerto al passeggio
Big band Arnold-Jansen Gymnasium,
Neuenkirchen (D)
03.08. Novigrad
Hotel Maestral Beach
Beach Party
Glazba uživo i DJ uz gastronomsku
ponudu / Live music, DJ performance
and gastronomic offer
Live Musik, DJ Performance und
gastronomisches Angebot
Musica dal vivo, DJ e ricca offerta
gastronomica
03.08. Premantura Placa, 21.00
Halbinsel der Freude
Penisola della gioia
Festival komorne glazbe
Camber music festival
Kammermusikfestival
Festival di musica da camera
04.08. Medulin Riva 20.00-23.00
Istra Hand Made
Sajam rukotvorina
Handicrafts fair
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
04.08. Pula Forum, 21.00
Evergreen concert: Trio Val
04.08. Pula Forum 21.00
Promenadni koncert
Promenade concert
Promenaden-Konzert
Concerto al passeggio
Evergrin kvartet E4 &
Pulske mažoretkinje
Pula’s Majorettes
Majoretes von Pula
Majorettes di Pola
04.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00
Trio Boom
Svirka i animacija gostiju / Music
performance and guest entertainment
Musik und Unterhaltung für Gäste
Musica e intrattenimento degli ospiti
04.08. Pula Forum, 21.00
Evergreen concert: Trio Val
04. - 06.08. Pula Fort Punta Christo
Sirup Nation Festival
04. - 06.08. NP Brijuni
Brecht Cabaret
Zadrživi uspon Arthura Uija
Kazalište Ulysses
Theatre Ulysses
www.istra.com
enjoyevents
Theater Ulysses
Teatro Ulysses
Kazališna predstava
Theatrical performance
Theatervorstellung
Rappresentazione teatrale
04.08. Labin Kod špine, 21.30
Labin Art Republika - Eye Cije
Pop-rock-ethno concert
04.08. Novigrad Mandrač
Gnam-Gnam Fest:
Gastro @ Mandracchio
Gastronomska manifestacija
Gastronomic event
Gastronomische Veranstaltung
Manifestazione gastronomica
04.08. Trviž
Večer hrvatskih klapa
Evening of Croatian singing groups
Abend der kroatischen Sängergruppen
Serata dedicata alle ‘klape’ croate
05.08. Rovinj Spacio Matika, 20.00
Tradicionalna večera u spaciju
Traditional dinner at spacio
Traditioneller Abend im Ausschank
Cena tradizionale allo spacio
05. - 07.08. Poreč
11. Street Art Festival
Festival uličnog teatra
Street art theatre
Strassen theater
Teatro di strada
05. - 06.08. Pula Rojc
Moteparadiso Festival
Punk festival
05. - 07.08. Kaštelir-Labinci
Gramperijada
Fešta od krumpira
Potato fest
Kartoffelfest
Festa delle patate
05.08. Poreč Eufrazijeva bazilika
50. koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasiana
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’ Euphrasiana
Pavel Kandrusevich, Mia Grubišić
05.08. Funtana Marina, 20.00
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischerfest
Festa dei pescatori
05. - 06.08. Pula Rojc
19. Monte Paradiso Festival
Hardcore/Punk Festival
05. - 07.08. Labin Stari grad, 21.30
Labin Art Republika
Festival vizualnog kazališta
Visual Theatre Festival
Visuelles Theaterfestival
Festival del teatro visivo
05.08. - 02.10. Grožnjan
Galerija Fonticus
Samostalna autorska izložba
Independent art exhibition
Selbständige Gemäldeausstellung
Mostra personale
Ada Ardessi, Nikolic Borislav
05. - 12.08. Grožnjan
East meets West
Ljetni seminar udaraljkaša
Summer percussion seminar
Sommerseminar für Schlagzeuger
Seminario estivo di percussioni
05. - 12.08. Grožnjan
Croatia Bass Camp &
Croatia Piano Camp
Glazbene radionice
Music workshops
Musik Workshops
Officine musicali
05. - 07.08. Grožnjan Šterna
Sv. Marija Snježna
Pučka fešta/Folk fest
Volksfest/Festa popolare
05.08. Umag Materada
Gospa Snježna
Pučka fešta/Folk festivity
Volksfest/Festa Popolare
05.08. Buje Trg sv. Servola
Films & Wine
Filmski festival amaterskih kratkometražnih filmova / Amatorial short films
festival / Festival von amateurhaften
Kurzfilme / Festival cinematografico di
cortometraggi amatoriali
05.08. Premantura Trg/Square
Istra Hand Made
Sajam rukotvorina
Handicrafts fair
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
05. - 06.08. Pazin
Rim 2011 & Pazin Gastro Show
Najveća pučka fešta u središnjoj Istri
The greatest folk festival in central
Istria / Größtes jährliches Volksfest
in Zentralistrien / La più grande festa
popolare dell’Istria centrale
05.08. Vrsar Belvedere 14.00
Vaterpolo kup Vrsar
Međunarodni vaterpolo turnir
International Waterpolo Tournament
Internationales Wasserball-Turnier
Torneo internazionale di pallanuoto
05. - 07.08. Vodnjan Narodni trg
Radionica lončarstva
Pottery workshop
Töpferwerkstatt
06. - 07.08. Nova Vas, Brtonigla
Sv. Lovro
St. Lawrence’s Day
St. Laurentius
S. Lorenzo
Vjerska proslava/Religious festivity
Kirchenfest /Festività religiosa
06. - 07.08. Pazin
Boćarski turnir / Boules tournament
Turnier im Boccia / Torneo di bocce
06.08. Rabac Riva, 20.30
Gradski orkestar Labin
Labin city orchestra
Stadtorchester
Banda cittadina
Koncert/Concert
06.08. Pula Forum 21.00-24.00
Istra Mix
Istrian Hand Made & Istria Gourmet
06.08. Šterna
Biciklijada/Bicycle Race
Radrennen/Gara ciclistica
06. - 10.08. Umag
Dani ruske kulture u Umagu
Days of Russian culture
Tage der russischen Kultur
Le giornate della cultura russa
06.08. Novigrad AC Mareda
Dan kampa
Camping Day
Camping Tag
La giornata del Campeggio
06. - 07.08. Lovrečica
Sv. Lovro
Ribarska fešta
Fishing Festivity
Fischerei Volksfest
Festa popolare
06.08. Vrsar Naturist park Koversada
Izbor miss Koversade
Memorial Boccie Tournament Zoran
Tade / Memoriales Boccia-Turnier Zoran Tade / Torneo memoriale di bocce
Zoran Tade
07.08. Rovinj Trg Rivijera, 20.00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Rovinjer Abend im traditionellem Stich
Serata all’insegna della tradizione
rovignese
07.08. Premantura 20.00-23.00
Istra Mix
07.08. Bale Trg la Musa
Dan turističke zajednice
Tourist Board Day
Giornata dell’Ente per il turismo
07.08. Bale Trg la Musa
Show Dance Nights
Plesna večer
Dance Evening
Tanzabend
Serata di ballo
08.08. Fažana
Crkva sv. Kuzme i Damjana, 21.30
Fažanski sutoni
Fažana’s Twilights
Abendämmerung von Fažana
Tramonti fasanesi
Koncert klasične glazbe
Classical music concert
Konzert klassischer Musik
Concerto di musica classica
Nensi Krupić, Milan Grbić &
Massimiliana Brajković (HR)
08.08. Pula Zlatna vrata, 21.00
Jazzbina Summer
08.08. Pula Forum, 20.30
Promenadni koncert
Promenade concert
Promenaden-Konzert
Laboratorio di ceramica
05. - 06.08. Buzet Stari grad, 12-24
Buzet Classic Car
Susret oldtimera
Oldtimer meeting
Oldtimer Treffen
Raduno delle auto d’epoca
06.08. Tar-Vabriga
Camp Solaris (Lanterna)
Karneval Solaris
Solaris Carnival
Carnevale Solaris
06.08. Fažana Riva, 16.00
Fešta od sardela
Pilchard Festival
Sardellenfest
Festa della sardella
06.08. Medulin 20.00-23.00
Istra Mix
06.08. Puntera
Oj, Punterci
13. dan sela/Village Day
Tag des Dorfs/Girnata del villagio
06.08. Rovinj Trg Rivijera 19.00
Uprizorenje nekadašnjeg života u
Rovinju / Reenactment of the old
way of life / Inszenierung ehemaliges
Rovinjer Leben / Come si viveva una
volta a Rovigno
06.08. Pula Forum, 21.00
Evergreen concert: Ad Libitum
06.08. Pula Arena, 21.30
Gloria Gaynor&Ivo Gamulin
Konzert/Concerto
06.08. Rakalj 20.30
Večer folklora
Folklore evening
Folklore- Abend
Serata del folklore
Miss Koversada
Wahl der Miss
Elezione di Miss
06.08. NP Brijuni
Golf turnir
Golf tournament
Golfturnier
Torneo di golf
06.08. Bale
Baljanska noć
Bale Night
Bale Nacht
Notte Vallese
Waveform (HR), Elsa Valle &
Rumba Caliente (CUBA/H)
06. - 07. 08. Bale
AC Colone & San Polo
Jedriličarska regata (OPT)
Sailing regatta
Segelregatta
Regata di vela
07. - 15.08. Grožnjan
8. međunarodni arhitektonski simpozij
s radionicama
8th international architecture symposium with workshops
8. Internationales architektonisches
Symposium mit Workshops
8˚ simposio architettonico internazionale con laboratori
Yoshiharu Tsukamoto (JP), Vinko Penezić, Krešimir Rogina (HR)
07.08. Motovun
Dan općine Motovun
Municipality Day
Tag der Gemeinde
Gornata del Comune
07.08. Rakalj 09.00
Memorijalni boćarski turnir Zoran Tade
Concerto al passeggio
08.08. Pula Forum, 20.00-24.00
Istrian Hand Made
Sajam rukotvorina
Handicrafts fair
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
08.08. Medulin Riva
Istra Gourmet
08.08. Vodnjan Iza zvonika, 21.00
Predstava za djecu
Children’s play
Kinderveranstaltung
Spettacolo per l’infanzia
08.08. Rovinj Trg Rivijera, 19.00
Uprizorenje nekadašnjeg života u
Rovinju / Reenactment of the old
way of life
Inszenierung ehemaliges Rovinjer
Leben
Come si viveva una volta a Rovigno
08.08. Rovinj Trg m. Tita, 21.30
Folklorni nastup
Folklore event
Folklore-Veranstaltung
Manifestazione folkloristica
KUD Stjepan Žiža
08. - 12.08. Gračišće
Ljetna škola usne harmonike
Summer Harmonica School
Sommerschule für Harmonika
Scuola estiva di fisarmonica a bocca
08.08. - 22.08. Pula MMC Luka
Zaneto Paulin: Archennale
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
09.08. Labin 21.30
LAR: Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada Labina
Night tour of the Labin old town
www.istra.com
enjoyevents
Nächtliche Stadtbesichtigung in der
Altstadt von Labin
Una visita notturna al centro storico
di Albona
09.08. Poreč Jedro Beach
Fešta Brulo/Brulo Festival
Fest Brulo/Festa Brulo
09.08. Rovinj Riva-Spacio, 20.30
Povorka batana s feralom
Display of batana with Lanterns
Schiffsparade der Batana mit Schiffsieuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
09.08. Rovinj Crkva sv. Franje, 21.00
Ljetni festival Rovinj
Rovinj Summer Festival
Sommerfestival Rovinj
Festival estivo di Rovigno
Karlsruher Konzert-Duo
09.08. Premantura Trg/Square 20-23
Istra Gourmet
09.08. Funtana Trg sv. Bernarda, 21
Plesni studio Dansel
Plesni show/Dance show
Tanzshow/Serata di ballo
09.08. Pula Forum 10-14, 18-24
Istrian Hand Made
Sajam rukotvorina
Handicrafts fair
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
09.08. Rabac šetnica, 21- 23
Trio Boom
Svirka i animacija gostiju
Music performance and guest entertainment
Musik und Unterhaltung für Gäste
Musica e intrattenimento degli ospiti
09.08. Fažana
Valbandonska plaža, 20.00
Entertainment programme
Unterhaltungsprogramm
Programma d’intrattenimento
10.08. Pula
Forum, Portarata, 19.30-20.30
KUD Uljanik
Predstavljanje istarske tradicijske baštine / Presentation of Istrian folklore
heritage / Präsentation istrianischen
traditionellen Folklors / Presentazione
delle tradizioni folcloristiche istriane
10.08. Labin Župna crkva, 21.00
Duo Karlsruhe
Reinhard Armleder, Dagmar Hartman
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
10.08. Nova Vas, Brtonigla
Sv. Lovro/St. Lawrence’s Day
St. Laurentius/S. Lorenzo
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
10.08. Novigrad
Plaža hotela Maestral (Beach)
Dan Lagune
Laguna Day
Tag der Laguna
La giornata della Laguna
10.08. Sveti Lovreč
Lovrečeva
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
10.08. Vrsar Stari grad, vidikovac
Vrsarske serenade
Serenades of Vrsar
Vrsar Ständchen
Serenate d’Orsera
Adriatic serenade, Klapa Motovun,
Saša Dejanović
10.08. Medulin Crkva sv. Agneze, 21
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
11.08. Rabac šetnica, 21.00-23.00
Trio Boom
Svirka i animacija gostiju
Music performance and guest entertainment / Musik und Unterhaltung für
Gäste / Musica e intrattenimento
11.08. Pula Portarata, 21.00
Evergreen concert: Trio Val
11.08. Pula Forum, 20.30
Promenadni koncert
Promenade concert
Promenaden-Konzert
Concerto al passeggio
Orkestar iz Njemačke
Orchestra from Germany
Orchester aus Deutschland
Orchestra da Germania
11.08. Medulin Riva 20-23
Istra Hand Made
Sajam rukotvorina
Handicrafts fair
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
11.08. Poreč Villa Polesini
Notte di musica
Antonella Malis
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
11.08. Labin Kod špine, 21.30
Dina Rizvić & friends
Jazz concert
11.08. Vrsar
Bazilika sv. Marije od Mora
More i gitare
Sea and Guitars
Meer und Gitarre
Mare e le Chitarre
From Thailand to Croatia:
Nutavut Ratanakam
11.08. Pula Arheološki muzej, 21.00
Poluotok radosti
12.08. Pazin Kaštel
Festival fantastične književnosti
Festival of Science Fiction Literature
Festival der phantastischen Literatur
Il Festival della letteratura fantastica
12.08. Novigrad
Etno pod zvonikom
Ethno Music Under the Bell Tower
Ethnomusik unten dem Turm
Etno sotto il campanile
12.08. Barbariga
Hip hop Jam & Muf
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
12. - 15.08. Bale Galerija Ulika
Izložba kaktusa
Exhibition of Cactuses
Kakteenausstellung
Mostra dei cactus
12.08. Vodnjan Casa Rosina
Arte in Situ
Izložba/Exhibition
Ausstelung/Mostra
12. - 14.08. Vodnjan Narodni trg
Mozaik-Mosaico
Umjetnička radionica
Artistic workshop
Kunst-Workshop
Laboratorio artistico
12.08. Vodnjan
Crkva Gospe Karmelske, 21.00
Koncert zbora
Choir concert
Chorkonzert
Concerto del coro
12.08. Premantura Trg/Square
Istra Hand Made
Sajam rukotvorina
Handicrafts fair
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
Hand Made Fair & Istra Gourmet
Tradicijske večeri
Traditional evenings
Traditioneller Abend
Serate tradizionali
09.08. Vodnjan
Galerija El Magazein, 20.00
Festival Street Arta ‘Sobe’
Ulični teatar
Street theatre
Strassen theater
Teatro di strada
10.08. Poreč Lapidarij, 21.00
Jazz u Lapidariju
Jazz in Lapidarium
Jazz im Lapidarium
Jazz al Lapidario
Bruno Krajcar Band (HR)
10.08. Fažana Riva, 20.00
Hand Made Fair & Istra Gourmet
Tradicijske večeri
Traditional evenings
Traditioneller Abend
Serate tradizionali
10.08. Rovinj Trg Rivijera, 20.00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Rovinjer Abend im traditionellem Stich
Serata all’insegna della tradizione
rovignese
10.08. Brtonigla Camp Park Umag,
Karigador, 21.00
Zvjezdani kaleži: Concert and Wine
Goblets of Stars
Sternenkelche
Calici di stelle
10.08. Rabac Riva, 20.30-24.00
Sweet Home & Line dancing
Zabavni program
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medulino
Tamara Jurkić, Hrvoje Pintarić
10.08. Vodnjan Narodni trg
Dan grada & Polenta Cup
Town’s Day & Polenta Cup
Fest der Stadt & Polenta Cup
Giornata della citta & Polenta Cup
11.08. Rovinj Riva-Spacio, 20.30
Povorka batana s feralom
Display of batana with Lanterns
Schiffsparade der Batana mit Schiffsieuchte / Sfilata di batane illuminate
da fanali
11. - 14.08. NP Brijuni
Kazalište Ulysses
Ulysses Theatre
Theaters Ulysses
Teatro Ulysses
W. Shakespeare: Oluja/Tempest
11.08. - 11.09. Novigrad
Galerija Rigo
Samostalna autorska izložba
Independent art exhibition
Selbständige Gemäldeausstellung
Mostra personale
Fedor Vučemilović
11.08. Poreč Zelena laguna, 10-24
Plava laguna summer games
11.08. Vrsar Camp Orsera
Dan kampa Orsera
Camp Orsera Day
Tag des Campingplatzes Orsera
Giornata del campeggio Orsera
11.08. Tar Crkva sv. Martin, 21.00
Koncert klasične glazbe
Classical music concert
Konzert klassischer Musik
Concerto di musica classica
Peninsula of joy
Halbinsel der Freude
Penisola della gioia
Festival komorne glazbe
Camber music festival
Kammermusikfestival
Festival di musica da camera
12.08. Rovinj 21.00
Noć Sv. Lovre
St. Lawrence night
St. Lorenz Nacht
La Notte di San Lorenzo
Kulturno-zabavna manifestacija
Event of culture and entertainment
Kultur- und Unterhaltungsmanifestation
Manifestazione culturale e di intrattenimento
12.08. Rovinj 21.00
Appuntamenti Rovignesi
Tradicionalna ljetna manifestacija
Traditional summer event
Traditionelle musikalische Sommerveranstaltung
Tradizionale manifestazione estiva
12.08. Vrsar Riva, 19.00
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischer-Fest
Festa dei pescatori
12.08. Poreč Eufrazijeva bazilika
50. Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasiana
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’ Euphrasiana
Dominant Kvartet & Davorin Brozić
12. - 31.08. Funtana
Galerija Zgor murve, 18-22
Pogled u zavičaj
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
12.08. Pula Forum 21-24
Salsa Party
13.08. Poreč Trg slobode
Smotra folklora Istre
Festival of Istrian folklore
Folkloreschau Istrien
Festival of Istrian folklore
13.08. Rovinjsko Selo
Studio Golo Brdo
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
Zlatko Kopljar (HR)
13.08. Labin Stari grad, 08.00
Labinska atletska utrka
Labin Athletics Race
Athletischer Wettlauf in Labin
Corsa atletica di Albona
13.08. Labin boćalište/boccie-court
Memorijalni boćarski turnir Josip Ružić
Memorial Boccie Tournament Josip
Ružić / Memoriales Boccia-Turnier Josip Ružić / Torneo memoriale di bocce
Josip Ružić
13.08. Rovinj Trg Rivijera, 19.00
Uprizorenje nekadašnjeg života u
Rovinju / Reenactment of the old
way of life / Inszenierung ehemaliges
Rovinjer Leben
Come si viveva una volta a Rovigno
13.08. Rovinj MMC, 21.00
Ljetni festival Rovinj
Rovinj Summer Festival
Sommerfestival Rovinj
Festival estivo di Rovigno
Večer opernih arija i kancona
An Evening of Opera Arias and
Chansons
Abend der Opernarien und Chansons
Serata d’arie operistiche e canzoni
www.istra.com
enjoyevents
13.08. Barban Hrboki
10. dan sela Hrboki
Day of village Hrboki
Tag des Dorfer Hrboki
Giornata del villagio Hrboki
13.08. Labin Stari grad
Dan Grada Labina
City of Labin Day
Fest der Stadt Labin
Festa della città di Albona
Zabavni program
Entertainment program
Unterhaltungsprogramm
Programma d’intrattenimento
13.08. Pula Forum 20.00-24.00
Istramix
Istrian Hand Made & Istria Gourmet
13.08. Pula Arena, 21.30
Đorđe Balašević
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
13.08. Medulin 20.00-23.00
Istra Mix
13.08. Labin Kod špine, 21.30
Labin Art Republika - Gego & Simbioza
Afro-reggae koncert/Concert
13.08. Pula Bunarina
Jedriličarska regata (OPEN)
Sailing regatta
Segelregatta
Regata di vela
13. - 20.08. Grožnjan
Tečaj flaute
Flaute Masterclass
Meisterunterricht für Flaute
Corso per maestri di flauto
Matej Zupan (SI)
13. - 20. 08. Rakalj
Međunarodna glazbena kolonija
International music colony
Koncerti/Concerts
Rovinjer Abend im traditionellem Stich
Serata all’insegna della tradizione
rovignese
14.08. Vižinada
Trg, Batistelina šterna, 20.00
15. Slatka Istra/Sweet Istria
Süsses Istrien/L’Istria dolce
Izložba istarskih kolača
Exhibition of Istrian pastries
Ausstellung von istrischem Backwerk
Mostra di dolci istriani
14. - 15.08. Vižinada Trg, 19.00
Fešta Sv. Marija Vela
The Feast of the Assumption
Fest der Hl. Maria
Assunzione della Madonna in Paradiso
14.08. Vižinada Trg
Vina Vižinade
The Wines of Vižinada
Weine aus Vižinada
I Vini di Visinada
Izložba vina i maslinovog ulja
Vine and olive oil exhibition
Wein und Olivenol Ausstellung
Mostra di vino e di olio d’oliva
14.08. Premantura 20.00-23.00
Istra Mix
14.08. Fažana Riva, 19.00
Ča ribari znaju
What fishermen know
Was die Fischer wissen
Cosa sanno i pescatori
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischer-Fest
Festa dei pescatori
14.08. Brtonigla
San Rocco
Biciklijada/Bicycle Race
Radrennen/Gara Ciclistica
Bergwanderung
Spedizione in montagna
15.08. Fažana
Crkva sv. Kuzme i Damjana, 20.00
Koncert povodom blagdana Velike
Gospe / Concert on the Feast of the
Assumption / Konzert zu Maria Himmelfahrt / Concerto in occasione della
festività della Madonna
15.08. Pula Forum, 20.00-24.00
Istrian Hand Made
Sajam rukotvorina
Handicrafts fair
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
15.08. Pula Zlatna vrata, 21.00
Jazzbina Summer
15.08. Pula Forum, 21.00
Evergreen concert: Trio Val
15.08. Rovinj Trg Rivijera 19.00
Uprizorenje nekadašnjeg života u
Rovinju / Reenactment of the old
way of life / Inszenierung ehemaliges
Rovinjer Leben / Come si viveva una
volta a Rovigno
15.08. Marija na Krasu
Biciklijada
Bicycle race
Radrennen
Gara ciclistica
15. - 30.08. Grožnjan
Festival pet trgova
Five Squares Festival
Festival delle cinque piazze
Vjeran Zuppa (HR)
15.08. Cerovlje
Vela Sveta Marija
Vjerska proslava/Religious festivity
Kirchenfest/Festività religiosa
15.08. Kringa
LAR: Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada Labina
Night tour of the Labin old town
Nächtliche Stadtbesichtigung in der
Altstadt von Labin
Visita notturna al centro di Albona
16.08. Funtana Trg sv. Bernarda, 21
Adriatic Vocal Music & Guitar
16.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00
Trio Boom
Svirka i animacija gostiju
Music performance and guest entertainment / Musik und Unterhaltung für
Gäste / Musica e intrattenimento
16.08. Pula Forum, 20.30
KUD Uljanik
Večer folklora/Evening of folklore
Folklore-Abend/Serata del folclore
16. - 23.08. Grožnjan
Tečaj glasovira/Piano Class
Klavierunterricht/Corso di pianoforte
Zoltan Peter (SI)
16. - 23.08. Grožnjan
Tečaj čembala
Harphiscord course
Cembalo-Musikworkshop
Corso di cembalo
Karmen Kirac (HR)
16.08. Medulin
Vižula, hotel Arcus, 20.00
Crispo
Predstava i rimska gozba
Performance and Roman feast
Vorstellung und Römisches Fest
Lo spettacolo e la cena Romana
16.08. Pula
Forum 10.00-14.00 18.00-24.00
Istrian Hand Made
Sajam rukotvorina
Handicrafts fair
13.08. Rovinj Monvi
Zion Train
13.08. Opatija
Festival fantastične književnosti
Festival of Science Fiction Literature
Festival der phantastischen Literatur
Il Festival della letteratura fantastica
13. - 16.08. Brtonigla
Fešta sv. Roka
St. Roko Festival
Fest des Heiligen Rok
Festa di S. Rocco
13.08. Savudrija
Noći Savudrije
Night in Savudrija
Nächte in Savudrija
La notte di Salvore
Ribarska fešta/Fisherman Festival
Fischer- Fest/Festa dei pescatori
13.08. Premantura Placa, 21.00
Premantura Open Air
Sabrina & band
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
13.08. Vodnjan Narodni trg
Bumbarska fešta
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
14.08. Rovinj
Grisia
Jednodnevna izložba
One-day art exhibition
Eintägige Ausstellung
Mostra artistica di un’intera giornata
14.08. Pula Kaštel/Castle 21.00
Kao rani mraz
Film/Movie
14.08. Rovinj Trg Rivijera, 20.00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
14. - 19.08. Poreč
Valamar Pinia Hotel
Valamar Top Sport Week
MTB s Heinzom Verbnjakom
MTB with Heinz Verbnjak
14.08. Poreč Trg slobode
Franko Krajcar
Etno koncert/Ethno music concert
Konzert der Ethno-Musik
Concerto di musica etnica
14. - 21.08. Poreč
Valamar Club Tamaris
Valamar Top Sport Week:
Beach Volleyball
14.08. Labin Titov trg, 21.00
Harmonic Sanfona Orchestra Wienna
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
14. - 20.08. Pazin Kaštel
Sedam dana stvaranja
Seven Days of Creativity
Sieben Tage schöpferische Tätigkeiten
Sette giorni di creatività
14.08. Kršan Stari grad, 19.30
Istarska romantična večer
Istrian Romantic Night
Istrische romantische Nacht
Romantica notte istriana
14.08. Vodnjan Narodni trg
3. dani stvaralaštva
Creativity Days
Tage der Schöpfung
Giornate della creatività
Izložba/Exhibition
Ausstelung/Mostra
15.08. Medulin Riva
Istra Gourmet
15.08. Labin-Skitača 08.00
Planinarski pohod
Hiking march
Vela Sveta Marija
Vjerska proslava/Religious festivity
Kirchenfest/Festività religiosa
15.08. Umag, Sv. Marija na Krasu
Velika gospa
Pučka fešta/Folk festivity
Volksfest/Festa popolare
16. - 18.08. Umag Trg slobode
Umaške noći
Umag Nights
Nächte in Umag
Le notti umaghesi
Glazbene večeri i modni performans
Musical evening and fashion performance / Musikabend und Modenschau
Serata di musica e moda
16.08. Rovinj Crkva Sv. Tome
Rovinj Art Program
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
16.08. Rovinj Riva-Spacio 20.30
Povorka batana s feralom
Display of batana with Lanterns
Schiffsparade der Batana mit Schiffsieuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
16.08. Premantura Trg/Square 20-23
Istra Gourmet
16.08. Krnica 21.00
Rokova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
Dražen Zečić (HR)
16.08. Poreč Eufrazijeva bazilika
50. koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’ Euphrasiana
Ana Dadić (HR)
16.08. Labin 21.30
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
16.08. Vrsar
Župna crkva sv. Martina, 21.00
Koncerti u crkvi
Concerts in Church
Konzerten in der Kirche
Concerti in chiesa
Samanta Stell, Igor Paro
16.08. Vodnjan Iza zvonika, 21.00
Favela
Literarni natječaj na vodnjanskom dijalektu / Competition of literary works in
Vodnjan dialect / Literaturwettbewerb
im Vodnjaner Dialekt / Concorso letterario in dialetto dignanese
17. - 20.08. Pula Kaštel
15. Art & Music Festival
17.08. Novigrad
Plaža hotela Maestral (Beach)
Beach Party
Glazba uživo i DJ uz gastronomsku
ponudu / Live music, DJ performance
and gastronomic offer / Live Musik, DJ
Performance und gastronomisches
Angebot / Musica dal vivo, DJ e ricca
offerta gastronomica
17.08. Rovinj Trg Rivijera 20.00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Rovinjer Abend im traditionellem Stich
Serata all’insegna della tradizione
rovignese
17.08. Poreč Lapidarij, 21.00
Jazz u Lapidariju
Jazz in Lapidarium
Jazz im Lapidarium
Jazz al Lapidario
Alex & the Fergusons
www.istra.com
enjoyevents
17.08. Fažana Riva, 20.00
Hand Made Fair & Istra Gourmet
Tradicijske večeri
Traditional evenings
Traditioneller Abend
Serate tradizionali
17.08. Labin Župna crkva, 21.00
Duo Mediteraneo
Vjeran Jezek, Mario Perestegi
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
17. - 24.08. Grožnjan
Jeunesses Musicales Junior Orchestra
(JMJO), Strings International Music (US)
Tečajevi violine, viole i violončela
Violin, viola and cello courses
Violine, Viola und Cello Musikworkshop / Corsi di violina, viola e
violoncello
Anđelko Krpan, Milan Čunko,
Pavle Zajcev (HR)
17.08. Medulin Crkva sv. Agneze, 21
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medulino
Ana Vidović
18.08. Lanterna Camp Lanterna
Dan kampa Lanterna
Camp Lanterna Day
Tag des Campingplatzes Lanterna
Giornata del campeggio Lanterna
18.08. Rovinj Trg m. Tita, 21.30
GK Roxanne
Plesni nastup
Dance performance
Tanzauftritt
Esibizione di danza
18.08. - 07.09. Rovinj MMC
Iva Dimeska
Samostalna izložba
Handicrafts fair
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
18.08. Vrsar
Bazilika sv. Marije od Mora
More i gitare
Sea and Guitars
Meer und Gitarre
Mare e le Chitarre
Adriatic Vocal Music and Guitar
Klapa Motovun, Saša Dejanović
18.08. Pula Arheološki muzej, 21.00
Poluotok radosti
Peninsula of joy
Halbinsel der Freude
Penisola della gioia
Festival komorne glazbe
Camber music festival
Kammermusikfestival
Festival di musica da camera
18.08. Pula Arena
Arena Fest 2011
Apocalyptica & Guano Apes & Laibach
19.08. Pazin Kaštel
Adriatic Serenade
Koncert/Concert
Konzert/Concerto
Klapa Motovun, Saša Dejanović (HR)
19.08. Rovinj Spacio Matika 20.00
Tradicionalna večera u spaciju
Traditional dinner at spacio
Traditioneller Abend im Ausschank
Cena tradizionale allo spacio
19.08. Poreč Eufrazijeva bazilika
50. koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasiana
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’ Euphrasiana
Wladimir Kossjanenko, Vesna Podrug
19. - 21.08. Barban
19. - 20.08. Pula Uljanik 19.00
Viva la Pola!
Urban Music Festival
20.08. Rovinj Trg Rivijera 19.00
Uprizorenje nekadašnjeg života u
Rovinju
Reenactment of the old way of life
Inszenierung ehemaliges Rovinjer
Leben
Come si viveva una volta a Rovigno
20.08. NP Brijuni
Golf turnir
Golf tournament
Golfturnier
Torneo di golf
20. - 21.08. Funtana Rotonda
Fešta Sv. Bernarda
Festival of St. Bernard
Hl. Bernard Fest
Festa di San Bernardo
20. - 21.08. Funtana
Jedriličarska regata (OPT L4.7 LRD)
Sailing regatta
Segelregatta
Regata di vela
20.08. Muntrilj
Rokova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
20.08. Umag Trg slobode
1. međunarodni festival puhačkih
orkestara / 1st International Brass
Bands Festival / 1. Internationale
Bläeserorchester Festival / 1° Festival
Internazionale dell’ Orchestra di Fiati
20.08. Premantura Placa, 21.00
Premantura Open Air Concert
Klapa Nevera
20.08. Medulin 20.00-23.00
Istra Mix
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
21.08. Sveti Petar u Šumi
Pavlinski samostan/monastery
Maša po starinski
The Mass of Yore
Darbietung traditioneller Gesangsgruppen / Messa all’antica Maniera
21.08. Umag Trg slobode
Magic Night
22.08. Fažana
Crkva Sv. Kuzme i Damjana, 21.30
Fažanski sutoni
Fažana’s Twilights
Abendämmerung von Fažana
Tramonti fasanesi
Koncert klasične glazbe
Classical music concert
Konzert der klassischen Musik
Concerto di musica classica
Ronald Braus & Vesna Ivanović Ocvirk
22.08. Medulin Riva 20-23
Istra Gourmet
22.08. Rovinj Trg Rivijera 19.00
Uprizorenje nekadašnjeg života u
Rovinju / Reenactment of the old
way of life / Inszenierung ehemaliges
Rovinjer Leben / Come si viveva una
volta a Rovigno
22.08. Rovinj Trg M. Tita 20.30
Folklorni nastup
Folklore event
Folklore-Veranstaltung
Manifestazione folkloristica
KUD Plesarin (HR)
22.08. Pula Zlatna vrata, 21.00
Jazzbina Summer
22.08. Pula Forum, 20.30
Promenadni koncert
Promenade concert
One-man exhibition
Eigene Ausstellung
Mostra personale
18. - 21. 08. NP Brijuni
Kazalište Ulysses
Ulysses Theatre
Theaters Ulysses
Teatro Ulysses
W. Shakespeare: Kralj Lear/King Lear
18.08. Rovinj Crkva sv. Franje, 21.00
Ljetni festival Rovinj
Rovinj Summer Festival
Sommerfestival Rovinj
Festival estivo di Rovigno
Istarski komorni duo
Istrian Chamber Duo
Istrisches Kammerduo
Duo istriano da camera
18.08. Tar Crkva sv. Martin, 21.00
Koncerti klasične glazbe
Classical music concerts
Konzert klassischer Musik
Concerti di musica classica
18.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00
Trio Boom
Svirka i animacija gostiju
Music performance and guest entertainment / Musik und Unterhaltung für
Gäste / Musica e intrattenimento
18.08. Pula Portarata, 21.00
Evergreen concert: Trio Val
18.08. Pula Forum, 21.00
Evergreen concert: Ad Libitum
18.08. Labin Kod špine, 21.30
Labin Art Republika: Amber Smith (H)
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
18.08. Medulin Riva 20-23
Istra Hand Made
Sajam rukotvorina
36. Trka na prstenac
Tilting at the Ring
Ringstechen
Giostra dell’anello
36. tradicijska viteška igra
36th traditional chivalrous competition
36. Das traditionelle Ritterspiel
36° giostra cavalleresca
19.08. Pula Portarata, 20.30
7. susret mažoretkinja
7th meeting of majorettes
7. Majorettes Treffen
7° incontro delle majorettes
19. - 21.08. Poreč T
Trg slobode, riva
Poreč 24 sata
Poreč 24 Hours
Poreč 24 Stunden
Poreč 24 ore
Turistička fešta/Tourist festival
Touristenfest/Festa turistica
19.08. Novigrad
Večer uličnih čarobnjaka
Night of the street wizards
Abend der Strassenkuenstler
Serata dei maghi itineranti
19.08. Momjan Sv. Mauro
Vino i gitare
Wine and Guitars
Wein und Gitarre
Vino e Chitarre
19.08. Premantura Trg/Square
Istra Hand Made
Sajam rukotvorina
Handicrafts fair
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
19. - 20.08. Umag Sv. Pelegrin
San Pellegrino Beach Festival
20.08. Rabac Riva 20.30
Gradski orkestar Labin
Labin town orchestra
Koncert/Concert
Konzert/Concerto
20.08. Pula Forum 20.00-24.00
Istramix
Istrian Hand Made & Istria Gourmet
21. - 28.08. Poreč
Valamar Club Tamaris
Ples sa zvijezdama
Dancing with the stars in Poreč
Tanz mit den Stars in Poreč
Ballando con le stelle a Parenzo
Alice Guschelbauer & Balazs Ekker
21.08. Labin
Župna crkva, 21.00
Neven Hrustić (HR)
Koncert gitare/Guitar Concert
Gitarrenkonzert/Concerto chitarristico
21.08. Rovinj
Trg Rivijera, 20.00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Rovinjer Abend im traditionellem Stich
Serata all’insegna della tradizione
rovignese
21.08. Premantura 20.00-23.00
Istra Mix
21.08. Rakotule
Rokova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
21.08. Motovunski Novaki
Rokova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
21.08. Pićan
Rokova
Promenaden-Konzert
Concerto al passeggio
Big Band Pula
22.08. Pula Forum, 20.00-24.00
Istran Hand Made
Sajam rukotvorina
Handicrafts fair
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
22. - 27.08. Poreč
Valamar Club Tamaris
Valamar Top Sport Week: Sailing
22. - 27.08. Grožnjan
Ciklus radionica glumačkih tehnika
Cycle of acting technique workshops
Workshop-Zyklus für Schauspielertechniken / Ciclo di officine sulle tecniche
recitative
Suzana Nikolić (HR), Uli Meyer
Horsch (D), Jesper Michelsen (DEN),
David Zinder (ISR)
23.08. Labin 21:30
LAR: Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada Labina
Night tour of the Labin old town
Nächtliche Stadtbesichtigung in der
Altstadt von Labin
Una visita notturna al centro storico
di Albona
23.08. Funtana
Trg sv. Bernarda, 21.00
Spanish and Flamenco night
23.08. Premantura Trg/Square 20-23
Istra Gourmet
23.08. Rovinj Riva-Spacio 20.30
Povorka batana s feralom
Display of batana with Lanterns
Schiffsparade der Batana mit Schiffsieuchte/Sfilata di batane
www.istra.com
enjoyevents
23.08. Rovinj 21.00
Appuntamenti Rovignesi
Tradicionalna ljetna manifestacija
Traditional summer event
Traditionelle musikalische Sommerveranstaltung
Tradizionale manifestazione estiva
23.08. Rabac Šetnica, 21-23
Trio Boom
Svirka i animacija gostiju
Music performance and guest entertainment
Musik und Unterhaltung für Gäste
Musica e intrattenimento degli ospiti
23.08. Pula
Forum, 10-14, 18-24
Istrian Hand Made
Sajam rukotvorina
Handicrafts fair
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
23. - 27.08. Grožnjan
Tečaj viole
Viola course
Viola Musikworkshop
Corso di viola
Konstantin Sellheim (DE)
24.08. Fažana Riva, 20.00
Hand Made Fair & Istra Gourmet
Tradicijske večeri
Traditional evenings
Traditioneller Abend
Serate tradizionali
24.08. Poreč Lapidarij, 21.00
Jazz u Lapidariju
Jazz in Lapidarium
Jazz im Lapidarium
Jazz al Lapidario
Matija Dedić Trio
24.08. Novigrad
25.08. Rovinj Otok Katarina, 21.00
Ljetni festival Rovinj
Rovinj Summer Festival
Sommerfestival Rovinj
Festival estivo di Rovigno
Balyk Duo
25.08. Tar Crkva Sv. Martin, 21.00
Koncert klasične glazbe
Classical music concert
Konzert der klassischen Musik
Concerto di musica classica
25.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00
Trio Boom
Svirka i animacija gostiju
Music performance and guest entertainment
Musik und Unterhaltung für Gäste
Musica e intrattenimento degli ospiti
25.08. Pula Portarata, 21.00
Evergreen concert: Ad Libitum
25.08. Pula Forum, 20.30
Promenadni koncert
Promenade concert
Promenaden-Konzert
Concerto al passeggio
Puhački orkestar grada Pule
City of Pula Wind Orchestra
Blasorchester der Stadt Pula
Concerto dell’Orchestra a fiato della
citta’ di Pola
25.08. Pula Arheološki muzej, 21.00
Poluotok radosti
Peninsula of joy
Halbinsel der Freude
Penisola della gioia
Festival komorne glazbe
Camber music festival
Kammermusikfestival
Festival di musica da camera
25.08. Labin Malo kazalište Labin, 21
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
26. - 28.08. Poreč Žatika
Poreč Handball Cup
Međunarodni rukometni turnir
International Volleyball Tournament
Internationales Handballturnier
Torneo internazionale di pallamano
26. - 28.08. Novigrad
Fešta sv. Pelagija
St. Pelagius Festivity
Fest des Hl. Pelai
Festa di S. Pelagio
Proslava dana zaštitnika grada
Celebration of the patron of the city
Feier des Stadtpatrons
Festa del patrono della città
26.08. Rovinj 18.45
Večeri ribarske tradicije
Evening of fishing tradition
Abend der Fischertradition
Serata della tradizione marinaresca
26.08. Premantura Trg/Square
Istra Hand Made
Sajam rukotvorina
Handicrafts fair
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
26.08. Poreč Eufrazijeva bazilika
50. koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasiana
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’ Euphrasiana
Miran Vaupotić &
Frane Verbanac (HR)
26. - 28.08. Poreč Trg slobode
8. prvenstvo mažoretkinja
International Majorettes festival
Internationales Festival für Majoretten
Festival internazionale delle majorette
27.08. Pula Arena, 21.30
Gibonni (HR)
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
27. - 31.08. Grožnjan
Majstorski tečaj pjevanja
Vocal Masterclass
Meisterunterricht für Singen
Corso per maestri di canto
Dunja Vejzović (HR)
27.08. Savudrija Port
Noći Savudrije
Night in Savudrija
Nächte in Savudrija
La notte di Salvore
Ribarske noći
Fishing evenings
Fischernächte
Le notti dei pescatori
27.08. Medulin 20.00-23.00
Istra Mix
27.08. Novigrad
Novigradski akvatorij
Jedriličarska regata (OPEN)
Sailing regatta
Segelregatta
Regata di vela
27. - 28.08. Poreč
Crkva Madonna del Monte, 21.00
Madonna del Monte
28.08. Sutivanac
Sutivanjica
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
28.08. Rabac Riva, 20.30
Ca su kuhale naše noni
Our Grandmothers’ Kitchen
Was haben unsere Großmütter
gekocht
Cosa cucinavano le nostre nonne
28.08. Novigrad
Plaža hotela Maestral (Beach)
Beach Party
Glazba uživo i DJ uz gastronomsku
ponudu.
Live music, DJ performance and
gastronomic offer
Live Musik, DJ Performance und
gastronomisches Angebot
Musica dal vivo, DJ e offerta gastronomica
24.08. Vrsar Stari grad, Vidikovac
Vrsarske serenade
Serenades of Vrsar
Vrsar Ständchen
Serenate d’Orsera
Spanish & Flamenco serenade, Soncai
Flamenco (IT, E), Saša Dejanović
24.08. Rovinj Trg Rivijera, 20.00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Rovinjer Abend im traditionellem Stich
Serata all’insegna della tradizione
rovignese
24.08. Pula Uljanik, 21.00
Rock’n’Roll Party
Walter Neugebauer &
Cadilac Band (HR)
24.08. Medulin Crkva sv. Agneze, 21
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medulino
Vladimir Mlinarić klavir/piano/Klavier/pianoforte
25.08. Rovinj Riva-Spacio 20.30
Povorka batana s feralom
Display of batana with Lanterns
Schiffsparade der Batana mit Schiffsieuchte/Sfilata di batane
Klara Schumann
Kazališna predstava
Theatrical performance
Theatervorstellung
Rappresentazione teatrale
25.08. - 01.09. Grožnjan
Majstorski tečaj klarineta
Clarinet Masterclass
Meisterunterricht für Klarinette
Corso per maestri di clarinetto
Radovan Cavallin (HR, ES)
25.08. - 01.09. Grožnjan
Tečaj kontrabasa
Double Bass Class
Bassgeigenunterricht
Corso di contrabbasso
Mario Ivelja (HR)
25.08. - 01.09. Grožnjan
Tečaj saksofona/Saxophone course
Saxophonkurs/Corso di sassofono
Tomislav Žužak (HR)
25.08. Vrsar
Bazilika sv. Marije od Mora, 21.00
More i gitare
Sea and Guitars
Meer und Gitarre
Mare e le Chitarre
Koncert/Concert
Konzert/Concerto
25.08. Medulin Riva 20-23
Istra Hand Made
Sajam rukotvorina
Handicrafts fair
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
25.08. - 14.09. Pula
MSUI, MMC Luka
Zbirka Albert Faggian
Albert Faggian Collection
26.08. Funtana Marina, 20.00
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischer-Fest
Festa dei pescatori
26.08. Pazin Spomen dom
Marlene Dietrich
Kazališna predstava
Theatrical performance
Theatervorstellung
Rappresentazione teatrale
26. - 27.08. Vodnjan Narodni trg
11. Leron
Međunarodni festival folklora
International Folklore festival
Internationales Folkorefestival
Festival folcloristico internazionale
27.08. Rovinj
Rovinjska noć
Rovinj’s Night
Rovinjer Nacht
Notte rovignese
27.08. Rovinjsko Selo
Studio Golo Brdo
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
Silvo Šarić (HR)
27.08. Valbandon Plaža/Beach 18.00
Valbandon ispod čripnje
Valbandon under the baking lid
Valbandon unter der Tonglocke
Valbandon sotto la campana
Gastronomska manifestacija
Gastronomic event
Gastronomische Events
Manifestazione gastronomica
27.08. Pula Forum, 20.00-24.00
Istramix
Istrian Hand Made & Istria Gourmet
Sv. Pelagij
Biciklijada/Bicycle Race
Radrennen/Gara Ciclistica
28.08. Labin Župna crkva, 21.00
Gradski orkestar Labin
Labin city orchestra
Stadtorchester
Banda Cittadina
28.08. Premantura 20.00-23.00
Istra Mix
28.08. - 03.09. Grožnjan
Zagrebački glumački studio
Zagreb Actor’s Studio
Zagreber Schauspielstudio
Studio zagabrese di recitazione
Andrej Vajevec, Janez Vajevec (SI)
28.08. Novigrad
Điro od Cittanove
Biciklijada/Bicycle Race
Radrennen/Gara Ciclistica
28.08. Vrsar Riva, 20.00
Glazbeni festival mladih (D)
Youth music festival
Musikfestival der Jungen
Festival musicale dei giovani
29.08. Pula Forum, 20.00-24.00
Istrian Hand Made
Sajam rukotvorina
Handicrafts fair
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
29.08. Rovinj
Trg Rivijera 19.00
Uprizorenje nekadašnjeg života u
Rovinju / Reenactment of the old way
of life of Rovinj
Inszenierung ehemaliges Rovinjer
Leben / Come si viveva una volta a
Rovigno
www.istra.com
enjoyevents
29.08. Pula Forum, 21.00
Evergreen concert: Trio Val
29.08. Medulin Riva 20-23
Istra Gourmet
30.08. Labin 21:30
LAR: Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada Labina
Night tour of the Labin old town
Nächtliche Stadtbesichtigung in der
Altstadt von Labin
Una visita notturna al centro storico
di Albona
30.08. Funtana
Trg sv. Bernarda, 21.00
Folklorno društvo Balun
Folklorna večer
Folklore evening
Folklore-Abend
Serata di folclore
30.08. Premantura Trg/Square 20-23
Istra Gourmet
30.08. Rovinj Riva-Spacio 20.30
Povorka batana s feralom
Display of batana with Lanterns
Schiffsparade der Batana mit
Schiffsieuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
30.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00
Trio Boom
Svirka i animacija gostiju
Music performance and guest
entertainment
Musik und Unterhaltung für Gäste
Musica e intrattenimento degli ospiti
30.08. Pula
Forum 10.00-14.00, 18.00-24.00
Istrian Hand Made
Sajam rukotvorina
Handicrafts fair
Messe von Handarbeiten
La fiera della manifattura
31.08. Poreč Lapidarij, 21.00
Jazz u Lapidariju
Jazz in Lapidarium
Jazz im Lapidarium
Jazz al Lapidario
Tonky de la Pena & MS Band
31.08. Rovinj
Trg Rivijera 20.00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Rovinjer Abend im traditionellem Stich
Serata all’insegna della tradizione
rovignese
31.08. Fažana Riva, 20.00
Hand Made Fair & Istra Gourmet
Tradicijske večeri
Traditional evenings
Traditioneller Abend
Serate tradizionali
31.08. Novigrad
Plaža hotela Maestral
Beach Party
Glazba uživo i DJ uz gastronomsku
ponudu.
Live music, DJ performance and
gastronomic offer
Live Musik, DJ Performance und
gastronomisches Angebot
Musica dal vivo, DJ e ricca offerta
gastronomica
31.08. Vodnjan
Kreativna kuća, 20.00
Prezentacija keramičke mape Cvitak
Presentation of Ceramics Cvitak
Presentazione delle ceramiche Cvitak
Sajmovi u Istri
Fiere in Istria
Fairs in Istria
Jahrmärkte in Istrien
Motovun (Montona)
trećeg ponedjeljka
third Monday
jeden dritten Montag
ogni terzo lunedi
... u mjesecu
... del mese
... of the month
... im Monat
Pazin (Pisino)
prvog utorka
first Tuesday
jeden ersten Dienstag
ogni primo martedi
Bale (Valle)
Barban (Barbana)
druge subote
second Saturday
jeden zweiten Samstag
ogni secondo sabato
Svetvinčenat (Sanvincenti)
treće subote
third Saturday
jeden dritten Samstag
ogni terzo sabato
Buje (Buie)
prve srijede
first Wednesday
jeden ersten Mittwoch
primo mercoledi
Višnjan (Visignano)
posljednjeg četvrtka
last Thursday
jeden letzten Donnerstag
ultimo giovedi
Buzet (Pinguente)
prvog petka i trećeg četvrtka
first Friday and third Thursday
jeden ersten Freitag und jeden
dritten Donnerstag
primo venerdi e terzo giovedi
Vodnjan (Dignano)
prve subote
first Saturday
jeden ersten Samstag
ogni primo sabato
Kaštelir (Castellier)
petkom/Fridays
freitags/venerdi
Labin (Albona)
treće srijede
third Wednesday
jeden dritten Mittwoch
ogni terzo mercoledi
Žminj (Gimino)
svake druge srijede
every other Wednesday
jeden zweiten
ogni secondo mercoledi
enjoyistra
enjoyattractions
Špilje Grotte
Caves Höhlen
Brtonigla Mramornica
+385 (0)99 2502958
kn 50/25
VIII: 10.00 - 18.00
Poreč, Nova Vas
Baredine & Tractor Story
+385 (0)98 224350
kn 50/30
VIII: 10.00 - 18.00
Akvariji Acquari
Aquariums Aquarien
Rovinj, Obala G. Paliaga 5
+385 (0)52 804700
kn 20/10
VIII: 09.00 - 21.00
Umag, 1. svibanj bb
+385 (0)91 3672777
kn 40/20
VIII: 09.30 - 23.00
Poreč, F. Glavinića 4
+385 (0)91 3672777
kn 40/20
VIII: 09.30 - 23.00
Plantaže lavande
Piantagione di lavanda
Lavender Plantation
Lavandel-Plantage
Vižinada, Vrbani 3
Lavanda Oklen
+385 (0)52 446101, (0)98 9913787
kn gratis
VIII: 09.00 - 18.00
Svetvinčenat, Pekici 1
Sandra Pekica
+385(0)52 560346, (0)99 5156 666
Mini Croatia
Žminj, Feštini
Feštinsko kravljevstvo
Regno di Festini
Kingdom of Festini
Königreich von Festini
+385 (0)91 7212854
kn 40/25
VIII: 10.00 - 18.00
Zvjezdarnice
Osservatorio astronomico
Observatories
Sternwarten
Višnjan, Istarska 5
+385 (0)52 449212
Pula, Park Monte Zaro
+385 (0)91 5330304
Rovinj - Rovinjsko Selo
Milana Macana 5
+385 (0)91 2068885, (0)52 830877
kn 25/10
VIII: 09.00 - 20.00
Pula, Fort Verudella
+385 (0)52 381402
kn 60/30
VIII: 9.00 - 22.00
Go-kart
Umag, Kart-kart Cross
+385 (0)91 5333070
kn 100/50
VIII: 10 - 13, 17 - 22
Tar, Frata; Istra Karting
+385 (0)52 456100, (0)98 290721
kn 50 - 110
VIII: 09.00 - 24.00
Pula, Green Garden
+385 (0)52 535639, (0)98 723455
kn 10 min = 70 kn
VIII: 08.00 - 23.00
Adrenalinski parkovi
Parco adrenalina
Adrenaline parks
Adrenalin Parks
Umag, Camping Stella Maris
+385 (0) 98217265
VI: 17.00 - 21.00
VIII: 17.00 - 23.00
Poreč, Brulo, Akros
+385 (0)98 860543
VIII: 17.00 - 21.00
Glavani, Barban (6 km)
+385 (0)98 224314
VIII: 10.00 - 20.00
Boškarin Boscarin
Fabci, Fabci 28
+385 (0)52 462129, (0)91 5561021
kn 20 (6 €)
Višnjan, Zagrebačka 21
Stancija Boškarin
+385 (0)52 449361, (0)91 5272683
kn 15
Dinosaur Park
Funtana
+385 (0)52 445327
kn 100/80 kn
VIII: 10.00 - 20.00
Muzej Jure Grando
Muzej vampira
Museo dei vampiri
Vampire Museum
Museum der Vampire
Tinjan, Kringa 32
+385 (0)91 1626090
VIII: 16.00 - 20.00
enjoyistra
enjoymuseums
Umag/Novigrad
Rovinj
Muzej grada Umaga
City of Umag Museum
Umag Stadtmuseum
Museo civico di Umago
Umag, Trg sv. Martina 1
+385 (0)52 720386
+385 (0)98 440691
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Kuća o batani
The Batana House
Haus der Batana
Casa della batana
Rovinj, Obala P. Budicin 2
+385 (0)52 812593
VIII: 10-14; 19-23
Muzej-Museo Lapidarium
Novigrad, Veliki trg 8a
+385 (0)52 726582
VIII: 10-13, 18-22,
Gallerion
Pomorska zbirka austrougarske
mornarice/The Austro-Hungarian Navy
maritime collection /Seefahrtssammlung der österreichisch-ungarischen
Marine/La collezione marittima della
Marina austro-ungarica
Novigrad, Mlinska 1
+385 (0)98 254279
VIII: 9-12, 16-20,
Zavičajni muzej Rovinja
Rovinj Town Museum
Heimatmuseum
Museo civico
Rovinj, Trg maršala Tita 11
+385 (0)52 816720
VIII: 10-14, 18-22
10-14, 19-22,
Lapidarium Bale
Župna crkva | Chiesa parocchiale
Parish church | Pfarkirche
Bale
098 290 025
VIII: 10-13, 17-21
Eufrazijeva bazilika
Euphrasian Basilica
Euphrasius Basilika
Basilica Eufrasiana
Poreč, Eufrazijeva ulica 22
VIII: 9-19,
13-19
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographische Sammlung
Collezione etnografica
Kaštelir-Labinci
+385 (0)52 463140, 463141
VIII: 8-21,
10-14
Vrsar/Funtana
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara
Vrsar and Funtana Sacral Collection
Sakrale Sammlung von
Vrsar und Funtana
Collezione di oggetti sacri
di Orsera e Fontane
Vrsar, Crkva Sv. Foške
+385 (0)52 441109
VIII: 9-12, 17-19
enjoymuseums
NP Brijuni
Nacionalni park | National park
Nationalpark | Parco nazionale
+385 (0)52 525882, 525883
VIII: 8-21
Nezakcij-Vizače
Nesactium-Vizače
Nesaktium-Vizače
Nesazio-Vizace
Valtura
+385 (0)52 550117
+385 (0)98 535826
VIII: 9-12, 16-20
MSUI
Muzej suvremene umjetnosti Istre
Istrian Museum of
Contemporary Art
Das Museum moderner Kunst Istriens
Museo d’arte contemporanea
dell’Istria
Stara tiskara, Sv. Ivana 1
+385 (0)52 423205
(0)98 420 401, (0)91 9191495
VIII: 12 - 20,
Augustov hram
Temple of Augustus
Der Augustustempel
Tempio d’Augusto
Pula, Forum
+385 (0)52 351300, 351301
VIII: 9-21,
9-15
Arheološki muzej Istre
Archaeological Museum
Archäologisches Museum Istriens
Museo archeologico dell’Istria
Pula, Carrarina 3
+385 (0)52 351300, 351301
VIII: 9-20,
9-15
Arena
Amfiteatar | Amphitheatre
Das Amphitheater | Anfiteatro
Pula, Flavijevska bb
+385 (0)52 219028
VIII: 8-21
Antonio Smareglia
Spomen soba | Memorial Room
Gedenkzimmer | Stanza memoriale
Pula, Augustov prolaz 3
+385 (0)52 213888
VIII: 11-12,
10-12,
4 19-21
Središnja Istra
Central Istria
Zentralistrien
Istria centrale
Ples mrtvaca - Danse macabre
Crkva Majke Božje na Škrilinah
Church of St. Mary on Škrilinah
Kirche der Muttergottes auf Škrilinah
Chiesa della Madonna su Škrilinah
Fam. Šestan, Beram 38
+385 (0)52 622903
VIII:
Zavičajni muzej Buzet
Regional Museum
Heimatsmuseum der Stadt
Museo civico
Buzet, Trg rašporskih kapetana 5
+385 (0)52 662792
VIII: 9-15,
Etnografski muzej Istre
Ethnographic Museum
Ethnographisches Museum
Museo etnografico dell’Istria
+385 (0)52 624351, 622220
VIII: 10-18
Pula/Medulin
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographische Sammlung
Collezione etnografica
Buje, Trg slobode 4
+385 (0)52 772023
+385 (0)91 5208938
VIII: 9-11, 18-20
Poreč
Povijesni muzej Istre
Historical Museum of Istria
Historisches Museum
Museo storico dell’Istria
Pula, Gradinski uspon 6
+385 (0)52 211566, 211740
VIII: 8-21
Zbirka sakralne umjetnosti
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen Kunst
Collezione d’arte sacra
Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža
+385 (0)52 511420
VIII: 9-19;
9-14
Muzej grada Pazina
Pazin Town Museum
Museum der Stadt
Museo della Città di Pisino
Pazin, Istarskog razvoda 1
+385 (0)52 625040, 616866
VIII: 10-18
Muzej Palača Bettica
Bettica Palace Museum
Museum Palast Bettica
Museo Palazzo Bettica
Vodnjan, Ulica Castello 7
+385 (0)52 535953
VIII: 10-12
Juraj Dobrila
Memorijalna zbirka
Memorial Collection
Memorialsammlung
Memoriale
Pazin, Veli Ježenj
+385 (0)52 616866, 625040
VIII: 10-18
Labin/Rabac
Narodni muzej Labin
Labin National Museum
Volksmuseum der Stadt
Museo popolare
Labin, Prvog maja 6
+385 (0)52 852477
VIII: 10-13, 17-19
Mini muzej Parenzana
Mini-Museum | Mini museo
Livade
+385 (0)52 644077, 098 909 7734
VIII: 10-16,
10-18;
Legenda/Leggenda
Key/Zeichenerklärung
Adresa | Indirizzo | Address | Adresse
Telefon | Telefono | Phone | Telefon
GSM
Matija Vlačić Illyricus
Memorijalna zbirka
Memorial Collection
Memorialsammlung
Memoriale
Labin, G. Martinuzzi 7
+385 (0)52 852477
VIII: 10-13
Zbirka sakralnih umjetnina
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen
Kunstwerke
Collezione d’arte sacra
Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice
+385 (0)52 852477
VIII: 10-13
Radno vrijeme | Orario d’apertura
Opening hours | Öffnungszeiten
VIII
Uz najavu | A richiesta
By arrangement | Nach Vereinbarung
Dani u tjednu | Giorni della settimana
Weekdays | Wochentage
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
1 = ponedjeljak|lunedi|Monday|Montag
HOL = blagdan|festivita|Holidays|Feiertage
enjoyistra
Važni telefonski brojevi
Numeri telefonici
importanti
Important telephone
numbers
Wichtige Telefonnummern
Turističke zajednice
Enti turistici
Tourist Offices
Tourismusverbände
BALE
Rovinjska 1
+385 (0)52 824270
BARBAN
Barban 69
+385 (0)52 567420
BRTONIGLA
Glavna 3/A
+385 (0)52 774307
BUJE
1. svibnja 2
+385 (0)52 773353
BUZET
Trg Fontana 7/1
+385 (0)52 662343
FAŽANA
43. istarske divizije 8
+385 (0)52 383727
addressbook
Meunarodni pozivni broj
za Hrvatsku
Preffiso internazionale per
la Croazia
International dialling prefix
for Croatia
Internationale Rufnummer
für Kroatien
+385
FUNTANA
Bernarda Borisija 2
+385 (0)52 445119
GROŽNJAN
Umberto Gorjan 3
+385 (0)52 776131
KANFANAR
Trg Marka Zelka 6
+385 (0)52 825244
KA©TELIR-LABINCI
Kaštelir, Plac bb
+385 (0)52 463140
KR©AN
Plomin, Vozilići 66
+385 (0)52 880155
LABIN
Aldo Negri 20
+385 (0)52 852399, 855560
LIŽNJAN
Ližnjan 147
+385 (0)52 578426
MAR»ANA
Krnica, Krnica 19
+385 (0)52 556366
Policija | Polizia | Police | Polizei
+385 192
Jedinstveni broj za pomoć
Numero unico di pronto intervento
For all emergency situations
Einheitsnummer für alle Notfälle
Vatrogasci | Vigili del fuoco
Fire brigade | Feuerwehr
+385 112
Hitna pomoć | Pronto soccorso
Ambulance | Erste Hilfe
HAK - Pomoć na cesti
Assistenza stradale
Road assistance | Verkehrsnotruf
+385 193
+385 194
MEDULIN
Centar 223
+385 (0)52 577145
MOTOVUN
Trg Andrea Antico 1
+385 (0)52 681726
NOVIGRAD
Mandrač 29a
+385 (0)52 757075, 758011
OPRTALJ
Matka Laginje 21
+385 (0)52 644077
PORE»
Zagrebačka 9
+385 (0)52 451293, 451458
PULA
Forum 3
+385 (0)52 219197
RA©A
Nikole Tesle 1
+385 (0)52 852399
ROVINJ
Obala Pino Budicin 12
+385 (0)52 811566
Traganje i spaπavanje
na moru
Ricerca e salvataggio
in mare
Search and rescue at sea
Notruf zur Suche
und Rettung auf See
+385 9155
+385 1987
SV. LOVREČ
Gradski trg 4
+385 (0)52 448195
SVETVIN»ENAT
Svetvinčenat 20
+385 (0)52 560349
TAR-VABRIGA
Tar, Istarska 8/A
+385 (0)52 443250
UMAG
Trgovačka 6
+385 (0)52 741363
UMAG - INFO SAVUDRIJA
Istarska bb
+385 (0)52 759659
VI©NJAN
Trg slobode 1
+385 (0)52 449142
VIŽINADA
Vižinada bb
+385 (0)52 446110
VODNJAN
Narodni trg 3
+385 (0)52 511700
VRSAR
Rade Končar 46
+385 (0)52 441746, 441187
ŽMINJ
Čakavska kuća bb
+385 (0)52 846792
SREDIŠNJA ISTRA
CENTRAL ISTRIA
Pazin, Franine i Jurine 14
+385 (0)52 622460
ISTRA INFO ZAGREB
Kaptol 19
+385 (0)1 4812361
enjoyistra