Vademecum Golf - THOCS - The Honorable Old Champs Society

Transcript

Vademecum Golf - THOCS - The Honorable Old Champs Society
Volume
Patrocinato dalla
“The Honorable Old Champs Society”
Gli Honorable “Old Chaps” e “Wise Gals” Champs
augurano,
tramite il presidente ed autore del libro,
una proficua lettura.
Info sull’Associazione sportiva T.H.O.C.S., degli
Onorabili “Vecchi Ragazzi “ e “Sagge Ragazze”
campioni,sono reperibili in Internet: www.thocs.it
Per i seniores appartenere alla THOCS
è un privilegio e non un diritto.
1
Lag - Gussie Nur Tsuig
IL GOLF
NEL MONDO, IN ITALIA , NEL VENETO E NELLA
MARCA GIOIOSA ET AMOROSA
NOZIONI SUL GIOCO
LE GARE
BREVIARIO DELLE REGOLE
I VOCABOLI INTERNAZIONALI
VADEMECUM DEL GOLF
2
Tutti i diritti riservati.
Senza il preventivo consenso scritto dell’autore nessuna parte
del presente libro può essere riprodotta, conservata, caricata su
di un sistema d’archiviazione, trasmessa in qualunque forma o
tramite qualunque sistema elettronico, meccanico, di
registrazione, di riproduzione fotostatica o altro sistema.
Chiunque compia un’azione non autorizzata in relazione alla
presente pubblicazione potrà essere assoggettato a
procedimento penale e civile per rifondere il danno.
Il libro “IL GOLF, NOZIONI SUL GIOCO, LE G A R E,
BREVIARIO
DELLE
REGOLE, I
VOCABOLI
INTERNAZIONALI, VADEMECUM DEL GOLF” è
pubblicato dall’autore, Gussie Nur Tsuig Odivied, con
l’intento di promuovere la diffusione del gioco del golf, dei
suoi termini e delle sue regole.
Il libro messo a disposizione in questa forma non deve essere
inteso come un diritto, da parte di terzi, per un uso libero. La
versione on-line si limita espressamente ad una visione gratuita
ed alla eventuale stampa di una copia per uso strettamente
personale senza apportare cancellazioni o variazioni al testo
integrale, fatta salva esplicita autorizzazione scritta da parte
dell’autore.
Per compilare il libro sono state impiegate molte energie,
ciononostante nelle varie sezioni ci possono essere, senza
volerlo, delle inesattezze, perché anche una virgola mal posta
può cambiare il significato di una frase.
In caso troviate degli errori potete inviare una E mail a
[email protected]
3
4
Il perché del vademecum
Ho iniziato a giocare sul course, alcune stagioni or sono, dopo aver preso le
dovute lezioni dal teacher Ernest Kocs, maestro di golf residente del club di
Treviso. Col tempo mi sono accorto che anche se sapevo alzare la palla, ed
eventualmente tirarla anche bene, ero tuttavia incompleto perché mi
mancava la conoscenza mnemonica delle regole, perché per fare quello che
è giusto in campo bisogna conoscere le Regole del Golf. Le ho imparate a
menadito e per applicarle compitamente non ho mai esitato a chiedere aiuto
ai golfisti seniores con cui giocavo, e tuttavia gioco.
Giocando sul campo di putting green, pitching e percorso regolamentare ho
iniziato a sentire vocaboli sconosciuti, quali flight, yard, carry, topping, fat
shot, explosion, advice, line of play, hazard, relief, e via così.
Ho cominciato a chiedere spiegazioni ed ho ricevuto solo risposte
approssimative, sia sul modo di scrivere i termini in italiano e sia sulla loro
interpretazione. Per fare un esempio non si sa perché il fat shot,
letteralmente colpo grasso perché zappa, sia stato italianizzato in flappa, il
battere via la palla come si schiaccia una mosca con il flapper, lo
schiacciamosche.
Lo scopo di questo vademecum è quello d’aiutare i principianti a capire i
termini per loro ostici, i golfers esperti a trasmettere ai neofiti, sul campo, le
loro conoscenze con gli appropriati vocaboli, ed i golfers turisti a trovarsi a
loro agio anche in un ambiente di gioco non italiano.
Il vademecum tenuto dentro la propria sacca, accanto al libro delle
Regole del Golf, ed esaminato nel momento di bisogno, aiuta a risolvere le
eventuali controversie sull’applicazione delle Regole del Golf, le
incomprensioni sulle procedure, che possono sfociare in dubbi secondo la
regola match play 2-5 e stroke play 3-3, ed a capirsi, usando i giusti
vocaboli, anche all’estero.
Ringrazio sentitamente i golfisti sigg, Elettra Salice, Ernest Kocs,
Rose Marie Malfa, Paolo Pilla, Tiziano Lauro e tanti altri che hanno
pazientemente letto alcune bozze di queste note, o per aver dato, in modo
costruttivo, il loro parere che pur non vincolante è sempre stato tenuto in
dovuta considerazione.
5
Copyright 2004
Prima edizione, in brogliaccio, dicembre 2004
Ideatori: Mi, ti, lu, queo, chell'altro e chello là
(che tuto el sa anca se el sembra indormensà).
Lag software, and in Lag we trust
Edizione 2005 1/12
2/14
Info via E-mail: [email protected]
3/20
6
IL GOLF
NELLA MARCA GIOIOSA ET
AMOROSA
NOZIONI SUL GIOCO
NOSSION SUL ZOGO
7
Hallo! fellow-golfer
(Ciao! compagno golfista)
La parte teorica dela ossession, considerà che
vissio xe un termine ridutivo ed improprio par designar stò
sport,
te permete d’acquisir novi traguardi, aparentemente lontani,
con conossensa e sicuressa.
Qualora entrambe le doti le sia una tò prerogativa agiungi la tò
esperiensa, e know-how, a ste note e condividila co i
frequentatori del course.
Comunica al presidente del tò club i possibii ampliamenti, e le
dismentiganze e incongruense
riscontrae nei termini, ati a migliorar sto librett
8
GOLF
El zogo par zente i cui obietivi i xe cussì lontani da renderli
difissilmente vedibili
(The game for people whose targets are so far away that
they can hardly be seen)
\o >>>>>>>>
o
o
U
<<<<<<<< o/
Note pensade insieme da alcuni zogadori de golf dei Circoli de
Treviso e del Nord Est
con Lag software
9
Foreword (Introdusion o premesa)
Scotland. Golf course with the famous arched bridge and
majestic golf house. Driving range in a well kept lawn. I am
dressed like a fancy golfer, of the ancient times.
I am trying, without fortune, to drive away the ball, nested on
the tee, with a perfect swing: the disappointment let me sweat;
the wrath against myself is tanning my visible - and invisible skin. The swish of the club is, anyway, noisy, heady and superb,
of course for me, but the air shot is a constant.
A well-to-do golfer practicing beside me, driving divine shots
directly to the creator stops to consider my performance. He is
wearing proper golfer’s shoes white-black, white socks up to
the knee, fancy shorts, certainly of the right length, polo open
on the neck and a cover-head with Scottish pompom: evidently
he is not a commoner.
“Excuse me, mate (e sentirmi apostrofare mate invece che
friend mi ha fatto sentire a part of the upper class of the nose
lifter) with your swings are you trying to catch flies? Hem,
well, are you sure you are using the proper instrument? To
smash the hell out of a fly …….don’t you consider more
appropriate a simple dust-pan, or a netted paddle, instead of an
iron, or a wood?”.
“No capir, no fersten. Cossa dise con precision? Che son
bravo? Mi good swing?”.
“Certainly you southerners are picturesque, extravagant and
communicative with your ingenious gesticulation. However to
properly play with others golfer, either southerner or
northerner, it wouldn’t be wrong to know the basic words of
the game. So long, and enjoy your stay with us”.
“Grasie, thank you sir, par tute le bone parole che el me gha
dita”.
No gò capì gnent ma apena tornà a casa, e al circolo, me
son meso a studiar, e a domandarghe al me teacher spiegasion
10
su i termini del golf, parchè par zogar a l’estero xe ben saver i
termini internasionai.
Tradusion dela premesa en idioma Serenissimo italian
- Scozia. Golf course con un famoso ponticello arcuato (the
Swilcan bridge of St. Andrews), e maestosa casa dei bastoni.
Campo pratica in un prato tenuto come un giardino. Sono
vestito in modo ricercato, come un golfer vecchio stampo.
Provo senza fortuna a lanciare lontano la palla, posta sul tee,
con uno swing perfetto: la delusione mi fa sudare e l’ira, verso
me stesso, abbronzare la pelle visibile, ed invisibile. Lo swish
prodotto dal bastone è, in ogni modo, rumoroso, inebriante e
superbo, almeno per me, ma i colpi a vuoto sono una costante.
Un golfer d’apparenza signorile, che lanciava la pallina
direttamente al creatore, si è fermato per considerare il mio
operato. Vestiva le giuste ed eleganti scarpe bianco - nero,
calzettoni bianchi fino al ginocchio, variopinti pantaloncini,
certamente lunghi quanto giusto, una polo aperta sul collo ed
un tipico cappellino scozzese da golf: evidentemente non era
un popolano.
“Scusami, amico (mate è una forma colloquiale più amichevole
di friend), con i tuoi swing stai cercando di prendere delle
mosche? Ehm, bene (che sono i tipici inizi di frase degli
anglosassoni) sei sicuro di usare lo strumento giusto? Per
schiacciare il diavolo fuori da una mosca non considereresti più
confacente usare, invece che un ferro o un legno, una paletta
batti polvere o la spatola a retina?”
“No capisco. Cosa dice con precisione? Sono bravo? Il mio
swing è superbo?”
“Certamente voi del sud Europa siete pittoreschi, stravaganti e
comunicativi con i vostri gesti ingegnosi. Ciononostante per
giocare in armonia con altri golfisti, del nord o del sud, non
11
sarebbe sbagliato conoscere le parole basiche del gioco.
Arrivederci e godi il tuo soggiorno presso di noi”.
“Grazie, signore, per le buone parole”.
Non ho capito quasi nulla ma appena tornato a casa, ed
al mio circolo, mi sono messo a studiare ed a domandare al
presidente ed al maestro spiegazioni sui termini del golf,
perché per giocare all’estero è bene conoscere quelli
internazionali.
I TERMINI DEL ZOGO CON LA BALETA, EL GOLF
Note per mi, ti, lu, queo, chell'altro e chello là (che tuto el sa
anche se el sembra indormensà).
Par farme capir da chello là, che el dise de parlar come se
magna, insomma alla bona, scrivo secondo el uso de la
Serenissima.
I nostri veci i diseva “bisogna sapere e non sapare”, avemo
imparà ben?
Impara, memorizza e metti da parte!
Cossa elo el golf!?
Un zogo che consiste nel tirar co un baston una baleta da un
specifico punto del campo nel qual se zoga, ciamado area de
partenza, fin a dentro una busa che se trova in un luogo co erba
ben rasada e superficie ben lisiada, ciamado putting green, con
un o pì colpi fati secondo le regole (Regola Generale 1-1 del R
& A Rules). No confonder el zogo del golf co el vestiario che
in italian ciamemo golf, che xe la giachetina de lana con i
botoni davanti e no el pullover, parchè in inglese el indumento
se ciama cardigan.
Tradusion - Cosa è il golf? Un gioco che consiste nel tirare
con un bastone una pallina da uno specifico punto del campo,
12
nel quale si gioca, chiamato area di partenza, fino a dentro
una buca che si trova in un luogo con erba ben rasata e
superficie liscia, chiamato putting green, con uno o più colpi
eseguiti seconde le regole (Regola Generale 1-1 del R & A
Rules). Non confondere il gioco del golf con il vestiario che in
italiano chiamiamo golf, che è la giacchettina di lana con i
bottoni davanti e non il pullover, perché in inglese l’indumento
si chiama cardigan.
Chi alo inventa el Golf?
Mah! No se sa con precision. En Olanda, Niederland e
Netherlands per gli inglesi, once upon a time (che significa
c’era una volta) un sior dale bele braghe de pèl onta, parchè le
fosse pì morbide, invese de palanche el avea tante pecore. L’ha
ciamà un fiol, che l’avea dele braghe bianche fate de pei de
pecora intreciadi, e el ghe à dita de portarle a pascolar, in
cambio de late e un pò de formaio.
El zoven el vardava le pecore e el magnava aringhe
conservade, alzando la testa e tegnendo le labra ben verte
afinchè la testa del pes arivase fin quasi in gola, ma no savendo
leser e scriver el se stufava, parchè in quei tempi no xera come
inquò che i zoven universitari chic i va a pascolar vache e
piegore in malga. Un tempo xera question de lavorar par
magnar.
Un dì l’à catà sù un stec e comincià a colpir le cacole delle
piegore. Tira che te tira el netava la erba, rasada dal brucar dele
so bestie. Col tempo, dopo aver ciapà gusto a tirar con un
baston pì grosso, el ha unì tante cacole, con un pò de sabbia par
darghe consistenza, fin a far una baleta, e el se gha meso a
tirarla in mar sorvolando una diga (fortunatamente in quela no
ghe xera nessun buso che filtrava aqua e nessun fiol che lo
stropava col deo).
13
El se meteva in piè co le gambe leggermente piegade sul
zenocio, el cul infora e schena arquada, e stando cussì stiff,
rigido come uno stoccafisso, el tirava la baleta co un baston de
legno con la testa spiatelada. Tira che te tira la baleta prima xe
rivada in England e dopo, cuando el gha fato bona esperienza,
in Scotland. El caso l’ha volù che un omo dele Highland, dele
Terre Alte o Altopiani, che co gli amissi xe ghavea scolà un
gallon de alcool no derivà da la ua, liquor che lori i ciama
whisky, l’abia vist arivar dal cielo la baleta. “Oh, my God, mio
Dio, devo rimandarla indrio subito, parchè la deve eser cascada
da una nuvola dove zoga i angeli!”
El gha ciapà un baston spiatelà e par rimandar in cielo la
baleta, dovù a la sbornia, el ha usà el movimento beccheggiante
e barcollante dele gambe piegade suoi lati, come fa i marinai, e
el sistema de lancio dei mugnai, quando i tira el saco in alto: la
baleta xe gha meso a girar par el mondo senza pì fermarse. Da
quel dì gli abitanti dele Niederland e quei dele Highland i litiga
su chi xe stà el vero inventor del zogo. La discussion no l’à
però fermà l’abitudine dei pecorai de tirar la baleta.
Fato stà che con el tempo el paron dale braghe onte, essendo a
smart guy, cunning like a fox and crafty like a beaver,
individuo de pronto comprendonio, furbo ed astuto come una
volpe ed ingegnoso come un castoro, se gà comprà le bele
braghe bianche, of very fine cotton or lambswool neatly
combed, che significa del miglior coton o de lana merino
accuratamente pettinada, e el ghà dita che el zogo lo gha
inventà lu: al fiol el gà dato le braghe onte e dita de raccoglier
la so baleta quando andava astray from the fair way, in altre
parole quando se smariva fora de queo che xera el percorso
designà.
Gli avalamenti tra la sabbia, dove le pecore se riparava dal
forte vento, gli à ciamadi bunker;
le pecore le gha usade to graze short the grass of the playing
ground, par brucar corta l’erba dell’area de zogo;
14
la baleta fata de cacole xe stada abandonada e sostituida prima
co del cuoio grezo e poi co la balata, una sostanza par el tempo
sofisticada, parchè a truly esquire, squire, and refined and
cultured gentleman, shouldn’t dirt his hands with manure also
if he is wearing gloves, un sior de campagna, e un sior rafinado
e aculturado, non se deve insudiciar le man co concime anca se
calza i guanti;
el baston da un xe diventà un set, una combinasion de
sofisticadi woods and irons, legni e ferri;
the hole, la busa, che sendo sempre la stessa xera come la solita
minestra scaldada, i l’à prima rimpiciolida e dopo, par far el
zogo un pochetin pì difisil, i ghe n’à inventà disdoto.
La casa de ritrovo par la partenza i là ciamada the club house,
la casa dei baston; le prime nove buse hole out, buse fora, e le
altre nove hole in, buse dentro, parchè le prime se alontanava
dala club house e le altre, dala decima, se avisinava.
Esendo el lavoro faticoso, e la distanza global anche de diese
chilometri, con l’andar, venir e su e zò a cercar la baleta, ogni
tanto ghe gera un pub only for men, inquò un local ciamado
birreria per soli uomini ma nei tempi andati xera come una
nostra osteria, dove el vin claret, il chiaretto, el scorea a fiumi
and the game, la cacciagion o selvaggina, la vegnea rostida sul
momento dai helpers, i aiutanti, o dai caddie, i porta baston.
Chellò là dise che no xe colpa sua se the game, il gioco, and
the game, la selvaggina, i à lo stesso nome, e se the players, i
zogadori, i andava con il club in man e el fusil in spala.
The squires and the lords, i signoroti de campagna ed i lords,
being very traditional, essendo dei tradizionalisti, i se xe
accorti che a great empire can keep its stand only if it is ruled
in a proper manner, un grande impero pol esister solo se xe
governà in modo correto, e cussì dopo aver emesso the rules
per l’impero colonial i gà elaborà anche quee par el golf, cioè
the Rules of Golf, le Regole del Golf.
15
Tuto ciaro? Certamente fin a quando qualchedun nol te dise
si.., ma.., però…, insomma….
Chello là, che tuto el sa anca se el sembra indormensà, parchè
el Signor oltre che a qualcosa de altro nela testa el ghe gà meso
anche le lingue straniere, xe vegnù fora con “Haven’t we forgot
something”, no avemo dismetegà gnent?
Mah, pensemo! El think tank, el serbatoio del pensiero, el gà
meso in moto el vortice superturbo e ala fin a beautiful flower
is blossomed, xe spuntà un bel fior, cioè dele nove informasion.
The british upper class, i britannici abituadi a viver sora el
piano tera dei palazzi, el così ciamado piano nobile, i se gà
acorto che i golfer no i avea alcun segno distintivo, come the
regimental tie, la cravatta distintiva del reggimento
d’appartenenza, and the clan’s color, i colori del proprio clan;
the skill achieved, l’esperiensa e maestria ragiunta; the
hierarchical scale, la scala delle posizioni; the age gap, la
diferenza d’età; the equilibrated grade of difficulties between
sexes, un equilibrà grado di difficoltà tra sesso maschile e
femminile (par l’intermedio se se acontentava dela self word of
honour, la propria parola d’onore). I gà risolto la situation co
sodisfasion, anche se el progresso e le suffragettes, suffragette
anche in italian serenissimo e nasional, col tempo i gà modifica
qualcossa.
L’usanza dela regimental tie e del kilt with clan’s colours xe
stada sostituia con un vestiario snob, stravagante;
el problema of the skill achieved xe stà risolto creando gli
handicaps, la scala dei vantaggi;
la hierarchical scale la gà creà no pochi gratacapi, ma poi se xe
trovà la solusion creando the category, la categoria che la
identifica i zogadori secondo the handicap;
the age gap xe stada risolta inquadrando i zogadori in una via
di mezzo tra il sistema militare e quello degli scout, che tuti i
conosce per le reminiscenze dei boy scout and girl guide, e
rispettive cariche;
16
the equilibrated grade of difficulties between sexes xe stà
risolto dando un vantaggio ala partenza de ogni busa ale
femene che una volta, quando no ghe gera le palestre, le avea
manco forsa dei omeni.
Chello là dise de elabor mejo the categories of handicaps and
the age gap.
Poso dir que la situasion dele categorie xe stà un afar no da
poc, parchè quando i à inissia a zogar o te era bravo o te era
nessun! Siccome un lord e un esquire for God’s grace can’t be
a common folk, un lord ed un latifondista tali par volere de Dio
no i pol eser zente comun, xe intervenù ancora il think tank.
Par queo che savemo the categories of handicaps, le categorie
dei vantaggi, se dovea conquistarle con un gran impegno nel
zogo, e no le podeva ser comprade come se comprava la Army
Officer’s Commission (se te gavea i schei te diventava un C.O.,
un Commissioned Officer holder of a warrant, un ufisial con
un brevetto che dava autorità, se no te avea schei te restava un
Army N.C.O., un Not Commissioned Officer, cioè un
sotoufisial a vita.
Nel 1931 el sior Stableford el gà dita, dopo tante evolusion che
se gà protato per secoi, che tuti i zogadori, che i zogava
secondo le proprie forze e capacità, i se dovea misurar in un
fair play equilibrà che el dovea tegner conto degli handicap
personali, che a quei tempi sera massimo 21.
Secondo el sistema Stableford le categorie xe 5, cussì
conformade:
cat. 1 - giocatori che hanno meno di 4,4 vantaggi
cat. 2 - giocatori che hanno tra 4,5 e 11,4 vantaggi
cat. 3 - giocatori che hanno tra 11,5 e 18,4 vantaggi
cat. 4 - giocatori che hanno tra 18,5 e 26,4 vantaggi
cat. 5 - giocatori che hanno tra 26,5 e 36 vantaggi
Chi al zogar fa meno o pì punti, de una zona neutra stabilia,
zonta o saca dele frassion de handicap al sò hcp personal. Seria
a dir che dala 1° ala 4° categoria se el punteggio de colpi xe
17
soto ala zona neutra stabilia bisogna zontar 0,1 al proprio hcp
per ogni punto de manco, e la 5° deve zontar 0,2. Se el
punteggio de colpi complessivo ze de pì de 36 la 1° cat. saca un
0,1 per ogni punto in pì, la 2° saca 0,2, la 3° saca 0,3, la 4° saca
0,4 e la 5° saca 0,5.
I zogadori i xe stai inquadrai a seconda dela the age gap, la
diferenza d’età
Chicks, pulcini, fin a 13 ani
Cadets, cadetti, tra i 13 ani compidi ed i 15
Boys, ragazzi, tra i 15 ani compidi ed i 18
Juniores, giovani, tra i 18 ani compidi ed i 20 (par qualche
d’un i juniores se ferma a 18 ani)
Men/Gentlemen, uomini, tra i 20 ani compidi ed i 55, e
Women/Ladies, donne, fino a 50 ani.
Seniores, anziani, i signori che à pì de 55 ani, e le signore che à
pì de 50 ani
To foster the seniority, par tutelar l’anzianità, i seniores i gà
deciso che at same score, a stesso punteggio, the men/women
concedano ai rispettivi seniores la vittoria
Le categorie secondo gli handicap EGA, con i quai speso xe
sudivise le gare, xe ancora diverse:
1° categoria, handicap da 0 (0,1) fino a 12/16 (primo numero
uomini, secondo donne)
2° categoria, intervallo di handicap da 13 [12,1]/17 [16,1] a 24
/26
3° categoria, intervallo di handicap 25 [24,1]/27[26,1] a 36
Xe stai mesi tra parentesi quadra i valor che i tien conto dei
decimali dei hcp, parché, e lo sa ben i zogadori, eser hcp 12,0 e
eser hcp 12,9 xe una bela differenza.
Sol nele gare ufizial dela F.I.G. ghe xe le gare riservade
ale golfiste, sinò tuti i zogadori zoga insieme: sol le partenze xe
differenziade par sesso.
18
(Par sta parte, e dopo, nesuna tradussion del serenissimo parlar
en italian nasional to foster concentration and assimilation, par
incoragiar la consentrassion e l’assimilassion).
Dopo tute ste ciacere, se polo saver un pò de pì su cossa xe le
Regole e el zogo?
Le Regoe del Golf
Xe le norme, scrite in un apposito librett, che stabilise i diriti e
i doveri del zogador, ivi inclusa the etiquette, l’etichetta.. Un
tempo le xera emesse direttamente dal Royal and Ancient Golf
Club of St. Andrews, situado en Scozia; dal 1 gennaio 2004 el
Royal and Ancient Golf Club of St. Andrews l’à trasferì la
responsabilità ed autorità de scriver e de interpretar le Regole,
ed emetter decision sule stesse, al R & A Rules Limited. Ergo,
da 1° gennaio 2004, le Regole del Golf xe emesse, modificade
ed interpretade dal R & A Rules Limited, ovviamente situado
en Scozia.
Par quei che i vol saver de pì su come comportarse in modo
apropriado in campo, senza sbagliar, xe disponibili “Le
Decisioni sulle Regole del Golf”, che le derime tante
divergenze interpretative dele Regole sorte col pasar dei secoi,
e la “Guida per la Gestione delle Gare”, fata specialmente par
el Comitato de gara, sempre emanade dalla R & A Rules
Limited. De sicuro queo che studia sti volumi xe zà un golfer
che ala perfession pratica el vol zontar quea teorica, e che forse
intende diventar, oltre che un Observer, Forecaddie o Marshal,
un Referee o un Chief Referee, arbitro o giudice arbitro.
Il Golf xeo un zogo par tuti?
Sì, ma sovente in un campo da golf regolamentar, o in un link, i
pol andar a zogar solo quei che sa far la croce di St. Andrews!
19
Cossa saria questa croze de St. Andrews? E dove bisogna
metterla? La croze de St. Andrews saria la crose de S. Andrea,
quela dei passaggi a livello ferroviari per capirse, che noialtri
del Nord Est ciamemo, per le reminiscenze greche e latine,
semplicemente X. Ghe se un formulario con dele casele, nele
qual bisogna metter la X: se te sbaglia massa volte le sbarre no
le se alza, e te devi ripeter la lession fino a meter le X in modo
corretto. Co le X giuste te passa da eser un soggetto amorfo,
ciamado NA, ad un sior importante, ciamado NC. Co la pratica
e un altro esame fato sul campo durante a stipulated round, un
giro convenzionale, fato par veder se te se bon de alzar la
baleta e tirarla in busa co un numero de colpi inferior al
massimo stabilio, te diventa importante e quasi un gigante,
come un de quei omeni che sendo vippi, un de pì de quei che
xe ormai de pì anche se come altessa i xe soto lo standard
militar, i te varda dal alto al basso. Per de pì un comitato della
F.I.G, la Federasion Italiana Golf, te concede the handicap,
che in italian coreto se dise vantaggi.
Cussì un dì de matina bonora, prima de tirar la baleta, te se un
eser normal, al dopo misdì, dopo aver tirà la baleta in busa
come prescrito, te te trova in compagnia dei angeli. Alleluia,
Alleluia, posso andar a zogar in tuti i campi dela Repubblica
senza tutor, a meno de quei veramente difisil che no i te fa
entrar se el tò handicap no xe baso come i vol loro: ghe se
sempre quei che i gha el naso in su, ma i campi xe tanti, no
importa!
Se te vol saver de pì, e per zogar te deve saver sicuramente de
pì de quanto xe scrito qua, studia le Rules del R & A Rules
Limited, segui le diretive del tò presidente e gli insegnamenti
del tò maestro, che par quanto i te insegne no te riese mai ad
assimilar tuto, e ogni tanto te deve tornar a lession. Chello là el
à dita che durante la vita gli esami no i finise mai, e el zogo con
la baleta, oltre a no esser una ecession, el acuisce el bisogno de
imparar, e de emular queo che xe el pì bravo de turno. Impara a
20
alzar la baleta, studia le traietorie e le parabole, tira da visin e
da lontan in the hole located somewhere in the putting green,
nela busa situada in qualche parte del putting green, imbusa in
gloria o come un ramingo, ma importante xe imbusar, e
ricomincia da capo: ricordate che se ogni tanto no te va a
lession prima o dopo te finise col sbater contro un canton.
Pasemo a parlar dei termini del Golf
Circolo di Golf, Golf Club - Aggregasion de un insieme de
persone, ciamade soci, che i à come finalità el zogo del golf.
Tuti i circoli i xe associadi ala Federazione Italiana Golf, e
quindi tuti i soci, per praticar l’arte del golf, i deve eser
teseradi. No xe possibile, a meno de eccezion veramente
eccezionai, zogar in un campo de golf senza esser teseradi
F.I.G.
Circolo Affiliato, Affiliated Club, xe un circolo affiliato ala
F.I.G., Federazione Italiana Golf., o a una Autorità Locale
designada dala stessa parchè la agisca en so nome per la
gestion del golf, e del sistema Ega de Handicap.
Associazione Aggregata ala F.I.G xe quea che, in base ala
normativa in vigor da noialtri, pol tesserar golfisti.
Circolo di Appartenenza, Home Club, xe el circolo affiliato
nel qual un zogador xe tesserà. Par el zogador affilià a più di un
circolo, o Associazione Aggregata, el cicolo de appartenenza
xe solo queo dove xe teserà.
Golf House - Club House – Letteralmente la casa dei baston.
Nei tempi veci xera un gabioto de legno, ora el pol esser anche
un complesso molto sofisticà.
Club – Xe lo strumento par lanciar la baleta, propriamente
dito, in italian, bastone. Se el xe de fero se ciama Iron, se el xe
de legno Wood. Dovù ala tecnologia, che come le folade del
21
burian la porta tante novità, gli woods ora xe de ferro e leghe
de composti speciali. I se riconosce dagli Irons parché i à la
testa un pò bigolota, a ovo, e esendo molto sveii i serve par
lanciar la baleta pì lontan de quanto se possa fare con gli Irons
(ovviamente se usai con el dovudo e giusto modo, e dopo che
el zogador el à collegà insieme cervell - muscoi - movimento).
Campo da golf – El campo da golf regolamentar xe un’area
comprendente 18 buse el cui percorso, par intenderse dal tee a
la baleta in busa, deve esser completà, con un punteggio
prestabilio de colpi: questo punteggio se ciama par, e
normalmente xè 72. El zogador che completa ogni busa del
percorso con i colpi prestabilidi xe uno scratch. Come se
determina el par de ogni busa?
Se calcola che raggiunto el green i serva sempre do colpi par
imbusar, e che quei altri i sia necessari par rivarlo dal tee de
partenza. Una busa che dal tee al green xe lunga manco de 200
metri xe par 3 (un tiro de percorso + 2 nel green), se xe pì
lunga de 200 metri ma manco de 394 metri xe un par 4 (2 tiri
de percorso + 2 sul green), se xe pì lunga de 394 xe un par 5 (3
tiri de percorso + 2 sul green). Ghe xe buse par 6 (con distanza
pì grande de 594 metri) o par 7 (con distanza pì granda de 794
metri) ma xe proprio rarissime. Un campo standard con par 72
generalmente el à n. 4 buse par 3, n.10 buse par 4 e n. 4 buse
par 5: la somma xe 72 (el link de St. Andrews el à però n. 2 par
3, n. 14 par 4 e n. 2 par 5 : la somma dà un par 72 per una
lunghessa complessiva de 7.115 yarde, cioè 6.503,11 mt. Dal
Open Championship del Millennium, vinto da Tiger Woods nel
ano 2000, l’Old Course xe stà leggermente allungà, e le misure
sarà rese note quando le sarà misurade con precision). Ghe xe
dei campi regolamentari dela F.I.G. che no i à gnanca el par 70.
Un campo de golf par ser certificado dala F.I.G. come
regolamentar e valido per acquisir gli Handicap deve aver una
lunghessa, misurada sule 18 buse, di almanco 2.750, o
22
almanco 1.375 metri se el xe de 9 buse. In un campo
regolamentar o promozional de 9 buse par far un giro
convensional, de 18 buse, se farà pì giri sule buse esistenti.
Il percorso, the course, (de un campo da golf) xe l’intera area
del campo serada entro i confin stabilii dal Comitato sportivo,
come dala regola 33-2. Durante el zogo el percorso xe l’intera
area del campo a esclusion dell’area de partenza e del putting
green dea busa che se sta zogando, e de tuti i ostacoi sul
campo.
23
Asolo Golf Club - TV (tratto da http://www.asologolf.it)
24
Asolo Golf Club - TV (tratto da http://www.asologolf.it)
25
Asolo Golf Club - TV (tratto da http://www.asologolf.it)
26
Asolo Golf Club - TV (tratto da http://www.asologolf.it)
27
Il Campo (The Course)
(vedere spiegazioni)
28
Spiegazioni sullo sketch del Campo, the course
R. 33 - 2 - Il Comitato deve definire accuratamente il campo, i fuori
limite, i margini degli ostacoli d’acqua frontale e laterale, il terreno
in riparazione, le ostruzioni e le parti integranti del campo.
Definizioni - Il percorso è l’intera area del campo esclusi l’area di
partenza, il putting green della buca che si sta giocando e tutti gli
ostacoli sul campo
Sketch di una buca tipo
1 - Area di partenza (in basso a dx ci sono 4 piazzole, 2 per uomini,
giallo/bianco, e 2 per donne, rosso/blu.
2 – Putting Green, con bandiera
3 – Fairway
4 – Ostacolo d’acqua frontale, paletti gialli
5 – Bunker
6 – Ostacolo acqua laterale, paletti rossi
7 – Ostruzione (a volte parte integrante del campo). Le reti di
protezione sono, quasi sempre, ostruzioni inamovibili.
8 – Fuori limite, paletti bianchi o righe o altro
9 – Terreno in riparazione, paletti blu o linee o altro
10 – Picchetti laterali di distanza, zebrati bianco/rosso per distanza di
150 mt dalla buca . I 2 segni rotondi bianchi/nero in mezzo al
fairway sono marchi di distanza apposti sul terreno
11 – Rough
12 – Albero, o altro, considerato parte integrante del campo
29
Campo promozionale - Xe cussì ciamà un campo che el gà
manco de nove buse, o se le gà no le ragiunge la lunghesa
complesiva minima, par ser regolamentar, de almanco 1.375
metri. In un campo promozional par far un giro convensional,
de 18 buse, se farà pì giri sule buse esistenti.
Campo pratica - Area adibida par tirar la baleta con i baston
e esercitarse a tirar tuti i colpi, driti, storti e con effetto, che
dopo se userà praticando el zogo del golf. El xe composto da
un ufizio de registrasion e controlo, da un posto de distribusion
de balete, da piataforme de lancio e da aree verdi e ampie,
frontali ale piattaforme, con dele bandiere piantae par tera a
diverse distanze, o dei tabeoni con su scrito dei numeri. Le une
e gli altri i serve a renderse conto de la distanza che se pool
ragiunger co ogni baston, e de la potenza de lancio che se xe
boni de imprimerghe. In pì ghe pol eser dele aree par far pratica
de imbusar (putting green) e saltar ostacoli (bunker o acqua).
A volte i campi pratica i gà abinà dele buse co relativo
percorso.
Campo di Pitching - Zona adibia par tirar dal rough aproci
dentro una certa area de tera ben rasada, provista de buse o
bandiere. La distansa che se pol coprir xe quasi sempre
compresa tra 15 e 80 metri, quea giusta para usar el pich o el
sand wedge.
Campo Putting Green - Area perfetamente rasada, quasi
sempre de forma circolar o oblunga e col fondo de scorrimento
dela baleta in parte in pian e in parte ondulà, provista de buse,
de profondità regolamentar, dale quali sporge in vertical, par
60-80 cm, una asta co in testa el numero dato a quea busa. Xe
l’area sula qual se pratica l’arte de imbusar co do colpi, come
bisogneria far nel putting green del campo regolamentar, e sula
qual se capise se se ha le doti par imbusar con un colpo solo,
30
cioè se se gà la capacità de far l’hole in one, o la sfortuna de far
un colpo pì de do, cioè se se gà la tendenza a eser un bogey inpectore.
Par tirar ala busa che se intende imbusar se se mete a sinistra
dela busa dala qual se tira, se piassa la baleta entro 50
centimetri da l’asta, che significa che un zogador destro deve
tegner la asta numeraa davanti a sé, e se tira fin quando la
baleta xe imbusà. Par sacar la baleta dal buso no serve
inchinarse, o far una cosa severamente proibia in campo che se
quea de infilar el putter nel foro par sacar la baleta, parchè la
parte inferior de la asta xe provista de un piateo rotondo a
cuneo: se alza l’asta e la baleta casca in man. Nel caso che i
zogadori i pratiche con frequenza el campo, de putting green,
dopo un poco sula sinistra de ogni busa ghe xe poca erbeta ben
rasada, o no ghe né xe par gnente: par questo le buse vien
spostade con la frequenza necesaria par aver vicin ala busa una
area piana e inerbaa.
Nel zogo se decide chi gà l’onor de bater par primo, par
secondo e via cussì, e fin a quando tuti i fa do colpi par
imbusar non ghe xe alternanza ala partensa. El zogador che fa
hole in one, dito anca Ace, ga dirito de l’onor de partir par
primo ala busa dopo, e se l’hole in one i lo fa in do se segue la
precedenza dela partenza dela busa prima, mentre i altri
zogadori segue la coa stabilia. Chi imbusa con tre tiri o quatro,
bogey o double bogey, se mete in coa, e speta che i tire tuti.
El numero de colpi esegui par imbusar, nel campo de putting
green con 18 buse, determina el puntegio che xe colcolà col
sistema medal de 36 colpi totali, cioè quei regolamentar che xe
do colpi per busa. Tirar do colpi par imbusar comporta, par
quea busa, el punteggio zero (0), tirar solo un colpo, hole in
one, comporta el punteggio de meno uno (-1), tirar 3 colpi,
bogey, el puntegio de pì uno (+1). Praticamente se in una gara
el zogador A finisce con 0 (square), el zogador B finisce con
+3 (three up) e el zogador C finisce con – 4 (four less) significa
31
che A gà completà le buse con i 36 colpi regolamentar, B con
39 (36 + 3 parchè in tre buse el gà fato bogey), e C con 32 (36
– 4 parchè in quatro buse gà fato hole in one).
Driving Range - Luogo dal qual se tira la baleta par imparar,
insoma campo pratica. Quando va ben son bravo mi, quando va
mal xe colpa del baston, del sol, del vento, de la xente che
parla, e tant’altro.
Golf’s Teacher - Maestro de golf, l’entità intermedia tra la tera
e el cielo, l’unica persona che te pol insegnar a alzar la bala e a
tirarla a destinasion con perfesion.
Coach - Allenador de un zogador, o de na squadra.
To coach - Impartir lesion privade e preparar qualchedun par
un certo ruolo o mansion.
Grip - Xe el manego del baston, ma anca la coreta posizion de
le man sula impugnadura del baston. Xe overlap quando el
mignol dela mano destra se sovrapone a queo dela sinistra; xe
interlock quando el mignolo dela man destra se agancia al
indice, quindi entra tra indice e medio; xe baseball quando le
do man le xe alineae, ma senza alcuna sovraposizion de dei. El
grip reverse overlap se usa principalmente par puttar.
Waggle - Fase de concentrasion, fisica e mental, prima del
swing. A volte xe el movimento de scuotimento e barcoamento
del corpo che serve par alentar la tension dei muscoi, a volte el
far ondular el bastone a pendolo.
Stance - Xe la posizione dei piè in preparazion del colpo.
Metete alineà co la bandiera e te riva in busa con un colpo,
metete fora linea e non te riva mai (e cussi te à la possibilità de
32
dar la colpa del tò insuccesso a tuti, ma senza dir male parole
par no tradir “The Spirit of the Game”).
Address – Xe el termine che designa che se à ciapà posizion
par tirare la bala e che se à posà la testa del baston sula terra in
preparasion del tiro (meno che nei ostacoi dove xe severamente
proibì posar qualsiasi parte del baston par tera prima del tiro).
Forward press - L’ato che designa el inizio del swing.
Swing - Xe el movimento intenzional fato par colpir la bala. Se
te la ciapi te te senti un padreterno, o come minimo fiol de un
Dio maggior, se va mal ti te senti tirà tra le scoasse, a dir ben, o
fiol de un Dio dismentegà che a so volta se gà dismentegà de ti.
Lo swing polo farlo tuti? Certamente, se i xe boni de tegner un
club in man correttamente, no par bastonar la bala ma par
lanciarla. Nel so insieme cossa xeo sto swing? Xe una parola
difficile dita in inglese par no farse capir, o significa qualcossa
de importante? Par chi che ancora nol sa zogar xe una parola
straniera che usa la xente che vol darse dele arie, mentre par chi
che sa zogar, o appena alzar la baleta, xe le la porta del
paradiso, se san Piero la verze.
Lo swing xe un movimento compleso che el se compone de
sei fasi, ognuna dele quali gà un nome preciso (e lo digo in
italian parchè se capissa ben, e se lo possa memorisar mejo):
1 - Take-away, l’allontanamento del bastone dalla palla, dopo
waggle, stance, address.
2 - Back-swing, il completamento del movimento di salita
all’indietro fino all’apice.
3 - Downswing, la discesa del bastone verso la palla.
4 - Impact, il momento dell’impatto della testa del bastone con
la palla.
33
5 - Follow-trough, il movimento di risalita del bastone dopo
l’impatto.
6 - Finish, il completamento del movimento di risalita.
Ricordarse che se lo swing xe completà in modo coreto
l’ombelico xe direzionà esattamente sula traiettoria dela baleta
che vola. Pertanto se el tiro xe andà ben ma no se gà visto volar
la baleta, par via del sol, dela nebbia o par distrasion, seguir la
via indicada dal nostro corpo: ghe xe bone probabilità de
trovarla. Sembra una cosa campada in aria, ma provar par
creder.
Lo swing el xe normale se la linea che unise la bala ala spalla
sinistra xe giusta, se upright se la linea che unise la bala ala
spalla sinistra xe pì vertical del normal, xe flat se tale linea xe
pì inclinada. Lo swing el xe calmo quando el down swing el xe
actuà in perfetta armonia de tempo, velocità e ritmo, accelerato
quando durante la discesa del baston el down swing el aumenta
in un crescendo potente, decelerato quando dall’apice del back
swing el baston scende accelerà e prima de l’impato el vien
ralentà, incompleto quando dopo l’impato no vien completà el
follow-trough, e de conseguenza el finish.
Le traiettorie - E dopo l’impatto del centro dela facia del
baston, lo sweet spot, co la baleta, questa dove vala?
Afermar con precision che la bala la và dove se volea mandarla
xe una cosa imposibile, parchè quei che sa, come mi, ti, lu,
queo, chell'altro e chello là, che tuto el sa anca se el sembra
indormensà, i dise che dal momento che la bala se alza al
momento che toca tera pol intervenir tanti fattori.
Alcuni i xe opera esterna, come el vento, l’aria densa o seca, ed
altri, anche se no savemo spiegarse parchè, opera nostra.
Sti nostri efeti no voludi i dipende:
- dala traiettoria del baston durante el down-swing;
- dal mancado completamento del follow-trough e finish;
34
- dala velocità del baston nel momento de l’impato co la bala;
- dala posizion dela facia del baston rispeto al bersaglio, che se
sempre la bandiera in mezo alla busa;
- da come se ciapa e se alza la baleta rispeto ala linea orizontal
del tereno, cioè da l’angolo de alzada misurà tra la vertical e
l’inclinasion de la facia del baston (para intenderse pì grando
xe l’angolo, el loft, pì grando xe el campanil che se fa; en un
stance normal se la baleta l’è al centro dei piè l’angolo xe queo
normal dela facia del baston, se la xe pì visin al pie destro
l’angolo xe pì streto, se la xe pì vicin al sinistro se pì ampio);
- dal bater la bala no perfettamente nel sweet spot;
- dal possibile back spin, la rotasion dela bala in senso
contrario a l’avanzamento, e side spin, la rotasion dela bala in
senso perpendicolar a l’avanzamento.
Diremo che ghe xe tanti altri fatori, ma che questi i xe i pì
importanti.
Vedemo ora i termini che se usa par identificar le
traietorie de le balete, considerando de partir dal tee de l’area
de partenza e de tirar in perfeta diresion dela bandiera.
straight shot, (tiro dritto) - la baleta segue una traietoria
perfettamente drita, parchè xe stada colpia secondo i sacri
crismi del golf, e la riva a l’obietivo.
fade (svanire, tiro che svanisce sulla destra) - la traiettoria
dela baleta verso la fine del sò volo, diremo nel ultimo ¼ del
carry, se sposta leggermente a destra dell’obiettivo, pur
rivandolo come distanza; significa che pur col swing perfeto la
facia del baston xera legermente verta, e che xe stà lo side spin
a provocar la curva.
draw (tirare da una parte, tiro che svanisce sulla sinistra) la traiettoria dela baleta verso la fine del so volo, diremo dopo i
¾ del carry, se sposta leggermente a sinistra de l’obietivo, pur
35
raggiungendolo, o rivandolo, come distanza; significa che pur
col swing perfeto la facia del baston xera leggermente serada e
che xe stà lo side spin a provocar la curva.
pull-out (tirare fuori) - la bala diresionada ala bandiera parte
co una traiettoria obliqua sula sinistra, e segue una linea reta fin
a la fine, pur rivando come distanza a l’obietivo; significa che
durante el down swing la testa del baston xera diresionada da
fora verso dentro, cioè che lo sweet spot no gera diresionà
perpendicolar ala bandiera, ma verso dove xe andada in realtà
la baleta.
pull-slice (tiro tagliato) - la bala diresionada ala bandiera parte
co una traiettoria obliqua sula sinistra, e dopo aver seguì par
circa ¼ una traiettoria retta la curva vistosamente sula destra,
fermandose, come distanza, non molto prima da l’obietivo;
significa che durante el down swing la testa del baston xera
diresionada da dentro verso fora e che anche lo sweet spot no
gera diresionà verso l’obietivo parchè verto verso destra.
pull-hook (tiro a gancio) - la bala diresionada ala bandiera
parte co una traiettoria obliqua sula sinistra, e dopo aver seguì
par circa ¼ una traiettoria retta la curva vistosamente sula
sinistra, fermandose, come distanza, a ½ strada da l’obietivo;
significa che durante el down swing la testa del baston xera
diresionada da dentro verso fora e che anche lo sweet spot no
gera diresionà verso l’obietivo, parchè serà verso sinistra.
push-out (spingere, spostare, tiro forzato) - la bala
diresionada ala bandiera parte co una traietoria obliqua sula
destra seguendo una linea reta, pur raggiungendo come
distanza l’obietivo; significa che durante el down swing la
testa del baston xera diresionada da dentro verso fora, cioè che
36
lo sweet spot no gera diresionà perpendicolar ala bandiera ma
verso dove xe andada in realtà la baleta.
push-slice (tiro spinto tagliato) - la bala diresionada ala
bandiera parte co una traiettoria obliqua sula destra, e dopo
aver seguì par circa ¼ una traiettoria retta la curva
vistosamente ancora sula destra, fermandose a circa ½ strada da
l’obietivo; significa che durante el down swing la testa del
baston xera diresionada da dentro verso fora e che anche lo
sweet spot no gera diresionà verso l’bietivo, parchè verto.
push-hook (tiro spinto a gancio) - la bala diresionada ala
bandiera parte co una traiettoria obliqua sula destra, e dopo
aver seguì par circa ¼ una traiettoria retta la curva
vistosamente sula sinistra, fermandose, come distanza, no
molto lontan da l’obietivo; significa che durante el down swing
la testa del baston xera diresionada da dentro verso fora e che
anche lo sweet spot no gera diresionà verso l’obietivo, parchè
serà.
Ball fly (il tipo di volo della palla) - Le traiettorie strane dele
balete a volte xe fate intenzionalmente, par evitar ostacoli, para
combater l’efeto del vento, para far in modo che a la caduta la
baleta continui la corsa par tera seguendo una certa diresion, e
tanto altro. El volo, considerà solo en elevassion, cioè da tera
verso l’alto in vertical par el tragito, el gà diversi nomi.
high ball (palla alta) - la traiettoria dela baleta xe parabolica,
con un volo a campanil par intenderse; par conseguir sto efeto
bisogna usar un baston con un loft alto, che significa che la
facia del baston deve ser molto inclinada rispeto ala linea
vertical, e colpir la bala nella fase pì bassa del swing o in
risalida, o mover i polsi come nel pitching.
37
low ball (palla bassa) - la traiettoria dela baleta xe pì bassa
del normal, con un volo quasi radente par intenderse; par aver
sto efeto bisogna usar un baston con un loft basso, che significa
che la facia del baston deve ser poco inclinada rispeto ala linea
vertical, e colpir la bala nella fase discendente del swing, o no
mover i polsi come invece se fa nel pitching.
Pitch(ing) (movimento beccheggiante, buttare fuori) - el
pitching xè un movimento bechegiante che el fa far al baston
uno swing pì o meno completo, aiutà da l’assion dei polsi, par
lanciar la baleta in alto co una bela curva, par far sì che ala
caduta la se fermi quasi dove la casca; quando se fa questo
colpo bisogna star atenti a no “scuciarar la bala”, parchè se la
facia del baston la pasa soto la bala invese da andar lontan la fa
un saltin e la se ferma la vissin; el pitching xe un colpo per
aproci medio lunghi o lunghi, e par sorvolar alberi o altro.
Chip(ping) (scheggiare, far saltare via) - el chipping xe un
movimento pì stiff, che significa rigido, limitado e controlado,
che fa eseguir al baston uno swing calibrado, coi polsi rigidi; la
baleta dopo l’impato la segue una linea curva bassa, e al tocar
tera la prosegue la corsa come quando xe colpia dal putter; xe
un colpo che se fa da fora green par far in modo che la baleta la
casche in busa corendo, o par pasar soto alberi o altro.
Nota per completo b/swing - Se lo shaft è lined-up, parallelo al terreno
ed alla line di tiro, con un corretto d/swing la traiettoria della palla è straight, dritta;
se è laid-off, direzionato a sx, il d/swg è dall’esterno verso l’interno, con possibile
pull; se è cross over, obliquo direzionato a dx, è dall’interno verso l’esterno, con
possibile push. Nota su grip e polsi - Con un grip neutral ed idoneo b/wing
l’angolo tra avambraccio e shaft è quasi retto, polso sx ed avambraccio sono in linea,
in posizione square: la faccia del bastone è parallela alla linea di gioco ed il d/swg
produce uno straight shot; lo stesso movimento con il polso sx close, chiuso perché
forma un angolo < di 180° rispetto all’avambraccio, la faccia è direzionata in alto, e
produce un hook; con il polso sx open, aperto perché forma un angolo > di 180°, la
faccia è direzionata al basso, e produce uno slice.
Il grip ed il movimento dei polsi influiscono in modo determinante sulle
traiettorie della palla.
38
|>
|
Draw
o
Straight
Fade
o
o
.
|
.
.
|
.
.
|
.
. |
.
. | .
. | .
. | .
.| .
|
|
/|\
|
|
|
|
|
|
/|\
|
|
|
|
|
/|\
|
|
.
o
Lancio della palla
Straight - Tiro dritto (da battuta a bandiera)
Fade - Tiro dritto che alla fine del volo svanisce a destra
Draw - Tiro dritto che alla fine del volo svanisce a sinistra
39
Pull
Tiro direzionato
Lancio della palla
Pull out - Tiro dritto direzionato a sinistra
Pull slice – Tiro direzionato a sinistra che curva a destra
Pull hook – Tiro direzionato a sinistra che curva a sinistra
40
Lancio della palla
Push out - Tiro dritto direzionato a destra
Push slice - Tiro a destra che gira a destra
Push hook - Tiro a destra che gira a sinistra
41
Traiettorie di volo della palla
Sketch inferiore – Chipping, tiro a bassa traiettoria, a correre
Sketch superiore – Pitching, tiro ad alta traiettoria, a restare
42
Square - Sto termine le stà tegnù par ultimo perché se lo sente
ripeter in ogni canton del campo.
Square in inglese el gà tanti significai, primo fra tuti xe
quadrato, la figura piana con cuatro lati uguali e cuatro angoli
reti! Poi ghe xe squarely, che significa posisionarse in modo
de formar un angolo reto; fair and square, eser una persona de
bone maniere; facing me squarely across the course, me stava
diretamente oposto sul percorso; be square, nel golf aver ugual
punteggio; getting square with somebody, livelar i conti, aver
la rivincita.
Nel course no sembra che el significado sea lo stesso.
Metete square! Te gà sbaglia parchè no te xera square! Te se
andà a destra parchè no te gà drizà la faccia del baston square,
ciò! Te ga tirà un bel drive, ma no te gera square, e te se andà
fora limite! No capisso dove te sbaglia ma sicuramente, tra
l’altro, te sbaglia parchè no te te mete square! Ti te zoghi ben,
ma i to sbagli i dipende che no te sa meterte square! Te gà fato
un bel drive, ma no te gera square e la baleta lè andada in aqua
lateral, cossa vuti? El to chipping xe stà fantastico, ma invese
de ser square te vardava el bunker, e là te se andà a finir! El to
pitching gera superlativo, gnente da dir, ma te se andà en el
rough parchè no te gera square. Te ga fato un tiro cussi cussi,
ma siccome te gera square te se arivà in green, bravo!
Podemo andar avanti a l’infinito, parchè ognun el gà qualcossa
da dir de pì.
Square significa semplicemente che la facia del baston, e lo
sweet spot, l’area d’impato co la bala, xe posizionada
perfetamente ortogonal ala linea de tiro. Parchè no se diga
“meti la facia del baston perpendicolar a la linea che la
bandiera” non se sa: saremo anglofili?
43
Tabea dei baston de golf
Clubs
Woods
Numero
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Loft
10°
12°
13°
14°
15°
Nome
Driver
Brassie
Spoon
Cleek
Baffy
Significato
Battitore - Lanciatore
Battitore con testa appesantita con ottone
Cucchiaio
Paletta dritta e stretta – Grosso uncino
Respingente – Ammortizzatore.
Era rivestito di pelle di bufalo
16°
18°
20°
21°
24°
27°
Sei
Sette
Otto
Nove
Chipper
Scheggiatore, Incisore, Scalpellatore
Trouble Wood
Risolvitore di problemi dal rough
Irons
Numero Loft Nome
Significato
1
17°
Driving Iron
Ferro battitore - Lanciatore
2
19°
Cleek-Mid Iron
Paletta dritta - Ferro medio
3
21°
Cleek-Mid Iron
Paletta dritta - Ferro medio
4
24°
Cleek-Mid Mashie Paletta dritta - Medio schiacciatore
5
28°
Mashie
Schiacciatore
6
32°
Spade Mashie
Vanga schiacciatrice
7
36°
Mashie Niblick
Schiacciatore lambente
8
40°
9
44°
Niblick
Lambente come una piuma d’oca
10
48°
PW 53° Pitching Wedge Cuneo lanciatore che butta fuori con volo
SI
56/57° Sand Wedge Cuneo per la sabbia che butta fuori con volo
TW
52°
Third Wedge
Terzo cuneo per parabole alte
60°
Lob Wedge
Cuneo che lancia alto, per il rough
Putter
0°
Putter
Che colpisce leggermente
Alcuni nomi i xe ormai in disuso, e i clubs i xe designai sol
co el numero
44
Tabea dele distanse medie ragiungibili con un bon swing
(molto indicative)
Numero
1
3
5
7
3
4
5
6
7
8
9
10
PW
SI
TW
Loft Nome
Tipo di club Distanza in metri
10°
Driver
Wood
150 - 250
13°
Spoon
Wood
150 - 200
15°
Baffy
Wood
90 - 140
18°
Sette
Wood
80 - 130
21°
Cleek-Mid Iron
Iron
130 - 190
24°
Cleek-Mid Mashie Iron
120 - 180
28°
Mashie
Iron
110 - 170
32°
Spade Mashie
Iron
100 - 150
36°
Mashie Niblick
Iron
90 - 140
40°
Iron
80 - 130
44°
Niblick
Iron
70 - 120
48°
Iron
60 - 110
53°
Pitching Wedge Iron
60 - 100
56°/57° Sand Wedge
Iron
50 - 90
52°
Third Wedge
Iron colpo parabolico corto 30-50 mt
60°
Lob Wedge
Iron colpo parabolico corto 30-50
Putter 0°
Putter
Iron
Palla in corsa sul p. green
La tabea xe molto indicativa parchè le distanse le dipende da
come se colpisce la bala, in base al loft de impato, se la bala sta
vissin al piè destro o sinistro, da l’efeto sula traiettoria de volo
e dala forsa de chi tira. No semo tuti compagni a stò mondo, e
par questo ghe se queo che par far volar la baleta a 150 mt de
distanza el usa el fero 3, e queo che el usa el fero 7, se non 8.
L’esperienza e la forsa le aiuta, e par questo ogni zogador deve
determinar con la pratica de tiro, sul campo pratica dove le
distanse xe segnade con bandiere o numeri, le so risorse.
45
INDICAZIONI SUL LANCIO DELLA PALLA.
COLPI CON EFFETTO
Par preparar le tabele dei colpi, e i relativi sketch, tuti quanti
noialtri, che semo Mi, Ti, Lu, Queo, Chell'altro e Chello là (che
tuto el sa anca se el sembra indormensà), avemo lavorà no
poco.
Finio el lavoro, avemo spetà che el think tank se ricargase par
ricontrolar el fruto scaturio da la nostra poca esperienza, e
teoria. Strete de man, complimenti, bravi, tuto ben, però…,
ma…., forse…, insoma xe cominciae le discussion.
Chello là (che tuto el sa anca se el sembra indormensà),
parlando a nome de quei che xe de pì, l’à dita che la materia
tratada xe massa volatile par ser acetada da tuti i zogadori sensa
discussion. El aferma che el mondo xe fato de (1) quei che i sa
parchè i à sempre savù, de (2) quei che i crede de saver, de (3)
quei che i pretende de saver, de (4) quei che sa ma che no se
ricorda, de (5) quei che i no sa ma che i vol imparar, e de (6)
quei che no i se intriga e no ghe importa, ma che de straforo i
mete el beco su tuto. Sembra che coi ani, lo studio, el
progresso, e tanto altro, la demarcassion tra le categorie le se
sfumi, e che le stesse le se frulli. Noialtri, purtropo, no avemo
tanto tempo davanti, no podemo spetar a l’infinio, cossa far?
No se pol contentar tuta la xente! No là contentà tuti el grande
Cristoforo Colombo quando el gà fato restar in piè l’ovo sula
tola, no là contentà tuti el grande Alessandro Magno quando el
gà disfà el nodo gordiano, podemo contentar tuti noialtri? No!
No podemo, nonostante inquò se sia boni anca noialtri de
risolver el enigma dela Sfinge, proprio queo risolto da Edipo
oltre do millenni fa! Però podemo provar, sendo ormai rivai ala
seconda o terza condission prospetada dal re teban!
Provemo!
Discussion acalorada. Ala fin avemo costatà, sorpresa, che le
sei categorie mensionade le xe tante quante noialtri sei messi
46
insieme. Votassion! La maggioranza, quatro su do, l’à deciso
de promulgar le tabele, pur savendo che le discussion tra le sei
categorie, che col tempo le se eleverà e diferensierà all’enesima
potenza, e no come potenza de swing, le sarà tante e infinie.
El zogador, disorientà con tante nossion, el dirà: ma le
indicassion xele riferie al momento dello stance, dell’address,
del forward press, del take-away, del backswing, del down
swing, dell’impact, del follow-trough o del finish? Noialtri
intanto disemo che xe ben saver queo che l’esperienza, se xe
fiori, la confermerà.
Le abbreviazioni della tabella
C/L
- Centro linea. Linea che passando tra i piedi incontra
perpendicolarmente la linea che unisce la palla alla bandiera.
TAL - Tallone
SX
- Sinistro
DX
- Destro
-->
- Verso, in direzione
|>
- Bandiera
P.W. - Pitching Wedge
S.W. - Sand Wedge
80% - Percentuale
STANDARD, STD - Standard
+
- Più
ARMON - Armonioso
08 /09
- Tipo di Iron
WOOD/IRON - Tipo di Bastone
CALMO + ACCELER.- Calmo e poi accelerato
Calmo ¾
- Swing calmo con ampiezza di ¾
Normale ¾
- Swing normale con ampiezza di ¾
AMPIEZZA + ½ / ¾ - Ampiezza dello swing o sua parte
LEGG. DIVARIC. - Leggermente divaricate
DIREZ. BAND.RA - Direzione bandiera
COME B/SWING
- Movimento simile al Back swing
SPAL.DX (SX) SU |> - Spalla destra (o sinistra) direzionata su bandiera.
5 CM SOTTO IMP. - 5 cm sotto impugnatura std
47
IL GRIP
Il grip, che sia del tipo Vardon, Interlock o Baseball, visto di fronte
si presenta come in figura. L’altezza combinata delle mani serrate
sull’impugnatura varia da 17 a 20 cm per gli uomini, e da 15 - 19
cm per le donne.
Le descrizioni della tabella si basano su lanci eseguiti con un grip
simile a quello esposto.
48
GOLF - INDICAZIONI DI LANCIO DELLA PALLA
ALLA
INDICAZIONI
PALLA
GAMBE
BASTONE
DIREZIONE
GRIP
BATTUTA
PESO
BACKSWING
POLSI
DOWNSWING
BATTERE SU
DORSO MANO
FINISH
VOLO DELLA
PALLA
PARTENZA
DRIVE DAL TEE DRIVE CON LA
PALLA SUL TEE
PALLA SUL
TERRENO
C/L SU TAL SX
+ C/L TRA PIEDI
DIVARICATE
DIVARICATE
WOOD/IRON
WOOD/IRON
ALLA BANDIERA
ALLA BANDIERA
POSIZIONATO A SX
OMBELICO - GRIP
STANDARD
POSIZIONATO A SX
OMBELICO GRIP
STANDARD
SQUARE
SQUARE
80-60% SU DX
80-60% SU DX
CALMO
CALMO
NORMALI
NORMALI
CALMO+ACCELER.
CALMO+ACCELER.
PALLA
PALLA
DIREZ. BAND.RA
DIREZ. BAND.RA
COMPLETO
COMPLETO
ARCO LUNGO CON
ROTOLAMENTO
ARCO LUNGO CON
ROTOLAMENTO
NOTE
49
GOLF - INDICAZIONI DI LANCIO DELLA PALLA
LANCIO DAL BUNKER
INDICAZIONI
BUNKER
BUNKER
BUNKER
BUNKER
POCO
POCO
PROFONDO PROFONDO
PROFONDO PROFONDO
PALLA
PALLA
PALLA
PALLA
FRONT/LAT LATERALE
FRONT /LAT LATERALE RISPETTO
RISPET. |>
RISPET. |>
RISPET. |>
|> DIST. 10 - DIST. 10-15
10-15 MT
10-15 MT
15 MT
MT
PALLA
GAMBE
BASTONE
C/L SU TAL. SX
+ C/L TRA PIEDI
C/L SU TAL DX
C/L SU TAL SX
DIVARICATE
DIVARICATE
DIVARICATE
POCO DIV.TE
SAND WEDGE
S.W.
S.W.
S.W.
ALLA
BANDIERA
1-2 MT A SX
DELLA
BANDIERA
A SX
OMBELICO
MANI A ½
IMPUGNATURA
POCO APERTA
DX
80-60% SU SX
ALLA
BANDIERA
4/6 MT A SX DI
BANDIERA
A SX
OMBELICO
MANI A ½
IMPUGNATURA
MOLTO
APERTA
80-60% SU SX
A SX
OMBELICO
MANI A ½
IMPUGNATURA
APERTA
CALMO ¾
¾ E VERSO INT.
INCLINATI
INCLINATI
COME B/SWG
DIREZIONE
GRIP
BATTUTA
PESO
A SX
OMBELICO
MANI A ½
IMPUGNATURA
POCO APERTA
DX
80-60% SU SX
BACKSWING
CALMO ¾
POLSI
INCLINATI
DOWNSWING
BATTERE SU
DORSO MAN
FINISH
VOLO DELLA
PALLA
CALMO
VERSO
INTERNO
IN
INCLINAZIONE
CALMO SU SX
80-60% SU SX
SABBIA
SAB-> BAND
CALM +
ACCELR
SAB-> BAND
DIREZ. BAND.
DIREZ. BAND.
DIREZ. BAND.
A SX BAND
CALMO
CALMO SCIOLT
CALM RUOT SX
NORMALE
SABBIA
ARCO ALTO ->
ARCO ALTO ->
ARCO ALTO ->
ARCO ALTO ->
BAND. POCA
BAND. POCA
BAND. POCA
BAND. POCA
CORSA DI
CORSA DI
CORSA DI
CORSA DI
ROTOLAMENTO ROTOLAMENTO ROTOLAMENTO ROTOLAMENTO
NOTE – FINO A 40 MT DI DISTANZA DALLA |> USARE IL S.W.. LA PALLA COMPIE
UN ARCO ALTO E SI ARRESTA VELOCEMENTE. DOPO I 50 MT LO SWEET SPOT
DOVREBBE COLPIRE PRIMA LA PALLA E POI LA SABBIA. SAREBBE OPPORTUNO
TIRARE CON UN IRON AVENTE 2/3 NUMERI MAGGIORI RISPETTO A QUELLO
USATO PER LA STESSA LUNGHEZZA DAL FAIRWAY.
50
GOLF - INDICAZIONI DI LANCIO DELLA PALLA
LANCIO DAL BUNKER
-BUNKERDISTANTE
CIRCA 60
MT DALLA
|>
C/L SU TAL. SX
DIVARICATE
SAND WEDGE
ALLA
BANDIERA
A SX
OMBELICO
MANI A ½
IMPUGNATURA
SQUARE
60% MAX SX
-BUNKER-BUNKERTIRI IN
DRIVE
SALITA
LUNGHI
RISPETTO
FRONT/LAT
ALLA |>
RISPETTO
|> + 60-50 MT
- BUNKERTIRI IN
DISCESA
RISPETTO
ALLA |>
+ C/L SU SX
PIEDI
DIVARICATE
07 / 08
C/L SU TAL. SX
C/L SU TAL DX
DIVARICATE
06 / 07
DIVARICATE
08 / 09
--> |>- A SX
DELLA
BANDIERA
A SX OMBELIC
1 - 2 CM SOTTO
IMPUGNATURA
STANDARD
POCO APERTA
O SQUARE
50-60 % SU SX
ALLA
BANDIERA
A SX DELLA
BANDIERA
ALTO SU
OMBELICO
SQUARE
CIRCA 3 CM
SOTTO
IMPUGNATURA
STANDARD
APERTA
80% SU SX
80% SU SX
CALMO
AMPIEZZA ¾
INCLINATI
ACCELERATO
NORMALE
NORMALI
NORMALI
NORMALE
AMPIEZZA ¾
NORMALI
D/SWG ACCEL
VELOCIZZATO
EQUILIBRATO
CALMO
SAB-> BAND
SPAL.DX SU |>
CALMO
ARCO MEDIO
ALTO -> BAND.
ENTRO SABBIA
NORMALE
COMPLETO
ARCO MEDIO
ALTO E ->
BANDIERA
ENTRO SABBIA
DIREZ. BAND.
EQUILIBRATO
ARCO ALTO E
BREVE -> |>
ENTRO SABBIA
NORMALE
CALMO
ARCO PIATTOM
E CORSA
LUNGA -> |>
NOTA - DAL BUNKER E’ OPPORTUNO, IN PRESENZA DI SABBIA
SOFFICE, COLPITRE PRIMA LA SABBIA E POI LA PALLA, IN RISALITA. SI
HA COSI’ L’EXPLOSION.
51
GOLF - INDICAZIONI DI LANCIO DELLA PALLA
LANCIO DAL BUNKER
INDICAZIONI
-BUNKERPALLA
BASSA
RISPETTO
|>
-BUNKERPALLA
ALTA
RISPETTO
|>
PALLA
GAMBE
BASTONE
VICINO AL DX
VICINO AL DX
DIVARICATE
DIVARICATE
08 / 09
08 / 09
A SX DELLA
BANDIERA
A DX DELLA
BANDIERA
MANI A ½
IMPUGNATURA
5 CM SOTTO
IMPUGNATURA
STANDARD
SQUARE
SQUARE
PESO
SU TALL SX
BUSTO ERETTO
BACKSWING
MORMALE ¾
INCLINATI
AMPIEZZA
+½ / ¾
NORMALI
DOWNSWING
CALMO
CALMO
BATTERE SU
DORSO MANO
FINISH
VOLO DELLA
PALLA
ENTRO SABBIA
ENTRO SABBIA
NORMALE
NORMALE
EQUILIBRATO
NORMALE
DIREZIONE
GRIP
BATTUTA
POLSI
ARCO -> SX
ARCO -> DX - A
TERRA CURVA TERRA CURVA
LEGGERMENTE LEGGERMENTE
A SX
A DX
NOTE -ENTRO 40 MT DA |> USARE S.W. LA PALLA
COMPIE UN ARCO ALTO CON ARRESTO RAPIDO. OLTRE I
50 MT LO SWEET SPOT COLPISCE PRIMA LA PALLA E
POI LA SABBIA. E’ BENE USARE UN IRON 2/3 NUMERI
MAGGIORE DI QUELLO USATO PER LA STESSA
LUNGHEZZA DAL FAIRWAY.
52
LANCIO DAL FAIRWAY
PALLA IN SALITA E DISCESA
La linea retta che unisce le spalle, la tratteggiata superiore,
deve essere parallela al terreno
53
GOLF - INDICAZIONI DI LANCIO DELLA PALLA
LANCIO DAL FAIRWAY
INDICAZIONI
PALLA
GAMBE
BASTONE
DIREZIONE
GRIP
BATTUTA
PESO
BACKSWING
POLSI
DOWNSWING
BATTERE SU
DORSO MAN
FINISH
VOLO DELLA
PALLA
NOTE
FAIRWAY
ERBOSO
PALLA IN
SALITA
RISPETTO
|>
FAIRWAY
ERBOSO
PALLA IN
DISCESA
RISPETTO
|>
FAIRWAY
ERBOSO
PALLA
BASSA
RISPETTO
|>
FAIRWAY
ERBOSO
PALLA
ALTA
RISPETTO
|>
C/L TRA PIEDI
C/L A. SX
VICINO TAL SX
C/L SU TAL. DX
DIVARICATE
DIVARICATE
DIVARICATE
DIVARICATE
05 / 06
08 / 09
05 / 06
ALLA
BANDIERA
A SX DELLA
BANDIERA
A SX DELLA
BANDIERA
07 PER F.WAY
PIANO
A DX DELLA
BANDIERA
ALTA SU
OMBELICO
IMPUGNATURA
NORMALE
SQUARE
ALTA SU
OMBELICO
IMPUGNATURA
NORMALE
SQUARE
A½
IMPUGNATURA
SQUARE
A 5 CM SOTTO
PROPRIO
STANDARD DI
IMPUGNATURA
SQUARE
80 % SU DX
80% SU DX
SU TALLONI
BUSTO ERETTO
CALMO
CALMO
CALMO
CALMO
NORMALI
NORMALI
NORMALI
NORMALI
CALMO/ACCELR
CALMO/ACCEL
CALMO/ACCEL
CALM/ACCEL
PALLA
PALLA
PALLA
PALLA
NORMALE
NORMALE
DIR. SX
STANDARD
NORMALE
NORMALE
CALMO
NORMALE
ARCO ALTO ->
|> - ARRESTO
RAPIDO, POCO
ROTOLAMENTO
FARE PRATICA
CON IRON
05 / 06
ARCO PIATTO
-> DX ARRESTO
LUNGO
FARE PRATICA
CON IRON
08 / 09
54
ARCO -> DX, A ARCO -> SX - A
TERRA LINEA
TERRA LINEA
ROTOLAMENTO ROTOLAMENTO
CURVA -> SX
CURVA -> DX
PER PITCH
PER PITCH
LUNGHI
LUNGHI
PRATICARE
PRATICARE
CON 06/ 07
CON 05/ 07
GOLF - INDICAZIONI DI LANCIO DELLA PALLA
LANCIO DAL FAIRWAY
DRIVE CORTI
PUTT DA CHIPPING
BORDO
DA
COLLAR /
ROUGH
APRON
CORTO
RISPETTO RISPETTO
|>
ALLA
|>
+ C/L/SU DX
COME PUTT
P.W.
FUORI DX
LEG. DIVARI
P.W
SQUARE
ALLA
BANDIERA
SQ.LEGGER.TE
APERTA
DA PUTTING
CHIPPING
DA ROUGH
MEDIO
RISPETTO
ALLA
|>
.
PITCHING PITCHING
DA ROUGH DA DIVOTALTO
BUNKER
RISPETTO RISPETTO
ALLA
ALLA
|>
|>
C/L- VICINO DX
FUORI DX
DIVARICATE
DIVARICATE
P.W.
P.W.
VICINO DX
DIVARICATE
P.W.
APERTA
POCO APERTA
SQUARE
DA PUTTING
IMPUGNATURA
NORMALE
GRIP
MEDIO
GRIP
CORTO
CON SPIGOLO
SUOLA
NORMALE
CON SPIGOLO
SUOLA
NORMALE
SQUARE
SQUARE
SQUARE
NORMALE
NORMALE
PENDOLO
PENDOLO
CALMO
A META’
60% SU
TALLONE SX
CALMO
NORMALI
INCLINATI
INCLINATI
CALMO
CALMO
VELOCIZZATO
ERBA - PALLA
SRD MA CON
+ PRESSIONE
PALLA
NORMALE
ARCO MEDIO
CON ARRESTO
MEDIO/LUNGO
STANDARD
ARCO ALTO
CON
ARRESTO
CORTO
PALLA
PALLA
ERBA - PALLA
NORMALE
LINEA RETTA
O LINEA DEL
PUTT
PENDOLO
ARCO LEGGERO CON
ARRESTO
LUNGO
PENDOLO
ARCO
LEGGERO CON
ARRESTO
LUNGO
NOTE
.
.
.
55
GOLF - INDICAZIONI DI LANCIO DELLA PALLA
LANCIO DAL FAIRWAY
DRIVE LUNGHI DA FAIRWAY E ROUGH .
INDICAZIONI
PITCHING
SOPRA
BUNKER
LAT/ FRONT
RISPETTO
|>
PALLA
GAMBE
BASTONE
C/L SU TAL. DX
C/L TAL SX
C/L PIEDI
C/L SX --> SX
DIVARICATE
DIVARICATE
DIVARICATE
DIVARICATE
P.W.
P.W.
S.W.
04 / 07
SQUARE SU
BANDIERA
SQUARE SU
BANDIERA
SQUARE SU
BANDIERA
A SX DELLA
BANDIERA
NORMALE SU
OMBELICO
IMPUGNATURA
CORTA
APERTA
NORMALE SU
OMBELICO
IMPUGNATURA
CORTA
APERTA
NORMALE SU
OMBELICO
IMPUGNATURA
MEDIA
APERTA
NORMALE SU
OMBELICOI
IMPUGNATURA
CORTA
STANDARD
PESO
80 % SU SX
60% SU SX
60% SU SX
60% SU SX
BACKSWING
STANDARD
ENERGICO
POLSI
INCLINATI
INCLINATI
SOLO PER ¾ - O
NORMALE
NORMALI
STD MA CON +
PRESSIONE
ERBA-PALLA
VELOCE +
AZIONE POLSI
ERBA-PALLA
SOLO PER ¾ E
CALMO
POCO
INCLINAT
NORMALE
ERBA-PALLA
ERBA-PALLA
ARMONIOSO
ARMON/VELOCE
STANDARD
STANDARD
ARCO ALTO ED
ARRESTO
CORTO, POCO
ROTOLAMENTO
PRATICA CON
09/ P.W. / S.W.
ARCO ALTO ED
ARRESTO
CORTO
ARCO ALTO ED
ARRESTO
CORTO
PRATICA CON
09/ P.W./ S.W.
PRATICARE
CON P.W. E
S.W.
ARCO LUNGO E
DRITTO CON
MOLTO
ROTOLAMENTO
PRATICARE
CON 04/ 07
DIREZIONE
GRIP
BATTUTA
DOWNSWING
BATTERE SU
DORSOMANO
FINISH
VOLO DELLA
PALLA
NOTE
PITCHING
SOPRA
CESPUGLI
RISPETTO
|>
56
DRIVE
SOPRA
ALBERI
RISPETTO
|>
DRIVE
SOTTO
ALBERI
RISPETTO
|>
NORMALE
GOLF - INDICAZIONI DI LANCIO DELLA PALLA
LANCIO DAL FAIRWAY
DRIVE LUNGHI DA FAIRWAY E ROUGH
SUPERARE
OSTACOLI
CENTRALI
PER VIA DX
RISPETTO
|>
SUPERARE
OSTACOLI
CENTRALI
PER VIA SX
RISPETTO
|>
C/L SU TAL. SX
DIVARICATE
09 / PW
VICINO TAL SX
DIVARICATE
04 / 06
A DX DELLA
BANDIERA
A SX DELLA
BANDIERA
NORMALE SU
OMBELICO
IMPUGNATURA
MEDIA
CHIUSA – SQ.
SULLA |>
STANDARD
NORMALE SU
OMBELICO
IMPUGNATURA
MEDIA
APERTA- SQ.
SULLA |>
STANDARD
COMPLETO
COMPLETO
NORMALI
NORMALI
NORMALE
NORMALE
ERBA-PALLA
ERBA-PALLA
NORMALE
NORMALE
STANDARD
STANDARD
ARCO BASSO
ARCO DA DX A
DA SX A DX
SX - BLOCCO
CON
RAPIDO, POCO
ROTOLAMENTO ROTOLAMENTO
FARE PRATICA FARE PRATICA
CON FERRI
CON FERRI
LUNGHI
CORTI
57
.
DRIVE LUNGHI DA FAIRWAY
SUPERARE OSTACOLI CENTRALI PER VIA DX
La linea di gioco è quella che il giocatore vorrebbe che la sua
palla seguisse dopo aver eseguito un colpo. La l.di g. si estende
dal terreno verticalmente verso l’alto, ma non oltre la buca.
58
DRIVE LUNGHI DA FAIRWAY
SUPERARE OSTACOLI CENTRALI PER VIA SX
La linea di gioco è quella che il giocatore vorrebbe che la sua
palla seguisse dopo aver eseguito un colpo. La l.di g. si estende
dal terreno verticalmente verso l’alto, ma non oltre la buca.
59
COMPETITIONS - COMPETISSION (GARE)
(Breve descrision conossitiva en italian serenissimo, e
nassional se serve)
Premessa
Par zogar a golf con maestria e par divertirse no xe necesario
eser pì de un parchè combater contro el campo, e se medesimo,
basta e avansa. El golf xe però nat come una competission, e
cussì lo zoga la pì gran parte dei praticanti. Par zogar, ben, xe
opportuno saver e memorizar che:
el Par xe el numero de colpi, punti, considerai otimai par
completar la busa;
lo Standard Scratch Score – SSS – xe el parametro che el tien
conto de tuti i fatori de un campo e che el integra el valor
fornio dal Par, val a dir che el tien conto dele dificoltà del
percorso basae principalmente sula lunghessa del campo
(Standard Scratch Score = Punteggio Standard Scratch, di un
giocatore con hcp 0,0) ;
il Course Rating (Valutazione del percorso) xe un sistema de
valutasion vegnù dopo lo SSS, messo a punto dal’USGA, che el
tien conto dele dificoltà de ogni busa;
lo Slope Rating (scostamento tra il valore dello SSS e CR) xe
el valor che misura el scostamento tra SSS e CR;
En altre paroe, el SR xe el parametro che esprime la diferenza
de dificoltà del percorso tra un zogador scratch e un bogey
(handicap medio). El SR de un campo neutro xe 113. Pì grando
xe el SR (queo standard xe apunto113) pì dificil xe el campo
(ricordar che, par esempio, un zogador Bogey gà dirito, rispeto
a uno Scratch, de stì Colpi = handicap esato x SR/113, senza
tegner conto dele difficoltà del campo; co le dificoltà del SR el
avarà un Handicap de zogo = handicap esato x SR/113 + (CR –
Par). Un Par 3 se el percorso xe facil podaria diventar un CR
2,7 e se dificil (con bunker, corsi de aqua e teren dissestà) 3,2.
El CR el varia da zogador Scratch (queo che el completa le
buse in Par, quindi che el fa el Par) a zogador Bogey (queo che
60
de frequente completa le buse con un colpo en pì, quindi che el
gà 18 - 22 handicap).
Se calcola che arivai sul putting green par imbusar i serva
sempre 2 colpi. A questi se soma i colpi para rivar al green: 1
colpo fin a 200 metri (par 3), da 200 a 394 metri 2 colpi (par
4), oltre i 394 metri 3 colpi (par 5).
El Par d’ogni busa xe mostrà su una tabea adiacente a l’area de
partenza, con l’indicasion dea distanza intercorente tra Tee ed
Hole. La somma dei Par de ogni busa da el Par complessivo
del campo: pol sembrar che se el Par de un campo xe pì grando
de un altro el percorso sia pì lungo, ma spesso non xe cussì (do
par uguai i pol aver tra de lori meza distanza).
el CSA, Competition Stableford Adjustment o in italian
Rettifica dei punteggi Stableford, xe la retifica dei puntegi
Stableford in base ai risultai otenui in ciascuna gara dai
giocatori dele prime 3 categorie de Handicap Stableford, cioè
fin a 18, 4 HCP. La CSA xe entrada in vigor el 01/01/06, en
concomitanza co la ridussion dele Zone Neutre dele cinque
categorie Stableford., e riguarda solo le prime tre categorie,
cioè fin a 18,4 hcp.
Nome e tipo dele gare
- Gara a buche / Match Play - Gara zogada busa par busa,
vinta da queo che imbusa co manco colpi. Vinse el match queo
che se agiudica pì buse.
- Gara a colpi / Stroke Play - Conta el puntegio complessivo
otegnù sul giro. La formula clasica xe la Medal: ogni
concorente el segna i colpi de ogni busa, queo con manco colpi
vinse.
Gara a handicap limitato - Significa che par zogar bisogna
adatarse a quel handicap.
Gara a handicap riservato - Chi ga un handicap pì grando de
quo stabilio no pol zogar.
61
Gara Stableford - Xe la più usada en Italia. A ogni busa el
zogador hcp 36 se agiudica 1 punto se el fa un colpo pì del Par
(Bogey); 2 punti se fa el Par; 3 punti se fa 1 colpo soto el Par
(Birdie); 4 punti se fa 2 colpi sotto el Par (Eagle/doppio
Birdie); 5 punti se fa 3 colpi sotto el Par (Albatross /doppio
Eagle).
Gara Quattro palle - Una squadra formaa da 2 zogadori zoga
contro un’altra, e ciascun concorente zoga co la so bala; a ogni
busa vale el risultado del partner che gà imbusà co el minor
numero de colpi. In tuto o in parte del percorso non xe
indispensabile la presenza de entrambi i partners.
Gara Foursome - Forma clasica de gara, e tra le pì vece. Ogni
squadra de 2 zogadori zoga con una sola bala, alternandose al
tiro. La pol ser zogada a buse o a colpi.
Gara Double Foursome - Variante dela Foursome, con doppi
zogadori.
Gara Greensome - Ogni zogador de una squadra ala partenza
de ciascuna busa zoga la propria bala, e dopo el primo colpo
una dele do xe scartata e se prosegue co una. Una variante
comunemente zogada xe la Greensome Chapman, che la
prevede la scelta no dopo el primo ma dopo el secondo colpo.
Gara Eclettica - Gara a colpi nea qual el risultado de ciascuna
busa xe scelto tra i puntegi consegui su vari giri.
Gara “One club” - Gara zogada con un sol baston.
Gara Alla Bandiera - Gara a colpi en cui a ogni zogador xe
assegnà un numero de colpi prefissai, generalmente basai sul
par del campo pì l’handicap del zogador.Terminai i colpi el
zogador pianta la bandierina dove se gà fermà la bala co el
ultimo colpo. Vinse chi xe pì vicin ala bandiera.
Gara Contro bogey - Xe una gara a colpi struturaa come una
gara a buse. Se el zogador fa meio del bogey vinse la busa, se
fa bogey la pata, se fa un colpo pì del bogey la perde. Vinse el
concorrente che là otegnù el mejo resultado ne l’insieme dele
buse.
62
Gara Contro Par - Stesa roba dela gara contro bogey, con
riferimento al par invese che al bogey.
Gara Louisiana - Gara zogada da una squadra formada da 4 a
5 zogadori. Ala partenza tuti i tira la so bala; se sceglie la mejo
e da quea posizion tuti i tira el secondo colpo (co la propria
bala); se sceglie la mejo e da là tuti tira la propria bala, e così
via fino a imbucar.
Gara Pro-am, o pro-amateur - Gara a squadre nea qual i
compete insieme professionisti e dilettanti. Xe una formula de
gara comun in Italia. Ogni squadra xe formada da un
profesionista e tre diletanti; la formula xe Medal (ogni
concorente segna i punti de ogni busa, chi otien el puntegio pì
bass vinse) e se svolge su 18 buse, ma pì comunemente su 36.
Gara Open - Gara de profesionisti, formula Medal, che
consiste en 4 giri de un campo 18 buse, par un totale de 72
buse. Open parché verta anca ai diletanti.
Ghe xe ancora tante altre gare a livell nasional, par
amadori e profesionisti. Le internazionai pì conosude le xe:
Gara Nassau - Gara che asegna 1 punto ala squadra che se
guadagna le prime 9 buse, 1 punto a qua che se agiudica le
seconde 9, 1 punto a quea che se agiudica le 18 buse nel so
compleso.
Walker Cup - Gara bienal a livell mondial tra i rapresentanti
nazionai diletanti.
Ryder Cup - Gara biennal che dal 1979 la vede contraposti i
mejo profesionisti dela USGA e dela EGA. Dal 1927 al 1979 la
gara xera una competision riservada tra USGA e GBGA (Great
Britain).
Gara Open - Gara de bravi zogadori, formula Medal, che
consiste en 4 giri del campo 18 buche, par un total de 72 buse.
Open parché verta sia ai professionisti e sia ai dilettanti.
Masters Tournament - Gara dei maestri profesionisti dell’US
PGA, pensada dal campion Bobby Jones nei ani ’30.
63
PGA Championship - Gara dele asociassion golfistiche
professionistiche.
Grande Slam - Termine che indica la vinsita, nel steso ano,
dei quatro campionadi considerai, al dì de inquò, i pì importanti
del mondo: el Open britannico, el Open USA, el Masters
Tournament (i maestri) e el PGA Championship (campionado
dei profesionisti dele Golf Association).
(Nel capitolo Le Gare en italian le notisie xe pì minuziose)
64
Come xe nate le Associassion golfistiche
I primi tempi del golf, en Scotland e England, no se stai facii,
parchè i zogadori i zogava in posti publici o lungo el mar, dove
tuti i podea andar a caminar liberamente. Dopo tante peripezie
e divieti, parchè el zogo gera pericoloso e i estranei i dovea
eser alontanadi dai caddies e forecaddies, finalmente dele
associassion de zogadori, ovviamente well to do, zente par
ben, se gà riunì para regolamentarse.
Da quel momento, nel qual i gà emeso le norme, oltre che saver
tirar la bala xe stà necessario anche saver come esprimerse e
comportarse adeguatamente, e sto fato dimostra che anca lassù,
quindi, no iera tuti cussì primitivi, barbari e incivilisabili come
i pensava i nostri veci romani. Chello là, che tuto el sa anca se
el sembra indormensà, me gà dita de spiegarme mejo sul
pensiero dei romani. Sti Highlander quando i combatea, co la
spada o la lancia, i stava a caval anche para una zornada intera
senza mai smontar, e stando in sela i fasea i so bisogni sora el
caval: atorno a loro ghe xera una tal spusa che fasea scampar
lontan sia i deboi de stomaco e sia quei delicadi de olfato. Par
de pì soto el gonelin, el kilt, no i avea gnent e i romani i se
sentia intimidii, e poco dotai, a veder quel randell! Cossa far?
Par confinarli nel fredo nord par sempre tra el 122 e 127 D.C. i
gà costrui ai confin nordici dela Britannia un muro lungo 117
chilometri, ciamado el vallo de Adriano, the Adrian wall. El
andava da Segedunum, paese situà a oriente e vicin ala costa
del Mar del Nord, a Luguvallum, paese situà a ocidente prima
dela insenatura del Solway Firth del Mar d’Irlanda, e el pasava
in un vallon formà dale montagne. Inquò se pol dir che el vallo,
che xe ancora visibile parchè i romani quando i fasea le robe i
le fasea parchè le restasse in eterno, el va da Newcastle- uponTyne a Carlisle, la vecia Luguvallium (e agiungo che una volta
no saver ste robe a scuoa significaa ciapar bachetae sui dei).
Andemo avanti, e vedemo l’evolussion.
65
- The Company of Gentlemen Golfers of Edinburgh (ora The
Honourable Company of Edinburgh Golfers) xe la prima
associassion che mete nero su bianco, nel 1744, dele regole par
zogar a golf.
- The St. Andrews Golfers Association (sempre en Scotland),
ora conosuda mondialmente come The Royal and Ancient Golf
Club of St. Andrews, nel maio del 1754 elabora le regole
scrite dala The Company of Gentlemen Golfers of Edinburgh e
la emete le famose 13 regole del zogo, che xe la base de quee
de inquò. Tuti i clubs dela zona i se uniforma ale regole de St.
Andrews, par zogar in compagnia evitando discussion, e i le
riconose come le uniche idonee a regolar el zogo del golf.
- The Royal and Ancient Golf Club of St. Andrews, nel qual
campo se zogava su 22 buse, sempre nel 1754, o zo par là,
stabilise che le buse sia solo 18, ragrupando en sto numero
alcune dele 22 originali, e anca su questa decision tuti se
conforma.
- Nel 1860 The Golf Club di Prestwik, always in Scotland,
decide de indir una gara a colpi par assegnar el posto vacante
de professionista del so club, e el mete en palio una sintura
elaborata con lavori en argento, da agiudicar a chi vinse la gara
a colpi par tre volte consecutive.
- Nel 1861, su idea de molti diletanti che i se ritenea bravi
come i profesionisti, la gara, ormai considerada campionado,
vien verta a tuti, e diventa, quindi, un Open Championship
- Gli inglesi intanto xe sbarcai America par portar la civiltà, e
con la colonizasion i porta anche queo che i considera uno
svago rilassante, el golf.
- Nel 1888 vien costruio el primo campo da golf in America.
- Nel 1894 vien fondada la USGA, la United States Golf
Association, l’associasion che con la R & A stabilise cosa far
nel mondo del golf.
- Nel 1895 se disputa el primo Open Championship degli USA.
66
- Nel 1901 nase in G.B. la PGA GB, la Professional Golf
Association.
- Nel 1916 nase in USA la PGA USA, la Professional Golf
Association.
- Nel 1920 nase la Walker Cup, par opera de George Walker,
come gara bienal tra i rapresentanti diletanti nazionai a livelo
mondial.
- Nel 1927 nase la Ryder Cup, para opera de Samuel Ryder,
come una sfida tra i profesionisti americani e inglesi. Nel 1979
la gara se alarga a tuti gli europei.
- Nel 1930 el dilettante Robert (Bobby) Jones se agiudica, per
la prima volta nel mondo del golf, el “Grande Slam”, cioè
vinse l’Open G.B. e USA, e l’International Championship
Amateur G.B. e USA.
- Nel 1930 Robert (Bobby) Jones se ritira dale competizion e
fonda nela natia Georgia l’“Augusta National”: a
l’inaugurasion ciama a zogar i mejo zogadori del momento,
fasendo naser el Master Tournament.
- Dal 1930 i magiori tornei, xe 4, che se svolge nel mondo
golfistico xe quindi l’Open de G.B, l’Open dei USA, el PGA
Tournament, el Masters Tournament.
- Nel 1931 entra en vigor el punteggio Stableford, inventà dal
dr. Frank Stableford (1870-1959) del Wallasey & Livepool
Golf Clubs.
- Nel 1903 vien fondà a Roma el Club de golf dell’Acquasanta
- Nel 1905 se disputa el 1° Campionato Internazionale d’Italia
dei diletanti
- Nel 1925 se disputa, en el campo de golf de Stresa, l’Alpino,
el 1° Open Italiano
- Nel 1927 a Milan, par iniziativa de pochi circoli privadi de
golf, vien fondada la Federazione Italiana Golf
- Nel 1928, co el aumento de circoli, la F.I.G. vien portada a
Roma, e entra a far parte del CONI, el Comitato Olimpico
67
Nazionale Italiano fondado nel 1914, che xe l’ente che
coordina le attività sportive dele varie federassion.
- Nel 1928 se disputa el 1° Campionato Internazionale
femminile d’Italia dei dilettanti.
- Nel 1929 se disputa el 1° Campionato Nazionale d’Italia dei
dilettanti.
- Nel 1929 se disputa el 1° Campionato Nazionale femminile
d’Italia dei dilettanti.
- Nel 1935 se disputa el primo Campionato Nazionale Omnium
- Nel 1943, a causa dela seconda Guerra Mondiale, la F.I.G.
scompare.
- Nel 1949 naso a Rapallo l’Associazione Golfistica Italiana
- Nel 1959, l’Associazione Golfistica Italiana riciapa el nome
de Federazione Italiana Golf, e la entra novamente a far parte
del CONI.
- Dal 1960 in avanti el zogo del golf el conose una continua
espansion, en Italia e in tuto il mondo.
68
Statistica sul zogo del golf (estrapolade dai dati de un
seminario tenuo en Emilia Romagna nel 2002, 30 aprile),
e altre informassion de carater general (reperibili sui zornai
specializai e non)
- Par completar un percorso de 18 buse regolamentari se
impiega 4 ore se i zogadori xe pochi, e no i xe in gara uficial.
- Par completar un percorso de 18 buse regolamentari en gara,
e col tempo normal, xe necesarie circa 6-6,5 ore; en una
shotgun competition, competission a colpo de canon (gara nea
qual tute le squadre le parte nel steso tempo dale diverse buse,
e no ghe dovaria ser squadre bis) se pol guadagnar mesa ora.
- Un campo da golf con 18 buse pol ospitar al masimo 65 70.000 giri convenzionai, conventional rounds, a l’ano, e el xe
ritenù saturo quando ragiunge i 40 - 45.000 giri.
- Con un normal bacino de zogadori esterni un campo da golf
el ragiunge la masima capienza con una base social de 500
zogadori.
- La pì granda quantità de golfer en Europa se trova en Gran
Bretagna, circa 4 milioni sui 8 milion totali d’Europa, dei quai
el 84% i xe omeni e 16% femene
- I mesi che i britanici i predilige par far le vacanze sul campo
da golf xe april (12,4%), majo (18,3%), giugno (13,3 %),
setembre (12,3%) e ottobre (10,1%): nei mesi caldi de lujio e
agosto i zoga nel sò camp abitual
- El 60% dei golfisti britannici che và in vacanza par zogar a
golf gà pì de 45 ani (18% over 65, 22% tra 55-64, 20% tra 4554); el 30% gà una età tra 25-44 ani (18% tra 35-44 e 12% tra
25-34); 10% gà meno de 24 anni (5% tra 18-24, 5% manco 18
anni)
- En Germania ghe xe circa 380.000 golfisti, dei quaii 60%
omeni e 40% femene
- En Germania el 37% dei golfisti gà pì de 55 anni, el 36%
un’età compresa tra 22- 49 anni, el 6% un’età compresa tra 5069
54 anni, 11% manco de 22 anni:el 53% dei golfisti gà pì de 53
anni
- En Germania el 65% dei golfisti gà un diploma de scuola
superior (44% laureadi, 5% iscriti a università, 16% diplomai);
el 28% gà completà la scuola de l’obligo; el 7% no gà
completato la scuola de l’obbligo.
- En Italia el 33,35% dela popolasion gà un diploma de scuola
superior (7,5 % xe laureadi, 4 milioni, 25,85% xe diplomai); el
36,12% gà un diploma de scuola media; el 36,52% non gà
titolo de studio, o gà solo la licenza elementar (secondo un dato
del 2001 da noialtri ghe xe 6 milioni de analfabeti).
- El 6% dei golfisti gà un reddito familiar soto i 20.000 USD
annui, l’8% lo gà tra i 20-30.000, e cussì via fin a tocar el 36%
de chi supera i 75.000 USD de redito familiar anuo
Nel mondo - giocano a golf oltre 65 milioni di persone
- esistono 33.700 campi da golf
- una persona su cento gioca a golf
- la media di giocatori per campo da golf è di 1.810
- le gare si svolgono anche nei giorni settimanali
In Europa - giocano 6,5 milioni di persone
- esistono 6.200 campi da golf
- una persona su cento gioca a golf
- la media di giocatori per campo da golf è di 1.048
- le gare si svolgono anche nei giorni settimanali
- ogni giorno dell’anno 40.000 giocatori sono su
qualche campo da golf del mondo
In Italia
- giocano 70.200 persone attivamente
(dato indicativo)
- esistono circa 300 campi da golf
- una persona su mille gioca a golf
- la media di giocatori per campo da golf è di 250
- le gare si svolgono principalmente il sabato e la
domenica
70
- il 43% dei golfisti (come la Germania) ha più di
50 anni
- il golf è ancora visto come un gioco d’elite,
giocato da benestanti, the well to do people.
U.S.A.
- giocano, attivamente o saltuariamente, circa 27
milioni di persone (quasi 10% della popolazione)
- esistono circa 16.000 campi da golf, dei quali 20
sono nella fredda Alaska.
- una golf clinic (lezione collettiva con un numero
prefissato di giocatori) può costare anche 3.600
US$ per persona
- una ½ giornata di lezione con un maestro famoso
può costare 10.000 US$
- una lezione con un buon maestro costa di norma
come in Italia
- la media di giocatori per campo è di 1.687
71
Conclusion
Avemo cussì finio de elencar da dove se zoga, dei
rudimenti de come se impara a tirar la baleta, dei baston, dei
termini, dele gare e dele notissie statistiche: queo che manca lo
deve insegnar el maestro, co la pratica.
A forsa de tirar la baleta, comunque, se capise che par ben
zogar bisogna saver ben sapar, ovviamente no co la sapa ma
co la testa del baston, e mandar la tera co l’erba, ancora tacaa,
ben lontan. Dopo la sapada però se deve, par seguir i
comandamenti dela etiquette delle R & A Rules del
Dilettante, rimeter the divot, la zolla, senza esitasion nel so
posto inisial.
Spero de no serme dismentegà de qualcossa de veramente
importante, come spesso capita anche a chi sa de pì de tanto.
Chell'altro e chello là, che tuto el sa anche se el sembra
indormensà, i dise che se podea far mejo, ma questo xe queo
che gavemo fat.
Visto che chello là el me gà sprona go messo in moto el super
turbo e lo gò colegà al think tank, che xe el solito serbatoio del
pensiero: me xe vegnù in mente una roba importante, legada ai
deti dei nostri veci.
I primi tempi che se cominsia a zogar se xe tutti come un tren
internassional che gà poco tempo par le minussie, parchè la
roba pì importante xe tirar forte e lontan senza pensar ai tiri
corti o calibrai: se someia a l’osell che se ferma solo sul fior pì
bel. Tira che te tira vien el mal de schena, el mal al braso, el
mal al comio (par chi no se ricorda xe el gomito), el mal al
polso, e via cussì: a volte, e molte de pì de cuante se pol pensar
o dir lecitamente, par dormir, o star ben en el dì, bisogna
aplicarse i famosi ceroti saca dolori.
Dopo tanto corer, come un tren o volar come un osell par
ciapar poco, se comincia a apressar l’ambiente lussuregiante,
afassinante, misterioso e desiderabile che xe l’ogeto dei nostri
72
sogni pì nascosti, e a usarlo en modo superlativo: el percorso
del campo da golf.
Sia el tren, al qual come similitudine no ghè dispiasaria ser
paragonà a l’omo domador e passar ai posteri par aver piegà al
so voler queo che el sembrava imposibile, come el gà fato el
Cecil Rhodes fondador de la Rhodesia e dela famosa borsa de
studio ata a formar omeni che avendo de pì i vol rivar ancora pì
sù, e sia l’Africa, a la qual no ghe dispiasaria ser paragonada a
una femme fatal e ser acostada a la miss Mary Quant pasada a
la storia de l’umanità par ser stada bona, tajando solo alcuni
decimetri de stofa de una cotola, de permeter a l’omo de
estimar ogni continente senza ciapar l’aereo, i xe ancora massa
assorbii col mover el baston con forsa e imbusar senza
delicatessa para centrar l’obietivo: el volo personalisà dela
baleta.
Chi gà el manego en man lo meni, ma chi solo se coseja prima
o dopo se pente: anche se grisi, ma solo e esclusivamente sule
tempie parchè el color serve par donar un fascino de latin lover
ala persona, ogni tanto se torna a scuoa!
Pasa i momenti, i quarti de ora, le meze ore, le ore, i zorni, i
mesi, le stagion e i ani: el tren el comincia a andar pì pian, e
l’Africa se inacorse che le foie le casca e l’erba no se pì verde
smeraldo. Cosa vutu, lè inessie che vedo solo mi che me
conosso, i altri no vede gnente: mi son sempre bel, a mi i me
fiscia drio anche i fioi che podaria ser me fioi, e par strada i
cioferi par vardarme, e farme pasar fora dele righe bianche, i
se scontra fin a formar la cadena del santo padovan.
Pasa el tempo dea vendemia, queo dela neve, dele primule, de
adorar el sol abrustolandose al so calor, e se se acorse, anca,
che le stagion ogni ano che pasa le core sempre pì svelte!
Ariva la consapevolessa de queo che se sà far, e l’anima se
mete in pace, proprio come dise el deto “quando el corpo se
frusta l’anima se giusta”.
73
La erba del vissin la sembra sempre pì verde dela propria ma
son sicuro che anche la mia la xe tanto bela, parchè, grassie a
Dio, anca mi gò qualche vissin che me la varda, e che la vol.
Insoma, ghe xe sempre qualchedun pì dotà che el pensa “mi
son el mejo de tuti, varda che drive, varda che putt” parchè el
sta vivendo el so prime time (el tempo dei ani rugenti dela vita,
dito en inglese parchè el fa scic) e nol sa, o se gà dismentegà,
che el mio xe da vegner, o lè ormai vegnù quando lù non gera
presente.
No sendo pì bravi a girar su noialtri fasendo la trottola sul
perno, o noialtre tanto vamp da fermar el tren mostrando el
zenocio, avemo imparà a girar stando sentadi sula poltrona
vippi, e a farne ammirar, e sbavar drio, ammicando che semo
ancora bone de far girar el mondo, come ieri.
En tuto sto giro de parole xe serà el significà dela parola
esperienza, la qual la pol eser riasunta nel deto “se i zovani i
savesse e i veci podesse”. Xe proprio l’esperienza, senza
rammarico, che la trova le soluzion del dilema de la volpe che
no la pol catar l’ua.
Co la pratica delo swing, del drive, del pitch, del chip, del putt,
dela coniugassion del presente del verbo inbusar, del qual
bisogna dismentegar l’imperfeto, el futuro e el condissional, e
co la conossenza dele regole se riese a darghe ala baleta la
tocadina liziera che ghe piace tanto, cussichè ela la va dove
volemo noialtri come se la volesse ela.
Co la esperienza no semo pì noialtri a comandar, xe la baleta
che no la se contenta pì, xe la baleta che la vol tute le energie
che podemo spender en el tempo libero, xe la baleta che in
maniera osessionante la ne ripete nela mente:
- Dai, dai, no farme sofrir, acontentame, te farò felice e te darò
sempre de pì. Portame sul percorso, posizioname ben,
colpiseme vigorosamente col to swing armonioso tegnendo i
oci tacai ala me rotondità, fame volar con grasia verso el sol,
stendeme delicatamente sul centro del sofice tappeto verde,
74
imbusame al primo colpo. Te me gà imbusaaaaaaaa, ahaa,
questo xe queo che me piase, e che bramo. Rifà tuto cussì ben
ancora, ancoraa, ancoraaa, e no me stacherò pì da ti! No me
lassarò tentar dale acoglienti cunete sabbiose dei bunker, dale
insidiose ma fresche acque dei lagheti e rii, dala erba alta del
rough nea qual posso riposar senza eser vista, e dal desiderio
trasgressivo de pasar i paleti latei par veder i to nervi vibrar, e
la to lingua sentensiar sul amor perdù. No te abbandonerò mai
par donarme a tuti queialtri che passientemente i me speta in
fila par usarme, anche se son de seconda, terza, decima man:
sarò tua par sempre, finchè no te me perde.Co tute ste informasion sicuramente te diventerà un campion!
Auguri!
Ora andaremo avanti solo co i termini scriti in italian
nasional e no pì col idioma dela Serenissima, co le so
diverse particolarità, e dele tre Venessie de un tempo. Par i
circoli del trevigiano e dintorni, apartenui ala Repubblica
del Leon, la lengua utilizada xe quea parlada tra “Monti Musoni - Ponto - Dominorque Naoni”, “el teritorio che và
dai Monti al Musone, al Mare, al Noncello”, come se
identificava la Marca Gioiosa et Amorosa zà nel 1162.
Alcuni termini e conceti scriti in idioma dea Marca antica i
sarà riscriti in italian nassional, parchè non tuti i gà imparà
prima dele elementari, visto che ora se se move come le folade
del vent e se vive dove se vol, a parlar el dialett da picoi.
75
Se tiro ben dime bravo
Se lancio mal consolame
Se te vol migliorme aiutame
Se fae confusion co le regole erudiseme
Se ti te se un scratch permeteme de emularte
“The Spirit of the Game” xe el fair play
Divertemose insieme
Me fecit Lag
76
IL GOLF
NELLA MARCA GIOIOSA ET
AMOROSA
LE GARE
77
Prima edizione, in brogliaccio, primi d’aprile 2005
Ideatori. Mi, ti, lu, queo, chell'altro e chello là
(che tuto el sa anca se el sembra indormensà).
Lag software, and in Lag we trust
78
Hallo!, fellow-golfer
(Ciao! compagno golfista)
La parte teorica dell’ossessione, considerando che
vizio è un termine riduttivo ed improprio per designare questo
sport,
ti permette d’acquisire nuovi traguardi, apparentemente lontani,
con conoscenza e sicurezza.
Qualora entrambe le doti siano una tua prerogativa aggiungi la
tua esperienza, e know-how, a queste note e condividila con i
frequentatori del course.
Comunica al presidente del club i possibili ampliamenti, e le
dimenticanze ed incongruenze
riscontrate nei termini, atti a migliorare questo libretto
79
-Il golf – Gioco che consiste nel giocare una palla, con un
bastone, da un’area di partenza fino a mandarla in una buca con
uno o più colpi eseguiti conformemente alle Regole, approvate
dal R & A Rules Limited.
- The “Spirit of the Game”
– Il golf è giocato, per la maggior parte delle competizioni di
club, senza la supervisione di un arbitro. Tutti i giocatori
dovrebbero comportarsi in modo disciplinato, dimostrando
sempre cortesia e sportività, indipendentemente da quanto
competitivi possano essere, e salutarsi quando s’incrociano in
circolo o sul percorso. Il gioco si affida all’integrità
dell’individuo nel dimostrare riguardo verso gli altri giocatori,
nel rispetto delle Regole del R & A e del club nel quale si
gioca. Questo è lo “Spirit of the Game”.
- IL campo da golf/link
- Il campo da golf è l’area attrezzata e delimitata sulla quale è
possibile giocare a golf.
- Il Link (s) è il campo (i) da golf adiacente (i) al mare. Il
nome probabilmente deriva sia dalla parola scozzese links,
dune, e sia da quella inglese link, legame o vincolo, inteso
come un lembo, di dune di sabbia, che congiunge il mare alla
terra. Il verbo ingl. to link significa congiungere, collegare,
concatenare e connettere; la misura di lunghezza link é = un
centesimo di un chain (chain = 66 feet) = 7,92 inches = 20,12
cm.
Il campo è formato da:
- out of bounds/fuori limiti, elementi che delimitano il terreno
attrezzato, consistenti in paletti bianchi, staccionate, recinzioni
perimetrali, segnali o righe bianche sul terreno.
- Distance points/punti di distanza, che sono le posizioni dei
punti di riferimento permanente, e visibili, dal quale è misurata
80
la lunghezza di una buca. Devono essere posizionati su un lato
e di fronte al punto mediano del Tee di partenza.
La lunghezza del percorso di una buca, che ha un certo Par, è
così delimitata:
Par
Donne
Uomini
3
< 200 mt
< 220 mt
4
180 - 390 mt
200 - 450 mt
5
360 - + mt
400 - + mt
Esempio come da specifiche Ega H.S.. Una buca con dogleg è
lunga 430 mt per gli uomini. A seconda della lunghezza
effettiva, del punto dove la buca cambia direzione e delle
difficoltà media di gioco, è possibile attribuire un Par 4 o 5 per
gli uomini.
La modifica di un percorso di un campo non può variare oltre i
100 mt dalla misurazione iniziale eseguita dall’EGA
- starting tees/piazzole di partenza, aree segnalate con
appositi contrassegni, di diversi colori a secondo della gara e
sesso dei giocatori, da cui partire per completare ogni buca
(partenze regolari maschili dai Tee gialli, di campionato
maschile dai Tee bianchi; partenze regolari femminili dai Tee
rossi, di campionato femminile dai Tee blu).
- greens/ piazzole d’arrivo, aree perfettamente rasate e lisce
dove sono situate le buche, segnalate da bandierine, nelle
quali bisogna infilare la pallina. Le piazzole, i putting green,
sono spesso circondate da un apron/collar/avant green, che è
un’area a rasatura intermedia tra fairway e green. La buca
dovrebbe trovarsi ad almeno 5 passi dal bordo del green, e se è
vicino un bunker o un terreno in discesa tale distanza dovrebbe
essere maggiore. Intorno alla buca dovrebbe esservi una zona
di 60/90 cm in piano ed uniforme, dovrebbero essere evitate
posizioni strane o pendenze in cui la palla potesse prendere
velocità, ed un giocatore che putta dovrebbe poter fermare la
sua palla in corrispondenza della buca.
81
- fairways/ piste di gioco, aree accuratamente rasate, situate
tra gli starting tees ed i greens, dove dovrebbe svolgersi il
gioco. I fairways dovrebbero essere preparati per premiare la
precisione del tiro quanto la sua lunghezza. Per esempio un
fairway largo 27 iarde è considerato idoneo per un Par 4 corto,
ma non per un Par 4 lungo o 5, perché non consente al
giocatore di “forzare il colpo”.
- roughs/fuori pista, aree fuori dei fairways, dove l’erba è alta
ed il terreno non livellato. Il rough dovrebbe avere un’altezza
sufficiente da creare un problema al giocatore, ma non tanto
difficile da costringerlo, se ci arriva dal Tee, ad usare un wedge
per giocare la palla lateralmente verso il fairway. L’USGA
ritiene che mancare il fairway comporti una penalizzazione di
circa ½ colpo.
- hazards/ostacoli, aree difficoltose del campo ideate per
rendere il gioco più vario. Sono hazards le acque frontali
(paletti gialli) situate sui fairways, le acque laterali (paletti
rossi) situate ai limite dei fairways o sui roughs, ed i bunkers.
- grounds under repair/ terreni in riparazione, aree (paletti
blu o altri marchi) nelle quali si stanno eseguendo dei lavori, o
che così sono considerate.
- obstructions/ostruzioni, artefatti mobili od inamovibili che
possono disturbare il normale svolgimento del gioco (gli
impedimenti sciolti non sono parti integranti del campo).
- marking signs/marcatori di distanza, artefatti piani fissati
sui manti dei fairways per indicare la distanza che ancora
manca per raggiungere la bandiera di una determinata buca. Per
la distanza di 250 yards sono neri, per 200 azzurri, per 150
bianchi e per 100 rossi (1 yard=0,914 mt). A volte i markings
signs sono anche rappresentati da paletti situati ai lati dei
fairways: il colore bianco/rosso indica una distanza di 164
(150 mt) dalla bandierina.
- zone di droppaggio, aree adibite a rimettere la palla in gioco
in particolari condizioni, come quando la palla esce dal campo
82
i cui limiti sono l’inizio delle tribune, in presenza di un
ostacolo d’acqua frontale (paletti gialli), laterale (paletti rossi)
come un lago, o dove deciso dal comitato di gara o dalle regole
locali.
- Golfer/ golfista – La persona che gioca a golf, che in Italia se
vuol giocare in un campo convenzionato deve essere affiliata
alla F.I.G., Federazione Italiana Golf.
Un golfer è:
- Professional/professionista (detto anche semplicemente
Pro) se ha la bravura necessaria per partecipare all’European
Tour, competizione strutturata in una trentina di gare Open che
costituisce il circuito europeo (il secondo livello del Tour è il
Challenge European Tour, il terzo livello l’Alps Tour). La via
al professionismo è aperta al giocatore con meno di due
handicap che si presenta alle pre-qualifiche, e le passa. I
migliori professionisti, che competono in tutto il mondo, spesso
hanno un handicap che varia da + 5 a +2: un giocatore scratch,
o con handicap –2, oggi come oggi ha poche probabilità di
vincere gare internazionali.
- Amateur/dilettante se gioca per proprio piacere, e non per
professione o guadagno.
Un golfista dilettante è:
- classificato quando ha gli handicap. Significa che ha passato
la prova teorica, inerente l’etichetta e le regole, e quella pratica
sul campo, per acquisire almeno 36 hpc. Il golfista classificato
può partecipare alle gare ufficiali, e giocare in ogni campo da
golf della federazione senza tutore.
- non classificato, NC. Significa che ha passato la prova
teorica ma non ancora quella pratica. Può giocare nel campo
del proprio club liberamente, ma per giocare in altri campi ha
bisogno di un tutore, cioè di un giocatore detentore di
83
handicap. Può partecipare a gare di club ma non a gare
ufficiali, ma sì a quelle che permettono d’acquisire gli
handicap.
- non ammesso, NA. Significa che non ha ancora passato né la
prova teorica né quella pratica. Può giocare nel campo del club
d’appartenenza solo con il permesso del comitato/ente
direttivo/maestro, e spesso deve essere accompagnato. Può
partecipare a gare di club, ma non a gare ufficiali.
- Categorie di giocatori - Sono 5, suddivise secondo gli
handicap Stableford, e così conformate:
cat. 1 - giocatori che hanno meno di 4,4 vantaggi (handicap)
cat. 2 - giocatori che hanno tra 4,5 e 11,4 vantaggi
cat. 3 – giocatori che hanno tra 11,5 e 18,4 vantaggi
cat. 4 - giocatori che hanno tra 18,5 e 26,4 vantaggi
cat. 5 – giocatori che hanno tra 26,5 e 36 vantaggi
Nelle gare di circolo le categorie sono spesso semplificate in 2
o 3, mediando gli handicap, ed ogni vincitore, di una
determinata categoria, ha un suo premio.
Categorie, assegnate ai giocatori secondo gli handicap
EGA, in cui sono suddivise le gare
Categoria
Handicap
esatti
dell’EGA
1°
Fino a 12/16
2°
13/17 - 24/26
3°
25/27 - 36
Il primo numero si riferisce ai golfisti, il secondo alle golfiste
(1° categoria uomini fino a 12 hcp, 1° categoria donne fino a
16 hcp, 2° categoria uomini tra intervallo di 13 – 24 hcp, donne
tra intervallo di 17 – 26 hcp, 3° categoria uomini tra intervallo
di 25 – 36 hcp, donne tra intervallo di 27 - 36 hcp). Le
84
categorie sono in fase di ristrutturazione F.I.G. per considerare
i numeri decimali.
Solo delle gare ufficiali della F.I.G. sono riservate alle golfiste,
altrimenti tutti i giocatori giocano insieme. A volte le gare
possono essere suddivise in due categorie, mediando le tre già
esposte. Nelle gare i giocatori sono spesso divisi in categorie
per formare squadre con simili hcp, ed ognuna ha un suo primo
e secondo premio: spesso è messo in palio anche un premio per
il miglior punteggio signore.
- Categorie secondo la fascia d’età
- Pulcini, Chicks, fino a 13 anni
- Cadetti, Cadets, tra i 13 anni compiuti ed i 15
- Ragazzi, Boys, tra i 15 anni compiuti ed i 18
- Giovani, Juniores, tra i 18 anni compiuti ed i 20
(in alcuni Paesi gli juniores si fermano a 18 anni)
- Uomini/signori, Men/Gentlemen, tra i 20 -55 anni compiuti
- Donne/signore, Women/Ladies, fino a 50 anni
- Anziani, Seniores, i signori con più di 55 anni compiuti,
e le signore che più di 50 anni.
Per tutelare l’anzianità a stesso punteggio i seniores si
aggiudicano il game sulle altre categorie giovanili.
Molti fellow golfer non amano essere annoverati tra i
seniors, o seniores, o essere apostrofati come senior. Senior,
che è l’opposto di junior, è colui che ha un’età maggiore, che è
più alto in grado, che ha superiore autorità di qualcun altro, è
quindi un termine usato per una distinzione comparata. Tra due
giovani golfer è senior colui che ha conseguito gli hcp per
primo; è senior lo studente che frequenta il 4° anno delle
superiori o del college; è senior (Sn) il padre che ha dato il suo
stesso nome di battesimo al figlio (Jr); è senior, rispetto ad un
collega parigrado, l’ufficiale che ha conseguito il brevetto per
primo.
85
Senior non significa quindi vecchio perché in inglese un uomo
vecchio è an old man, una vecchia signora è an old lady, un
vecchiotto è an rather old man, più vecchio è older/elder, il più
vecchio è the oldest/eldest.
In Italia come plurale di senior si utilizza spesso il derivato
latino di seniores, invece del seniors anglosassone.
Nello stesso tempo il termine old ha diversi significati, che
cambiano nel contesto della frase. Old world è il vecchio
mondo, considerato come Europa, Asia ed Africa; Old country
è la propria Patria, intesa come casa madre; Old Glory è la
bandiera (stars and stripes) americana; old friend è un amico di
lunga data; old boy è un appartenente (o appartenuto) ad una
scuola/società; one’s old school tie, è la cravatta o segno
distintivo della propria scuola, usato dagli scolari di certe
scuole.
Old golfer è quindi colui che gioca da molto tempo, inteso
come una vecchia volpe, e non necessariamente un vecchio
uomo, o lady, che gioca a golf.
86
- Termini
( HCP ESATTI; SSS; CR; SR; CSA; HPC GIOCO;
CALCOLI HPC GIOCO).
Handicap (HCP/hcp) esatti – Vantaggi che competono ad un
giocatore rispetto ad un giocatore Scratch, che è il giocatore
che compie il percorso in Par. L’handicap esatto rappresenta
l’abilità golfistica di un giocatore su un percorso che abbia
uno Slope Rating di 113. Attenzione! Non confondere gli
handicap esatti (quindi personali) con gli handicap di gioco,
che sono quelli che si ottengono su un determinato percorso.
L’handicap esatto, o vantaggio esatto, è convertito in hcp di
gioco in base alle reali difficoltà di un percorso, quindi gli hcp
di gioco d’ogni campo variano con i percorsi.
SSS – Lo Standard Scratch Score è il punteggio standard di
un giocatore scratch. Lo SSS, che teneva conto delle difficoltà
del campo, dal 2004 è stato sostituito, in Italia ed altri Paesi,
dal Course Rating e dallo Slope Rating. Durante il periodo
nel quale si applicava lo SSS un giocatore doveva compiere il
percorso con gli hcp esatti.
Course Rating – E’ il parametro applicato dall’EGA H. S.
(European Golf Association Handicap System) per misurare le
difficoltà di un particolare percorso, in condizioni di campo e
tempo normali, considerando il Par d’ogni buca: maggiore è il
CR rispetto al Par maggiormente è difficile il campo. Un Par 3
che ha un CR 3 significa che è un percorso con difficoltà
standard, un Par 3 con CR 3,2 è un percorso difficile, un par 3
con CR 2,7 un percorso facile. Un campo con CR = 72 è
standard, con CR = 72,5 od oltre è più difficile dello standard,
e con CR = 71,5 o inferiore è più facile dello standard. Un
campo che espone un CR = 71,5 per i giocatori ed un CR =
87
72,5 per le giocatrici significa che è più facile del normale per
gli uomini e più difficile per le donne
Slope Rating – E’ il parametro applicato dall’EGA H. S. per
indicare lo scostamento tra SSS e CR di un dato percorso,
quindi valuta le differenze di difficoltà tra un giocatore scratch
ed uno di medio livello (giocatore bogey 18-22 hcp). Lo SR di
un campo standard è 113. Come si arriva a questo numero? Un
campo ideale con un CR 72 per il giocatore scratch e con CR
93 per il giocatore medio, di hcp 21, è un campo che presenta
le stesse difficoltà per entrambi. La differenza tra i due CR (9372) è 21, valore che moltiplicato per il numero fisso 5,381 da
113 (il numero fisso per le signore è 4,24). I campi con uno SR
maggiore di 113 sono difficili per alti hcp perché hanno
ostacoli o difficoltà piazzate alla distanza del loro tiro medio, i
campi con SR minore di 113 sono difficili per i bassi hcp,
perché la difficoltà sono piazzate alla distanza del loro tiro
medio, quindi non alla portata del giocatore medio, o bogey. La
maggioranza dei campi italiani ha uno SR compreso tra 120140, valori che si discostano in difetto o eccesso dallo SR di un
campo medio, con SR 130. I campi veramente difficili per i
giocatori scratch, SR inferiore a 113, in Italia sono veramente
pochi (vedere la tabella a fine volume).
CSA - Competition Stableford Adjustment. Il CSA è la
Rettifica dei punteggi Stableford in base ai risultati ottenuti
in ciascuna gara dai giocatori delle prime 3 categorie di
Handicap Stableford. E’ entrato in vigore il 01/01/06, in
concomitanza con la riduzione delle Zone Neutre delle cinque
categorie Stableford, e riguarda solo le prime tre categorie, cioè
fino a 18,4 hcp
88
- HCP di Gioco – Sono i colpi che spettano ad un giocatore su
un determinato percorso, in base alle difficoltà valutate con
lo Slope Rating (SR) ed il Course Rating (CR).
Il calcolo degli HCP di gioco (di un campo)
Formula per determinare gli HCP di Gioco = HCP esatti x
SR/113 + (CR–Par), dove il dato HCP esatti x SR/113
rappresenta i colpi che un giocatore riceve rispetto ad un
giocatore scratch, e CR – Par rappresenta la difficoltà del
percorso. Il risultato si arrotonda per difetto od eccesso
Esempi
Asolo Golf Club – Percorso Giallo + Verde (uno dei percorsi
disponibili).
Par del campo = 72 (quindi il Par di un campo standard)
Course Rating = 71,6 (quindi leggermente più facile dello
standard)
Slope Rating = 131 (essendo maggiore di 113 è quindi più
difficile per gli alti hcp)
Partenza: dal Tee giallo, standard per gli uomini
Giocatore con handicap esatto = 36 (il giocatore senior, con
hcp 36, non ha maggiori vantaggi)
HCP di Gioco = 36 x 131/113 +( 71,6 -72) = 41,73 + (-0,4) =
41,33 -> HCP 41. Significa che un giocatore che ha un HCP
esatto di 36 per compiere questo percorso avrebbe diritto di un
HPC di gioco di 41, cioè potrebbe tirare 41 colpi, quindi 36+5.
I primi 36 colpi dovrebbero essere distribuiti per ogni buca (2
per ogni buca), ed i rimanenti 5 dovrebbero essere distribuiti
secondo le difficoltà delle buche, determinabili sotto la voce
COLPI specificata nella score card.
In gara gli hcp massimi ammessi sono 36, quindi tali sono i
colpi che si possono fare più di uno scratch, ma i playing hcp
sono comunque utili, perché servono per diminuire gli hcp
esatti.
89
(Nota- Il regolamento di handicap di Pitch & Putt 2004
stabiliva lo SSS = 54)
90
Alcuni campi da golf del Nord Est (zona trevigiana ed
adiacente) come esempio per calcolo P.HCP
Dati (Slope Rating = S.R., Course Rating = C.R., Handicap
Esatti = HCP, Playing Handicaps = handicap spettanti per il
campo =P HCP; Partenza da Tee gialli )
Percorso
Par
S.R. C.R.
HCP
P. HCP
I Salici TV - da 2006 con 9 buche (SR e CR indicativi, in elaborazione EGA )
Percorso
Par
S.R. C.R.
HCP
P. HCP
9 buche x 2 giri = 18 buche
60
103
59
36
33
Zerman TV
Percorso 9 buche
9 buche +9 = 18
Villa Condulmer TV
Percorso Standard
Cà Amata Castelfranco TV
Percorso Standard
Asolo Golf Club TV
Diversi percorsi
Percorso Giallo+Verde
Percorso Rosso+Verde
Percorso Rosso+Giallo
Jesolo Golf Club VE
Percorso Standard
Prà delle Torri Caorle VE
Percorso Standard (9 buche +9)
Par
70
S.R.
130
C.R.
70
HCP
36
P. HCP
41
Par
71
S.R.
122
C.R.
70,5
HCP
36
P. HCP
37
Par
72
S.R.
124
C.R.
70,5
HCP
36
P. HCP
38
Par
72
72
72
S.R.
131
135
134
C.R.
71,6
71,6
71,7
HCP
36
36
36
P. HCP
41
43
42
Par
72
S.R.
121
C.R.
69,8
HCP
36
P. HCP
36
Par
72
S.R.
125
C.R.
71,6
HCP
36
P. HCP
39
S.R.
128
c.
72
S.R.
139
C.R.
73,4
HCP
36
P. HCP
46
S.R.
129
C.R.
69,8
HCP
36
P. HCP
39
S.R.
132
C.R.
71,8
HCP
36
P. HCP
42
S.R.
129
C.R.
71,9
HCP
36
P. HCP
41
Cà della Nave (Martellago) VE
Percorso Standard
Par
72
Circolo Golf Alberoni VE
Percorso Standard
Par
72
Cansiglio Golf Club BL
Percorso Standard
Par
72
Castel d’Aviano PN
Percorso Standard
Par
72
Golf Club Lignano UD
Percorso Standard
Par
72
91
HCP
36
P. HCP
41
Nota - In internet si trovano tutte le informazioni sui percorsi
approvati F.I.G. dei vari circoli.
Un percorso 9 buche, ad esempio “I Salici” della Ghirada di
Treviso (in approvazione F.I.G.), è come segue:
Buca
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Totali
9 buche
18 buche
Lunghezza mt
uomini
300
148
92
215
93
203
160
135
94
Lunghezza mt
donne
283
140
90
205
90
195
152
129
91
Par
1.440
2.480
1.375
2.750
30
60
4
3
3
4
3
4
3
3
3
Riconsideriamo l’esempio fatto sul golf course Giallo +Verde
dell’Asolo Golf Club, per gli hcp di gioco basati sui percorsi
Course Rating = 71,6 (campo leggermente più facile dello
standard)
Slope Rating = 131 (essendo maggiore di 113 è un percorso
difficile per gli alti hcp)
Giocatore con handicap esatto = 36 (il giocatore senior non ha
maggiori vantaggi)
HCP di Gioco = 36 x 131/113 + (71,6 -72) = 41,73 + (-0,4) =
41,33 >>>> HCP 41 (il Playing hpc è arrotondato per eccesso o per
difetto ad un numero intero). Significa che un giocatore con HCP
36 avrebbe diritto di tirare 41 colpi, quindi 36 + 5 distribuiti
secondo le difficoltà delle buche, per compiere il percorso con
il suo HCP esatto
In una gara Stableford, dove ci si aggiudica 1 punto per
il Bogey, 2 per il Par, 3 per Birdie, 4 per l’Eagle e 5 per
92
l’Albatross, i colpi si distribuiscono, sempre sul percorso
Giallo+Verde, 2 colpi su ogni buca, e i rimanenti 5 dovrebbero
essere distribuiti su ognuna delle 5 buche più difficili. I colpi
per il proprio Par si calcolano sugli hcp esatti ma anche quelli
di gioco sono considerati (il giocatore hcp 36 percorre un
percorso Par 3 con 5 colpi, un Par 4 in 6 colpi ed un Par 5 con
7, e dovrebbe distribuire i rimanenti 5 colpi sui Par più alti. I
termini che denotano il punteggio Bogey, Par, Birdie, Eagle ed
Albatross non sono quindi uguali per tutti i giocatori, ma
variano con gli hcp).
In gara gli hcp massimi ammessi sono 36, ma sappiamo che gli
hcp di gioco servono per abbassare gli hcp esatti. Gli hcp si
ottengono partecipando ad una gara Stableford, ma ci sono
anche altre gare che servono per abbassare gli hcp esatti, e
queste sono:
- Gara Quattro Palle aggregate - Sono presi in considerazione i
punteggi complessivi 4 palle convertiti in 42 punti Stableford o
superiori.
Lo score di un giocatore che abbia segnato almeno 9 buche
sarà così completato, in punti Stableford:
- buca nella quale il giocatore non riceve il colpo = 1,0 punto
- buca nella quale il giocatore riceve 1 colpo
= 1,5 punto
- buca nella quale il giocatore riceve 2 colpi
= 1,5 punto
- la differenza tra l’hcp intero ed i colpi ricevuti sarà convertita
in punti Stableford (es. 8 colpi = 8 punti). Il punteggio sarà
arrotondato per eccesso o difetto.
- Gare pro-am – Si applica il sistema della gara 4 palle giocate
da almeno 4 giocatori, con o senza professionista.Nel caso in
cui conti una palla su 4 sarà preso in considerazione il
punteggio convertito in 42 punti Stableford o superiore. Il
giocatore preso in esame dovrà aver segnato almeno 6 buche.
Nel caso contino 2 palle su 4 sarà considerato il punteggio
convertito di 51 punti Stableford o superiore. Il giocatore preso
in esame dovrà aver segnato almeno 9 buche.
93
Ritorniamo agli hcp esatti ed hcp di gioco. Un giocatore
che deve acquisire gli hcp esatti si trova in un campo in cui
avrebbe diritto, per lo S.R. e C.R., a 39 colpi. Dai punti
Stableford minimi, 36, può defalcare 3 colpi, portando i punti
necessari per acquisire gli hcp a 33 (36 – 3).
- La score card / la carta dei punteggi
La score card è il cartoncino prestampato, con almeno 18
caselle sulle righe orizzontali, sul quale il giocatore, o in una
gara a colpi il marcatore, segna i colpi eseguiti. Per il giocatore
che non conosce uno specifico campo di golf lo score card è
una fonte d’informazioni, di diritti e prescrizioni. Ogni club ha
un suo score card personalizzato.
I dati salienti di uno score card sono:
- Buca - Elenca le 18 buche del campo. Le prime 9 sono
considerate OUT/andata/fuori (perché nel passato si
allontanavano dalla club house) e le altre 9 IN/ritorno/dentro
(perché ritornavano al punto di partenza). Nei campi dove le
buche sono inferiori di 18 sono segnati i giri (per 6 buche 1°
giro, 2° giro e 3° giro).
- Distanza/ Metri Tee – Riporta la lunghezza, in metri o yards,
che intercorre tra il Tee di partenza e la bandiera che segna la
buca d’arrivo. Le righe che riportano le distanze possono essere
4, per comprendere i tipi di competizione ed il sesso dei
giocatori. Le distanze, infatti, variano in base al tipo di gara, ed
il colore dei marchi dei Tee determinano il luogo di partenza.
Le partenze regolari maschili avvengono dai Tee gialli, di
campionato maschile dai Tee bianchi; le partenze regolari
femminili avvengono dai Tee rossi, di campionato femminile
dai Tee blu (a volte neri). A destra d’ogni 9 buche è riportata
la distanza totale, ed all’estrema destra la distanza totale del
percorso.
- PAR giocatore/giocatrice – Elenca i colpi previsti per
imbucare, partendo dal Tee di partenza.
94
Ricordando che un percorso fino ai 200 mt per le donne e 220
mt per gli uomini è un Par 3, fino a 184-390 mt per le donne e
200-450 per gli uomini è un Par 4 ed oltre il 360 mt per le
donne e 400 per gli uomini è un Par 5, sullo score card appare,
immediatamente, la difficoltà del percorso: in base alla
Distanza ed al Par il giocatore ha la facoltà di scegliere i
bastoni ideali per completare la buca. A destra d’ogni 9
buche è scritto il Par parziale, ed all’estrema destra il Par totale
del percorso.
- Colpi /hcp giocatore/giocatrice – Elenca, da 1 a 18, il grado
di difficoltà d’ogni buca, e l’ordine con cui devono essere
assegnati gli handicap di gioco d’ogni giocatore. Vedere
esempi.
- Righe in bianco – E’ lo spazio dove, durante il gioco d’ogni
buca, si scrivono i colpi eseguiti per imbucare.
Sotto OUT ed IN si annotano i parziali, e sull’estrema destra,
sotto TOTALE, la somma di tutti i colpi, inclusi quelli di
penalità. Sotto HCP sono annotati gli HCP di gioco, da
calcolare in base allo S.R. e C.R. del percorso. Sotto NETTO è
annotata la differenza tra il numero di colpi eseguiti, in
TOTALE, e quelli di HCP di gioco: la differenza tra i due dà
il punteggio NETTO. Ai giocatori NC che partecipano ad una
gara è assegnato, provvisoriamente, l’handicap personale
massimo di 36.
- Giocatore – Spazio per scrivere il nome del giocatore, cui si
riferisce lo score card.
- Matricola – Spazio per scrivere il proprio numero di tessera
F.I.G.
- HCP – Spazio per scrivere i propri handicap esatti
- Gara – Tipo di gara nella quale si compete
- Data – Giorno in cui si gareggia
- Marcatore – In gara i punti del giocatore sono segnati dal
marcatore, che deve essere una persona che ha, o ha avuto, gli
handicap assegnati dalla F.I.G.
95
- Firma del marcatore – Necessaria per accertare che ha
segnato correttamente i punti
- Firma del giocatore – Necessaria per confermare che i punti
segnati dal marcatore sono corretti. Lo score card non firmato
dal marcatore e dal giocatore invalida la gara.
Altri dati
- Regole locali – Implementano le R & A R. LTD,
specificando addizionali oneri od accorgimenti
Esempi di regole locali
– La categoria 26,5 - 36 hcp (5° categoria) in gara dalla buca x
(es. 8) gioca dal marchi gialli, invece che dai bianchi.
– Limiti del campo da golf (R.33-2): recinzioni, siepi, paletti
bianchi e ciò che è fuori della linea dei paletti. I paletti non
sono considerati ostruzioni, e non è permesso droppare (Palla
fuori limite R 27,1).
- Ostacoli d’acqua/water hazard (R. 26): frontali definiti con
paletti gialli e/o linee, laterali definiti da paletti rossi e/o linee;
i paletti sono dentro l’ostacolo.
– Terreno in riparazione (R. 25-1): sono le zone delimitate da
paletti azzurri, o cartelli d’avviso; tracce profonde di trattore;
balle di fieno o mucchi di fieno non aderente al terreno; scavi,
canali per prosciugare bunkers e drenaggi.
- Ostruzioni inamovibili (R. 24-2): tutti gli artefatti fissati al
campo, come pali elettrici, ponti, strade, reti di protezione
interne al percorso, manufatti di drenaggio, valvole ed
aspersori d’irrigazione; riflettori e tappi (marchi) artificiali
colorati segna distanza; piante giovani con supporti o in tazza
(R. 25-1b).
- Ostruzioni movibili (R.24-1), ed ovviabili: gli oggetti
artificiali, e non, rimuovibili senza notevole sforzo, come i
sassolini nei bunkers e nelle acque frontali e laterali.
- Linee elettriche (R.20-5): la palla in gioco che colpisce i fili
di linee elettriche deve essere rigiocata da dove è stato tirato
l’ultimo colpo.
96
- Gioco lento (R. 6-7): i giocatori che hanno perso distanza, e
che davanti tengano una buca libera, devono cedere
immediatamente il passo alla squadra susseguente. Un
giocatore, singolo, non ha diritti sul campo da golf, e deve
sempre cedere il passo ad una squadra. Il gioco lento è punibile
nel match play con la perdita della buca, nello stroke play con
due colpi di penalità, o squalifica.
- Palla infossata (R. 25-2) in un divot del fairway: può essere
alzata, pulita e droppata il più vicino possibile, ma non più
vicina alla buca. Una palla infossata può seguire questa
procedura in qualsiasi parte del percorso solo se autorizzata da
una Regola Locale (Ap. I. Parte A, 4 a, Ap. I Parte B, 3 a).
- Trasporti (Ap.ce I, Parte C, 9): durante il giro convenzionale
i giocatori devono sempre camminare.
- Etichetta. Sui green aggiustare i pitch marks e non trascinare
i piedi, riposizionare i divots (zolle erbose) sul fairway, non
gettare mozziconi di sigarette, carta od altro sul percorso,
rastrellare i bunker, asportare i propri tee deteriorati, non
transitare con i carrelli sugli avant-green (collars), sui greens e
sui tees.
– Sospensione del gioco (R. 6-8 a, b, c, d; R. 33-2d;
Appendice 1, Regole locali, Parte C, 5): ad un suono di sirena
prolungato marcare la palla e sospendere immediatamente il
gioco; ad un doppio suono breve di sirena, anche ripetuto,
riprendere il gioco; ad un triplo suono di sirena, anche ripetuto,
sospendere il gioco definitivamente, per chiusura del campo.
Penalità per il mancato rispetto delle regole locali: gioco a
colpi due colpi, gioco a buche la buca.
- Schemi dei percorsi. Espongono i diversi percorsi di un certo
club, quando sono maggiori di 2.
- Schemi dei green. I green sono suddivisi a croce in 4 sezioni
numerate, ed un punto od annotazione avvisa dove è piazzata la
bandiera, e la buca, per quella gara o per quel giorno. La lettera
97
A indica una sezione difficile, la B una medio-difficile, la C
una media e la D una facile.
Tabella dei colpi concessi, conformata come di seguito:
hcp
3/4
3/8
85%
hcp 3/4
3/8 85%
1
1
0
1
25
19
9
21
2
2
1
2
26
20
10
22
3
2
1
3
27
20
10
23
4
3
2
3
28
21
11
24
5
4
2
4
29
22
11
25
6
5
2
5
30
23
11
26
7
5
3
6
31
23
12
26
8
6
3
7
32
24
12
27
9
7
3
8
33
25
12
28
10
8
4
9
34
25
13
29
11
8
4
9
35
26
13
30
12
9
5
10
36
27
14
31
13
10
5
11
37
14
31
14
11
5
12
38
14
32
15
11
6
13
39
15
16
12
6
14
40
15
17
13
6
14
41
15
18
14
7
15
42
16
19
14
7
16
43
16
20
15
8
17
44
17
21
16
8
18
45
17
22
17
8
19
46
17
23
17
9
20
47
18
24
18
9
20
48
18
98
Nota informativa sulla tabella colpi concessi, non sempre
presente sullo score card.
- In una gara a buche, match play, il giocatore con hcp più
basso concede all’altro giocatore un numero di colpi uguale a
¾ della differenza tra i rispettivi hcp, arrotondati per eccesso o
difetto.
- In una gara a buche quattro palle la migliore il giocatore
con hcp più basso concede agli altri ¾ della differenza tra il
loro hcp ed il suo.
- In una gara a colpi, stroke play, tra singoli conta il
punteggio migliore netto.
- In una gara a colpi quattro palle la migliore ogni giocatore
riceve i ¾ del suo hcp.
- In una gara a buche Foursome la parte con hcp maggiore
riceve i 3/8 della differenza tra le somme dei vantaggi di
ciascuna parte.
- In una gara a colpi Foursome ciascuna parte riceve la metà
della somma degli hcp dei due compagni.
- In una gara Greensome l’hcp della coppia si ottiene
moltiplicando per 4 l’hcp più alto, per 6 l’hcp più basso e
dividendo la somma per 10, arrotondando il risultato per
eccesso o difetto.
- In una gara pro-amateur il professionista gioca senza hcp
mentre i dilettanti, il cui hcp e limitato a 24, giocano con il ¾
del proprio hcp.
Punteggio lordo – Sono i colpi segnati sullo score card,
segnati dal marcatore ed approvati dal giocatore.
Punteggio netto - Il punteggio lordo defalcato dall’handicap di
gioco. Il calcolo del punteggio netto delle varie gare è fatto,
generalmente, dalla segreteria del circolo.
Il termine Medal non indica un punteggio, ma significa che
un concorrente deve segnare sullo score card i colpi
effettivamente effettuati, inclusi quelli di penalità, per
99
imbucare ogni buca: chi ottiene il punteggio più basso,
considerati gli handicap, vince la gara.
- La scelta del marcatore – Qualora il marcatore di un
giocatore non sia già specificato sullo score card dalla
segreteria del club, i giocatori si riuniscono in circolo al primo
Tee, e si passano lo score card. Il marcatore segna il punteggio
del giocatore e nello stesso tempo, su un’altra riga, segna il
proprio. Prima di firmare gli score cards entrambi controllano
che i risultati combacino: quando le score cards sono state
consegnate alla segreteria non sono possibili ulteriori
correzioni. Prima di lasciare l’ultimo green, per etichetta e
consuetudine, i giocatori si stringono la mano.
- Modifica degli handicap (HCP/hcp) esatti – Come può un
giocatore diminuire, od aumentare, i 36 Hcp che ha
guadagnato durante una gara Stableford, nella quale ha
raggiunto un punteggio medio di 36? Per diminuirli, durante
delle gare ufficiali nelle quali i punti si possono rapportare al
conteggio Stableford, deve giocare meglio, e fare più di 36
punti; se in gara fa meno di 36 punti, ed ha un Hcp inferiore di
36, può, se sfortunatamente gioca male, aumentarli.
La tabella dell’EGA spiega il meccanismo Stableford
Categoria Handicap Zona
Per ogni
Per ogni
handicap esatti
neutra
punto sotto punto sopra
dell’EGA
zona neutra 36 Defalcare
Aggiungere
1
Inf.re a 4,4 35 – 36
0,1
0,1
2
4,5 - 11,4 34 – 36
0,1
0,2
3
11,5 - 18,4 33 – 36
0,1
0,3
4
18,5 - 26,4 32 – 36
0,1
0,4
5
26,5 - 36,0 31 – 36
0,2
0,5
La tabella su esposta è in vigore dal 01/01/2006.
100
Fino al 12/12/2005 le Zone Neutre erano più ampie di un
colpo, come esposto nella vecchia tabella
1
2
3
4
5
Inf.re a 4,4
4,5 - 11,4
11,5 - 18,4
18,5 - 26,4
26,5 - 36,0
34 – 36
33 – 36
32 – 36
31 – 36
30 – 36
0,1
0,1
0,1
0,1
0,2
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
Esempi fatti con il vecchio sistema di Zone Neutre
Esempi - Gara Stableford, giocatore con hcp 22, categoria 4,
punteggio a fine gara 32. Il punteggio rientra zona neutra 3136, quindi l’hcp non cambia. Un punteggio a fine gara di 30, o
inferiore, è sotto la zona neutra, ed all’hcp si deve aggiunge
0,1, portandolo a 22,1. Un punteggio a fine gara di 37 è sopra
la zona neutra, ed all’hcp si sottrae 0,4, portandolo a 21,5.
Con un punteggio Stableford di 39, quindi con 3 punti sopra il
36, si defalcano 1,2 punti (3 x 0,4), ed il nuovo hcp è 20,8
Esempi - Gara Stableford, giocatore con hcp 36, punteggio a
fine gara 36: rientra nella zona neutra, quindi l’hcp non
cambia. Un punteggio di 38 è sopra la zona neutra di 2 punti,
quindi all’hcp diventa 35, perché si sottrae 1,0 (2 x 0,5). Un
punteggio Stableford di 39 è di 3 punti sopra il 36, quindi si
defalca 1,5 (3 x 0,5 = 1,5), ed il nuovo Hcp sarà 34,5.
Esempi fatti con le nuove Zone Neutre
- Un giocatore con hcp esatto di 11,2 consegna un punteggio
Stableford di 32 punti: il suo hcp esatto Ega diventa 11,3,
perché gli hcp sono modificati con riferimento ad una speciale
tabella Ega (Appendice C dell’Ega Handicap System, tabella
non esposta se pur correlata al CSA, che riguarda le prime 3
categorie).
- Un giocatore con hcp 11,2 consegna un punteggio Stableford
di 42 punti: il suo hcp esatto Ega è immediatamente abbassato
di 1,2 (42-36 = 6 colpi x 0,2 = 1,2) e portato ad 10,1, sempre
applicando la tabella C menzionata, e non a 10,0.
101
- Un giocatore con hcp 19,1 consegna un punteggio Stableford
di 42 punti, 6 sopra i 36.
Il suo hcp esatto Ega si abbassa conteggiando i punti da
sottrarre secondo ogni rispettiva categoria, cioè come segue:
19,1 – (2 x 0,4) = 19,1 –0,8= 18,3 (ed entra i 3° categoria)
18,3 – (4 x 0,3) = 18,3 –1,2 = 17,1
Significa che quando l’hcp Esatto Ega si abbassa in modo da
passare da una categoria più alta ad una più bassa lo stesso
dovrà essere abbassato in base al fattore d’abbassamento
relativo alla categoria più alta solo nella misura necessaria a
portare il proprio hcp esatto Ega nella categoria più bassa, e
l’abbassamento residuo sarà effettuato in base al fattore di
abbassamento applicabile per la categoria più bassa.
La F.I.G. ha stabilito che la variazione dell’Handicap
Esatto di Gioco è responsabilità del giocatore stesso. Inoltre
una Federazione Nazionale può, a propria discrezione, limitare
gli alzamenti degli handicap Esatti Ega a 2,0 colpi sopra il più
basso handicap esatto avuto nel corso dell’anno solare. La
F.I.G. limita gli alzamenti a 2,0 colpi sopra l’Handicap Esatto
Ega in essere al 1° gennaio di ciascun anno.
Per l’EGA H.S. un giocatore gioca esattamente il proprio
handicap quando consegna un risultato di 36 punti Stableford.
102
- Competitions - Gare
a - Premessa
Per giocare a golf compitamente e per divertirsi non è
necessario essere più di uno, come è già stato detto in idioma
serenissimo. Il golf è però nato come una gara, e così è giocato
dalla maggioranza dei praticanti.
Per giocare, bene, è opportuno ricordare che:
- il Par è il numero di colpi, punteggio, ritenuto ottimale per
completare la buca;
- lo Standard Scratch Score – SSS – è il parametro che tiene
conto di tutti i fattori di un campo e che integra il valore fornito
dal Par, cioè tiene conto delle difficoltà del percorso basate
principalmente sulla lunghezza del campo;
- il Course Rating – CR - è un metodo di valutazione
susseguente allo SSS messo a punto dall’USGA, che tiene
conto delle difficoltà d’ogni buca;
- lo Slope Rating – SR - è il valore che misura lo scostamento
tra SSS e CR. In altri termini, lo SR è il parametro che esprime
la differenza di difficoltà del percorso tra un giocatore scratch
ed uno bogey (handicap medio). Lo SR di un campo neutro è =
113. Maggiore è lo SR (quello standard è appunto 113)
maggiore è la difficoltà del campo per il bogey player.
Ricordare, per fare un esempio, che un giocatore bogey che si
confronta con un giocatore scratch calcola i colpi che può
eseguire in più con la formula Colpi = handicap esatto x
SR/113, senza tenere conto delle difficoltà del campo. Con le
difficoltà inerenti allo SR la formula è: Handicap di gioco =
handicap esatto x SR/113 + (CR – Par).
Un Par 3 su un percorso facile può avere un CR 2,7, e su un
percorso difficile (con bunker, corsi d’acqua e terreno
disagiato) un CR 3,2. Il CR varia da giocatore Scratch (colui
completa le buche in Par, quindi che fa il Par) a giocatore
Bogey (colui che spesso completa le buche con un colpo in più,
103
quindi che ha un handicap compreso tra 18 - 22). Si calcola che
arrivati sul putting green, per imbucare servano sempre 2 colpi.
A questi si aggiungono i colpi per raggiungere il green: 1 colpo
fino a 200 metri (par 3), da 200 a 394 metri 2 colpi (par 4),
oltre i 394 metri 3 colpi (par 5). I Par esposti sono indicativi e
mediati tra quelli delle signore e signori: dall’anno 2004 la
F.I.G. ha cambiato leggermente la distanza minima di un
campo da golf.
Il Par d’ogni buca è apposto su una tabella adiacente all’area
di partenza, con l’indicazione della distanza che intercorre tra
Tee ed Hole. La somma dei Par d’ogni buca da il Par
complessivo del campo: se il Par di un campo è maggiore di
quello di un altro può sembrare che il suo percorso sia più
lungo, ma spesso non è così (due par uguali possono avere tra
loro metà distanza).
b - Handicap di gioco di giocatori che giocano da Tees
diversi; Handicap di gioco di giocatori che giocano dallo
stesso Tee.
Il CR e lo SR riflettono le difficoltà di un campo da gioco, e
più il CR è alto più è difficile il campo. I giocatori che giocano
da un Tee con un Par più alto ricevono dei colpi addizionali per
compensare la differenza tra i Course Rating. Il Par non è
considerato una difficoltà, ma siccome rientra nella formula
degli hcp di gioco deve essere considerato. Ciò significa che in
una gara a colpi od a buche, quando i giocatori concorrono
nella stessa gara ma giocano da Tee con Par diversi, i giocatori
che partono dai Tee con un Par più alto ricevono ulteriori colpi
in proporzione alla differenza dei Par tra i gruppi di Tee. Prima
si determina il vantaggio di gioco EGA, cioè i playing hcp, e
poi a questi si sommano i colpi in più spettanti ai giocatori che
giocano dai Par più alti.
104
Esempio 1 - Gli uomini giocano da un Tee con Par 71 e le
donne da un Tee con Par 72: le donne aggiungeranno un colpo
al loro hcp di gioco, perché il loro Par è più difficile.
Esempio 2 – A e B sono partner in una foursome mista (medal
o match play). L’uomo gioca dai Tee avanzati (quelli normali
gialli avanzati rispetto a quelli di campionato bianchi) con Par
71 e la donna dai Tee avanzati (quelli normali rossi avanzati
rispetto a quelli di campionato blu) con Par 72. La giocatrice A
ha un hcp di gioco di 21, il giocatore B di 7: la giocatrice
aggiunge un colpo al suo hcp di gioco, portandolo a 22. Il
vantaggio di gioco della coppia è il 50% della media dei
vantaggi, uguale a 15 colpi (22+7=29x 50%= 14,5, arrotondato
a 15), oppure 22+7=29:2=14,5, arrotondato a 15.
Se in una gara a colpi è applicata la formula di una frazione
dell’hcp di gioco (es. 4 palle a colpi) la riduzione della
percentuale degli hcp di gioco non deve intaccare la differenza
tra i Par.
In questo caso si raccomanda di: 1) determinare gli hcp di
gioco; 2) applicare la percentuale relativa alla formula di gioco
(es. 3/4, 3/8, 85% ); 3) applicare l’aggiustamento per differenza
dei par.
Esempio 3 - Gara a colpi 4 palle. Formula a frazione hcp di
3/4. Gli uomini giocano dai Tee avanzati (gialli) Par 71 e le
donne dagli avanzati (rossi) Par 72. La giocatrice A ha un
vantaggio di gioco di 15, il giocatore B di 9. La percentuale di
assegnazione del vantaggio è del 75% (3/4) dell’intero
vantaggio di gioco: 15-4,5 (15-9=6 -75%) = 10,5. La giocatrice
A riceve quindi 10,5+1 = 11,5 colpi, arrotondati a 12.
Esempio 4 – La giocatrice A ed il giocatore B sono partner in
una greensome mista (a colpi o buche). La giocatrice A che ha
un hcp di gioco di 21 gioca dai Tee avanzati Par 72, ed il
giocatore B che ha un hcp di 7 gioca dai Tee avanzati Par 71.
La percentuale di vantaggio da assegnare è il 60% all’hcp più
basso ed il 40% all’hcp più alto. Il giocatore B riceve il 60% di
105
7 = 4,2 e la giocatrice B il 40% di 21=8,4+1=9,4, dove 1 è
l’aggiustamento per la differenza tra i Par. La coppia riceve
quindi 4,2+ 9,4=13,6 colpi, arrotondati a 14.
Tipi di gare
Le competizioni sono principalmente di due tipi :
Gara a buche / Match Play (regola 2 R & A) e Gara a colpi /
Stroke Play (regola 3 R & A). A queste si uniscono le “Altre
forme di gioco” specificate nelle Regole 29,30,31,32).
- Gara Match Play/ a buche – Un incontro in cui una parte
gioca contro un’altra su un giro convenzionale. Può essere, per
le R & A Rules Limited, un incontro singolo, foursome o
quattro palle, sia del tipo scratch e sia del tipo pareggiato.
L’incontro si gioca buca per buca, e vince chi si aggiudica più
buche con meno colpi. La competizione può essere giocata da
un singolo o da una squadra, ed è ad eliminazione diretta del
concorrente. Chi vince una competizione si scontra con il
concorrente successivo, e via così. Il singolo o la squadra che
restano ultimi si contendono il primo e secondo premio.
Competizione: giocata da un singolo o da una squadra
Calcolo handicap di gioco: per un incontro scratch non ci
sono hcp. Per un incontro pareggiato, quindi con hcp, il
Comitato di gara ha la facoltà di decidere il criterio in base al
quale concedere i colpi.
Esempi.
Singoli - 1) Concedere la differenza intera tra gli hcp al
giocatore con hcp più alto è la forma più usata; 2) il giocatore
che ha l’handicap più basso, o se una squadra la media degli
handicap, concede all’avversario con hcp più alto, o alla
squadra avversaria, i 3/4 della differenza tra i due handicap;
Quattro palle - il giocatore che ha l’handicap più basso, o se
una squadra la media degli handicap, concede all’avversario
106
con hcp più alto, o alla squadra avversaria, i 3/4 della
differenza tra i due handicap;
Foursome il giocatore che ha l’handicap più basso, o se una
squadra la media degli handicap, concede all’avversario con
hcp più alto, o alla squadra avversaria, i 3/8 della differenza tra
i due handicap; all’Handicap +1,+2,+3, il colpo va assegnato
alla buca di difficoltà 18,17,16, e così via.
Conteggio punti sullo score: si contano le buche guadagnate
Aggiudicazione della gara: vince chi si aggiudica più buche
(Note - Lo stato dell’incontro, durante lo svolgimento, è
espresso secondo i termini: tante buche up o parimerito, e tante
da giocare. Una parte è dormie quando è tante buche up
quante ne rimangono da giocare.
- Gara Stroke Play/ a colpi – Un incontro in cui il concorrente
che gioca il giro convenzionale nel minor numero di colpi si
aggiudica la gara. Conta quindi il punteggio complessivo di
colpi ottenuto sul giro, o su più giri (gli Open dei professionisti
sono gare a colpi disputate su 72 buche, quindi su 4 campi da
golf). Può essere, per le R & A R. Ltd, una competizione
singola, foursome o quattro palle giocata tipo medal,
stableford, contro bogey e contro par.
Il Comitato di gara può decidere di giocare gare non elencata
nelle Regole del Golf, come le Greensomes, la miglior palla di
quattro giocatori o la Louisiana scramble.
La formula classica della gara a colpi è la Medal: ogni
concorrente segna i colpi d’ogni buca, chi ottiene il punteggio
totale più basso vince la competizione.
Competizione: Giocata da un singolo o da una squadra
Calcolo handicap di gioco: I giocatori si misurano alla pari e
conta il miglior punteggio netto, cioè vince chi completa il giro
con il minor numero di colpi concessi, a meno d’altre formule
di gioco stabilite dal comitato.
107
Esempi
- Singoli medal, Stableford, contro par sono giocati con hcp
intero
- Foursome medal sono giocate a metà della somma degli hcp,
ed il ½ punto non si arrotonda
- Foursome, Stableford, contro par sono giocate con la metà
degli hcp, ed il ½ punto si arrotonda per eccesso.
- Quattro palle medal, Stableford, contro par sono giocate con
¾ degli hcp di cada giocatore, e le frazioni pari o superiori a ½
si arrotondano per eccesso.
- Greensome medal, Stableford, contro par sono giocate con la
somma dei 4/10 degli hcp più alti e 6/10 di quelli più bassi, e le
frazioni di ½ si arrotondano per eccesso.
- Greensome Chapman e Double Foursome sono giocate
assegnando i 7/ dell’hcp della Greensome
- Louisiana a coppie sono giocate con la somma di ¼ dell’hcp
più alto e di ½ dell’hcp più basso, e le frazioni uguali o
maggiori di ½ sono arrotondate per eccesso.
- Gare a colpi disputate su 9 buche. In un singolo al giocatore
sono concessi metà dell’hcp di cui ha diritto, e la frazione non
è arrotondata; in gare Stableford, 4 palle, ecc, dove i colpi
dispari siano assegnati sulle seconde 9 buche, gli hcp dispari
sono aumentati di 1 colpo, facendoli coincidere con il numero
pari immediatamente superiore
Conteggio punti sulla score: si segnano i colpi eseguiti
108
- Condizioni di gara
Le condizioni di gara sono stabilite dal Comitato di gara, e
devono essere conformi alle Regole del Golf pubblicate dal R
& A Rules Limited, ed ampliate con le Regole Locali previste
nelle appendici. Le condizioni e regole di gara emesse dalla
F.I.G., basate sulla normativa tecnica e l’EGA System, sono
valide per tutto il territorio nazionale.
Le condizioni di gara più importanti, per l’anno 2005, sono:
- Orario di partenza. Per la regola 6-3a il giocatore deve
partire all’orario stabilito dal Comitato. Il Comitato, in base
alle condizioni di gara, può stabilire che il giocatore che si
presenta in ritardo al tee di partenza sia squalificato (regola
33,7); in alternativa che il giocatore che si presenta pronto per
giocare entro 5 minuti dalla sua partenza sia penalizzato con la
perdita della prima buca in un match play o con due colpi in
uno stroke play (regola 33,1 Condizioni; Derogare da una
regola/ Appendice I, parte C, 2, Orari di partenza).
-Velocità di gioco. Per la regola 6-7 il giocatore deve giocare
senza ritardo ingiustificato, ed in conformità con la linea guida
sulla velocità di gioco stabilita dal Comitato. In caso di gioco
lento, quindi per infrazione della velocità prestabilita, il
Comitato può adottare la nota 2 della regola 6-7, e comminare
le penalità come segue:
- 1a infrazione: avvertimento del Rules Official, sia per stroke
che match play
- 2a infrazione: nello stroke play un colpo di penalità, nel
match play la buca
- 3a infrazione: nello stroke play 2 colpi di penalità, nel match
play la squalifica
- 4a infrazione: nello stroke play squalifica
(Per la regola 6-7 in caso di gioco lento durante gare contro
bogey e contro par si applica la regola 32-1a, nota 3, che dice
“si corregge il punteggio del concorrente deducendo una buca
dal risultato finale”; per gare Stableford si applica la regola 32109
1b, nota 3, che dice “si corregge il punteggio del concorrente
detraendo due punti dal totale dei punti ottenuti per il giro”).
110
– LE GARE in dettaglio
Norme per l’assegnazione dei vantaggi
Gare a colpi (stroke play) per giro convenzionale
Singoli-medal, Stableford, contro-par = vantaggio intero
Foursome-medal = metà della somma dei vantaggi; il ½ colpo
non si arrotonda.
Foursome – Stableford, contro-par = metà della somma dei
vantaggi; il ½ colpo si arrotonda per eccesso
Quattro-palle-medal, Stableford, contro-par = ¾ del vantaggio
di ciascun giocatore; le frazioni pari o superiori a ½ si
arrotondano per eccesso.
Greensome-medal, Stableford, contro-par = la somma dei 4/10
dell’handicap più alto e dei 6/10 dell’handicap più basso; le
frazioni uguali o superiori a ½ si arrotondano per eccesso.
Greensome Chapman e Double foursome = vengono assegnati i
7/8 dell’handicap della Greensome (la somma dei 4/10
dell’handicap più alto e dei 6/10 dell’handicap più basso; le
frazioni uguali o superiori a ½ si arrotondano per eccesso).
Louisiana a coppie = la somma di ¼ dell’handicap più alto e di
½ dell’handicap più basso; le frazioni uguali a superiori a ½ si
arrotondano per eccesso
Gare a colpi (stroke play) per giro da nove buche
E’assegnata la metà dell’handicap cui il giocatore ha diritto e:
a) in caso di singolo medal l’hcp non è arrotondato
b) in caso di Stableford, 4 palle, ecc., su percorsi dove i colpi
dispari siano assegnati sulle seconde 9 buche, gli hcp dispari
andranno aumentati di 1 colpo (facendoli così coincidere con il
numero pari immediatamente superiore).
Gare match-play (a buche)
Singoli, i ¾ della differenza del vantaggio dei due giocatori
111
Foursome, i 3/8 della differenza della somma dei vantaggi di
ciascuna parte.
Quattro-palle, il giocatore con il vantaggio più basso concede i
¾ della differenza dei vantaggi agli altri tre giocatori
Handicap +1,+2,+3
Il colpo va assegnato alla buca di difficoltà 18, 17, 16, e così
via, quindi in quelle considerate più facili.
Nei casi in cui non si applica l’handicap intero, poiché detti hcp
sono in pratica negativi (inferiori a zero), l’arrotondamento
seguirà il solito criterio.
Nota 1: Mezzo colpo – Mezzo colpo o frazione superiore si
conta un colpo; la frazione inferiore non si considera eccetto
che in una gara a colpi Foursome quando ½ colpo viene
contato come tale
Nota 2: L’assegnazione dei vantaggi deve essere stabilita dal
Comitato nelle condizioni della gara (regola 33-1)
Nota 3: In gara pareggiata su 36 buche i colpi devono essere
dati o presi sulla base due giri di 18 buche, secondo la tabella
per l’assegnazione dei colpi su 18 buche, a meno che il
Comitato non introduca una tabella speciale per l’assegnazione
dei colpi.
Nota 4: Spareggio immediato: quando vengono giocate
ulteriori buche in gara con vantaggio, i colpi devono essere
presi secondo la tabella per l’assegnazione dei colpi.
Gara singola – Un incontro match play/a buche in cui un
giocatore compete contro un altro giocatore, e ciascuna parte
gioca una palla. Può essere giocata a buche o a colpi.Vince chi
consegue più buche, o imbuca con meno colpi.
Competizione: Gara tra singoli.
Calcolo handicap di gioco: come specificato in match play o
stroke play. Nella gara a buche il giocatore con hcp più basso
112
concederà all’altro giocatore un numero di colpi uguale a ¾
della differenza tra i rispettivi hcp, arrotondati per eccesso o
difetto (nella gara a colpi conta il punteggio netto migliore
basato sulla formula di gioco utilizzata).
Conteggio punti sulla score card – Si fa una X sulla buca
guadagnata ed una lineetta su quella persa (nella gara a colpi si
segnano i colpi eseguiti per ogni buca).
Gara Threesome - Un incontro match play/a buche in cui un
giocatore compete contro altri due giocatori, e ciascuna parte
gioca una palla. Può essere giocata a buche o a colpi. Durante il
giro convenzionale i partners devono giocare alternandosi
dall’area di partenza ed alternandosi durante il gioco di
ciascuna buca. I colpi di penalità non alterano l’ordine di
gioco. Nel match play se un giocatore gioca quando avrebbe
dovuto giocare il suo partner, la sua parte perde la buca.
(Nello stroke play se un giocatore gioca quando avrebbe
dovuto giocare il suo partner, la sua parte perde due colpi, e
deve rigiocare la palla. Se non lo fa, o non rettifica l’errore, è
squalificata).
Competizione: Un giocatore contro due.
Calcolo handicap di gioco: Il giocatore con gli handicap più
bassi concede agli avversari un numero uguali a ¾ della
differenza tra i rispettivi hcp (in quella a colpi conta il
punteggio netto dei colpi).
Conteggio punti sulla score card – Si fa una X sulla buca
guadagnata (nella gara a colpi si segnano i colpi eseguiti per
ogni buca).
Gara Foursome – (Resa famosa dalla Ryder Cup) Forma
classica di gara match play/a buche tra le più antiche – Una
squadra di 2 giocatori gioca contro un’altra, e ciascuna parte
gioca una sola palla, alternandosi al tiro. (La gara può essere
giocata a buche o a colpi). Durante il giro convenzionale i
113
partners devono giocare alternandosi dall’area di partenza ed
alternandosi durante il gioco di ciascuna buca. I colpi di
penalità non alterano l’ordine di gioco. Nel match play se un
giocatore gioca quando avrebbe dovuto giocare il suo
partner, la sua parte perde la buca. (Nello stroke play se un
giocatore gioca quando avrebbe dovuto giocare il suo partner la
sua parte perde due colpi, e deve rigiocare la palla. Se non lo
fa, o non rettifica l’errore, è squalificata. Nelle gare stroke play
il Comitato deve fornire la score card con la data ed il nome dei
concorrenti).
Competizione: A squadre
Calcolo handicap di gioco della squadra - Nella gara a
buche la parte con HCP maggiore riceve i 3/8 della differenza
tra le somme dei vantaggi di ciascuna parte. Nella gara a colpi
Foursome ciascuna parte riceve metà della somma degli HCP
dei due compagni.
Conteggio punti sulla score card – Si segnano le buche
conquistate (od i colpi eseguiti).
Gara Double Foursome - Variante della Foursome, con doppi
giocatori. Un incontro match play/a buche in cui una squadra
di 4 giocatori gioca contro una squadra similare, e ciascuna
parte gioca con una sola palla, alternandosi al tiro. La gara può
essere giocata a buche o a colpi. Durante il giro convenzionale
i partners devono giocare alternandosi dall’area di partenza ed
alternandosi durante il gioco di ciascuna buca. I colpi di
penalità non alterano l’ordine di gioco. Nel match play se un
giocatore gioca quando avrebbe dovuto giocare il suo
partner, la sua parte perde la buca. (Nello stroke play se un
giocatore gioca quando avrebbe dovuto giocare il suo partner,
la sua parte perde due colpi, e deve rigiocare la palla. Se non lo
fa, o non rettifica l’errore, è squalificata).
Competizione: A squadre
114
Calcolo handicap di gioco della squadra - Nella gara a
buche la parte con HCP maggiore riceve i 3/8 della differenza
tra le somme dei vantaggi di ciascuna parte. (Nella gara a
colpi Foursome ciascuna parte riceve metà della somma degli
HCP dei due compagni).
Conteggio punti sulla score card – Si segnano le buche
conquistate (od i colpi eseguiti).
Gara Greensome – Gara simile alla Foursome. Un incontro
match play/a buche in cui ogni giocatore di una squadra alla
partenza di ciascuna buca gioca la propria palla, poi dopo il
primo colpo una delle due è scartata e si prosegue con una. La
gara può essere giocata a buche o a colpi. Durante il giro
convenzionale i partners devono giocare alternandosi dall’area
di partenza ed alternandosi durante il gioco di ciascuna buca. I
colpi di penalità non alterano l’ordine di gioco. Nel match
play se un giocatore gioca quando avrebbe dovuto giocare il
suo partner, la sua parte perde la buca. Nello stroke play se un
giocatore gioca quando avrebbe dovuto giocare il suo partner,
la sua parte perde due colpi, e deve rigiocare la palla. Se non lo
fa, o non rettifica l’errore, è squalificata. Se durante la gara un
giocatore abbandona il gioco, per qualsiasi motivo, la sua parte
perde il game.
Una variante della Greensome, comunemente giocata, è la
Greensome Chapman che prevede la scelta della palla da
giocare non sia fatta dopo il primo colpo, ma dopo il secondo
colpo.
Competizione: A coppie, in squadre
Calcolo handicap di gioco della squadra – 1) Si ottiene
moltiplicando per 4 l’hcp più alto, per 6 il più basso e
dividendo la somma per 10, arrotondata per eccesso o difetto;
2) si ottiene dalla somma dei 5/10 dell’hcp di gioco più basso e
3/10 dell’hcp più alto (formula usata per il punteggio delle gare
Pitch & Putt); per la formula Chapman l’hcp della squadra è
115
dato dalla somma di 6/12 (0,5) dell’hcp minore e di 3/12 (0,4)
dell’hcp maggiore, arrotondato (formula usata per il punteggio
delle gare Pitch & Putt).
Conteggio punti sulla score card - Si segnano le buche
conquistate (od i colpi eseguiti).
Gara Three-Ball/Tre-Palle – Un incontro match play/a
buche nel quale tre giocatori giocano l’uno contro l’altro, ed
ognuno gioca la propria palla. Ogni giocatore gioca due
incontri distinti.
Competizione: Come un singolo
Calcolo handicap di gioco - Il giocatore con hcp più basso
concederà all’altro giocatore un numero di colpi uguale a 3/ 4
della differenza tra i rispettivi hcp, arrotondati per eccesso o
difetto (nella gara a colpi conta il punteggio netto migliore).
Conteggio punti - Si segnano le buche conquistate (od i colpi
eseguiti).
Gara Best-Ball/ La Palle Migliore – Un incontro match
play/a buche in cui un giocatore gioca contro la miglior palla
di due giocatori, o la miglior palla di tre giocatori. In tutto o in
parte del percorso non è indispensabile la presenza di entrambi
i partners.
Competizione: Un singolo contro una squadra
Calcolo handicap di gioco
Conteggio punti sulla score card - Si segnano le buche
conquistate (od i colpi eseguiti).
Gara Four Ball the best/Quattro Palle la migliore – Un
incontro match play/a buche in cui una squadra formata da 2
giocatori gioca contro un’altra squadra, e ciascun concorrente
gioca con la propria palla; il partner che ha imbucato con il
minor numero di colpi si aggiudica la buca. In tutto o in parte
116
del percorso non è indispensabile la presenza di entrambi i
partners.
Competizione: A squadra
Calcolo handicap di gioco della squadra –Il giocatore con
l’hcp più basso concede a ciascuno degli altri giocatori, incluso
il suo partner, 3/4 della differenza tra il suo hcp e quello di
ciascuno di loro (nella gara a colpi ciascun giocatore riceve i
3/4 del suo hcp)
Conteggio punti sulla score card - Si segnano le buche
conquistate (nello stroke play i punteggi lordi migliori, i quali
devono essere ben individuabili tra i partner).
Gara Four Ball aggregate/Quattro Palle aggregate – Un
incontro stroke play/a colpi a squadre, composte da una
coppia o più partners, nel quale ogni giocatore gioca con la
propria palla, e conta il risultato migliore della coppia per ogni
buca. Alla fine dell’incontro si sommano i colpi complessivi
(per questo aggregate = complessivo, globale, totale) e si
trasformano in punteggio Stableford. Vince chi ottiene il
punteggio più alto.
Competizione: A squadre
Calcolo handicap di gioco della squadra – A seconda di
quanto stabilito dal Comitato. Ogni giocatore gioca con il
proprio hcp esatto.
Conteggio punti sulla score card - Il marcatore segna il
numero lordo di colpi eseguiti per ogni buca, incluso i colpi di
penalità. Se il giocatore eccede i colpi massimi concessi, cioè si
aggiudica 0, fa una linea sulla buca perché il conteggio non è
medal. Il punteggio Stableford migliore della squadra, quindi
controllato sulle diverse score card dei partners, si aggiudica lo
stroke play.
Gara Contro bogey - E’ una gara stroke play/a colpi
strutturata come una gara a buche. Se il giocatore fa meglio del
117
bogey vince la buca, se fa bogey la pareggia, se fa un colpo più
del bogey la perde.Vince il concorrente che ha ottenuto il
risultato migliore nell’insieme delle buche. Il marcatore deve
segnare solo il punteggio lordo di colpi per ogni buca, nella
quale il concorrente ottiene un punteggio netto uguale o
inferiore al punteggio prestabilito.
Competizione: Singola od a squadre.
Calcolo handicap di gioco – Per una gara singola si concede
l’hcp intero, per una gara a coppie si mediano gli hcp.
Conteggio punti sulla score card: Si segnano i colpi lordi
d’ogni buca
Gara Contro Par – Gara stroke play/a colpi simile alla gara
contro bogey, con punto di riferimento il par anziché il bogey.
E’ una gara a colpi strutturata come un match play, quindi
come una gara a buche. Se il giocatore fa meglio del par vince
la buca, se fa par la pareggia, se fa un colpo più del par la
perde.Vince il concorrente che ha ottenuto il miglior risultato
nell’insieme delle buche. Il marcatore deve segnare solo il
punteggio lordo di colpi per ogni buca, nella quale il
concorrente ottiene un punteggio netto uguale o inferiore al
punteggio prestabilito.
Competizione: Singolo od a squadre.
Calcolo handicap di gioco – Per una gara singola si concede
l’hcp intero, per una gara a coppie si segue la regola della
media degli hcp dei partners.
Conteggio punti sulla score card: si segnano i colpi lordi
Gara Stableford - E’ la gara stroke play/a colpi più usata in
Italia. Il conteggio si fa assegnando dei punti correlati ad un
punteggio prestabilito ad ogni buca. Il giocatore che fa più di
un colpo sopra il punteggio prestabilito, o nessun punteggio
riportato, si aggiudica 0 punti; se fa un colpo più del punteggio
prestabilito si aggiudica 1 punto; per il punteggio prestabilito 2
118
punti; per un colpo sotto il punteggio prestabilito 3 punti; due
colpi sotto il punteggio prestabilito 4 punti; tre colpi sotto il
punteggio prestabilito 5 punti; quattro colpi sotto il punteggio
prestabilito 6 punti.
Conteggio standard. Il giocatore che fa due colpi sopra il par si
aggiudica 0 punti; se fa un colpo più del Par 1 punto (Bogey);
se fa il Par 2 punti; se fa 1 colpo sotto il Par 3 punti (Birdie); se
fa 2 colpi sotto il Par 4 punti (Eagle/doppio Birdie); se fa 3
colpi sotto il Par 5 punti (Albatross /doppio Eagle). Vince il
concorrente che ottiene il maggior numero di punti. Il
marcatore segna il numero lordo di colpi eseguiti, incluso le
penalità, per ogni buca.
Competizione: singolo od a squadre, ma ogni giocatore gioca
per il miglior punteggio
Calcolo handicap di gioco: la media degli handicap dei
giocatori d’ogni squadra; ¾ del vantaggio di cada giocatore,
arrotondato per eccesso; la somma di 4/10 dell’hcp più alto e
6/10 del più basso, poi moltiplicati per 7/8. Il conteggio varia
in base a quanto stabilito dal Comitato di gara.
Conteggio punti sulla score card - Il marcatore segna il
numero lordo di colpi eseguiti per ogni buca, incluso i colpi di
penalità, ma se passa i colpi massimi, cioè si aggiudica 0, fa
una linea sulla buca. Il conteggio non è medal.
(Note sulla gara Stableford. 1) Il sistema di punteggio così
chiamato è stato inventato nel 1931 dal dr. Frank Stableford
(1870-1959) del Wallasey & Liverpool Golf Clubs. Per le
regole Stableford l’hcp di gioco dovrebbe essere i 7/8 del
minor club hcp, anche se ormai per un giocatore è pratica
comune ricevere l’hcp totale. Perché nelle competizioni si usa
la frazione 7/8 dell’hcp? Nei tempi andati il massimo hcp di un
giocatore era 21, e lo Stableford credeva che nel gioco da lui
inventato nessuno avesse il diritto d’eseguire più di un colpo
per ogni buca. Per questo ha ideato l’aggiustamento che
portava l’hcp 21 a 18 colpi, con 21x7/8=147/8=18,3= 18 per
119
difetto. 2) Nel PGA Tour, l’Internazionale, il punteggio segue
la regola della “Modified Stableford”: per il doppio eagle
(albatross) 8 punti, eagle 5 punti, birdie 2 punti, par 0 punti,
bogey –1 punto, double bogey, o peggio, -3 punti).
Gara Louisiana scramble, detta anche solo Louisiana
(scramble significa lotta ad oltranza per guadagnare la miglior
posizione). – E’ una gara stroke play/a colpi, ed una
competizione di circolo, non contemplata nelle Regole del R &
A, ma molto giocata con squadre composta da 2 a 5 giocatori.
Alla partenza tutti tirano la loro palla; si sceglie la migliore e
da quella posizione tutti tirano il secondo colpo (con la propria
palla); si sceglie la migliore e da lì tutti tirano un colpo con la
propria palla, e così via fino ad imbucare. E’ una gara ideata
per far gareggiare insieme, affinché si conoscano meglio, i
giocatori di uno stesso circolo che abbiano diverse categorie di
handicap.
Competizione: a squadre
Calcolo handicap di gioco per:
1 - una squadra con 2 giocatori - media tra la somma di ½
dell’HCP + basso ed ¼ HCP + alto.
2 - una squadra con 4 giocatori - somma di 1/10 degli HCP di
tutti i giocatori, o media tra la somma di ½ HCP + basso ed ¼
degli altri HCP.
3 - una squadra con 5 giocatori - somma di 1/10 dei 4 HCP +
bassi, il 5° non è conteggiato (perché potrebbe sbilanciare
troppo verso l’alto l’HCP della squadra).
Conteggio punti sulla score card: si segnano i punto lordi
effettuati
Gara a handicap limitato – Gara tipo stroke play/match
play nella quale si gioca adattandosi all’handicap massimo
stabilito (un handicap massimo di 22 significa che tutti coloro
120
che vogliono partecipare alla gara devono giocare come se
avessero un handicap massimo di 22).
Competizione: singolo od a squadre
Calcolo handicap di gioco: i giocatori devono giocare con
l’hcp massimo stabilito, anche se sono penalizzati perché
hanno un hcp maggiore
Conteggio punti sulla score card - Si segnano le buche
conquistate, od i colpi eseguiti.
Gara a handicap riservato – Gara tipo stroke play/match
play in cui chi ha un handicap maggiore di quello stabilito non
può giocare (quindi per giocatori dello stesso livello). Se è
stabilito che l’handicap massimo è 14 chi ha un handicap
superiore non può giocare, anche se è disposto a giocare con
l’handicap 14.
Competizione: singolo od a squadre
Calcolo handicap di gioco: i giocatori competono con l’hcp
stabilito
Conteggio punti sulla score card: si segnano le buche
conquistate, od i punti lordi eseguiti.
Gara Eclettica - Gara tipo stroke play/match play in cui il
risultato di ciascuna buca è scelto tra i punteggi conseguiti su
vari giri convenzionali, che possono essere 2 o molti di più.
Competizione: singolo od a squadre
Calcolo handicap di gioco: il vantaggio assegnato,
rispettivamente dell’handicap effettivo del giocatore, è di 5/6
per 2 giri convenzionali, 4/5 per 3 giri, 3/4 per 4 giri, 2/3 per 5
giri, ½ per 6 giri.
Conteggio punti sulla score card: si segnano le buche
conseguite, od i colpi lordi effettuati
121
Gara “One club challenge” - E’ una gara di circolo, non
contemplata nelle Regole del R & A. Giro convenzionale.
strutturato come uno stroke play, giocato con un solo bastone.
Competizione: singolo od a squadre
Calcolo handicap di gioco: Ogni parte gioca con i propri hcp
di gioco
Conteggio punti: si segnano i colpi lordi effettuati per
imbucare
Gara Alla Bandiera - E’ una gara di circolo, non
contemplata nelle Regole del R & A. Gara a colpi cui ad ogni
giocatore è assegnato un numero di colpi prefissato,
generalmente basato sul par del campo più l’handicap del
giocatore. Terminati i colpi il giocatore pianta la sua
bandierina dove si è fermata la palla dell’ultimo colpo. Vince
chi è più vicino alla bandiera della buca.
Competizione: Singolo od a squadre
Calcolo handicap di gioco: ogni parte gioca con i propri hcp
di gioco
Conteggio punti: si segnano i colpi effettuati per raggiungere
la bandiera
Gara Putting green – E’ una competizione di circolo, non
contemplata nelle Regole del R & A, sovente strutturata in 4
competizioni annuali. E’ una gara a colpi, formula medal,
giocata sul putting green di 18 buche del circolo. Vince chi
imbuca le 18 buche con il minor numero di colpi.
Gara Pro-am, o pro-amateur - Gara a squadre in cui
gareggiano insieme professionisti e dilettanti. E’ una formula
di gara comune in Italia. Ogni squadra è formata da un
professionista e tre dilettanti; la formula è Medal (ogni
concorrente segna i punti d’ogni buca, chi ottiene il punteggio
più basso vince) e si svolge su 18 buche, ma più comunemente
122
su 36. Il professionista gioca, in contemporanea alla sua
squadra, anche una gara singola contro tutti gli altri
professionisti che competono nella pro-am. La pro-am è
considerata una gara prestigiosa.
Competizione: a squadre, ognuna formata da un professionista
e tre o quattro dilettanti.
Calcolo handicap di gioco - Il professionista gioca senza hcp
mentre i dilettanti, il cui hcp e limitato a 24, giocano con il 3/ 4
del proprio hcp.
Conteggio punti sulla score card: si segnano le buche
conquistate, od i colpi lordi eseguiti.
123
- Cenni su altri tipi di gare locali, nazionali o di circolo
Pink ball/Palla rosa - La gara con punteggio Stableford si
gioca a coppie, ed ogni coppia gioca una palla rosa che viene
passata di mano ad ogni buca (per es. il giocatore A la gioca
sulle buche pari e B sulle dispari): il risultato della palla rosa
conta doppio. Chi perde la palla rosa perde i punti doppi.
Texan Scramble - Gara disputata con squadre di 3 o 4
giocatori (scramble significa lotta ad oltranza per guadagnare la
miglior posizione). Tutti tirano il drive, si sceglie la miglior
palla e da lì tutti tirano il secondo colpo, scegliendo ogni volta
la migliore. Gioco divertente e veloce, che può portare a
risultati molto bassi.
Drop-out Scramble – E’ una variante della Texan Scramble,
nella quale il giocatore il cui drive è stato scelto come migliore
non gioca il secondo colpo; l’autore del secondo miglior colpo
non gioca il terzo, e così via.
Bloodsomes o Gruesomes – Si gioca come la Greensomes, ma
in questa gara sono gli avversari a decidere quale palla della
squadra deve essere tirata come secondo colpo. Da lì si
prosegue a colpi alternati fino alla buca.
American Foursomes – Entrambi i giocatori tirano il primo
colpo e da lì proseguono a colpi alternati fino alla buca.
Cricket – E’ la formula perfetta per quando si rimane in tre
giocatori. Il punteggio netto più basso di ogni buca riceve 4
punti, il secondo 2 ed il terzo 0. Nel caso che il secondo e terzo
siano pari ricevono un punto cadauno. Se due giocatori
pareggiano il punteggio più basso ricevono 3 punti ciascuno,
124
ma nessuno viene attribuito al terzo giocatore. Se tutti
pareggiano si dividono i 6 punti, assegnandone 2 a testa.
Daytona – Si gioca a coppie ed i risultati dei due partner si
accoppiano, così se entrambi segnano un 4 il punteggio della
coppia è 44, con due 5 è 55. Se si ottiene un par, o un risultato
inferiore, la cifra minore sta davanti, cioè se in un par 3 si
totalizza 3 e 7 si ha 37. Se entrambi i risultato sono sopra il par
si antepone la cifra maggiore, cioè un 4 ed un 7 su un par 3
diventa 74. Bisogna stare attenti alla posta in gioco, perché gli
sbilanci possono essere molto alti.
Lupo – Una gara con 4 giocatori nella quale a turno cadauno fa
la parte del lupo, cioè decide con chi giocare la buca o se
giocarla da solo contro gli altri, ed in questo caso il suo
risultato è triplicato. Il lupo normalmente sceglie il compagno
dopo che tutti hanno fatto il primo colpo, ma c’è anche la
versione “lupo cieco”, nella quale si sceglie il partner prima di
tirare.
Replay – Gara nella quale ogni giocatore può giocare il
numero di colpi pari al proprio handicap, cioè un handicap 12
può rigiocare 12 colpi che non lo hanno soddisfatto, basta che
prima di farlo lo dichiari ad alta voce. Il colpo rigiocato è
quello che vale, anche se è peggiore del precedente.
Skins – Gara nella quale si stabilisce una posta in palio su
ciascuna buca, posta che il giocatore si aggiudica solamente
realizzando il punteggio più basso da solo. Se due concorrenti
pareggiano la buca, la posta viene riportata su quella
successiva, innalzata per 10 o 100, e così via. Salendo la posta
sale la tensione, e le reazioni, spesso vivaci, dei concorrenti.
125
Snake/Serpente – Il primo giocatore che fa 3 putt su un green
prende il serpente, e lo passa di mano quando un altro giocatore
fa 3 putt. Alla fine delle 18 buche chi resta con il serpente in
mano perde la gara, e paga la posta in palio.
Yardage/Metraggio - Gara match play nella quale ogni buca
conquistata ha un punteggio pari alla sua lunghezza. Un par 3
di 180 mt porta 180 punti, un par 5 di 523 mt porta 523 punti.
Pareggiare una buca non assegna nessun punteggio.
Best & Aggregate - Gara che si gioca a coppie. In ogni buca
sono in palio 2 punti, 1 per il miglior risultato netto, l’altro per
la somma dei due risultati della coppia.
The Triangolare Monroe Tournament – Gara open giocata
su 36 buche, formula medal. Portata in Italia dagli U.S. (dai
militari USAF di Aviano e Vicenza).
Master golf Challenge (Sfida dei maestri) - Gara tra
professionisti.
Caribbean Golf Challenge - Gara open a diverse categorie di
handicap.
Ci sono ancora tante altre gare a livello nazionale, per amatori
e professionisti e solo professionisti, meno conosciute, anche se
valide.
126
- Cenni su gare internazionali largamente conosciute.
Gli Open sono gare per dilettanti e professionisti, formula
Medal, che consistono in 4 giri convenzionali su un campo di
18 buche, per un totale di 72 buche. E’ Open appunto perché
aperta ai giocatori dilettanti e professionisti.
Calcolo handicap di gioco: nessuno
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi
European Tour – Gara Open, stroke play, alla quale
partecipano, generalmente, 144 concorrenti. Hanno diritto a
partecipare i primi 120 professionisti classificati nell’Order of
Merit, che sono coloro che hanno guadagnato di più con le
vittorie degli European Tour precedenti, ed i dilettanti che
hanno conquistato la “carta” per partecipare all’Open.
Calcolo handicap di gioco: nessuno
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi
Challenge European Tour – Gara Open, stroke play,
riservata a coloro che hanno superato le prequalifiche per
l’European Tour, ma che non si sono poi qualificati.
Calcolo handicap di gioco: nessuno
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi
Alps Tour – Gara Open, stroke play, riservata ai professionisti
che non si sono qualificati per le due competizioni maggiori, ed
ai dilettanti che abbiano un handicap di 2 o inferiore.
Calcolo handicap di gioco: nessuno
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi
Safari Tour – Gara Open, stroke play, degli stati africani.
Calcolo handicap di gioco: nessuno
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi
127
Dubai Desert Classic – Gara Open, stroke play, che si svolge
nei paesi arabi del Golfo Persico (U.A.E.).
Calcolo handicap di gioco: nessuno
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi
Nassau - Gara Open, stroke play, nella quale oltre al punteggio
realmente acquisito si assegna 1 punto addizionale alla squadra
che si è aggiudicata le prime 9 buche, 1 punto addizionale a
quella che si è aggiudicata le seconde 9, 1 ulteriore punto a
quella che si è aggiudicata le 18 buche nel suo complesso.
Calcolo handicap di gioco: nessuno
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi
Walker Cup – Gara biennale, stroke play, a livello mondiale,
dove competono i rappresentanti nazionali dilettanti.
Calcolo handicap di gioco: nessuno
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi
Ryder Cup – Gara biennale stroke play che dal 1979 vede
contrapposti i migliori professionisti della USGA e della
EGA. Dal 1927 al 1979 la gara era una competizione riservata
tra USGA e GBGA (Great Britain).
Calcolo handicap di gioco: nessuno
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi
Open Britannico - Gara Open, stroke play, aperta ai
professionisti e dilettanti
Calcolo handicap di gioco: nessuno
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi
Open USA - Gara aperta ai professionisti e dilettanti
Calcolo handicap di gioco: nessuno
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi
128
Masters Tournament - Gara stroke play per professionisti
dell’US PGA, pensata dal campione Bobby Jones negli anni
’30
Calcolo handicap di gioco: nessuno
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi
PGA Championship - Gara stroke play riservata ai
professionisti delle varie associazioni golfistiche esistenti.
Calcolo handicap di gioco: nessuno
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi
Grande Slam – Non è una competizione. Il termine indica la
vincita, nello stesso anno, dei quattro campionati considerati,
oggigiorno, i più importanti del mondo: l’Open britannico,
l’Open degli USA, il Masters Tournament (i maestri) ed il
PGA Championship (campionato dei professionisti delle Golf
Association).
129
- I campi da golf in Italia, e le loro caratteristiche
Elenco campi da golf in Italia
aggiornato al 17 marzo 2005
Percorso
Tees Uomini
N°
Bianchi
buche
C.R.
Tees Donne
Gialli
Neri
Par
Rossi
Slope C.R. Slope C.R. Slope C.R. Slope
Abruzzo
9
70,7
128
71,8
128
72
Acaya
18
71,0
125
71,2
121
72
Acquabona
9
68,3
131
70,6
119
68
Albarella
18
71,4
123
73,5
123
72
Alpino di Stresa
9
67,9
131
66,1
131
68,3
118
Alta Badia
9
67,7
126
Ambrosiano
18
73,0
133
71,9
131
73,7
128
72
Antognolla
Aosta
Arsanieres
Aprica
Arco di
Costantino
Arco di
Costantino Ex.
Arenano
18
70,3
124
71,8
119
71
9
61,1
112
59,2
107
62
9
64,2
106
18
71,8
128
69,9
122
69,4
133
75,3
132
66,9
69
72
120
68
70,5
125
71,7
123
71
9
58,4
93
56,8
89
58
9
70,3
133
72,3
124
72
71,9
125
73,6
128
72
66,9
121
68,6
114
68
Argenta
18
Arona
Arzaga (Gary
Player)
Arzaga (Jack
Nicklaus)
Arzaga (GP1 +
JN2)
Arzaga (GP1 +
JN1)
Asiago
Asolo (Giallo +
Verde)
Asolo (Rosso +
Giallo)
Asolo (Rosso +
Verde)
Barialto
9
72,8
126
18
71,7
129
18
72,3
129
18
72,1
18
74,4
129
73,8
127
73,6
129
128
73,6
129
72
72,1
124
73,9
127
72
18
70,9
122
69,2
118
72,8
126
70,2
121
70
18
73,2
137
71,6
131
75,1
137
72,8
132
72
18
73,3
138
71,7
134
75,2
130
73,1
124
72
18
73,5
139
71,6
135
75,4
137
73,1
129
72
68,3
116
68,3
112
69
18
71,7
130
126
72
72,8
128
72
Barlassina
18
Belmonte
Bergamo (Blu +
Giallo)
Bergamo (Rosso
+ Blu)
Bergamo
(Rosso+Giallo)
Biella
9
Bogliaco
Bogogno
(Percorso 1)
Bogogno
(Percorso 2)
Bologna
Bormio
Brianza
(Percorso 1)
Brianza
(Percorso 2)
C.U.S. Ferrara
72,6
135
71,6
132
60,8
103
74,3
126
72
61,4
100
62
18
72,4
137
71,1
135
74,7
130
73,9
129
72
18
72,4
137
70,8
134
74,4
134
73,4
131
72
18
72,0
136
70,5
133
73,8
131
72,8
129
72
18
74,9
144
73,1
141
76,7
136
74,6
131
73
64,0
120
65,3
117
67
18
18
73,2
130
70,8
126
73,9
128
71,5
123
72
18
73,8
140
71,8
136
74,9
136
71,7
130
72
18
72,4
126
71,7
127
74,7
128
73,7
125
72
9
62,4
111
63,0
121
66
18
70,5
129
72,6
127
72
18
70,2
128
72,2
127
72
65,9
114
67,6
107
9
Ca' degli Ulivi
18
71,0
124
Ca' della Nave
Campo Carlo
Magno
Cansiglio
18
73,5
130
9
18
71,5
133
72,0
128
66,4
126
69,8
129
67,7
121
73,4
123
74,4
135
73,5
125
72,5
127
72,7
123
66
72
73,5
132
72
67,8
126
70
70,8
119
71
69,8
128
Carezza
9
Carimate
18
70,4
129
70
Casalunga
9
71,3
128
70,5
125
71,2
117
72
Casentino
9
70,6
123
73,0
131
72
Castel d'Aviano
Castelconturbia
(Azzurro +
Giallo)
Castelconturbia
(Azzurro+Rosso)
Castelconturbia
(Giallo + Rosso)
Castelfalfi
9
71,8
132
72,8
131
72
71
18
73,2
145
71,5
142
75,3
138
73,4
132
72
18
74,5
143
73,0
139
76,5
139
74,1
134
72
18
74,1
146
72,6
143
76,2
136
74,3
134
72
18
72,9
144
74,8
137
73
Castelfranco
9
70,5
124
71,7
124
71
Castelgandolfo
18
71,3
130
72,5
129
72
72,9
133
131
75,1
133
Castell'Arquato
Cavaglià Green
Park
Centro d'Italia
Cervia (Blu +
Giallo)
Cervia (Blu +
Rosso)
Cervia (Rosso +
Giallo)
Cervino
18
71,8
124
72,9
129
73
9
73,7
129
75,1
138
73
9
68,6
124
70,6
125
70
18
72,3
132
70,5
124
71,1
121
71
18
72,9
129
71,7
125
72,5
120
72
18
73,3
131
71,6
125
72,6
120
71
Cherasco
65,0
112
66,5
114
68
18
71,4
129
70,3
126
73,8
127
72,7
125
72
Claviere
9
65,2
110
64,6
112
66,8
120
65,6
118
64
Colle dei Tetti
9
60,3
104
60,2
95
64
9
Colli Berici
18
Colline del Gavi
Colline del Gavi
(Ex.tive)
Conero
18
69,1
128
71,1
123
71
73,2
136
75,4
136
73
61,3
111
62,5
100
62
18
71,4
131
70,2
129
73,3
125
71
Cosmopolitan
18
Courmayeur
9
73,2
130
71,8
129
73,8
126
68,3
122
Crema (Daddy)
Crema
(Mummy)
Croara
18
74,1
132
74,3
139
9
72,1
128
9
65,6
18
71,4
129
69,4
130
76,1
135
72
68
72,8
130
73
117
66,4
116
70
70,9
128
73,6
129
72
Cuneo
18
68,6
124
69,6
117
71
CUS Ferrara
18
66,8
114
69,0
111
69
Dei Laghi
Des Iles
Borromées
Dolomiti
18
71,8
125
73,2
131
73
18
70,5
132
72,4
129
72
18
71,4
127
72,9
131
73
Druento
9
69,7
124
71,0
120
72
72,2
126
74,8
135
72,7
73,9
125
131
Eucalyptus
18
71,8
128
70,9
124
72,7
120
72
Feudo Montalto
9
68,5
121
67,0
118
70,4
117
70
Fioranello
18
67,7
126
69,5
120
70
Firenze
18
70,6
131
72,1
123
72
Fiuggi
18
70,3
123
Folgaria
9
70,8
126
70,0
126
132
72,4
128
72,5
128
70
71,5
126
72
Fontevivo
9
Forlì Cesena
9
72,5
130
60,0
100
71,0
128
73,6
122
62,7
90
60
71,9
120
72
Franciacorta
18
71,9
131
71,3
130
73,8
129
73,1
128
72
Frassanelle
Gagliassi Langhe
Gardagolf
(Rosso+Bianco)
Gardagolf
(Rosso+Giallo)
Gardagolf
(Bianco+Giallo)
Garlenda
18
72,9
135
71,5
131
74,5
135
73,0
129
72
61,2
112
61,3
106
62
72,5
141
74,3
133
72
18
70,3
137
72,3
130
71
18
71,0
135
72,6
128
71
72,0
133
73,6
130
72
69,5
123
70,8
118
72
9
18
18
Grado
18
Gressoney
9
I Ciliegi
9
I Girasoli
I Pioppi
I Roveri
18
I Salici
9
75,0
72,5
139
134
64,3
112
70,2
128
18
62,7
9
61,1
71,7
74,7
128
143
77,3
65,5
120
68
71,9
125
72
113
64,1
106
65
96
60,8
95
62
75,0
133
73,3
138
(59)
(103)
70,6
133
63,3
102
73,9
76,6
Il Bricco
9
63,3
103
18
72,5
136
18
73,4
140
71,4
136
76,2
Is Molas
18
74,9
133
74,0
130
Jesolo
18
72,4
122
69,8
121
71,0
130
73,8
138
72,4
136
La Bastardina
9
La Margherita
18
128
136
72
(60)
Il Picciolo
Il Torrazzo
Cremona
Is Arenas
9
140
63,2
103
74,0
122
64
72,6
119
72
63,5
96
64
140
73,0
132
72
77,2
133
76,1
131
72
73,0
120
70,5
112
72
71,0
130
72
77,0
139
75,4
134
72
La Pinetina
18
70,8
129
69,6
126
72,4
123
70,9
119
70
La Rocca
18
70,6
126
69,5
124
72,1
122
71,3
120
70
La Romanina
9
67,8
122
69,4
117
La Rossera
9
68,6
123
70,9
122
70
La Serra
Lainate - Green
Club
Lamborghini
Panicale
9
68,6
135
70,1
136
72
18
70,9
128
72,7
129
71
9
68,9
121
70,8
120
72
133
70
Lana
9
70,1
130
71,3
120
70
Lanzo
9
67,2
124
68,7
124
68
Le Fonti
18
Le Fronde
18
Le Madonie
18
71,2
137
69,4
131
72,4
130
70,5
128
72
Le Pavoniere
18
74,1
138
72,4
137
76,0
138
73,8
132
72
74,4
147
71,7
142
75,8
145
73,2
135
72
71,7
125
73,7
123
72
72,2
70,0
71,9
62,6
64,1
72,4
124
129
129
103
110
137
73,6
71,9
73,0
62,5
65,1
73,5
123
127
131
101
112
134
72
71
72
60
68
72
9
60,2
95
60,6
94
64
Le Querce
18
Le Robinie
18
Le Rovedine
Lecco
Lignano
Limone
Living Garden
Marco Simone
Marco Simone
Executive
Mare di Roma
Margara (Giallo
+ Blu)
Margara
(Giallo+ Rosso)
Margara
(Rosso+Blu)
Matilde di
Canossa
Menaggio
Mera
Metaponto
Milano (1 + 2)
Milano (1 + 3)
Milano (2 + 3)
Modena
Molinetto
Molino del Pero
Moncalieri
Montecatini
Montecchia
(Bianco+Rosso)
Montecchia
(Bianco+Giallo)
Montecchia
(Rosso+ Giallo)
Montechiarello
Montelupo
18
18
18
9
9
18
70,8
129
72,8
126
73,4
133
74,2
140
71,9
126
69,8
126
73,3
126
74,2
124
76,3
138
75,4
138
73,7
124
72
72,2
124
71
9
66,7
112
67,7
110
70
18
73,3
132
75,6
130
72
18
72,5
130
74,6
128
72
18
72,5
128
74,6
128
72
71,4
134
73,1
126
72
68,8
62,0
72,1
73,1
72,0
72,0
72,2
71,4
66,9
122
130
128
128
126
126
128
130
123
70,5
62,0
73,7
75,3
73,9
74,0
73,7
72,5
67,3
118
130
125
129
124
126
127
127
122
72,1
133
73,4
121
70
64
72
72
72
72
72
71
70
64
72
18
18
9
18
18
18
18
18
18
9
9
18
72,5
135
73,2
73,6
130
129
73,6
71,9
131
131
63,7
102
74,0
128
75,8
130
74,9
73,5
130
129
65,1
103
18
73,2
129
72,1
128
75,4
127
74,1
124
72
18
72,9
126
71,8
126
74,2
125
73,2
122
72
18
72,2
126
71,3
124
73,6
123
72,6
121
72
9
9
64,9
117
64,0
69,4
110
119
65,1
109
62,8
72,3
103
123
66
72
134
Monticello
(Rosso)
Monticello (Blu)
Monticello
(Rosso1 + Blu2)
Monticello
(Rosso1 + Blu1)
Monticello
(Rosso2 + Blu1)
Monticello
(Rosso2 + Blu2)
Napoli
Nettuno
Novara
Olgiata (Giallo +
Verde)
Olgiata (Giallo +
Blu)
Oliata (Verde +
Blu)
Panorama
Padova (Blu +
Giallo)
Padova (Rosso +
Blu)
Padova (Rosso +
Giallo)
Padova (Old
Course)
Parco de' Medici
Parco dei Colli
Parco di Roma
Parco di Roma
(Blu)
Perugia
Pescara
Peschiera del
Garda
Petersberg
Pevero
Piandisole
Pila - Valle
d'Aosta
Poggio de'
Medici
Ponte di Legno
Pra' delle Torri
Punta Ala
Puntaldia
18
74,0
134
72,1
133
75,9
131
73,8
128
72
18
70,6
123
69,5
121
72,3
123
71,2
120
72
18
71,9
132
70,5
130
73,2
127
72,4
126
72
18
72,1
128
70,5
126
73,7
124
72,5
122
72
18
72,0
128
70,8
126
73,5
124
72,2
121
72
18
71,8
132
70,8
130
73,0
127
72,1
125
72
129
130
127
73,0
130
70,8
72,0
70,7
115
130
119
70
72
70
76,3
131
74,4
127
72
9
18
9
73,0
130
68,8
72,0
68,5
18
74,6
133
73,1
131
18
71,9
127
73,7
123
72
18
72,1
129
73,9
126
72
64,0
111
64,6
107
66
18
9
71,7
130
70,0
126
73,4
124
71,5
120
72
18
71,9
126
70,2
123
73,5
122
71,8
119
72
18
71,8
126
70,1
123
73,4
125
71,6
121
72
18
72,0
128
70,2
125
73,5
126
71,6
122
72
18
9
18
72,9
135
137
139
134
119
138
74,4
73,4
70,7
62,2
71,6
76,3
140
72,5
61,7
73,8
131
107
133
71
60
72
18
69,1
128
70,8
124
72
18
18
70,3
70,4
123
125
72,1
73,9
120
123
72
72
18
70,7
129
68,6
127
72,7
129
68,9
119
71
18
18
9
74,0
136
70,1
72,2
66,5
128
135
122
76,5
139
72,0
74,1
68,0
126
133
118
71
72
68
9
63,2
110
65,1
113
18
74,4
135
76,5
134
9
9
18
9
73,8
140
72,7
131
67,4
71,6
73,3
62,4
128
125
139
105
135
73,9
137
64
74,6
131
72
68,8
73,6
73,7
61,8
130
124
136
96
70
72
72
60
Rapallo
Rendena
Rimini
Riolo
Riva dei Tessali
Riviera
Roma
Acquasanta
Rovigo
Salice Terme
Salsomaggiore
San Domenico
San Floriano
San Giovanni
dei Boschi
San Michele
San Valentino
Santo Stefano
Sanremo
Sestrieres
Stintino
Stupinigi
Tarquinia
Tarvisio
Terme di
Galzignano
Tesino La
Farfalla
Tirrenia
Tolcinasco
(Giallo + Blu)
Tolcinasco
(Giallo+Rosso)
Tolcinasco
(Rosso + Blu)
Torino (Blu)
Torino (Giallo)
Torino (Blu 1 +
Giallo 1)
Torino (Blu 1 +
Giallo 2)
Torino (Blu 2 +
Giallo 1)
Torino (Blu 2 +
Giallo 2)
Toscana
Trieste
18
9
18
18
18
9
18
70,8
123
71,6
126
72,1
72,5
133
126
71,8
135
70,7
131
57,5
68,2
70,9
72,1
61,0
94
121
132
132
130
68,8
66,8
61,4
126
117
105
18
9
18
18
9
74,0
63,0
135
130
9
69,7
124
9
18
9
18
18
9
9
9
9
69,8
69,3
69,7
70,8
71,6
122
129
123
129
130
72,7
128
71,7
71,5
71,5
72,2
72,7
126
127
116
124
119
70
70
72
72
71
72
73,3
120
73,7
131
73,7
133
72,3
132
71
73,3
63,0
130
130
56,9
69,8
72,7
71,1
61,0
91
124
124
128
130
58
70
72
72
62
71,0
119
69,4
68,9
62,6
121
117
102
73,0
117
72
68,4
67,0
119
130
70,5
67,0
123
130
70
69
60
69
66
70
66
70
72
9
60,7
104
59,8
96
62
9
69,6
124
70,6
122
70
68,1
121
67,9
64,3
116
112
64,9
110
70,8
9
70,0
65,7
118
114
66,8
112
125
73,5
132
76,9
138
72
18
73,1
138
71,1
133
74,9
131
71,6
121
72
18
73,5
138
71,5
133
75,6
133
72,6
124
72
18
73,2
135
71,5
132
74,6
131
72,3
125
72
18
73,8
141
72,4
139
76,4
138
74,2
130
72
18
73,1
127
72,3
125
75,8
126
74,6
124
72
18
73,4
136
72,3
132
76,4
134
74,5
128
72
18
73,2
132
72,0
130
76,0
130
74,1
124
72
18
73,8
135
72,7
133
76,2
135
74,7
130
72
18
73,6
131
72,4
129
75,8
131
74,3
126
72
18
9
72,3
136
70,0
71,0
130
130
73,1
124
71,6
71,0
123
130
71
72
136
Udine
Val Passiria
Valdichiana
Valtellina
Varese
Venezia
Verbania
Verona
18
18
9
9
18
18
9
18
73,3
71,5
68,0
123
124
108
73,4
74,7
66,2
130
133
109
Versilia
18
73,3
125
72,7
124
71
Villa Carolina
18
72,8 130
73,9 124
Villa Condulmer
18
70,5 122
72,1 120
Villa Paradiso
18
74,6
133 72,7 131 76,3 135 74,0 130
Villa d'Este
18
71,0
130 70,0 129 72,2 124 71,3 123
Villafranca
18
67,0
124 66,2 122 68,7 124 67,9 122
Volturno
9
70,3 132
70,7 125
Zerman
9
70,0 130
70,0 130
Zoate
18
70,3 137
72,6 131
I numeri tra ( ) sono indicativi perché durante il 2005 erano in elaborazione EGA
72
71
72
69
68
70
70
72
72,1
71,8
73,4
138
130
139
71,4
124
Vicenza
9
70,6
133
Vigevano
18
71,0
127
72,1
70,3
66,6
129
129
118
71,3
72,6
65,5
130
138
123
71,7
123
70,7
125
73,9
74,2
75,1
132
132
133
73,5
128
72,5
128
73,2
126
72
71
68
72
72
72
68
72
71
72
La regola 6-1 del R & A Rules Limited stabilisce che il
giocatore ed il suo caddie sono responsabili della conoscenza
delle Regole, e già al primo Tee si pone il problema di
determinare a chi spetta l’onore di giocare per primo. E’ bene
avere nella propria sacca, per evitare equivoci e malintesi se
non si sanno bene le Regole, il libretto delle R & A Rules
Limited per consultarlo in caso di dubbi.
137
Se lancio bene dimmi bravo
Se lancio male consolami
Se vuoi migliorarmi aiutami
Se confondo le regole erudiscimi
Se sei uno scratch permettimi di emularti
“The Spirit of the Game” è il fair play
Divertiamoci insieme
Me fecit Lag
138
IL GOLF
NELLA MARCA GIOIOSA ET
AMOROSA
BREVIARIO SULLE
REGOLE
139
Prima edizione, brogliaccio, primi d’aprile 2005
Ideatori: Mi, ti, lu, queo, chell'altro e chello là
(che tuto el sa anca se el sembra indormensà).
Lag software, and in Lag we trust
140
Hallo!, fellow-golfer
(Ciao!, compagno golfista)
La parte teorica dell’ossessione, considerando che
vizio è un termine riduttivo ed improprio per designare questo
sport,
ti permette d’acquisire nuovi traguardi, apparentemente lontani,
con conoscenza e sicurezza.
Qualora entrambe le doti siano una tua prerogativa aggiungi la
tua esperienza, e know-how, a queste note e condividila con i
frequentatori del course.
Comunica al presidente del club i possibili ampliamenti, e le
dimenticanze ed incongruenze
riscontrate nei termini, atti a migliorare questo libretto
141
GOLF
Il gioco per persone i cui obiettivi sono così lontani da
renderli difficilmente visibili
(The game for people whose targets are so far away that
they can hardly be seen)
\o >>>>>>>>
o
o
U
<<<<<<<< o/
Note pensade insieme da alcuni zogadori de golf dei Circoli de
Treviso e del Nord Est
con Lag software
142
LE REGOLE DEL GIOCO
E regole per lo Status del Dilettante
2004.2007
approvato da R & A Rules Limited
Suddivisione
Descrizione
.
SEZIONE
I - ETICHETTA; COMPORTAMENTO SUL CAMPO
SEZIONE
II - DEFINIZIONI
SEZIONE
REGOLA
REGOLA
REGOLA
REGOLA
III - LE REGOLE DEL GIOCO
IL GIOCO
N° 1 - IL GIOCO
1-1 Regola generale;
1-2 Esercitare Influenza su una palla;
1-3 Accordarsi per non applicare le Regole;
1-4 Casi non contemplati dalle Regole;
N° 2 - MATCH PLAY
2-1 Regola generale;
2-2 Buca pareggiata;
2-3 Vincitore dell’incontro;
2-4 Concessione del colpo successivo, della buca o
dell’incontro;
2-5 Dubbi sulla procedura; Contestazioni e reclami;
2-6 Penalità generale;
N° 3 - GIOCO A COLPI (STROKE PLAY)
3-1 Vincitore;
3-2 Palla non imbucata;
3-3 Dubbi sulla procedura;
3-4 Rifiuto d’attenersi alle regole;
3-5 Penalità generale;
I BASTONI E LA PALLA
N° 4 - I BASTONI
4-1 Forma e struttura dei bastoni;
4-2 Caratteristiche di gioco cambiate e Materiale
estraneo;
4-3 Bastoni danneggiati; Riparazione e sostituzione;
4-4 Limitazione a quattordici bastoni;
143
REGOLA N° 5 - LA PALLA
5-1 Regola Generale;
5-2 Materiale estraneo;
5-3 Palla inservibile al gioco;
RESPONSABILITA’ DEL GIOCATORE
REGOLA N° 6 - IL GIOCATORE
6-1 Regola Generale;
6-2 Handicap;
6-3 Orario di partenza e Gruppi;
6-4 Caddie;
6-5 Palla;
6-6 Punteggio nel gioco a colpi;
6-7 Ritardo ingiustificato; Gioco lento;
6-8 Interruzione del gioco; Ripresa del gioco;
REGOLA N° 7 - PRATICA
7-1 Prima di un giro o tra un giro e l’altro (7-1a Match
Play, 7-1 b Stroke Play);
7-2 Durante il giro;
REGOLA N° 8 - CONSIGLIO; INDICARE LA LINEA DI GIOCO
8-1 Consiglio;
8-2 Indicare la linea di gioco;
REGOLA N° 9 - INFORMAZIONE SUI COLPI GIOCATI
9-1 Regola generale;
9-2 Match play;
9-3 Gioco a colpi;
ORDINE DI GIOCO
REGOLA N°10 - ORDINE DI GIOCO
10-1 Match Play;
10-2 Gioco a colpi (stroke play);
10-3 Palla provvisoria o seconda palla dall’area di
partenza;
AREA DI PARTENZA
REGOLA N°11 - AREA DI PARTENZA
11-1 Supportare;
11-2 Indicatori di partenza;
11-3 Palla che cade dal Tee;
11-4 Giocare fuori dall’area di partenza;
11-5 Giocare dall’area di partenza sbagliata;
144
GIOCARE LA PALLA
REGOLA N°12 - CERCARE E IDENTIFICARE LA PALLA
12-1 Cercare la palla; Vedere la palla;
12-2 Identificare la palla;
REGOLA N°13 - PALLA GIOCATA COME SI TROVA
13-1 Regola Generale;
13-2 Migliorare il lie della palla; L’area dove si intende
prendere lo stance o l’area dello swing che si
intende effettuare, o la linea di gioco;
13-3 Costruirsi uno stance;
13-4 Palla in ostacolo; Azioni proibite
REGOLA N°14 - COLPIRE LA PALLA
14-1 La palla deve essere colpita in modo corretto;
14-2 Aiuto;
14-3 Congegni artificiali ed Equipaggiamento insolito;
14-4 Colpire la palla più di una volta;
14-5 Giocare una palla in movimento;
14-6 Palla in movimento nell’acqua;
REGOLA N°15 - SOSTITUZIONE DELLA PALLA;
PALLA SBAGLIATA
15-1 Regola Generale;
15-2 Sostituzione della palla;
15-3 Palla sbagliata;
IL PUTTING GREEN
REGOLA N°16 - IL PUTTING GREEN
16-1 Regola Generale;
16-2 Palla in bilico sul bordo della buca;
REGOLA N°17 - L’ASTA DELLA BANDIERA
17-1 Asta della bandiera custodita, Rimossa Alzata;
17-2 Asta della bandiera custodita senza autorizzazione;
17-3 Palla che colpisce l’asta della bandiera o chi la
custodisce;
17-4 Palla che si ferma contro l’asta della bandiera;
PALLA MOSSA, DEVIATA O FERMA
REGOLA N°18 - PALLA FERMA CHE E’ MOSSA
18-1 Da un agente estraneo;
18-2 Dal giocatore, dal Partner, dal Caddie o
dall’equipaggiamento;
18-3 Dall’Avversario, dal Caddie o
dall’equipaggiamento in Match Play;
145
REGOLA N°19
REGOLA N°20
REGOLA N°21
REGOLA N°22
REGOLA N°23
REGOLA N°24
REGOLA N°25
18-4 Dal compagno di gioco, dal Caddie o
dall’equipaggiamento in Gioco a Colpi;
18-5 Da un’altra Palla;
18-6 Palla mossa nel misurare;
- PALLA IN MOVIMENTO DEVIATA O FERMATA
19-1 Da un agente estraneo;
19-2 Dal Giocatore, dal Partner, dal Caddie o
dall’Equipaggiamento;
19-3 Dall’Avversario, dal Caddie o
dall’Equipaggiamento in Match Play;
19-4 Dal Compagno di gioco, dal suo Caddie o dal suo
equipaggiamento in Gioco a Colpi (stroke play);
19-5 Da un’altra Palla;
SITUAZIONI NELLE QUALI E’ CONSENTITO
OVVIARE E RELATIVE PROCEDURE
- ALZARE, DROPPARE E PIAZZARE; GIOCARE DA
UN POSTO SBAGLIATO
20-1 Alzare e marcare;
20-2 Droppare e Ridroppare;
20-3Piazzare e Ripiazzare;
20-4 Quando una palla droppata o piazzata è in gioco;
20-5 Fare il Colpo Successivo da dove è stato fatto il
colpo precedente;
20-6 Alzare una Palla sostitutiva, droppata o piazzata
non correttamente;
20-7 Giocare da un posto sbagliato;
- PULIRE LA PALLA
- PALLA CHE AIUTA O INTERFERISCE CON IL
GIOCO
22-1 Palla che aiuta il gioco;
22-2 Palla che interferisce con il gioco;
- IMPEDIMENTI SCIOLTI
23-1 Ovviare;
- OSTRUZIONI
24-1 Ostruzione movibile;
24-2 Ostruzione Inamovibile;
24-3 Palla persa in una ostruzione;
- CONDIZIONI ANORMALI DEL TERRENO;
PALLA INFOSSATA E
PUTTING GREEN SBAGLIATO
146
REGOLA N°26
REGOLA N°27
REGOLA N°28
REGOLA N°29
REGOLA N°30
REGOLA N°31
REGOLA N°32
REGOLA N°33
25-1 Condizioni anormali del terreno;
25-2 Palla infossata;
25-3 Putting green sbagliato;
- OSTACOLI D’ACQUA
(OSTACOLI D’ACQUA LATERALE INCLUSI)
26-1 Ovviare ad una Palla in Ostacolo d’Acqua;
26-2 Palla Giocata da dentro un Ostacolo d’Acqua;
- PALLA PERSA O FUORI LIMITE;
PALLA PROVVISORIA
27-1 Palla persa o fuori limite;
27-2 Palla provvisoria;
- PALLA INGIOCABILE
ALTRE FORME DI GIOCO
- THREESOMES E FOURSOMES
29-1 Regola generale;
29-2 Match Play;
29-3 Gioco a colpi (stroke play);
- MATCH PLAY; THREE BALL; BEST-BALL E
FOUR BALL (QUATTRO PALLE)
30-1 Applicazione delle regole del Golf;
30-2 Match Play Three-Ball;
30-3 Match Play Best-Ball e Four Ball;
- GIOCO A COLPI FOUR -BALL (QUATTRO PALLE)
31-1 Regola Generale;
31-2 Rappresentare la parte;
31-3 Massimo di quattordici bastoni;
31-4 Punteggio;
31-5 Ordine di Gioco;
31-6 Palla Sbagliata;
31-7 Penalità di squalifica;
31-8 Effetti di altre Penalità;
- GARE CONTRO BOGEY, CONTRO
PAR E STABLEFORD
32-1 Condizioni;
32-2 Penalità di Squalifica;
AMMINISTRAZIONE
- IL COMITATO
33-1 Condizioni; Derogare da una Regola;
33-2 Il Campo;
33-3 Orari di Partenza e gruppi;
147
33-4 Tabella dei colpi di Handicap;
33-5 Score card;
33-6 Decisione dei casi di Parità;
33-7 Penalità di squalifica; Discrezionalità del
Comitato;
33-8 Regole Locali;
REGOLA N°34 - CONTROVERSIE E DECISIONI
34-1 Reclami e Penalità;
34-2 Decisioni dell’arbitro;
34-3 Decisioni del Comitato;
APPENDICE
I
- PARTE A - REGOLE LOCALI;
PARTE B - REGOLE LOCALI TIPO
PARTE C - CONDIZIONI DI GARA
- CARATTERISTICHE DEI BASTONI
- LA PALLA
APPENDICE II
APPENDICE III
HANDICAPS
REGOLE PER LO STATUS DEL DILETTANTE
INDICE ANALITICO
----------------Il libretto delle Regole del Golf è quindi formato da:
3 Sezioni
(Etichetta, Definizioni, Regole del Golf)
3 Appendici (Regole Locali e condizioni di gara, caratteristiche dei bastoni,
la palla)
Handicaps
Regole per lo status del dilettante
Indice analitico
Le Regole del Golf sono racchiuse in 11 paragrafi: 1 - Il gioco ( R. 1-2 3); 2 - I bastoni e la palla (R. 4-5); 3 -Responsabilità del giocatore ( R. 6-78 - 9); 4 - Ordine di Gioco (R. 10); 5 - Area di partenza (R. 11); 6 - Giocare
la palla (R.12-13-14-15); 7 - Il Putting Green (R. 16-17); 8 - Palla mossa,
deviata o fermata (R. 18-19); 9 - Situazioni nelle quali è consentito ovviare
e relative procedure (R. 20-21-22-23-24-25-26-27-28); 10- Altre forme di
gioco( R. 29-30-31-32); 11- Amministrazione ( R. 33-34).
LE REGOLE DEL GOLF DELL’ A & R RULES LTD SONO 34
148
Breviario delle Regole del Golf
DIRITTI
Il giocatore può
Concedere il colpo successivo, la buca o l’incontro in
match play, senza rifiuto dall’avversario
In stroke play giocare una seconda palla se ha dubbi
sulla procedura, o sui propri diritti
Sostituire una palla inservibile al gioco
Fare swing di pratica ovunque sul campo
Chiedere consigli al compagno e caddie
Chiedere informazioni di carattere generale
Chiedere all’avversario i colpi eseguiti
Riposizionare la palla sul tee, se caduta per caso
Giocare dal tee se deve ripetere il tiro dall’area di P.za
Marcare, alzare ed identificare la palla
Toccare elementi vegetanti durante lo swing
Marcare, alzare e pulire la palla sul putting green
Ripiazzare la palla mossa da un agente esterno
Ripetere il droppaggio se sbagliato
Pulire la palla alzata correttamente
Alzare la palla che aiuta/interferisce con il gioco
Rimuovere impedimenti sciolti (ma non in ostacolo)
Rimuovere ostruzioni mobili e rimpiazzare
Ovviare senza penalità su ostruzione mov/inamovibile
Ovviare senza penalità su acqua occasionale
Ovviare senza penalità per palla in pitch sul fairway
Cercare la palla per 5 minuti
Giocare una palla provvisoria quando permesso
Dichiarare una palla ingiocabile (con penalità) in
qualsiasi punto del percorso
Appellarsi al Comitato per controversie
149
Regola
2
3-3
5-3
7
8
8
9
11-3
11
12
13-2
16
18
20
21
22
23
24
25
25
25
Etichetta
27-2
28
34
DOVERI
e relative penalità se non rispettati
Regole generali di gioco
Il giocatore non può
Regola Penalità
Esercitare influenza su una palla in
modo non conforme alle regole
Accordarsi per non applicare le regole
Giocare 2a palla s/avvisare Comitato
Rifiutare di attenersi alle regole
Cambiare caratteristiche del bastone
Applicare materiale estraneo su faccia
Usare più di 14 bastoni, pur condivisi.
(Pen.tà max M.P.2 buche /S.P.4 colpi)
Usare bastoni dichiarati fuori gioco
Giocare una palla non conforme
Applicare materiale estraneo alla palla
Errare la procedura per palla inservi.le
Sostituire palla originaria, considerandola inservibile, senza permesso
Dichiarare un hcp superiore al vero
Ritardare la partenza di 5 minuti
(dopo i 5 minuti:squalifica)
Aiutarsi con più di un caddie alla volta
(penalità max perdita 2 buche/ 4 colpi)
Perseverare con più caddie
Marcare un punteggio inferiore al vero
Ritardare ingiustificatamente il gioco
M.P perde buca
S.P. 2 colpi
1-3
Squalifica
3-3
Squalifica
3-4
Squalifica
4-2a
Squalifica
4-2b
Squalifica
4-4
M.P. buca
S.P. 2 colpi
4-4c
Squalifica
5-1
Squalifica
5-2
Squalifica
5-3
Perde un colpo
5-3
M.P perde buca
S.P. 2 colpi
6-2a/b Squalifica
MP perde 1a buca
6-3
Interrompere il gioco senza permesso
Non interrompere il gioco se chiesto
Iniziare una buca a gioco sospeso
Alzare una palla a gioco interrotto
6-8a
6-8a
6-8b
6-8c
150
1-2
S.P. 2 colpi su 1a b.
6-4
6-4
6-6
6-7
M.P perde buca
S.P. due colpi
Squalifica
Squalifica
M.P perde buca
S.P. 2 colpi
Squalifica
Squalifica
Squalifica
Perde 1 colpo
Non rispettare le regole inerenti il
gioco interrotto ripreso
Praticare prima di un giro, o tra un
giro e l’altro (M.P. permesso)
Praticare durante un giro
6-8c
6-8d
7-1a
7-1b
7-2
Consigliare, indicare linea di gioco
8-2
Dare informazioni errate (***in S.P. il
concorrente deve informare al più
presto il marcatore su una penalità)
Colpire una palla scorrettamente
Accettare aiuto fisico
Usare congegni artificiali insoliti
Colpire una palla più di una volta
Imbucare con palla sbagliata (se in
S.P. non si corregge:squalifica)
Pulire una palla se non permesso
Rimettere in gioco palla ingiocabile
Non seguire regola di palla ingiocabile
9-2
21
28
28
Giocare fuori turno in gare 3-4 somes
(non rettificare l’errore: squalifica)
29-2
29-3
151
14-1
14-2
14-3
14-4
15-3
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M. P. permesso
S.P. squalifica
M.P perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. ***
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
Squalifica
1 colpo
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
Perde un colpo
1 colpo
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
DOVERI
e relative penalità se non rispettati
Area di partenza
Il giocatore non può
Regola Penalità
Giocare una nuova buca senza imbucare la precedente
Ritardare ingiustificatamente la
partenza
Usare un tee non conforme
Muovere gli indicatori di partenza, o
permettere che siano mossi
Giocare fuori dell’area di partenza
(per errore non corretto:squalifica)
Costruirsi uno stance
Giocare una palla senza dichiararla
provvisoria, se precedente è f.l./persa
152
3-2
S.P. Squalifica
6-7
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
Squalifica
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. rigioca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
M.P 2 colpi
Un colpo
11
11-2
11-4
13-3
27-2
DOVERI
e relative penalità se non rispettati
Sul percorso in gioco
(esclusa area di partenza, Putting Green ed ostacoli)
Il giocatore non può
Regola
Farsi indicare la linea di gioco con
oggetti, o da persone durante il colpo
Migliorare area di swing, linea gioco,
lie e pulire palla durante identifica.ne
Alzare una palla senza avvisare, toccarla o ruotarla senza marcarla
Migliorare lie di una palla, l’area dello
stance, l’area dello swing e linea gioco
Costruirsi uno stance
13-3
Giocare una palla in movimento
14-5
Giocare una palla sbagliata (se non si
rettifica:squalifica)
Ripiazzare palla mossa dal vento o
dall’acqua (non sono agenti estranei)
Muovere la palla, incl. partner,caddie,
equipg.mento; Pen.tà anche se si muove dopo l’address o nel toccare impedimento sciolto entro dis.za 1 bastone
Palla mossa da avversario, caddie, suo
equipaggiamento (questi incorre in P)
Non ripiazzare una palla ferma mossa
da un’altra palla o nel misurare
Deviare una palla in movimento, incl.
proprio caddie ed equipaggiamento
Palla in mov.to deviata dall’avversa-
15-3
153
8-2
Penalità
18-1
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
1 colpo
18-2
1 colpo
18-3
1 colpo
12-1
12-2
13-2
18-5/6 M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
19-2
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
19-3
M.P. perde buca
rio, caddie, equip.to (incorre in P.tà)
Alzare palla permessa senza marcarla, 20-1
muoverla/marcapalla con intenz.one
Non ripiazzare una palla non marcata 20-1
Alzare una palla non permessa,
dropparla invece di piazzarla
Droppare in modo non autorizzato
Non droppare quando necessario
20
20-2
20-2
Non marcare una palla prima d’alzarla 20-3
Non piazzare /ripiazzare se richiesto
20-3
Non seguire le regole per il colpo successivo (posizionare su Tee, droppare
su percorso/ostacoli, piazzare su P.G.)
Giocare una palla droppata da posto
sbagliato (non rettificare squalifica)
Non alzare una palla che aiuta un altro
giocatore (accordarsi per….)
Alzare una palla quando un’altra è in
movimento pensando interferisca
Rimuovere impedimenti con una palla
in movimento (incl. rugiada/brina)
Droppare per ovviare una ostruzione
che non è tale (paletti bianchi)
Non droppare conformemente alle
regole per ostruzioni mov/inmov.li
Ovviare impropriamente in interferenza con condizioni anormali di terreno
Alzare palla infossata nel pitch senza
marcare, o piazzare invece di dropp.re
20-5
154
20-7
22-1
22-2
23
24
S.P. 2 colpi
1 colpo
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
1 colpo
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
Squalifica
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
1 colpo
24-1,2 M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
25-1,3 M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
25-2
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
Non rigiocare una palla persa/fuori limite dal punto più vicino ultimo colpo
Giocare palla non dich.ta provvisoria
Giocare una palla senza dichiararla
provvisoria, se precedente è f.l./persa
Non seguire R. 20-5 per palla ingiocabile (soggetta a colpo di Penalità)
155
27
27-2
27-2
28
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
1 colpo
Un colpo
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
DOVERI
e relative penalità se non rispettati
Negli ostacoli
Il giocatore non può
Regola Penalità
Farsi indicare linea di gioco con
oggetti, o da persone durante il colpo
In identif.azione palla migliorare area
di swing, linea gioco, lie, pulire palla
Migliorare il lie della palla da giocare
come si trova (a meno di deroghe)
Migliorare lie, area stance, area swing
e linea di gioco
Costruirsi uno stance
Toccare e provare un ostacolo, o un
impedimento sciolto in ostacolo
Giocare una palla in movimento (per
R. 15-6 possibile in ostacolo d’acqua)
Non droppare confor.nte a regole per
ostruzioni mov/inmov.li in un ostacolo
Droppare fuori ostacolo per interf.nza
Non seguire regola di ostacolo H2O
(oltre che R. 26-1a,b,c-1 colpo Pen.tà)
Ovviare in ostacolo senza penalità
156
8-2
12-1
13-1
13-2
13-3
13-4
14-5
24-2
25-1b
26
26-1
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
1 colpo
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
1 colpo
DOVERI
e relative penalità se non rispettati
Sul Putting Green
Il giocatore non può
Regola Penalità
Giocare senza imbucare la buca precedente (M.P. può concedere buca)
Indicare o farsi indicare la linea del
putt durante il colpo
Imbucare con una palla sbagliata (se
non corregge errore:squalificato)
Provare la superficie; toccare linea del
putt; stare cavalcioni o sopra linea putt
e fare colpo con altra palla in mov.nto
3-2
Attendere oltre 10” che palla in bilico su orlo
cada in buca. Se vi cade dopo :una penalità
16-2
8-2b
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
15-1,3 M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
16-1
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
Permettere che la bandiera sia rimossa 17-1
e custodita durante il colpo (movi.nto)
Rimuovere o custodire la bandiera per 17-2
avversario/compagno durante il suo colpo
senza la sua previa consapevolezza
Colpire l’asta della bandiera o il suo
custode tirando dal P.Green
Colpire una palla ferma sul P.green
Non ripiazzare una palla ferma mossa
da altra palla sul P.G senza Penalità
Non marcare una palla prima d’alzarla
20-3
Non ripiazzare la palla se richiesto
20-5c
Giocare palla piazzata in posto errato
20-7
17-3
19-5
19-5
Alzare una palla con altra in mov.ento 20-7
Non rettificare prima del Tee dopo: Squalifica
157
S.P. Squalifica
1 colpo
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
Tabella riassuntiva di tutti (o quasi) i
DOVERI
e relative penalità se non rispettati
Il giocatore non può
Regola
Esercitare influenza su una palla in
modo non conforme alle regole
Accordarsi per non applicare le regole
Giocare una nuova buca senza imbucare la precedente
Giocare 2a palla s/avvisare Comitato
Rifiutare di attenersi alle regole
Cambiare caratteristiche del bastone
Applicare materiale estraneo su faccia
Usare più di 14 bastoni, pur condivisi.
(Pen.tà max M.P.2 buche /S.P.4 colpi)
Usare bastoni dichiarati fuori gioco
Giocare una palla non conforme
Applicare materiale estraneo alla palla
Errare la procedura per palla inservi.le
Sostituire palla originaria, considerandola inservibile, senza permesso
Dichiarare un hcp superiore al vero
Ritardare la partenza di 5 minuti
(dopo i 5 minuti:squalifica)
Aiutarsi con più di un caddie alla volta
(penalità max perdita 2 buche/ 4 colp)
Perseverare con più caddie
Marcare un punteggio inferiore al vero
Ritardare ingiustificatamente il gioco
Interrompere il gioco senza permesso
158
1-2
1-3
3-2
Penalità
M.P perde buca
S.P. 2 colpi
Squalifica
S.P. Squalifica
3-3
3-4
4-2a
4-2b
4-4
Squalifica
Squalifica
Squalifica
Squalifica
M.P. buca
S.P. 2 colpi
4-4c
Squalifica
5-1
Squalifica
5-2
Squalifica
5-3
Perde un colpo
5-3
M.P perde buca
S.P. 2 colpi
6-2a/b Squalifica
MP perde 1a buca
6-3
S.P. 2 colpi su 1a b.
6-4
6-4
6-6
6-7
6-8a
M.P perde buca
S.P. due colpi
Squalifica
Squalifica
M.P perde buca
S.P. 2 colpi
Squalifica
Non interrompere il gioco se chiesto
Iniziare una buca a gioco sospeso
Alzare la palla a gioco interrotto
Non rispettare le regole inerenti il
gioco interrotto ripreso
Praticare prima di un giro o tra un giro
e l’altro (M.P. permesso)
Praticare durante un giro
6-8a
6-8b
6-8c
6-8c
6-8d
7-1a
7-1b
7-2
Consigliare, indicare linea di gioco
8-2
Farsi indicare la linea di gioco con
oggetti, o da persone durante il colpo
Indicare o farsi indicare la linea del
putt durante il colpo
Dare informazioni errate (***in S.P. il
concorrente deve informare al più
presto il marcatore su una penalità)
Usare un tee non conforme
Muovere gli indicatori di partenza, o
permettere che siano mossi
Giocare fuori dell’area di partenza
(per errore non corretto: squalifica)
Migliorare area di swing, linea gioco,
lie e pulire palla durante identifica.ne
In identif.azione palla migliorare area
di swing, linea gioco, lie, pulire palla
8-2
8-2b
9-2
11
11-2
11-4
12-1
12-1
Alzare la palla senza avvisare, toccar- 12-2
la o ruotarla senza marcarla
Migliorare il lie della palla, da giocare 13-1
come si trova (a meno di deroghe)
Migliorare lie della palla, l’area dello 13-2
159
Squalifica
Squalifica
Perde 1 colpo
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M. P. permesso
S.P. squalifica
M.P perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. ***
Squalifica
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. rigioca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
stance, l’area dello swing e linea gioco
Costruirsi uno stance
13-3
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
Toccare e provare un ostacolo, o un
13-4
M.P. perde buca
impedimento sciolto in ostacolo
S.P. 2 colpi
Colpire una palla scorrettamente
14-1
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
Accettare aiuto fisico
14-2
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
Usare congegni artificiali insoliti
14-3
Squalifica
Colpire una palla più di una volta
14-4
1 colpo
Giocare una palla in movimento
14-5
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
Giocare una palla in movimento (per 14-5
M.P. perde buca
R. 15-6 possibile in ostacolo d’acqua)
S.P. 2 colpi
Imbucare con una palla sbagliata (se
15-1,3 M.P. perde buca
non corregge errore: squalificato)
S.P. 2 colpi
Giocare una palla sbagliata (se non si 15-3
M.P. perde buca
rettifica: squalifica)
S.P. 2 colpi
Provare la superficie; toccare linea del 16-1
M.P. perde buca
putt; stare cavalcioni o sopra linea putt
S.P. 2 colpi
e fare colpo con altra palla in mov.nto
Attendere oltre 10 secondi che la palla 16-2
1 colpo
in bilico su l’orlo cada in buca. Se vi
cade dopo: una penalità
Permettere che la bandiera sia rimossa 17-1
M.P. perde buca
e custodita durante il colpo (movi.nto)
S.P. 2 colpi
Rimuovere o custodire la bandiera per 17-2
M.P. perde buca
avversario/compagno durante il suo colpo
S.P. 2 colpi
senza la sua previa consapevolezza
Colpire l’asta della bandiera o il suo 17-3
M.P. perde buca
custode tirando dal P.Green
S.P. 2 colpi
Ripiazzare palla mossa dal vento o
18-1
1 colpo
160
dall’acqua (non sono agenti estranei)
Muovere la palla, incl. partner,caddie,
equipg.mento; Pen.tà anche se si muove dopo l’address, o nel toccare un
impedimento sciolto entro un bastone
Palla mossa da avversario, caddie, suo
equipaggiamento (questi incorre in P.)
Non ripiazzare una palla ferma mossa
da un’altra palla o nel misurare
Deviare una palla in movimento, incl.
proprio caddie ed equipaggiamento
Palla in mov.to deviata dall’avversario, caddie, equip.to (incorre in P.tà)
Colpire una palla ferma sul P.green
Non ripiazzare una palla ferma mossa
da altra palla sul P.G
Non ripiazzare la palla non marcata
Alzare palla permessa senza marcarla,
muoverla/marcapalla con intenz.one
Alzare una palla non permessa,
dropparla invece di piazzarla
Droppare in modo non autorizzato
Non droppare quando necessario
18-2
1 colpo
18-3
1 colpo
18-5/6 M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
19-2
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
19-3
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
19-5
S.P. 2 colpi
19-5
M.P. perde buca
20-1
20-1
20
20-2
20-2
Non marcare una palla prima d’alzarla 20-3
Non piazzare /ripiazzare se richiesto
20-3
Non seguire le regole per il colpo suc- 20-5
cessivo (posizionare su Tee, droppare
su percorso/ostacoli, piazzare su P.G.)
Non ripiazzare una palla se richiesto
20-5c
161
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
1 colpo
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
1 colpo
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
Giocare palla piazzata in posto errato
20-7
Giocare una palla droppata da posto
20-7
sbagliato (non rettificare:squalifica)
Alzare una palla con altra in mov.ento 20-7
Non rettificare prima del Tee dopo: Squalifica
Pulire una palla se non permesso
Non alzare una palla che aiuta un altro
giocatore (accordarsi per….)
Alzare una palla quando un’altra è in
movimento pensando interferisca
Rimuovere impedimenti con una palla
in movimento (incl. rugiada/brina)
Droppare per ovviare una ostruzione
che non è tale (paletti bianchi)
Non droppare conformemente alle
regole per ostruzioni mov/inmov.li
Non droppare confor.nte a regole per
ostruzioni mov/inmov.li in un ostacolo
Ovviare impropriamente in interferenza con condizioni anormali di terreno
Droppare fuori ostacolo per interf.nza
Alzare palla infossata nel pitch senza
marcare, o piazzare invece di dropp.re
Non seguire regola di ostacolo H2O
(oltre che R. 26-1a,b,c-1 colpo Pen.tà)
Ovviare in ostacolo senza penalità
Non rigiocare una palla persa/fuori limite da punto più vicino ultimo colpo
Giocare palla non dich.ta provvisoria
Non seguire R. 20-5 per palla ingiocabile (soggetta a colpo di Penalità)
162
21
22-1
22-2
23
24
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
Perde un colpo
Squalifica
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
1 colpo
24-1,2 M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
24-2
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
25-1,3 M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
25-1b 1 colpo
25-2
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
26
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
26-1
1 colpo
27
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
27-2
1 colpo
28
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
Giocare fuori turno in gare 3-4 somes 29-2
(non rettificare l’errore: squalifica)
29-3
Toccare palla di avversario in 3-ball, 30
best ball e 4 ball (P.solo con avv.sario)
In game 3-ball, best ball e 4 ball un partener
30
non deve infrangere R. 1-3, 4-1,2, 5-1,2, 6-2a,
4, 7, 14. Tutti i partners non devono
infrangere R. 6-3, 6-8
In game 4 ball S.P. il marcatore deve segnare
per ogni buca solo il punteggio lordo del
partner il cui punteggio conta. I punteggi lordi
devono essere individualmente identificabili;
Colpire palla sbagliata fuori da ostacolo
Infrangere come parte le R. 1-3, 3-4, 4-1,2, 51,2, 6-2b, 4,6b,6d,7, 7-1, 14-3, 31-4
In una gara Stableford infrangere le R.1-3, 34, 4-1,2, 5-1,2, 6-2b,3,4,6b,6d,7,8, 7-1, 14-3
In una buca infrangere singole regole
163
M.P. perde buca
S.P. 2 colpi
M.P. 1 colpo
Squalifica
31-4
Squalifica
31-6
31-7
Perde 2 colpi
Squalifica
32-2 a Squalifica
32-2 b Squalif. per la buca
Botta e risposta sui doveri
-I giocatori devono conoscere le regole del R & A Rules Ltd
Il giocatore deve conoscere le regole! Dei campioni hanno
perso degli Open perché non le conoscevano a perfezione, e
l’episodio del cosiddetto “colpo della bottiglia” del campione
Harry Bradshaw ne è un esempio. Nel giro finale dell’Open del
‘49 Harry era in testa alla classifica. Con il colpo d’approccio
alla buca 5, par 4, la pallina passa di poco il green, e finisce
entro una bottiglia rotta, di birra. Cosa fare? Harry gioca la
palla come si trova e con un colpo la fa uscire dalla bottiglia,
ma alla fine su quella buca registra un doppio bogey. Ha
giocato bene? Certamente ha giocato con perizia, ma non ha
fatto bene perché non conosceva le regole del golf! Poteva
droppare senza penalità, eseguire un putt e terminare in par
(regola 24,1b).
Oggi come ieri molti i dubbi che ci attanagliano quando
ci troviamo in difficoltà sono molti, e spesso ai nostri problemi
siamo incapaci di dare una soluzione.
Cerchiamo, con degli esempi, il dubbio e la sua risposta.
- In una gara a colpi gioco fuori dei limiti di partenza, e la palla
vola fuori i limiti del campo (paletti bianchi). Rigioco un’altra
palla da dentro i limiti di partenza, e la palla rimane in campo.
Devo subire la penalità di colpo e distanza (regola 27,1 per
palla persa o fuori limite) e la penalità di due colpi (regola
11,4b per giocare fuori dei limiti di partenza)? No! Subisco
solo la penalità di due colpi (regola 11,4b) in quanto la prima
palla non era in gioco correttamente (in un match play ritiro la
palla senza penalità, per la regola 11,4a).
- La mia palla cade davanti ad una zolla piegata, ma non ancora
completamente staccata da terra, che interferisce con il mio
movimento. Posso rimuovere la zolla o ripiazzare la palla? No!
La zolla parzialmente attaccata non è un impedimento sciolto,
non può essere rimossa e nemmeno la palla può essere
164
ripiazzata (definizioni, e per la regola 23,1 se ripiazzo perdo
due colpi).
- Ripiazzo la palla sul green, ed è ferma, ma prima di prendere
posizione sulla palla una raffica di vento me la sposta lontano
dalla buca. La posso ripiazzare dov’era? No! La devo giocare
dalla nuova posizione perché il vento non è un agente estraneo
(definizione agente estraneo e regola 8,1), e se la muovo
incorro nella penalità di 2 colpi.
- Nello stance tocco la palla posizionata sul tee: ondeggia ma
non cade. Sono penalizzato perché la palla è stata mossa? No,
la palla non si considera mossa, e non sono penalizzato (regola
11,3c e 18,2i).
- Tiro, e la palla si perde nel rough. La cerco accuratamente e
dopo 10 minuti la trovo, e pertanto non la considero palla
persa. E’ giusto? No! Dopo 5 minuti di ricerca la palla è persa e
devo mettere in gioco una nuova palla, con la perdita di un
colpo (regola 27,1 e 20,5).
- Gioco la mia palla che si trova sul green, e nell’andare tocca
la palla del concorrente. Ritengo di non essere penalizzato
perché chi doveva marcare la palla era lui. E’ giusto? No! Sono
penalizzato con due colpi (regola 18,5, ed il concorrente deve
ripiazzare).
- La pallina mi cade vicino ad un paletto bianco. Posso
considerarlo una ostacolo ed agire di conseguenza, come se
fosse un’ostruzione? No, gli ostacoli sono elementi artificiali,
come una panchina, un rastrello del bunker, una strada
asfaltata, etcc., mentre il paletto bianco è parte integrante del
campo e se lo muovo incorro nella penalità di 2 colpi
(definizioni, regola 13,2 e 24,1).
- Un paletto rosso/giallo mi ostacola il movimento, posso
rimuoverlo? Posso fare lo stesso con il bianco? La regola 24,1
mi permette di ovviare l’interferenza con i paletti rosso/giallo,
quindi rimuoverli temporaneamente, perché sono ostruzioni
muovibili, mentre il paletto bianco non può essere rimosso
165
(regola 13,2 e 24,1 perché è considerato un oggetto fisso ed
integrante del campo).
- La palla finisce in acqua occasionale. Per ovviare
all’inconveniente droppo la palla entro un bastone dal punto
dove si evita l’interferenza, che sia più lontano dalla buca.
Posso farlo? Si, per la regola 25,1b.
- La palla mi finisce tra degli arbusti e nel prendere posizione,
al fine di migliorare la mia area di movimento sulla palla, per
eseguire lo swing, spezzo alcuni rametti. Posso farlo? No, sono
penalizzato con 2 colpi (regola 13,2).
- Trovandomi nel fairway gioco una palla ritenendola mia, ma
poi mi accorgo che non lo è, cioè che è di un concorrente. Sono
penalizzato? Si, di due colpi (regola 15,3b e 31,6). In M.P.
perdo la buca (regola 15,3a)
- Tiro una palla dal bunker, e lasciata la zona sabbiosa
proseguo il gioco. Faccio bene? No, è un preciso dovere ed
obbligo del giocatore livellare le impronte, possibilmente con il
rastrello (etichetta/regola 33,8 che autorizza regola locale, con
relativa penalità per recidività).
- L’impatto della mia palla sul green crea un incavo. Devo
riparalo? Si, i pitch mark devono essere riparati (etichetta/
regola 16,1c, con penalità con regola locale).
- Custodisco la bandiera (o la rimuovo o tengo sospesa l’asta
della stessa) durante il colpo di un concorrente da fuori del
putting green, oppure quando la sua palla è in movimento,
secondo la regola 17-1, perché ritengo che l’azione non
influenzi il movimento della palla. Ho commesso una
infrazione? No! La regola 17,2 enuncia: se un avversario o il
suo caddie in match play, oppure un compagno di gioco o il
suo caddie in uno stroke play, custodisce, rimuove o alza l’asta
della bandiera, senza autorizzazione o senza la previa
consapevolezza da parte del giocatore, durante il colpo, o
mentre la palla è in movimento e l’azione potrebbe influenzare
il movimento della palla, l’avversario o il compagno di gioco
166
incorrono nella penalità applicabile. Incorro quindi nella
penalità di 2 colpi solo quando “l’azione potrebbe influenzare
il movimento della palla, appunto per la regola 17,2.
L’aggiunta in azzurro sotto la regola, pagina 81 delle Regole
del Golf, chiarisce ulteriormente la situazione. *In gioco a
colpi (stroke play), se si verifica un’infrazione alla Regola 17-2
e la palla del concorrente successivamente colpisce l’asta della
bandiera, la persona che la custodisce o la sta alzando oppure
qualsiasi cosa portata con sé da quest’ultimo, il concorrente
non incorre in alcuna penalità. La palla si gioca come si trova,
eccetto che, se il colpo è stato giocato dal putting green, il
colpo deve essere annullato e la palla deve essere ripiazzata e
rigiocata. Per la regola 17,3 la palla in gioco non deve colpire
a) l’asta della bandiera quando è custodita, rimossa o alzata; b)
la persona che custodisce o alza l’asta della bandiera; c) l’asta
della bandiera nella buca, non custodita, rimossa o alzata
quando il colpo è stato fatto dal putting green. Per la 17,3 sì ha
una penalità di 2 colpi, e la palla deve essere giocata come si
trova. (Entro nel dettaglio perché la regola 17 con il dettaglio
delle 17-1, 17-2, 17-3 e 17-4 alimenta interpretazioni
discordanti).
- La mia palla si trova sul green, e sulla mia linea di putt c’è
una vecchia buca alzata/abbassata. Posso ovviare alla
interferenza abbassando/alzando il tappo? Sì, posso farlo
(regola 16,1c).
- La palla mi finisce vicino un rastrello, che è un’ostruzione
movibile, e mentre lo rimuovo decido di tener ferma la pallina.
Faccio bene? No, incorro nella penalità di un colpo perché
compio un’infrazione (regola 18,2).
- Sto giocando uno stroke play, e colpisco accidentalmente il
mio porta bastoni che si trova oltre i paletti bianchi di fuori
limite. Sono penalizzato per averlo colpito? No, perché era
fuori limite, ma subisco sempre la penalità del colpo a distanza
(regola 27,1).
167
- Sto giocando la buca 9, e decido di chiedere al mio
concorrente che bastone ha usato alla buca 7. Sono penalizzato
per aver chiesto un consiglio? No, perché chiedo
un’informazione, mentre il consiglio riguarda le buche che
devo ancora giocare (regola 8,1, che comporterebbe due colpi
di penalità).
- Manco volontariamente la palla, od eseguo un air shot. Si
considera che ho fatto un colpo? Si, perché fisicamente ho
effettuato un colpo (regola 11,3, ma non ho altre penalità)
- La palla mi finisce G.U.R, la droppo secondo la regola 25,1b,
e poi rirotola nella condizione iniziale. Posso ridroppare?
Certamente (regola 20,2c)
- La mia palla in gioco è mossa da un’altra palla in movimento,
per effetto di un colpo. Posso ripiazzarla sul lie iniziale? Sì
(secondo la regola 18,5).
- In una gara a colpi gioco male, sono sfiduciato, alzo la palla
senza imbucare, do la buca vinta e passo alla partenza della
buca successiva, senza quindi mettere fisicamente la palla in
buca. Sono penalizzato? Sì, se non imbuco prima di passare
alla buca successiva, o prima di consegnare lo score card se è
l’ultima buca, sono squalificato (regola 3,2; solo nel match
play, regola 2,4, posso concedere la buca senza giocarla).
- La mia palla è fuori green, e prima di tirare decido di riparare
il pitch mark formato dalla palla che già ivi si trova. Posso
farlo? Sì, secondo la regola 16,1c.
- Devo riparare i pitch mark, miei od altrui, che si trovano sul
green? Sì (etichetta cura del campo/regola 16,1c).
- Durante un tiro dal fairway do una zappata, che di
conseguenza stacca o taglia una zolla. La parte alzata, o volata
lontano, deve essere rimessa a dimora? Sì, deve essere
riposizionata con cura per non ostacolare il gioco dei
susseguenti giocatori (etichetta, e per ovviare che droppino la
palla secondo la regola 25,2 per palla infossata, droppabile)
168
- Tiro un magnifico approccio, ma la mia palla esce dall’ampio
green e si ferma sull’apron, o avant-green, a 10 metri dalla
buca. Il mio concorrente è in green, ma la sua palla è ad 11
metri dalla buca. Nonostante le proteste del concorrente io
ritengo d’avere il diritto di tirare per primo, perché la mia palla
è ancora fuori green. Ho ragione? No, perché pur essendo la
mia palla fuori green per la regola 10,1b e 10,2b si gioca prima
la palla più lontana dalla buca.
- In gara contravvengo all’etichetta, che fornisce le linee guida
sul modo in cui il gioco del golf dovrebbe essere giocato. Sono
punibile? Si, perché l’etichetta è connessa con le regole, ed il
Comitato di gara ha l’autorità di comminare penalità e
squalifiche (regola 33,7).
- In gara uso un tee di lunghezza maggiore di 101,6 mm, 4
pollici, come stabilito dalle regole. Sono penalizzato? Sì, per la
regola 11,1 sono squalificato per usare un tee non conforme.
- Per rimuovere gli impedimenti sciolti dalla linea del putt devo
usare unicamente le mani? No, gli impedimenti possono essere
rimossi in qualsiasi modo (regola 23).
- Sul percorso rimuovo un impedimento sciolto ad un bastone
di distanza, o più, dalla palla, e poi questa si muove. Sono
soggetto a penalità? Sì, se il movimento è causa della
rimozione. Incorro nella penalità di un colpo e devo
rimpiazzare la palla (regola 18,2 e 23,1).
- Ho perso la palla e prima del termine dei 5 minuti di ricerca
droppo una palla sostitutiva. Prima d’eseguire il colpo con la
palla sostitutiva quella persa è ritrovata. Raccolgo la palla
sostitutiva e gioco la palla che pensavo fosse persa, che è
quella in gioco. E’ giusto fare così? Sì, perché se trovo la palla
entro i 5 minuti a me concessi la palla originaria rimane quella
in gioco, anche se la sostitutiva dopo essere stata droppata è
anche palla in gioco (regola 15,2, definizione di palla in gioco
e palla sostitutiva). Nel caso decidessi di giocare la palla
169
sostitutiva droppata giocherei una palla sbagliata, e sarei
soggetto a penalità (regola 15,3, perdo la buca o 2 colpi).
- La mia palla finisce in bunker, ed il mio caddie decide
autonomamente di rastrellare la sabbia prima che esegua il
primo colpo, ma io lo fermo perché penso d’incorrere in una
penalità. Faccio bene? Sì, perché rastrellare è come provare la
condizione dell’ostacolo, e toccarlo prima d’eseguire il colpo
(regola 13,2 e 13,4 con conseguente penalità di 2 colpi).
- Sono finito in bunker ma non riesco a fare un colpo a causa di
una ostruzione inamovibile. Decido di non ritornare al luogo
dove ho tirato l’ultimo colpo, pur sapendo che comunque
subirei un colpo di penalità, e droppo la palla fuori del bunker,
ben sapendo che prendo un colpo di penalità. Faccio bene? Si,
perché per la regola 24,2 bii con un colpo di penalità posso
droppare la palla fuori del bunker sulla linea che unisce il
punto in cui si è fermata la palla in bunker e la buca. Non ho
penalità se per ovviare all’ostruzione droppo nel bunker.
- Non sono sicuro se posso ovviare all’interferenza con una
strada con manto artificiale, e per la regola 3-3 a, che specifica
cosa fare quando si hanno dubbi sui propri diritti o sulla
corretta procedura da seguire, annuncio al mio concorrente che
intendo giocare due palle, specificando quella che intendo che
conti. A fine gara, e prima di consegnare lo score card, riporto i
fatti al Comitato di gara, e come ho giocato, con relativo
punteggio, entrambe le palle. Ho agito bene? Sì, perché se non
riporto i fatti al Comitato prima di consegnare lo score card
sono squalificato (regola 3,3 e 3,4).
- Gioco con un caddie diverso per ogni buca, ma in alcune
buche inavvertitamente ho giocato con due. Sono punibile? Sì,
in un match play con la perdita della buca nella quale è stata
commessa l’infrazione, con massimo di due buche, nella gara a
colpi con la penalità di due colpi per ogni buca nella quale è
stata commessa l’infrazione, con il massimo di 4 colpi di
penalità (regola 6,4).
170
- A causa di un temporale il gioco è stato sospeso dal Comitato,
secondo la regola 6,8 e 33,2d. Alla ripresa non trovo la mia
palla che era finita in bunker. Decido di piazzarla nella
posizione stimata di caduta. Faccio bene o la devo droppare?
E’ giusto piazzarla, secondo la regola 6,8d.
- Sono in putting green ed a causa di un temporale sulla mia
linea del putt c’è dell’acqua. Decido d’alzare la palla, secondo
le regole, ed ovviare da fuori del putting green senza penalità.
Faccio bene? Certamente, per la regola 25 biii.
- E’ piovuto e la pallina mi è finita sotto dei rami bassi e pieni
d’acqua. Scuoto la pianta per non bagnarmi, prendo posizione e
tiro. Incorro in penalità? Sì, per la regola 13 non si può
migliorare il lie della palla, l’area dello stance, dello swing e
della linea di gioco: non dovevo scuotere gli alberi, e quindi
perdo 2 colpi.
- Sta piovendo e nel puttare mi proteggo con un ombrellino
fissato sul capo. Posso farlo? Per la regola 14 sì, ma se accetto
aiuto fisico o protezione altrui sono penalizzato con 2 colpi.
- La palla mi è finita su un ramo! Sapendo che devo dichiarare
che la palla è in giocabile, per non incorrere in penalità, lo
faccio e scuoto l’albero. Recupero la palla, la droppo sul
terreno entro 2 bastoni dal punto in cui si trovava, e con un
colpo di penalità tiro. Ho agito correttamente? Sì, per la regola
28 avevo anche altre opzioni, sempre con un colpo di penalità
(vedere anche regole 18. 2a, 26, 27 e 29).
- Invece d’usare le mani o la testa del putter pulisco gli
impedimenti sulla linea del putt con un asciugamano. Sono
penalizzato? No, per la regola 16,1 e 23 posso farlo, e se
muovo inavvertitamente la palla mentre eseguo l’operazione
posso rimpiazzarla senza penalità.
Le risposte date, secondo le regole, sono indicative, perché
spetta al giocatore conoscere le R & A Rules.
171
Area di partenza
E’ l’area rettangolare profonda due bastoni, delimitata frontalmente e
lateralmente dai limiti esterni di due indicatori di partenza. Una palla
è fuori dall’area di partenza solo quando si trova fuori dai limiti, ma
non se lo stance (del quale nello sketch si vedono solo i piedi) è al
loro esterno. Nei punti 5,6,7 la palla è fuori dell’area di partenza.
172
R. 16 - Putting Green
R. 16-1 e - Il giocatore non deve eseguire un colpo sul putting green
con uno stance a cavalcioni della linea del putt, o toccando con uno
dei piedi la linea del putt o una sua estensione dietro la palla.
Sketch inferiore - I piedi sono a cavalcioni (astride) su linea trateg.ta
Sketch a dx - Un piede tocca la linea continua e tratteggiata
Sketch a sx - Un piede tocca la linea del putt trat.giata dietro la palla
La linea del putt è la linea che il giocatore vorrebbe che la sua palla
seguisse dopo aver giocato un colpo sul putting green. La linea del
putt, che non si estende oltre la buca, include una ragionevole
distanza su entrambi i lati della linea scelta.
173
R. 28 -Palla Ingiocabile
Il giocatore è il solo che possa giudicare se la sua palla è ingiocabile
Egli può, con penalità di un colpo:
- Giocare una palla il più vicino possibile al punto dal quale la palla
originaria è stata giocata l’ultima volta. Per Sketch da punto P
- Droppare sulla line A-B dietro C, il punto in cui giaceva la palla,
senza limite a quanto dietro quel punto la palla possa essere
droppata. Per lo sketch sulla linea A-B;
- Droppare una palla entro la distanza di 2 bastoni dal punto in cui
giaceva la palla, ma non più vicino alla buca. Per lo sketch entro
l’area brunita del semicerchio, per es. il punto D.
174
Acqua occasionale
(area brunita)
R. 25 .1 – Interferenza con Acqua Occasionale
Sul percorso – Marcare, alzare e droppare entro 1 bastone dal posto
più vicino ove ovviare, non più vicino alla buca, senza alcuna
penalità.
Putting Green – Marcare, alzare e piazzare nel punto più vicino dove
ovviare che non sia un ostacolo, o se è impossibile ovviare
completamente, nella posizione più vicina che permetta di ovviare al
meglio dalla condizione, ma non più vicino alla buca, senza alcuna
penalità.
Sketch a sx in basso - Sul fairway ovviare entro 1 bastone
Sketch a sx alto - Sul P.G. ovviare da punto più vicino, che è 1
Sketch a dx alto - Sul P.G. ovviare da punto più vicino che
eviti l’interferenza al meglio, che è 1.
175
R. 25 – Condizioni anormali del terreno
Interferenza con acqua occasionale in bunker
(vedere spiegazione dello sketch)
176
Sketch (R. 25)
Opzioni possibili per palla in acqua occasionale in bunker:
a- giocare la palla come si trova, punto D, senza penalità;
b- droppare la palla nel bunker sul punto più vicino dove ovviare,
dal punto D, che non sia più vicino alla buca, quindi punto F, senza
penalità;
c- se impossibile ovviare completamente, ovviare il più vicino
possibile al punto dove si trovava la palla, ma non più vicino alla
buca, su una parte del campo nel bunker che permetta di ovviare al
meglio la condizione, senza penalità;
d- fuori del bunker tenendo il punto dove si trovava la palla
direttamente tra la buca e il posto nel quale la palla viene droppata,
senza alcuna limitazione per la distanza dietro il bunker alla quale la
palla può essere droppata, quindi nella direttrice A-A, con un colpo
di penalità;
Opzioni possibili per palla persa in acqua occasionale in bunker:
e- Droppare nel punto più vicino al punto che la palla ha attraversato
per l’ultima volta i limiti esterni della condizione anormale del
terreno in acqua occasionale ma non più vicino alla buca, senza
penalità. Se è entrata nel punto C si può droppare nel punto E;
f- Droppare fuori dal bunker tenendo il punto dove si trova la palla
direttamente tra la buca e il posto nel quale la palla viene droppata,
senza alcun limite per la distanza dietro al bunker alla quale la palla
può essere droppata, con un colpo di penalità. Fuori del bunker
lungo la retta A(bandiera)-B che passa per C.
177
R. 26-1 Ostacolo d’acqua
(vedere spiegazione dello sketch)
178
Sketch (R. 26)
Se la palla è in un ostacolo d’acqua si può:
- giocarla dove si trova senza alcuna penalità di colpi;
a - giocare una palla il più vicino possibile al punto dal quale la palla
originaria è stata giocata, con la penalità di un colpo;
b - droppare una palla dietro l’ostacolo d’acqua, mantenendo il punto in cui
la palla originaria ha attraversato il margine dell’ostacolo d’acqua per
l’ultima volta direttamente tra la buca e il punto in cui la palla viene
droppata, senza alcun limite a quanto dietro l’ostacolo d’acqua la palla
possa essere droppata, con la penalità di un colpo.
Sketch
La palla dopo aver attraversato l’ostacolo d’acqua colpisce l’albero nel
punto 1, e rimbalzando indietro finisce in acqua nel punto 2.
Si può ovviare come descritto nel punto a, con un colpo di penalità
Si può ovviare secondo il punto b droppando una palla dietro l’ostacolo
lungo la retta A-B che congiunge la buca con il margine dell’ostacolo
d’acqua attraversato per l’ultima volta dalla palla originaria, con un colpo
di penalità.
179
Acqua frontale
R. 26-1 Ostacolo d’acqua frontale
(vedere spiegazione dello sketch)
180
Sketch (R. 26-1)
Se la palla è in un ostacolo d’acqua si può:
- giocarla dove si trova senza alcuna penalità di colpi.
a - giocare una palla il più vicino possibile al punto dal quale la palla
originaria è stata giocata, con la penalità di un colpo;
b - droppare una palla dietro l’ostacolo d’acqua, mantenendo il punto in cui
la palla originaria ha attraversato il margine dell’ostacolo d’acqua per
l’ultima volta direttamente tra la buca e il punto in cui la palla viene
droppata, senza alcun limite a quanto dietro l’ostacolo d’acqua la palla
possa essere droppata, con la penalità di un colpo;
c - Se la palla ha attraversato per l’ultima volta un ostacolo d’acqua
laterale, si può droppare una palla fuori dell’ostacolo entro due bastoni di
distanza da e non più vicino alla buca da (i) il punto in cui la palla originaria
ha attraversato il margine dell’ostacolo d’acqua per l’ultima volta, o (ii) un
punto sul margine opposto dell’ostacolo d’acqua equidistante dalla buca.
Sketch
Figura a dx – si può ovviare droppando la palla fuori dell’ostacolo dietro il
punto nel quale la palla ha attraversato il margine l’ostacolo per l’ultima
volta. Si può quindi ovviare su tutta la linea A-B, entro la penisola o dietro
l’ostacolo, con un colpo di penalità.
Figura a sx – si può ovviare droppando sulla linea A-B dietro l’ostacolo,
con un colpo di penalità.
181
Nello sketch - Entrambi gli ostacoli sono acqua laterale
Ostacoli d’acqua laterale
R. 26- Ostacoli d’acqua (ostacoli d’acqua laterali inclusi)
(vedere spiegazione dello sketch)
182
Sketch ( R. 26)
Chiarimento sul “margine opposto” menzionato sulla R. 26-1c
Se la palla è in un ostacolo d’acqua si può:
- giocarla dove si trova senza alcuna penalità di colpi;
a - giocare una palla il più vicino possibile al punto dal quale la palla
originaria è stata giocata, con la penalità di un colpo;
b - droppare una palla dietro l’ostacolo d’acqua, mantenendo il punto in cui
la palla originaria ha attraversato il margine dell’ostacolo d’acqua per
l’ultima volta direttamente tra la buca e il punto in cui la palla viene
droppata, senza alcun limite a quanto dietro l’ostacolo d’acqua la palla
possa essere droppata, con la penalità di un colpo;
c - Se la palla ha attraversato per l’ultima volta un ostacolo d’acqua
laterale, si può droppare una palla fuori dell’ostacolo entro due bastoni di
distanza da e non più vicino alla buca da (i) il punto in cui la palla originaria
ha attraversato il margine dell’ostacolo d’acqua per l’ultima volta, o (ii) un
punto sul margine opposto dell’ostacolo d’acqua equidistante dalla buca.
Figura a dx – si può ovviare droppando entro due bastoni dai margini ove è
entrata la palla finita in H, area con punto 1, ed entro 2 bastoni sul margine
opposto dell’ostacolo d’acqua equidistante dalla buca area con punto 3,
con un colpo di penalità.
Figura a sx – si può ovviare droppando entro due bastoni dai margini
dell’ostacolo, nel punto 1 nell’area compresa dal semicircolo, con la
penalità di un colpo;
- non si può ovviare nella zona situata oltre l’ostacolo tratteggiata con
punto 4, perché la linea immaginaria che congiunge l’entrata della palla
nell’ostacolo ed il punto 4 passa fuori dell’ostacolo, quindi è fuori del
margine opposto dell’ostacolo d’acqua equidistante dalla buca.
183
Se lancio bene dimmi bravo
Se lancio male consolami
Se vuoi migliorarmi aiutami
Se confondo le regole erudiscimi
Se sei uno scratch permettimi di emularti
“The Spirit of the Game” è il fair play
Divertiamoci insieme
Me fecit Lag
184
IL GOLF
NELLA MARCA GIOIOSA ET
AMOROSA
I VOCABOLI
INTERNAZIONALI
(ED ITALIANI)
185
Prima edizione, brogliaccio, primi d’aprile 2005
Ideatori: Mi, ti, lu, queo, chell'altro e chello là
(che tuto el sa anca se el sembra indormensà).
Lag software, and in Lag we trust
186
Hallo!, fellow-golfer
(Ciao!, compagno golfista)
La parte teorica dell’ossessione, considerando che
vizio è un termine riduttivo ed improprio per designare questo
sport,
ti permette d’acquisire nuovi traguardi, apparentemente lontani,
con conoscenza e sicurezza.
Qualora entrambe le doti siano una tua prerogativa aggiungi la
tua esperienza, e know-how, a queste note e condividila con i
frequentatori del course.
Comunica al presidente del club i possibili ampliamenti, e le
dimenticanze ed incongruenze
riscontrate nei termini, atti a migliorare questo libretto
187
GOLF
Il gioco per persone i cui obiettivi sono così lontani da
renderli difficilmente visibili
(The game for people whose targets are so far away that
they can hardly be seen)
\o >>>>>>>>
o
o
U
<<<<<<<< o/
Note pensade insieme da alcuni zogadori de golf dei Circoli de
Treviso e del Nord Est
con Lag software
188
GLOSSARY – English Æ Italian
Abnormal Ground Conditions - Condizioni anormali del
terreno
Ace - Come hole in one, imbucare in un solo colpo. Non usare
strike, termine del bowling
Address - Posizione assunta per fare il tiro, che si completa
poggiando la testa del bastone sul terreno (testa da non
appoggiare assolutamente su hazards)
Addressing the ball - Posizionarsi (addressarsi) sulla palla
Adjustability (of clubs) - Regolabilità (dei bastoni)
Advice - Suggerimento o consiglio
Advice in team competition - Consiglio in gare a squadre
Aeration holes - Buchi d’aerazione (carotaggi) nel percorso o
putting green.
Agreement - Accordo (Agreement to waive rules, accordo per
non applicare le regole)
Alignment - Allineamento
Aiming to..- Mirare a.. (un bersaglio, a qualcosa)
Aim (to take aim) - Mirare (prendere la mira)
Air shot - Colpo a vuoto, ma fatto con l’intenzione di colpire
la palla
Albatross - Terminare una buca con 3 colpi meno del par.
Albatross = albatro, il grande uccello che ha vista accurata e
visione definita.
All square - In gara match play buche pari
Alterations - Alterazioni, modifiche (per es.dei bastoni)
Amateur - Giocatore che pratica il gioco del golf senza scopo
di lucro (dilettante)
Amateurism - Dilettantismo
Appeals procedure - Procedura per il ricorso in appello
(to) Approach - Avvicinarsi, per stabilire un rapporto
Approach(ing) - Approccio (Approcciare, approcciarsi)
Approachable - Accessibile, approccio possibile
189
Artificial devices - Congegni artificiali
Assistance - Aiuto, assistenza
Astray (ball) - Palla smarrita, fuori percorso, persa
Astride - A cavalcioni
(To be) Astride (the ball) - (Essere a) Cavalcioni (sulla palla)
Attachment (to clubhead) - Attacco, congiunzione (alla testa
del bastone)
Awaiting - Attesa
Back spin - Effetto di rotazione della pallina contrario alla
direzione del movimento
Bad weather - Mal tempo
Bag - Sacca
Balata - Materiale utilizzato per rivestire la superficie della
pallina (in un tempo andato)
Ball - Palla da golf
Ball - La palla
Weight - Peso max 1,620 once avoirdupois, 45,93
grammi (dal 1920)
Diameter - Diametro minimo di 1,680 pollici, 42,67 mm
(dal 1921)
Ball, back door ball - Palla che passa la buca e poi vi cade per
effetto della pendenza del green
Ball assisting the play - Palla che aiuta il gioco
Ball astray - Palla smarrita, fuori percorso
Ball at rest - Palla ferma
Ball at rest moved - Palla ferma che è mossa
Ball bending (to right or left) - Palla che curva (a destra o
sinistra)
Ball compression - Compressione del nucleo della palla
Ball deflected - Palla deviata
Ball drops - Zone di droppaggio
Ball falling off tee - Palla che cade dal tee
Ball fairly struck - Palla colpita correttamente
190
Ball failing to rest - Palla che non si ferma
Ball fails to come to rest on spot - Palla che non rimane ferma
al suo posto
Ball flight - Volo della palla
Ball holed - Palla imbucata
Ball in motion - Palla in movimento
Ball in motion deflected - Palla in movimento deviata
Ball in play - Palla in gioco
Ball interfering with play - Palla che interferisce con il gioco
Ball lost - Palla persa
Ball moved - Palla mossa
Ball overall distance standard - Distanza complessiva
standard
Ball overhanging hole - Palla in bilico sul bordo della buca
Ball purposely deflected or stopped - Palla deviata o fermata
intenzionalmente
Ball pushed - Palla spinta
Ball resting against the flagstick - Palla che si ferma contro
l’asta della bandiera
Ball scraped - Palla trascinata
Balla spooned - Palla scucchiaiata
Ball stopped - Palla fermata
Ball, striking the ball more than once - Palla, colpire la palla
più di una volta
Ball tipped - Palla toccata
Ball unplayable - Palla ingiocabile
Baseball - Nel golf il termine designa un tipo di grip
Bend - Curva
Bending (of a shaft) - Flessione di una canna
Behaviour in the course - Comportamento sul campo
Best ball - La miglior palla, tipo di incontro match play
Birdie - Terminare una buca un colpo sotto il par; Bird =
uccello; birdie = uccellino; Bird’s-eye view, vista come quella
dell’occhio di un uccello, essere precisi. Termine entrato in uso
191
in America agli inizi del 1900 per definire un colpo
fenomenale, grandioso
Body (human) - Vedere human body
Bogey - Termine che indica che si è inbucato con un colpo più
del par
*****
Bounce - Rimbalzo, nel golf la conformazione della suola del
sand iron
Breach of Rules - Infrazione alle Regole
Buff - Pelle di bufalo, o di bue, scamosciata (che un tempo
rivestiva la faccia del Baffy)
Buff - Spesso, forte e soffice cuoio (un tempo usato per il
Baffy, il Wood n. 5)
Buffer - Apparato per alleviare l’effetto di un colpo (paraurti,
respingente, ammortizzatore)
Bulge (of a grip) - Rigonfiamento (di una impugnatura)
Bunker - Avvallamento del terreno riempito di sabbia. E’ un
ostacolo
Burrowing animal - Animale escavatore
Caddie - Assistente del giocatore, Porta bastoni
Care of the course - Cura del campo
Carry - La distanza completa di una palla, dall’impatto al
punto in cui si ferma
Cart - Carrello (Stow cart, carrello pieghevole)
Casual water - Acqua occasionale
Categories of competitor - Categorie di competitori
Cavity back (of an club’s face) - Retro scavato (di una faccia
di bastone)
Champion - Campione (abbreviato in champ)
Championship course - Percorso di golf da campionato
Chip - Scheggia, frammento
Chipping - Lancio, movimento atto a produrre un tiro con
bassa traiettoria e molto rotolamento. E’
un colpo d’approccio vicino al green.
192
Chipper - Bastone speciale per eseguire i colpi di chipping
Chip and run - Colpo a bassa traiettoria con palla che al toccar
terra corre molto
Claims - Reclami
Cleaning the ball - Pulire la palla
Closely mown area through the green - Area ben rasata del
fairway
Closest to the pin (Nearest to the pin) - Chi con un tiro
piazza la palla più vicino al flagstick
Cloud - Nuvola
Cloudy (overcast) sky - Cielo nuvoloso
Collar or Apron - La corona a rasatura intermedia, tra fairway
e putting green, che per circa due metri circonda il p. green. E’
considerata un’area di battuta calibrata (apron = grembiule,
area adiacente il green)
Club -Parts of a club - Bastone -Parti di un bastone
Grip - Impugnatura, manico
Shaft - Canna
Head - Testa
Face - Faccia
Back
- Dorso
Neck
- Collo
Socket - Pipetta d’unione dello shaft alla head
Toe
- Punta
Heel
- Tacco
Sole
- Suola
Crown - Calotta
Club - Size of a wooden head - Dimensioni della testa di un
bastone La distanza toe-heel, punta-tacco, deve essere
maggiore di quella della face-back, faccia-dorso; distanza tra
heel-toe max 5 pollici, 127 mm; distanza sole-crown, suolacalotta, max 2,8 pollici, 71,12 mm; il volume della testa non
deve eccedere i 28,06 pollici cubici, 460 cm cubici, più
193
una tolleranza di 0,61 pollici cubici, 10 cm cubici (Tot 470
cmc)
Clubhead - Testa del bastone
Coypu - Nutria (animale d’acqua)
Committee - L’ente incaricato della gara, o del campo di gioco
Competition - Gara
Competitor - Concorrente, Competitore, avversario in un
gioco a colpi
(Fellow) -Competitor - (Compagno) Competitore di gioco
Concession - Concessione
Concession on next stroke, hole, match - Concessione del
colpo successivo, buca, incontro
Conditions of competition - Condizioni di gara
Consideration should be shown to others players - Mostrare
rispetto verso gli altri giocatori
C. o. R., Coefficient of Restitution - C. o. R., Coefficiente di
Restituzione (dei clubs)
Correct action (position) of wrist(s) - Corretta azione
(posizione) del polso(i)
Correct sequenze - Sequenza corretta
Course - L’area del campo entro i confini stabiliti dal Comitato
Course Rating - Parametro applicato dall’EGA H. S. ( Sistema
degli Handicap dell’Associazione Europea di Golf) per
misurare le difficoltà di un particolare percorso
Course unplayable - Campo ingiocabile
Damage - Danno
Dangerous situation - Situazione pericolosa (per fermare il
gioco)
Decisions - Decisioni
Decorative markings - Lavorazioni decorative, marchi
decorativi
Definitions - Definizioni
Detrimental conduct - Condotta disdicevole, dannosa
194
Dimensions - Dimensioni
Dimples - Le fossette che caratterizzano la superficie di una
pallina
Discontinuance of play - Interruzione del gioco
Disqualification - Squalifica (Disqualified, squalificato)
Dispute - Controversia
Distance - Distanza, misura di lunghezza. 1” (1 inch) = 25,4
mm; 12”= 1 foot = 30,48 cm; 36” (inch) =3 feet = 1 yard =
0,9144 mt; 220 yards = 1 furlong = 201,17 mt;
1.760 yards = 8 furlong = 1 mile = 1.609,3 mt =1,61 km; 3
mile = 1 league = 4,83 km
Distraction - Distrazione (No distraction, non distrarre)
Disturbance - Disturbo ( No disturbance, non disturbare)
Ditch - Scavo o canale
Divot - La zolla che si alza con la testa del bastone quando si
zappa il percorso, cioè il pezzo di manto erboso con ancora
attaccate le radici, turf o sod in inglese e zolla in italiano, che si
alza quando si fa un colpo improprio.
Dog-leg - Gamba di cane. Percorso che per metà va in una
direzione e poi curva a destra o sinistra
Dormie - Termine che designa, nella gara a buche, che un
giocatore è in vantaggio sull’avversario di tante buche quante
ne restano da giocare
Double birdie - Come dire Eagle
Doubts as to procedure - Dubbi sulla procedura
Draw - Leggero effetto verso sinistra della palla tirata dritta
(spesso intenzionale)
Driver - Lanciatore, identifica il legno con la faccia più
verticale, detto n°. 1
Driving range - Campo pratica, campo di tiro
Drop the ball - Lasciar cadere la palla, secondo le procedure
delle Rules (droppare)
Dropping the ball, re-dropping - Droppare la palla,
ridroppare
195
Dropping zones - Aree di droppaggio
During ( Round) - Durante (un giro)
Duties and Powers of Committee - Doveri e Poteri del
Comitato
Eagle -Terminare la buca con due colpi sotto il par. Eagle =
aquila, pennuto con la vista
acuta
Embedded ball - Palla infossata
Enforcement of the rules - Applicazione delle regole
Environment - Ambiente
Equity - Equità
Estreme wetness of the course - Terreno pesante del campo
Etiquette - Etichetta
Eye line - Linea degli occhi
Exerting influence - Esercitare influenza (sulla palla)
Exceptions - Eccezioni
Exhibitions - Esibizioni
Explosion - Colpo dal bunker con il quale prima si colpisce la
sabbia e poi la palla
Face - Faccia
Fade - Leggero effetto verso destra della palla tirata dritta
(spesso intenzionale)
Failure to hole out - Palla non imbucata (di proposito)
Fairly - Correttamente
Fairway - Il percorso caratterizzato da erba rasata.
Fairway wood – Legno da percorso
Fake (products) - (Prodotti) Contraffatti
Fat shot - Colpo grasso col quale si colpisce la terra prima
della palla, con scarso risultato. Flappa
Feeling - Sensazione
Fellow-competitor - Compagno competitore. Persona con cui
si gioca, che non è un partner
196
Fences - Recinzioni
Fit (ball fit to play) - Adeguato, servibile (palla servibile al
gioco)
Fixed score - Punteggio prestabilito
Flag - La bandiera
Flappa - Forma italianizzata di Fat shot
Flagstick o Flagpole - Asta della bandiera
Flight - Stormo, sciame, nembo, nugolo di proiettili; squadra
che gioca a golf
Flight - Volo, volata; straight-flight, volo diretto
Flyer/Flier - Colpo più lungo del previsto effettuato dal rough
Fore - Prima, situato avanti. Nel golf avvertimento, gridato alle
persone che stanno davanti, che la traiettoria della palla tirata
da un golfer è direzionata verso di loro.
Forecaddie - Persona preposta per indicare, in gara, dove è
caduta la palla (outside agency).
Foreign - Estraneo
Form - Forma
Four-ball - Tipo di incontro match play (quattro palle)
Foursome - Foursome, incontro match play
Forward press - Atto di concentrazione prima dello swing
Fourteen clubs - Quattordici bastoni, numero massimo
permesso in campo durante una gara
Game - Gioco, Partita; selvaggina
General - In genere, generalmente (nel golf Regola generale)
(To) Give - Dare
(To) Give a player out - Mettere fuori gioco un giocatore
(To) Give away - Cedere
(To) Give round - Dare strada, cedere in passo
(To) Give in - Arrendersi, accettare l’altrui supremazia
(To) Give over (the play) - Fermare il gioco
(To) Give up (the play) - Abbandonare, Cessare (il gioco)
197
Glove - Guanto
Golf reputation - Reputazione golfistica
Golf shoes - Scarpe da golf
Golf shoes spikes - Chiodi delle scarpe da golf
Good weather - Bel tempo (anche fair weather)
Governing body - Autorità competente, decidente
Green fee - Quota per giocare in un campo da golf nel quale
non si è soci
Green keeper - Manutentore del verde, responsabile dello
stato del campo
Grip - Impugnatura del bastone
(Right/Left) Grip - Grip (Destro/Sinistro)
Grooves - Scanalature della faccia del bastone
Gross score - Punteggio lordo
Groups - Gruppi
G.U.R - Ground Under Repair - Terreno in Riparazione
Halved hole (halved match) - Incontro a buche pareggiato
(incontro match play pareggiato)
Handicap - Numero di colpi di vantaggio rispetto ad un
giocatore scratch
Handicap exact - Handicap di un giocatore in base ai risultati
ottenuti su diverse gare
Handicap of play - Colpi abbuonati ad un giocatore su un
determinato percorso o competizione
Handicap stroke table - Tabella dei colpi di handicap
Handkerchief - Fazzoletto da naso
Hazard - Ostacolo; nel golf è tale il bunker e l’acqua frontale e
laterale
Head material of a club - Materiale costruttivi della testa di
un club. Gli irons sono di solito in acciaio fuso (cast) o forgiato
(forged). Negli voods il legno, quasi scomparso, è stato
sostituito dall’acciaio, dalla grafite, dal titanio e dalle leghe. In
198
alcuni modelli, anche per gli irons, si usa il carbonio, la
ceramica o una lega di rame berillio
Hedgehog - Porcospino
Hybrid - Ibrido
Hole - La buca
Hole - La buca con dimensioni
Diameter - Diametro 4 + ¼ pollici, 108 mm
Depth
- Profondità, 4 pollici, 101,6 mm. Il primo
pollice sotto la superficie del green, 25,4 mm, deve essere di
terra e non del rivestimento del cilindro che tiene l’asta della
bandiera
Holed ball - Palla imbucata entro la circonferenza del buco e
sotto il livello del green
Hole in one - Imbucare con un solo colpo
Hole up - In Match play le buche di vantaggio
Holes to play - Match play, buche da giocare
(To) hole out - Imbucare
Honor (ing. Americano) - Onore; precedenza alla partenza
Honour - Precedenza alla partenza (per sorteggio, per
punteggio o come di volta stabilito)
Hook - Tiro che parte diritto per poi girare a sinistra (come un
uncino o gancio)
Human body - Corpo umano. Head = Testa; Hairs = capelli;
Front = fronte; Eyes = occhi; Ear = orecchio; Eyebrow =
sopraciglio; Cheek = guancia; Lips = labbra; Tongue = lingua;
Tooth/Teeth = dente/i; Arm = braccio; Fore-arm =
avambraccio; Wrist = polso; Hand (right/left) = mano
(destra/sinistra); Fingers = dita (Thumb, index, middle, ring
and little finger = rispettivamente pollice, indice, medio,
anulare, mignolo); Nail = unghia; Knuckles = nocche; Palm =
palmo; Back = dorso; Finger tip = polpastrello; Neck = collo;
Shoulders = spalle; Chest = petto; (Body) Back = dorso;
Navel = ombelico; Side = lato; Hip = anca; Belly = pancia;
Groin = inguine; Back side = Sedere; Thigh = coscia;
199
Pelvis/pelvic zone = Pelvi/ zona pelvica; Leg = gamba; Ankle
= caviglia; Heel = tallone; Foot/feet = piede/piedi;
Identifying the ball - Identificare la palla
In a draw - In Match play le buche in pareggio
Indicating (line of play) - Indicare (la linea di gioco)
Individual events - Manifestazioni individuali
Immovable obstruction - Ostruzione inamovibile
Intermediate target - Obiettivo intermedio
Impact area of the ball - Area d’impatto della palla
Improving - Migliorare
Improving lie - Migliorare il lie della palla
Incurs (he) a penalty - Incorre in una penalità
Initial velocity (of the ball) - Velocità iniziale (della palla)
Integral part of the course - Parte integrante del campo
Intention (area of intended stance or swing) - Intenzione
(area dove si intende prendere lo ….)
Interference - Interferenza
Interlock - Nel golf il termine designa un tipo di grip
Irons - I bastoni da golf con la testa di ferro. Sono quelli dal
n.1 al n. 10 + il P.W. e S.W.
Know-all (person) - Sapientone, saccente
Know-how - Conoscenza, tecnica, saper fare
Knowledge - Conoscenza
Knowing self capacity - Perspicace, che la sa lunga
Know-nothing - Ignorante, che non sa nulla
Knukle - Nocca di un dito, falange, articolazione
Lace - Laccio; shoe-lace per le scarpe
Lagging - Andare lentamente, ritardarsi, attardarsi
Lag - Ritardo, intervallo (To lag behind, restare indietro)
Lag - E’ “Mi, ti, lu, queo, chell'altro e chello là (che tuto el sa
anca se el sembra indormensà)”.
200
Lake - Lago
Lateral water hazard - Acqua laterale
Launcher - Lanciatore , driver
Leg actions - Azioni delle gambe
Lending name or likeness - Concedere il nome o l’immagine
Length of a club - Lunghezza di un bastone. Compresa tra 18”
(457,2 mm) e 48” ( 1.219,2 mm)
Lie - Inclinazione della canna del bastone rispetto ad un piano
orizzontale
Lie - Posizione della palla nel campo, dopo un colpo
Lie of ball to be placed or replaced altered - Lie modificato
di una palla da piazzare o ripiazzare
Lifting the ball - Alzare la palla
(wrong/right) Line - Linea (errata/giusta)
Link - Campo da gioco costruito su dune lungo il mare, tipico
della Scozia. I campi non costruiti in riva al mare sono, quindi,
golf courses e non links
Line of eyes - Linea degli occhi
Line of play - Direzione ideale della palla, sul percorso,
anelata dal giocatore.
Line of putt - Direzione ideale della palla, sul puttig green,
anelata dal giocatore.
Lob - Ferro molto angolato per eseguire tiri parabolici e corti
(campanili al green)
Local rules - Regole locali
Low gravity center - Basso centro di gravità (per le teste dei
bastoni)
Lip of the hole - Labbra della buca, ultima parte del green
prima del taglio verticale
Loft - Angolo d’inclinazione della faccia del bastone rispetto
ad una retta verticale
Loose impediments - Impedimenti sciolti
Looser - Perdente
Loss (of hole) - Perdita (della buca)
201
Lost ball - Palla persa
Lost game - Gioco perso
Make (of clubs) - Struttura (dei bastoni)
May - Può (forma opzionale)
Margin of hazards - Margini degli ostacoli
Marker - Marchino. Un oggetto, o una monetina, che è posto
subito dietro la palla per indicarne la posizione quando la si
alza.
Marker - Marcatore, persona autorizzata a registrare i punteggi
(non è un referee)
Marshal - Persona addetta al controllo degli spettatori, adviser
del referee
Match play - Gara a buche
Measuring the distance - Misurare la distanza
Medal - Medaglia, ornamento per distinzione, al merito
Medal - Gara Stroke play in cui vince chi imbuca con il minor
numero di colpi
Medal (winner) - Vincitore di una gara stroke play medal
Medal (handicap) - Gara stroke play in cui vince chi ha il
punteggio più basso
Maximum (maximum fourteen clubs) - Massimo (massimo
quattordici bastoni)
Membership - Associazione
Modifying a rule - Modificare una regola
Monthly medal - Gara mensile dei club inglesi inglese
More - Di più
(To) Move (ball moved) - Muovere (palla mossa)
Movable obstruction - Ostruzione movibile
Mowing equipment (heavy) - Tosaerba (pesante) per fairway
Mown area - Area rasata del fairway
Much - Molto, tanto
Mud - Fango
202
Mulligan - Giocare un secondo colpo dal primo tee, se il primo
è riuscito male, considerandolo come primo. Si usa tra amici,
ma non è concesso in gara. §§§§§
Must - Deve (obbligo)
Nap - Orientamento ed inclinazione dell’erba dopo il passaggio
della tagliaerba
Nearest place to relief - Posto più vicino dove ovviare
Nearest point to relief - Punto più vicino dove ovviare
Nearest to the pin (Closest to the pin) - Chi con un tiro
piazza la palla più vicino al flagstick
Next stroke - Prossimo colpo
Observer - Osservatore designato dal Comitato (per assistere
all’arbitro)
Oleander - Oleandro
Obstructions - Ostruzioni
Offence - Infrazione
Offset - Ritardo della faccia del bastone rispetto allo shaft, la
canna
Onset - Anticipo della faccia del bastone rispetto allo shaft
Open - Torneo aperto anche ai dilettanti
Opponent - Adversary - Avversario
Outside Agency - Persona che non è parte del gioco, come
arbitro, marcatore, observer.
Out of bounds - Fuori limite
Overlap - Nel golf il termine designa un tipo di grip, detto
anche Vardon grip
Oversize - Maggiorato rispetto al normale
Overswing - Backswing eccessivamente lungo
Pace of play - Velocità di gioco; play at good pace, giocare
con un buon passo.
Panties - Calzoncini da donna
203
Par - Numero di colpi previsti per una buca, e che il giocatore
esperto dovrebbe fare [§§§§]
Partner - Dalla stessa parte, nel golf giocatore che gioca con
un altro per la stessa parte
Paths - Sentieri
Penalty - Penalità
Persimmon - Tipo di legno che si usava per le teste degli
woods
Personal (appearance) - Partecipazione personale
Piled material (in G.U.R.) - Materiale accatastato (in T.I.R.)
Pinpoint - Punto di riferimento, inteso come asta della
bandiera
Pitching - Lancio, movimento beccheggiante atto a produrre
un tiro parabolico con poco rotolamento dopo l’impatto
Pitching green - Green per gli approcci corti
Pitching wedge - Ferro progettare per eseguire il pitching
Pitch mark - Incavo lasciato dalla pallina sul putting green
Pitch mark lifter - Strumento a forcina idoneo per alzare e
spianare l’incavo sul putting green
Place the ball - Piazzare la palla, secondo le procedure delle
Rules
Placing the ball - Piazzare la palla
Placing the ball by whom and where - Piazzare la palla da
chi e come
Player - Giocatore
Player’s responsibilities - Responsabilità del giocatore
Playing from where previous stroke played - Giocare da
dove è stato giocato il colpo precedente
Playing out of turn - Giocare fuori turno
Play mate - Compagno di gioco
Player must walk all the time - I giocatori devono sempre
camminare (local rules)
Playing through - Diritto di sorpassare una squadra lenta
Plus fours - Pantaloni di golf conformati alla zuava
204
Point of relief - Punto ove ovviare
(Nearest) point of relief - Punto più vicino ove ovviare
Pond - Stagno
Poor conditions - Cattive condizioni
Position (to avoid) - Posizione (da evitare)
Power line - Linea elettrica
Powerful drive - Lancio potente
Practice - Pratica
Precautions (in case of severe bad weather) - Precauzioni (in
caso di mal tempo inclemente)
Preservation (areas) - (Aree del campo) Da preservare
Previous stroke - Colpo precedente
Prior (damage prior to round) - Prima (danneggiamento
prima del giro convenzionale)
Priority on the course - Precedenza sul campo
Prizes - Premi
Pro - Professionista
Pro-am (Pro-amateur) - Gara alla quale partecipano
professionisti e dilettanti
Probing in water - Sondare nell’acqua (durante la ricerca della
palla)
Procedure - Procedura
Proette/s - Donna/e Professionista/e (forma italiana utilizzata
nel golf)
Professionalism - Professionismo
Professional Golfer’s Association (G.P.A.) - Associazione
dei golfisti professionisti
Professional man/woman - Uomo/donna professionista
Professional tournament players - Giocatori di tornei per
professionisti
Pro(fessional) shop - Negozio d’articoli sportivi specializzati
Prohibited actions - Azioni proibite
Protection (of golf players) - Protezione (dei giocatori di golf)
Protection (of young tree) - Protezione (di giovani piante)
205
Provisional ball - Palla provvisoria
Pull - Tiro che parte a sinistra del bersaglio e vola senza
curvare
Pull hook - Tiro che parte a sinistra del bersaglio per poi
curvare ulteriormente a sinistra
Pull slice - Tiro che parte a sinistra del bersaglio per poi
curvare a destra
Punch marks - Punzonature
Punch shot - Colpo con bassa traiettoria (eseguito per passare
sotto dei rami, o per il vento)
Push - Tiro che parte a destra del bersaglio e vola senza
curvare
Push hook - Tiro che parte a destra del bersaglio per poi
curvare a sinistra
Push slice - Tiro che parte a destra del bersaglio per poi
curvare ulteriormente a destra
Putter - Ferro speciale per colpire leggermente la pallina
Putting - Colpo leggero sulla palla
Putting green - L’area con erba rasata e superficie liscia nella
quale si trova la buca
Quarter shot - Mezzo colpo, giocato con swing ridotto
Reading the green - Studiare le pendenze del putting green
prima d’eseguire un colpo
Railings - Cancellate
Rain - Pioggia
R & A - Royal and Ancient (golf club of St. Andrews)
R & A Rules - R & A Rules Limited
Recording scores - Registrare i punteggi
Referee - Arbitro, persona designata del Comitato di gara per
far applicare le R & A Rules
Reckoning of holes - Conteggio delle buche
(Be) Ready to play - (Essere) Pronti per giocare
206
Re-drop the ball - Rilasciar cadere la palla (dopo il primo
drop), "Ridroppare"
Repair (a club) - Riparare (un bastone)
Reputation - Reputazione
Refusal to comply (with a rule) - Rifiuto di attenersi (ad una
regola)
Re-placing the ball - Ripiazzare la palla
Replacement - Sostituzione
Rescue - Recupero, salvataggio
Resume play - Riprendere il gioco
Resumption of play - Ripresa del gioco
Retail value (of clubs) - Prezzo raccomandato (dei bastoni)
Return (returning the score card) - Ritornare (Riconsegnare
la score card)
Reverse overlap - Nel golf il termine indica un tipo di grip che
si usa nel putting
Rhythm (swing) - Ritmo, Ricorrenza regolare di movimenti. Il
tempo e ritmo, timing e rhythm, sono esenziali per un buon
movimento, swing.
River - Fiume, rio
Roads - Strade
Rough - Area del campo dove l’erba è alta
Roughness of impact area - Rugosità dell’area d’impatto
Rub - Ostacolo, inconveniente, difficoltà
Rub of the green - Evento fortuito - Palla in movimento
deviata o fermata da un agente esterno.
Rule - Regola
Rules of golf apply - Applicazione delle regole del golf
Rules of thumb - Letteralmente regole del pollice. Metodo
empirico di valutazione, paragonabile alla nostra valutazione a
lume di naso, a spanne
Rules official - Autorità preposta a far rispettare le Rules
(referee, authorized observer,…)
207
Safety - Sicurezza
Sand Iron - Sand wedge - Ferro progettato per uscire dal
bunker, e fare degli alti pitching
Scarf - Fazzoletto (da testa)
Score - Punto
Scoring - Punteggio, registrazione del punteggio
Score card - Carta segna punti
Scratch - Giocatore con handicap zero (Termine usato per i
dilettanti, perché per i professionisti non esiste il sistema di
conteggio degli handicap) Lett. Scratch = Scalfittura
Sea - Mare
Search - Ricerca
Searching the ball - Cercare la palla
Search of a player ball - Ricerca della palla di un giocatore
Serious mistake - Errore grave
Set-up -Tutte le operazioni che precedono lo swing, come il
waggle, lo stance, l’address, il forward press, etcc.
Shaft - La canna del bastone, che può essere in acciaio, grafite
e leghe al titanio. Indicazioni sullo shaft:
L, Light, Leggero, usato dalle donne; A, Flexible, Flessibile,
usato dalle donne o uomini con poca forza; R, Regular,
Regolare, per la donna forte e l’uomo di media forza; S,
Strong, Forte, per l’uomo forte; XS, Extra Strong, Extra
Forte, per l’uomo molto forte; La scelta dei bastoni è
comunque correlata allo swing weight
(To) Share (share the clubs) - Condividere, (condividere i
bastoni)
Shank - Socket - Colpo preso con il tacco del bastone
Shoe - Scarpe; scarpe da golf, golf shoes; scarpe da passeggio,
walking shoes
Shorts - Calzoncini
Shot - Colpo sulla palla. Air shot se non la colpisce
Shotgun competition - Gara in cui le squadre partono
contemporaneamente da diverse buche
208
Should - Dovrebbe (raccomandazione)
Shoulder line - Linea delle spalle
Side - Un giocatore o più che sono partners
Sidespin - Significa che la rotazione della palla è
perpendicolare alla direzione del suo moto
Sign (Signing the score card) - Firma (Firmare la carta dei
punteggi)
Single - Singolo; tipo di incontro match play
Siren - Sirena
Siren’s prolonged note - Suono prolungato della sirena (per
sospensione del gioco)
Size - Dimensione
Symbolic prize - Premio simbolico
Slack - Pantaloni da donna
Slice -Tiro che parte diritto per poi curvare a destra
Slight (error) - Leggero (errore)
Slow play - Gioco lento
Slope Rating - Parametro applicato dall’EGA H. S. per
indicare le differenze di difficoltà, di un dato percorso, tra un
giocatore scratch ed uno di medio livello ( 18-22 hcp)
Sod - Zolla erbosa, piota, manto erboso
Socket - Shank - Colpo preso con il tacco del bastone (o fine
asta)
Socks - Calzini; calzettoni di lana, thick woollen socks
Skirt - Gonna
Sky - Cielo
Skill - Abilità
Soft spikes - Chiodi soffici, che hanno soppiantato quelli di
ferro
Spherical symmetry - Simmetria sferica (della palla)
Spin - Rotazione della pallina lungo l’asse di volo, può essere
back spin e side spin
Spike - Chiodo
Sponsor - Promotore, patrocinatore
209
Spot - Punto o luogo (dove si è fermata la palla)
Square - Significa che la faccia del bastone è posizionata
perfettamente ortogonale alla linea di tiro.
Stableford - Tipo di gara con punteggio variabile, inventata
dal dott. Stableford -çççççStance - Posizionamento dei piedi per fare il tiro
Stakes - Paletti
Starter - Addetto a controllare le partenze durante le gare
SSS - Standard Scratch Score, punteggio standard di un
giocatore scratch. Lo SSS, che teneva conto delle difficoltà del
campo, è stato sostituito, in Italia ed altri Paesi, dal Course
Rating e dallo Slope Rating.
Starting marks - Marchi indicatori dall’area di partenza.
Yellow, gialli, per partenze regolari maschili
White, bianchi, per partenze di campionato maschili
Red, rossi, per partenze regolari femminili
Blue, blu, per partenze di campionato femminili
Starting indicators - Come starting marks
Starting time - Orario di partenza
Stipulated round - Giro convenzionale (di 18 buche)
Stones in bunker - Sassi nel bunker
Straight stroke - Colpo dritto
Strike (striking) the ball - Colpire la palla
Striking face (of a club) - Area d’impatto
Stroke - Colpo
Stroke and distance (penalty) - Colpo a distanza (penalità)
Stroke for Mulligan - Tirare un secondo colpo dall’area di
partenza della prima buca
Stroke play - Gara a colpi
Strokes taken - Colpi giocati
Stymie - Termine che indicava 2 palle distanti 6”sul putting
green
(++++)
Subsequent (offence) - Successivo/a (infrazione)
Substituted ball - Palla sostitutiva
210
Sudden-death play - Spareggio immediato (primo vince)
Sun - Sole
Surface drainage ditch - Canale di scolo superficiale
Surlyn - Materiale utilizzato per rivestire la superficie della
pallina
Suspension of play - Sospensione del gioco
Sway - (Eccessiva) Ondulazione da un lato all’altro
Sweet spot - La parte centrale della testa del bastone, quella
designata per colpire la palla
Swing - Il movimento complessivo che si fa per tirare la palla.
E’ composto da sei fasi: Take-away, Back-swing, Downswing,
Impact, Follow-trough, Finish.
Swing weight - Misurazione che indica la sensazione (di
maneggevolezza, pesantezza, affidabilità ed altri parametri) di
un dato bastone da parte di chi lo impugna. Lo swing weight
dei bastoni femminili è spesso compreso tra C7 e C9, quello
maschile tra D0 e D2. I bastoni con il valore C indicano che il
peso della testa non è prevalente su quello dello shaft, i valori
D indicano che il peso della testa è prevalente, cioè che la
testa è pesante
Skill - Abilità
Take-away - Inizio del movimento di swing
Target - Obiettivo (Close by target - Obiettivo vicinissimo;
Near by target - Obiettivo vicino; Average/intermediate t. O. medio /intermedio; Far away target - Obiettivo lontano).
Team - Squadra
Team events - Manifestazioni a squadre
Tee - Area designata per la partenza di ciascuna buca
Tee - Supportino di legno sul quale si piazza la pallina
dall’area di partenza.
Teeing the ball - Piazzare, supportare la palla sul tee
Teeing ground - Area di partenza, per giocare una buca
Tee Time/s - Prenotazione/i del course per una /più gare
211
Temporary obstructions - Ostruzioni temporanee
Testimonial awards - Riconoscimenti al merito
Theree-ball - Tipo di incontro match play
Threesome - Tipo di incontro match play
Through the Green - Il percorso eccetto l’area di partenza ed
il putting green che si sta giocando, e tutti gli ostacoli sul
percorso
Tie - Incontro pareggiato in una gara a colpi
Time - Orario
Time limit - Tempo limite
Timing (golf) - Correlazione dei vari movimenti del corpo,
sequenza nei movimenti
Tip (Advice) - Suggerimento, tocco, punta, estremità
Tip the ball - Toccare la palla
To buff away the ball - Spazzolare, con un movimento
ammortizzante prodotto con la testa del bastone, l’erba per
colpire la palla (vedere buff e buffer)
To brush away the ball - Spazzolare via la palla, in modo
simile a “to buff away” con il Baffy
To chip - Scheggiare, scalpellare, incidere
To chip off - Far saltare via un pezzetto, raschiare
To dry oneself - Asciugarsi; to dry clothes, asciugare i panni
To just tip the ball - Toccare leggermente la palla
To mess - Pasticciare
To pitch - Gettare, lanciare, scagliare
To pitch out - Buttare fuori, lanciare fuori
Top - Parte superiore di un corpo
Topping - Movimento impreciso del bastone che colpisce la
pallina in testa, sulla parte superiore (top)
To putt - Colpire leggermente la pallina
To tip the ball - Toccare la palla; just tipped the ball, palla
toccata leggermente
Touching line of putt - Toccare la linea del putt
Towel - Asciugamano
212
Trajectory (high or flat) - Traiettoria (parabolica o lineare)
Trajectory (right /left) - Traiettoria (destra /sinistra)
Trouble - Guaio
Trouble wood - Legno speciale usato nei momenti di difficoltà
(trouble = difficoltà, guaio)
Trousers - Pantaloni da uomo
T-shirt - Maglietta (vest, maglietta per sotto camicia, jersey,
pullover per sopra camicia)
Turf - Suolo con una superficie erbosa (Con Turf s’intende
anche l’ippodromo)
Turf - Zolla erbosa
Twist (of a shaft) - Torsione (di una canna)
Umbrella - Ombrello
Umpire - Arbitro, referee
Unauthorized attendance of flagstick - Custodia non
autorizzata della bandiera
Unfit to play - Inadeguato al gioco
Unfit for play (ball) - Inservibile al gioco (palla)
Unusual equipment - Equipaggiamento insolito
Waggle - Movimento fatto per allentare la tensione
Waive - Non applicare (una regola)
Waiving a rule - Annullare una regola, non applicarla,
derogare
Walls - Muri
Water - Acqua (nel gioco del golf non è una Outside agency)
Water hazard - Ostacolo d’acqua, così considerato anche se
non contiene acqua
Waterproof - Impermeabile, a prova d’acqua; raincoat,
trench-coat - Impermeabile per pioggia.
Wear - Usura (dei bastoni)
Weather - Tempo atmosferico
Wedge - Cuneo, zeppa; nel golf irons con loft da pitch a lob
213
Weight - Peso
Wheels - Ruote
Where to drop - Dove droppare
Wind - Vento (nel gioco del golf non è una Outside agency)
Winner - Vincitore
Winter rules - Regole invernali
Within the margin - Entro il perimetro (di un ostacolo)
Wrong ball - Palla sbagliata (che non è la palla in gioco,
provvisoria o giocata secondo le Rules)
Wrong score of hole - Punteggio errato ad una buca
Wrong teeing round - Area di partenza sbagliata
Wrong putting green - Putting green sbagliato, che non
appartiene alla buca che si gioca
Yard - Recinto, cortile, corte
Yard - Misura di lunghezza 1yard = 3 feet = 0,9144 cm
Yardage - Misurazine effettuata in iarde
Yardage stick - Stecca lunga una yarda
214
Significati dettagliati d’alcuni termini inglesi
++++ Stymie
Stymie / Hinder / Obstruct/ Block - Ostruire, essere nella via
di qualcuno, bloccare il passaggio, rendere difficile
Stymie, as Check of pattern of crossed lines forming
squares - Schema di linee incrociate che formano angoli retti
Stymie (è un termine tipico del gioco Golf) – 1) Situation, on
the Putting Green, when an opponent’s ball is between one’s
own ball and the hole (Situazione, sul P.G., che si ha quando la
palla di un avversario è tra la propria e la buca); 2) situation in
which on the putting green an opponent’s ball obstruct the line
of play of one’s ball (situazione nella quale sul P.G. la palla di
un avversario ostruisce la propria linea di gioco); 3) situation in
which an opponent’s ball hinder/block the line between one’s
own ball and the hole (situazione nella quale la palla di un
opponente ostruisce/blocca la linea tra la propria palla e la
buca); 4) one’s opponent or his ball, or oneself, is in stymie
(l’opponete di qualcun o la sua palla, e se stesso, è in
difficoltà).
- Nei tempi andati una pallina che sul putting green si trovava a
più di 6” (6 inch) da un’altra, in qualsiasi direzione, non poteva
essere spostata ed il giocatore doveva giocare come si trovava.
Se la pallina colpiva quella del concorrente questi aveva il
diritto di giocare come si trovava, o ripiazzarla. Se la pallina
andava in buca era come se avesse imbucato il concorrente. Un
eco dello stymie si trova nelle R&A Rules, regola 19-5, che
dice che se sul putting green la palla di un giocatore durante il
putting colpisce quella di un opponente in un match play non
c’è penalità, mentre in uno stroke play ci sono due colpi di
penalità.
215
***** Bogey
- Per alcuni il colonnello Bogey, personaggio dei tempi andati,
non sbagliava mai un colpo, cioè faceva sempre par. Con il
tempo il suo prestigio è svanito, ed ora si dice fare bogey
quando si fa un colpo più del par.
- Per altri bogey, o anche bogy, deriva dal significato letterale
della parola, che è spauracchio, diavoletto, folletto; the bogeyman è l’orco dei bambini.
- Per altri ancora è la popolare canzone inglese “The Bogey
Man” che ha lasciato i suoi effetti permanenti sul gioco del
golf. Nel 1890 il dr. Browne, honourable secretary of the Great
Yarmouth Club, giocava contro il maggiore Wellman un match
“ground score”, nome a quel tempo dato al valore scratch per
ogni buca. Il sistema “ground score” era nuovo al maggiore
Wellman e questo gli ha fatto esclamare, pensando alla
canzone in voga al momento, che il suo misterioso e molto
vicino (well-nigh) invincibile opponente fosse un “ bogeyman”. Il nome è diventato popolare al Great Yarmouth Club, e
dal 1908 bogey è diventato uno dei più temibili opponenti dei
golfers, nei club nei quali è conosciuto.
§§§§§ Mulligan -A stroke for Mulligan
- Quattro amici giocavano sempre insieme, ma un giorno il
signor Mulligan è deceduto. I restanti tre compagni quando
sbagliavano il primo tiro dal primo tee hanno preso l’abitudine
di dire: - Shall we play a stroke for Mulligan?, Facciamo un
lancio per Mulligan?-. Con il tempo il termine è diventato
d’uso comune, ed il Mulligan un tiro largamente praticato tra
amici, ma non in gara. Il Mulligan non è un tiro a distanza.
-ççççç- Stableford
Sistema di punteggio ideato nel 1931 dal dr. Frank Stableford
(1870-1959) del Wallasey & Liverpool Golf Clubs. The
normal allowance under Stableford rule is 7/8th of the lowest
216
club handicap though it is becoming common practice for
players to receive their full handicap allowance (il vantaggio
normale in una gara Stableford è 7/8 dell’handicap più basso,
anche se sta diventando una pratica normale concedere ai
giocatori il loro handicap totale).
Per quale ragione nelle competizioni Stableford spesso si usa il
7/8 dell’handicap? Perché nei tempi andati il massimo hcp di
un giocatore era 21, ed il dr. Stableford credeva che a nessuno
doveva essere concesso più di un colpo per buca.
L’aggiustamento permetteva, appunto, solo 18 colpi
addizionali per giro convenzionale
Es. hcp 21 (max al tempo) x 7/8 = 147/8 = 18.375 =
arrotondato a 18 colpi.
Nel PGA Tour si usa lo Stableford Internazionale modificato
con Double Eagle 8 punti; Eagle 5 punti; Birdie 2 punti; Par 0
punti; Bogey – 1 punto; Double Bogey – 3 punti.
[§§§§] Par (Come da EGA H. S.)
Il Par non è mai stata una entità ben definita, ed è un termine
inventato in occasione dell’Open Championship del 1870.
Un giornalista chiese ad alcuni giocatori professionisti quanti
colpi sarebbero stato necessari per vincere sul campo di 12
buche di Prestwick. La risposta fu che senza errori sarebbero
bastati 49 colpi, quantità che il giornalista chiamò Par,
utilizzando il termine della borsa valori che prefigura un
ammontare normale, o il valore di facciata di un’azione o
moneta di scambio. L’Open venne vinto su tre giri da Tom
Morris il giovane con 149 colpi.
Da quel tempo il termine Par significa il numero di colpi
considerati necessari per completare una buca, o il percorso, da
parte di un giocatore scratch.
217
Golf English saying
Never up never in - Se la palla non oltrepassa la buca (nel
putting) non s’imbuca mai
You drive for show and putt for dough - Lanci per la platea
ed inbuchi per i soldi
Italian golf saying (detti italiani)
Jack’s Laws, conceived by a citizen of Threeface, and fellow
senior player, as a variant of the “Spirit of the Game” ( ideate
da un cittadino di Threeface, e senior giocatore di golf, come
una variante allo spirito dell’“Old Game”, del Vecchio Gioco).
1 - Be smart, be shrewd, be cocky, but always pretend to be
fair - Sii impertinente, sii astuto, sii baldanzoso, ma fingi
sempre d’essere diligente (nel senso che se sei sempre ligio
resterai immancabilmente in fondo alla fila).
2 - The knowledge of one’s own value teaches to dose with
wisdom one’s own power - La conoscenza del proprio valore
insegna a dosare con oculatezza il proprio potere (nel senso che
puoi fare quello che vuoi se sei convincente).
Proverbi Veneti
I difetti xe come i odori: li sente pì chi xe visin de chi li
porta - I difetti sono come gli odori: li sente più chi sta vicino
che chi li porta .
Par voler saver de tuto se sà anca de mona - Per voler saper
tutto si appare stupidi.
No farte mai capir che te sa tuto, parchè tuti i gà la so ora
de mona - Non farti mai capire che sai tutto, perché tutti hanno
un momento di ottusità.
A queo che dà consigli no ghe dole la testa - La testa non
duole a chi consiglia.
218
Co la pazienza anca el gobo va su par la montagna, mentre
par el orbo no ghe ze mai dì - Con la pazienza anche il gobbo
sale la montagna, mentre per il cieco non è mai giorno.
A pensar mal no se sbaia mai - A pensar male non si sbaglia
mai.
Chi roba la vaca pol robar anche el vedel - Chi ruba la vacca
può rubare anche il vitello.
Roba robàa come la vien la và - La cosa rubata come viene
così va.
Mejo un tacon che un sbrego - Meglio una toppa di uno
strappo.
Voltate indrio e te ne vedarà de peso - Girati indietro e ne
vedrai di peggio.
La parola no xe mal dita quando no la xe mal intesa - La
parola non è detta male quando non è capita male.
Savata larga e bocal pien, ciapa le robe come che le vien Ciabatta comoda e bicchiere pieno, prendi la vita con filosofia.
Imprevedibil come un zenio, stralunà come un artista Imprevedibile come un genio, stravagante come un artista
(anche se incostante non passa inosservato).
219
GLOSSARIO – Italiano Æ Inglese
(Secondo indice analitico della R.& A. Rules)
Acqua occasionale - Occasional water. Pozzanghera - Puddle
Affollato (campo) - (golf course) Crowded
Agente estraneo - Outside agency
Aiuto - Help
Albatross - Vedere Albatross in inglese
Alberi - Trees (Vedere nelle Notizie utili altri termini)
Anfibi - Amphibians (Vedere nelle Notizie utili altri termini)
Arboscello, Arbusto - Shrub (Vedere nelle Notizie utili altri
termini)
Alzare la palla - Lift the ball
Alza pitch - Pitch lifter
Anca - Hip
Animale escavatore - Burrowing animal
Animali - Animals(Vedere nelle Notizie utili altri termini)
Appena possibile - As soon as possible
Aquila - Eagle
Arbitro - Referee
Area di partenza - Starting ground
Area di pratica - Place of practice (per il lancio della palla)
Aree ambientalmente protette - Sites environmentally
protected (sensitive areas)
Asta della bandiera - Flagstick
Avversario - Adversary
Bastoni - Clubs
Birdie - Vedere Birdie in parte inglese
Bosco - Wood (Vedere nelle Notizie utili altri termini)
Brina - Hoar-frost
Buca - Hole
Buca pareggiata - Halved, tied hole
Buchi delle zolle - Divots
220
Buchi d’aerazione - Aeration holes
Bunkers - Aree sabbiose in depressione (sono hazards)
Calzini - Socks; calzettoni di lana, thick woollen socks
Campo - Golf course, link
Campo affollato - Golf course crowded
Campo sovraffollato - Golf course overcrowded
Campo pratica - Driving range
Campo impraticabile - Poor conditions of the course
Campo ingiocabile - Unplayable course
Cancello - Gate
Carote di vecchie buche - Plugs of old holes
Carrello da golf - Golf trolley
Caso di parità - Case of draw, of tie
Categorie - Categorie, secondo gli handicap EGA , in cui
vengono suddivise le gare:
1° categoria , handicap fino a 12/16 ( primo numero uomini,
secondo donne)
2° categoria , intervallo di handicap da 13/17 a 24/26
3° categoria, intervallo di handicap 25/27 a 36
Solo nelle gare ufficiali della F.I.G. ci sono gare riservate alle
golfiste, altrimenti tutti i giocatori giocano insieme: solo le
partenze sono differenziate per sesso.
Categorie - Categories per aggiornare gli handicaps
Stableford. Sono 5 così conformate:
cat. 1 - giocatori che hanno meno di 4,4 vantaggi
cat. 2 - giocatori che hanno tra 4,5 e 11,4 vantaggi
cat. 3 – giocatori che hanno tra 11,5 e 18,4 vantaggi
cat. 4 - giocatori che hanno tra 18,5 e 26,4 vantaggi
cat. 5 – giocatori che hanno tra 26,5 e 36 vantaggi
Categorie - Categorie secondo la fascia d’età- Categories
accordino the age gap
Chicks, pulcini, fino a 13 anni
Cadets, cadetti, tra i 13 anni compiuti ed i 15
221
Boys, ragazzi, tra i 15 anni compiuti ed i 18
Juniores, giovani, tra i 18 anni compiuti ed i 20 (par alcuni gli
juniores si fermano a 18 anni)
Men/Gentlemen, uomini, tra i 20 anni compiuti ed i 55, e
Women/Ladies, donne, fino a 50 anni.
Seniores, anziani, i signori con più di 55 anni compiuti, e le
signore che più di 50 anni
Per tutelare l’anzianità a stesso punteggio i seniores si
aggiudicano il game sulle categorie giovanili
Cavi elettrici - Power lines
Ceppo (d’albero) - (tree) Stump
Cercare (la palla) - To look for, to search for (the ball)
Cespuglio/i - Bush, Bushes,
Chiodi (delle scarpe) - Spikes (of golf’s shoe)
Cintura - Belt; cinturino d’orologio, watch belt
Colpire (la palla) - To hit (the ball), to strike
Colpire adeguatamente la palla - Fairly strike the ball
Colpire leggermente (la palla) - To putt (the ball)
Colpo - Shot, Stroke. Air shot quando la testa del bastone non
colpisce la palla
Colpo a correre - Chip and run
Colpo di penalità - Penalty stroke
Comitato - Committee, autorità preposta a dirigere le gare del
circolo di golf
Compagno (di gioco) - Partner
Concessione - Concession
Concorrente - Competitor
Condizioni - Conditions, Status
Condizioni di una sola palla - Status of only one ball
Condizioni anormali - Abnormal conditions
Condizioni temporanee - Temporary conditions
Congegni artificiali - Artificial devices
Consiglio - Advice
Contestazioni - Disputes
222
Credere - To believe; Creduto - Believed
Cumulo - Heap; Cumulo ordinato - Pile
Danno - Damage; Serio danno - Serious damage
Dannoso - Harmful; Nocivo - Noxious
Decisioni - Decisions
Deviazione accidentale - Accidental diversion (or accidental
detour)
Distanza - Distance
Doppio birdie - Double birdie = Eagle
Droppare la palla - Dropping the ball (con il braccio teso)
Dubbi (sulla procedura) - Doubts (over the procedure)
Eagle - Aquila. Per significato nel golf vedere eagle in inglese
Equipaggiamento - Equipment
Equità - Equity
Erba (manto erboso) - Grass
Errore (senza responsabilità) - Mistake
Errore (con responsabilità morale) - Error
Esplosione (dentro il bunker) - Esplosione (nel bunker), si
colpisce la sabbia prima della palla
Fango - Mud
Flappa - Forma italianizzata per Fat shot
Fazzoletto - Handkerchief se da mano, Scarf se da testa
Finestra - Window
Foglia/e - Leaf/leaves
Foschia - Haze (Vedere nelle Notizie utili altri termini)
Fulmini - Lightening
Fuori limite - Out of bounds
Gancio - Hook
Gara - Competition
Gesso - Chalk
223
Giocatore - Player
Gioco del golf - Play of golf
Gioco lento - Slow play
Gioco proibito - Play prohibited
Giorno - Day
Giovani piante - Young trees
Giro convenzionale - Stipulated round
Gonna - Skirt
Gonnellino - Short skirt
Gonnellino scozzese - Kilt
Grave (infrazione) - Serious (breach)
Green (area) - Verde (area); Putting green
Green keeper - Addetto alla manutenzione del percorso da
golf
Gruppi - Groups
Guaio - Trouble; Fare guai - Messing around
Guai - Troubles
Guanto/i - Glove/s
Iarda - Misura di lunghezza inglese = 0,9144 mt
Inconsapevole (di una penalità) -Unaware (of a penalty)
Identificazione della palla - Identification of the ball
Impedimenti sciolti - Loose impediments
Impugnatura - Grip
Incontro pareggiato - Halved match, or tied for stroke play
Indicatori di partenza - Starting indicator
Influire - To Influence, To effect
Influsso - Influence
Informazione errata - Wrong information
Infrazione (di una regola) - Breach (of a rule)
Insetti - Insects (Vedere nelle Notizie utili altri termini)
Intenzionalmente - Intentionally, Purposely, Deliberately
Interruzione del gioco - Discontinuance of play
Irregolarità della superficie - Irregularity of the surface
224
Linea del putt - Putt’s line
Linea di gioco - Play’s line
Linee elettriche - Power lines
Lisciare (la sabbia) - To smooth (the sand)
Liscio - Smooth
Macchina da trasporto persone per campo da golf - Cart
Manto erboso - Grass surface
Marca palla - Ball marker
Marcatore - Marker, scorer
Materiale accatastato ( in T.I.R.) - Piled material (in G.U.R.,
Ground Under Repair)
Medal - Medaglia, ornamento per distinzione, al merito
Medal - Gara Stroke play in cui vince chi imbuca con il minor
numero di colpi
Medal (vincitore) - Vincitore di una gara stroke play medal
Medal (handicap) - Gara stroke play giocata con handicap,
in cui vince chi ha il punteggio più basso
Mettere - To put
Misura - Measure (Misurare, to measure)
Movimento ondulatorio (ruotante) - Swing
Nebbia - Fog (Vedere nelle Notizie utili altri termini)
Nido - Nest
Nubi - Clouds (Vedere nelle Notizie utili altri termini)
Oggetti artificiali - Artificial objects
Onore - Honour; Honor in americano
Orario di partenza - Starting time
Ordine di gioco - Sequence of play
Osservatore - Observer
Ostacoli - Hazards
Ostacoli d’acqua - Water hazards
225
Ostacoli d’acqua laterale - Water hazards lateral (sideway)
Ostacoli di sabbia - Bunkers
Ostruzioni - Obstructions
Paletti (bianchi, gialli, rossi, blu) - Stakes (whites, yellows,
reds, blues)
Palla - Ball
Palla alloggiata in acqua - Ball lodged in water
Palla persa - Lost ball
Palla mossa - Moved ball
Palla fuori limite - Ball out of bounds
(Piazzare) la palla - Placing the ball
Palla provvisoria - Provisory ball
Palla danneggiata - Damaged ball
Palla droppata - Relieved ball
Palla in bilico - Precariously poised ball
Palla in gioco - Ball in play
Palla infossata - Embedded ball
Palla ingiocabile - Unplayable ball
Palla persa - Lost ball
Palla sbagliata - Wrong ball
Pantaloni - Trousers da uomo, slacks da donna
Pantano - Mud
Partenze - Starts
Parti (in gioco) - Side (at play)
Partner - Compagno
Peccato (che non hai vinto) - (Is a) Pity (you didn’t win)
Pelle - Skin; Pelle per guanti, leather
Penalità - Penalty
Penalità generale - General penalty
Percorso dal tee al green - Course (from tee to green)
Percorso executive - Campo con percorsi da par 3, atto
all’insegnamento dei neofiti
Perdere - To loose
226
Perso - Lost
Peschino - Fish bowl (fatto a cucchiaio), Fish pot spring, fatto
a nassa con molla
Pesce - Fish (Vedere nelle Notizie utili altri termini)
Piazzare la palla - Place (playing) the ball
Pigna - Pine-cone
Pino (ago di pino) - Pine (pine- needle)
Pioggia - Rain (Vedere nelle Notizie utili altri termini)
Porta - Door
Posto sbagliato - Wrong place
Pozzanghera/e - Puddle/s
Prestare - To lend; Chiedere in prestito - To burrow
Pro - Professionista (abbreviato)
Proette/s - Donna/e professionista/e
Professionista - Professional
Protezione dagli agenti atmosferici - Protection against
atmospheric agents
Protezioni degli alberi giovani - Protection of young trees
Provare - To try
Pulire la palla - Clean (ing) the ball
Punteggi - Scores
Punteggio errato - Wrong score
Punto - Point
Punto più vicino dove ovviare - Nearest point to relief
Putting green - Area verde di battuta
Putting green sbagliato - Wrong putting green
Radice (di un albero) - Root (of a tree)
Ragionevole evidenza - Reasonable evidence
Ramo - Branch
Rastrello - Rake; Rastrellare - To rake
Reclami - Claims
Rettificare (un colpo) - To correct (a shot)
Rettili - Reptiles (Vedere nelle Notizie utili altri termini)
227
Regola invernale - Winter rule
Regole - Rules
Regole locali - Local rules
Rimbalzare - To bounce back. Rimbalzo- Rebound
Rinunciare - To renounce
Ritardo ingiustificato - Undue delay
Rotolare (giù) - To roll (down); Cadere - To fall
Ruote - Wheels
Sacca da golf - Golf bag: da portare, carry bag; per carrello,
trolley bag
Scucchiaiare la palla - To spoon the ball (prohibited)
Seconda palla - Second ball
Sentiero - Path
Sfortuna - Misfortune, bad luck
Sicurezza - Safety
Singoli - Singles
Solco - Mark (segno); Scar – traccia; Furrow - arato
Sole - Sun (Vedere nelle Notizie utili altri termini)
Sorteggio - Draw
Sorteggio incondizionato - Unconditioned draw
Sorteggio numerico - Numerical draw
Sorteggio numerico generale - General numerical draw
Sospensione del gioco - Suspension of play
Spazzola - Brush
Spingere la palla (proibito) - Push the ball (prohibited)
Sponda (bordo laterale) - Edge
Sponda di fiume/lago - River/lake bank
Squalifica - Disqualification
Stagno - Pond
Stance preso correttamente - Stance fairly taken
Strada - Road
Strappare (l’erba) - To tear (Tearing away the grass)
Swing (di pratica) – Movimento (of practice)
228
Tastare - To touch; T. leggermente - To feel
Tee - Supporto per la pallina da golf
Tempo - Time
Tempo (atmosferico) - Weather (Vedere nelle Notizie utili
altri termini)
Tempo libero - Free time
Tempo per rilassarsi - Time to relax
Tentennare, barcollare - To totter, to wobble
Titanio - Titanium
T.I.R. (Terreno in riparazione) - G.U.R.(Ground Under
Repair)
Toccare la palla - Touch(ing) the ball
Traccia, sentiero, pista - Trail
Trascinare la palla (proibito) - To scrap the ball (prohibited).
Anche "to drag the ball"
Trasporti - Transports
Tamponi delle buche - Hole plugs
Togliere (la palla) - Remove/Take away (the ball)
Uccelli - Birds (Vedere nelle Notizie utili altri termini)
Urtano - Un tipo di materiale usato per rivestire le palline di
golf
Velocità di gioco - Pace of play, speed of play
Vento - Wind (Vedere nelle Notizie utili altri termini)
Zampa di cane/uccello/cavallo - Paw/claw/hoof
Zampata di cane/ persona - Blow of a paw/kick
Zolla erbosa, piota, manto erboso - Sod
229
NOTIZIE UTILI
La conoscenza delle Regole del Golf e del bel gioco dovrebbe
essere abbinata alla conoscenza dell’ambiente in cui ci si trova,
e delle sue variabili condizioni. L’alzare e far cadere un filo
d’erba per accertare la direzione del vento e valutare la sua
velocità, il considerare il carry in base alla densità dell’aria, il
pensare alla miglior traiettoria affinché la pallina eviti degli
alberi, ostacoli od ostruzioni, sono gli onnipresenti dilemmi che
il golfista incontra ogniqualvolta s’impegna in un giro
convenzionale. A questi pensieri si uniscono quelli inerenti
l’abbaglio del sole, la perdita e la ricerca della pallina, gli
animali stanziali e di passaggio, il terreno pesante, il compagno
di gioco che non collabora troppo a risolvere i guai altrui, e
tanto altro.
Sapere i nomi di ciò che si può trovare in un campo da golf,
immerso nella natura verdeggiante in parte modellata ed in
parte selvaggia, e delle condizioni che possono influenzare il
gioco, snellisce la conversazione dei golfisti, già impegnati a
dare il meglio di sé stessi nel tiro dritto e potente, e permette
che la competizione si svolga alacremente e piacevolmente.
Le Piante, the plants
Alberi, trees; Arbusto ed arboscello, shrub; Bosco, wood ;
Cespuglio/i, bush, bushes;
Elenco dei tipi trovabili con maggior frequenza in un campo da
golf, e loro descrizione per poterli riconoscere.
Abete, fir-tree, pianta montana sempre verde, legno chiaro.
Abetaia (bosco d’abeti), fir-wood
Acero, maple-tree, legno bianco, fogli somiglianti ad una mano
Arboscello sempre verde, evergreen shrub
Bambù, bamboo, pianta sempreverde con fusto verde a culmo,
cavo, nodoso, silicizzato
Betulla, birch-tree, tronco bianco e liscio, spesso multiplo,
rami pendenti, foglie dentellate
230
Bosso, box-tree, arboscello sempreverde impiegato per siepi,
dal legno durissimo
Carpine, hornbeam, colorazione del legno bianco grigiastra
Castagno, chestnut-tree, colorazione del legno bruno chiara,
spesso cipollato, chioma alta
Cerro, turkey oak, colorazione legno bruno- rossastra chiara,
con raggi midollari visibili (Querce)
Ciliegio, cherry-tree, colorazione legno bruno-rosea, a volte
variegata verdastra
Cipresso, cypress, albero sempre verde, dalle foglie di colore
verde cupo, comune in Toscana
Erica, heather, arbusto o alberello molto ramificato, con la cui
radice si fanno pipe
Eucalipto, eucalyptus, colorazione legno bruno - rossastra chiara, molto frondoso
Faggio, beech-tree,colorazione legno bianco, a volte
leggermente roseo, con cuore grigio o bruno
Fico, fig-tree, albero con fusto ramificato, legno bianco e foglie
ruvide
Frassino, ash-tree, legno di colorazione bianca e bianca-avorio
Lauro, bay, laurel, albero sempre verde che tenuto corto si
utilizza per fare siepi
Leccio, ilex oppure evergreen oak, pianta sempreverde che
produce ghiande (fam. Querce)
Mandorlo, almond-tree, legno rosaceo con fiori bianchi e frutti
a drupa contenenti la mandorla
Melo, apple-tree, albero dai rami lucidi rosso scuro, foglie
ovali, fiori bianchi
Melograno, pomegranate-tree,albero ramificato, cespuglioso e
spinoso, con fiori e frutti rossastri
Mirto, myrtle,arbusto sempre verde, odoroso, fiori bianchi che
producono bacche nero-azzurre
Mirtillo, bilberry-bush, piccolo arbusto montano con bacche
nero bluastre dolci acidule
231
Mogano, mahogany, legno di colore bruno rossastro, o rosso
dorato
Noce, walnut-tree, colorazione del legno bruna, tendente al
porporino (Noce africano tende al viola)
Oleandro, oleander, pianta sempreverde dai fiori di diversi
colori, altamente tossica
Olivo, olive-tree, legno multicolore, dal giallo al bruno oscuro,
tronco spesso aperto e tormentato
Olmo, elm-tree,legno multicolore dal grigio–giallastro al bruno
rossastro. Albero bello
Ontano, alder-tree,colorazione del legno rossastro - chiara al
bruno - rossastro
Palissandro rosa, rosewood, legno con colorazione chiara,
rosa-viola venata scura
Pero, pear-tree, colorazione legno rosa- brunastra, resistente
agli insetti e di difficile scheggiatura
Pesco, peach-tree, albero con legno rossastro che sboccia con
fiori rosa
Pino, pine-tree, legno di colorazione biancastra, albero con una
caratteristica chioma
Pioppo, poplar, legno di colorazione bianca, tendente al brunochiaro, di rapida crescita
Platano, plane-tree, l’albero delle nostre strade, legno di
colorazione rosa-bruno, corteccia chiara
Quercia, oak-tree, con foglie dentate o lobate, fiori in amenti
penduli e frutto a ghianda
Rovere, oak, legno con colorazione variante da giallo-bruna a
giallo dorata (fam. Querce)
Rovo, blackberry bush, arbusto spinoso con more scure o
rossastre (roveto, bramble ticket)
Saggina, great millet, il comune sorgo coltivato come cereale e
foraggio
Salice, willow, albero con fluente chioma cadente, legno
bianco, spesso sito vicino a luoghi d’acqua
232
Sughero, cork-tree, pianta sempreverde la cui corteccia è il
sughero (fam. Querce)
Tiglio, lime-tree, legno di colorazione avorio o giallastra,
albero alto e maestoso
………… e tanti altri ancora.
Gli Animali, the animals
Asino, donkey
Cane/i, dog/s
Cani selvaggi, wild dogs
Cammello, camel
Capra, goat
Capriolo, roe-buck
Cavalla, mare
Cavallo, horse
Cervo, deer
Cinghiale, wart-hog
Coniglio, rabbit
Dromedario, dromedary
Furetto, ferret
Gallina, hen
Gallo, cock
Gatto/i, cat/s
Lepre, hare
Leprotto, leveret
Lupo/i, wolf/wolves
Maiale, pig
Martora, marten
Mulo, mule
Orso, bear
Pecora, sheep
Porcospino, hedgehog
Pulcino, chick, young chicken
Puzzola, polecat
233
Scimmia, monkey
Scoiattolo, squirrel
Talpa, mole; tana di talpa mole burrow
Topo, rat
Topolino, topolini, mouse, mice
Visone, mink
Volpe, fox
L’Erba, the grass
Erba normale, grass
Erba, un filo d’erba, a blade of grass
Erba, un gambo (stelo) d’erba, a grass stalk
(Erba), l’erbaccia cresce in fretta, ill weeds grow apace
(Erba), estirpare l’erbaccia, to weed out
(Erba) medicinale, herb
(Erba) coperto d’erba, covered with grass
(Erba) crescere come l’erba, to grow like grass
(Erba) ben tenuta, well kept grass
(Erba) fare di ogni erba un fascio, to sow the tares with the
wheat
(Erba) pieno d’erbacce, weedy
(Erba) riferita a verdura, vegetable
Erbaccia, malerba, weed
Erbato, grassy
Erba bruciata, burnt grass
Erba ben curata, senza inperfezioni, spotless grass
Erba corta, short grass
Erba folta, thick grass
Erba rada non fitta, thin grass
Erba poco densa, sparse grass
Erba distanziata, a macchie, scattered grass
Erba rasata, mowed grass
Erba lunga, alta, high grass
Erba secca, dry grass
234
Erba grigia, grey grass
Erba grigioverde, grey-green grass
Erba modellata, shaped grass
Erba verde, green grass
Fieno, hay
Foglia d’erba, grass leaf; foglie d’erba, grass leaves
Gramigna, dog’s-tooth
Margherita, daisy
Menta, mint ; menta piperita, peppermint
Prateria, prairie
Prato di giardino, lawn
Prato di campagna, meadow
Prato alla buona, improvvisato, lawn rough and ready
Taglia erba, mowing equipment
Trifoglio, clover; erba trifogliata, three-leaved grass
Gli Insetti , the insects
Ape, bee; ape regina, queen-bee; ape maschio, fuco, drone
Bruco, grub worm
Calabrone, hornet
Cavalletta, grasshopper
Coccinella, ladybird
Falena, farfalla notturna, moth
Farfalla diurna, butterfly, farfalla notturna, moth
Formica, ant
Grillo, cricket
Libellula, dragon-fly
Locusta, locust
Mosca, fly; sciame di mosche, swarm of flies
Mosca al naso (per ira), to loose one’s temper
Mosche, flies; sciame di mosche, pieno di mosche (luogo),
flies-ridden (place)
Moscone, blue-bottle
Mantide, mantis; mantide religiosa, pries mantis (praying m.)
235
Pidocchio, louse; pidocchioso, lousy
Ragno, spider
Scorpione, scorpion
Termite, white ant
Vanessa, vanessa
Vespa, wasp; vespaio, wasps’ nest
Vespaio/ Sollevare un vespaio, to stir up a hornets’ nest
Zanzara, mosquito
La Nebbia, the fog; la Foschia, the haze
Banco di nebbia, fog bank
Nebbia leggera, thin mist
Nebbiolina, Mist
Bruma, raw, mist, dump
Tempo umido e nebbioso, raw weather, dumpy weather
Caligine, nebbia densa, fog; caligine, nebbia leggera, mist
Nebbiolina prodotta dal caldo, heat haze
Foschia, haze; foschia leggera, mist; foschia densa, fog
Le nubi, the clouds. Si suddividono in alte, medio alte e basse
Alte
- Cirri, piccole con forma a banchi o strisce, spesso
filamentose a piumetta
- Cirrocumuli, increspate, a strisce o fiocchi, il tipico “cielo a
pecorelle”
- Cirrostrati, velo bianco trasparente, liscio ed uniforme, a
volte con aloni
Medio alte
- Altocumuli, a forma variabile, a banchi o continue
- Altostrati, distesa nuvolosa grigia, con scarsa penetrazione
della luce solare
- Nembostrati, le tipiche da pioggia, grigie, scure ed opache
Basse
236
- Stratocumuli, formano una coltre bruna/bianca con bande,
sono ondulate o a rotoli
- Strati, strato grigio a frammenti, foriere di pioviggine,
nevischio e prismi di ghiaccio
- Cumuli, bianche, separate, dense, sviluppo verticale a forma
di cavolfiore
- Cumulonembi, estremo alto dei cumuli, a torre, spesso
accompagnano i temporali
I Pesci, the fishes; Gli Anfibi, the amphibians
Anguilla, eel
Carpa, carp
Gambero di fiume, crayfish; gambero marino, lobster
Girino, tadpole
Granchio, crab
Luccio, pike
Pescecane, shark
Pesce gatto, cat-fish
Pesce rospo, toad-fish
Rana/e, frog/s
Rana pescatrice, fishing frog
Rospo/i, toad/s
Salmone, salmon; salmone colorato (rosa), pink salmon
Storione, sturgeon
Tartaruga di mare, turtle; testuggine (tartaruga) di terra,
tortoise
Tinca, tench
Trota, trout
La Pioggia, the rain
Pioggia -Termini in sequenza d’intensità, Terms in sequenze of
intensity
Fine, thin; leggera, light; minuta, tiny; dirotta, driving/pouring;
scrosciante, pelting; torrenziale, torrential; violenta, violent
237
Termini in sequenza di tempo, Terms in sequenze of time
Continua, continual; incessante, incessant; ininterrotta,
uninterrupted; insistente, insistent; persistente, persistent;
fastidiosa, annoying; monotona, dull; uggiosa, dull/tiresome
Altri termini
Grandine, hail;
Grandinata, hail shower;
Grandine flagellante, lashing hail
Pioggia costante, ininterrotta, steady rain
Pioggerella, Pioggerellina, acquerugiola; drizzle
Piovigginoso, drizzly, che deriva da to drizzle, piovigginare
Pioviggine, piovischio, scotch mist
Piovere a catinelle, to rain cats and dogs
Piovasco, uno scroscio d’acqua, squall, shower
Piovoso, rainy
Temporale, storm
Nubifragio, cloudburst, downpour
I Rettili, the reptiles
Biscia d’acqua, water snake
Biscia lacustre, lacustrine snake
Biscia d’acqua, water snake
Camaleonte, chameleons
Cobra, cobra
Coccodrillo, crocodile
Geco, gecko
Lucertola, lizard
Pitone, python
Boa, boa constrictor
Ramarro, green lizard
Salamandra, salamander
Serpente/i, snake/s
Il Sole, the sun; La Luce, the light
238
Luce del sole, sunlight
Luce artificiale, artificial light
Cupo, tetro, senza sole, sunless
Raggio di sole, sun ray oppure sun beam
Bagliore del sole, sun glow
Splendore del sole, sunshine
Soleggiato, illuminato dal sole, sunlit
Assolato, pieno di sole, sunny
Solleone, dog-day
Giorni di canicola, dog-days
Solare, solar
Solario, solarium, plurale solaria
Colpo di sole, sunstroke
Colpito da insolazione, sunstruck
Sole nascente, rising sun
Levarsi del sole, rising of the sun
Sole calante, setting sun
Crepuscolo, twilight
Nel crepuscolo, in the twilight
Sole di mezzogiorno, midday oppure noon-day sun
Sole di mezzanotte, midnight sun
Soleggiato, assolato, sunny
Illuminato dal sole, sunlit
Contro sole, against the sun (anche con significato antiorario)
Verso il sole, sunwise (anche in senso orario)
Abbagliato dal sole, blinded by the sun
Sprazzo di sole, sunburst
Abbronzatura solare, sunburn
Tramonto, sundown, sunset
Parasole, sunshade
Verso il sole, sunward
Macchia solare, sun spot
Ombra solare, sunshade
Luce incerta del mattino, albore, chiarore, twilight
239
Chiaroscuro, light and shade; del mattino, morning twilight;
penombra, twilight
Luce, chiaro, luminoso, light
Lucente, spendente, bright
Luce intermittente, flashing light
Luce/i di posizione, sidelight/s
Luce sfolgorante, shining light
Luce lunare, Moon light
Luci abbaglianti, headlights
Accendere, to light, accesa/o lighted
Illuminare, to lit up
Senza luce, lightless
Lampeggiare e tuonare, it’s lightening e thundering
Fulmine, lampo, saetta, lightening
Un posto al sole, a place in the sun
Il Tempo, the weather
Battuto dal tempo, weather beaten; battuto dal bel/mal tempo,
fine/bad weather beaten
Bel tempo, fine weather
Bollettino meteorologico, weather report
Brutto tempo, nasty weather
Che tempo fa?, What sort of weather is it?
Colpo improvviso di vento, gust of wind
Corrente d’aria, draught
Canicola, dog-days (sempre al plurale)
Giorno meraviglioso, wonderful day
Imbattersi in tempo buono, cattivo, under stress (through) on
good/bad weather
Mi tiene caldo, it keeps me warm
Tempo meravigliosamente bello, wonderfully fine weather
Oggi fa caldo, it is hot today
Tempaccio, nasty weather
Tempesta di tuoni, lampi, thunderstorm
240
Tempesta di neve, snow-storm, blizzard
Tempesta di vento, gale
Tempestato, battuto dalla tempesta, storm-tossed
Tempestoso, stormy
Tempo arioso, airy weather
Tempo di primavera, spring weather
Tempo d’estate, summer weather
Tempo d’autunno, autumn weather, fall (americanismo)
Tempo d’inverno, winter weather
Tempo brutto che peggiora, weather going from bad to worst
Tempo caldo, warm weather
Tempo con vento a raffiche, weather with gusty winds
Tempo grigio, dull weather
(Tempo) Grigiore, greyness
Tempo malinconico, gloomy weather
Tempo mitigato, mitigate weather
Tempo monotono, monotony weather
Tempo previsto, previsioni, time forecast
Tempo secco, dry weather
Tempo logorante, worning/wearing/straining weather
Tempo uggioso, dull weather
Tempo umido, dump weather; molto umido, moist weather;
bagnato, wet weather
Tempo ventoso, windy weather
Umidità, damp, misture, humidity (per vapore in cucina, stew)
Un giorno caldo, a warm day
Una giornata molto calda, a very hot day
Tempo permettendo, weather permitting
Brina, hoar-frost; brinata, fall of hoar-frost
Brinato, covered with frost
Rugiada, dew; gocce di rugiada, dew-drops
Rugiada sull’erba, the grass is wet with dew
Rugiadoso, dewy
241
Il vento, the wind,
Colpo di vento, folata, gust of wind
Corrente d’aria, draught
Battuto dal vento, wind swept
Bava/alito di vento, breath of wind
Da che parte spira il vento, from which way the w. is blowing
Con vento a favore, with the favours of wind
Il vento è caduto, the wind has fallen, dropped
Il vento si è alzato, the wind has raised
Il vento è cambiato, the wind has changed
Il vento rinfresca, the wind freshens
Il vento gira avanti dietro, the wind weers to and fro
Contro vento, against wind/in the w.eye/in the teeth of the w.
Fuori vento, off the wind
Mulinello di vento, whirl-wind
Portato dal vento, wind-borne
Turbine di vento, wind-spout
Brezza, breeze
Brezza leggera, slight breeze
Brezza vivace, keen breeze
Brezza tesa, tight breeze
Venticello, breeze
Vento fresco, fresh wind
Vento forte, strong wind
Ventilato, windy; con buona circolazione, ventilated
Burrasca moderata, moderate storm
Burrasca forte, strong storm
Tempesta, Tempest, storm; Tempestoso, tempestuous
Fortunale, gale, violent wind
Uragano, hurricane
Il vento, la sua velocità (a 10 mt dal suolo piatto), e la sua
spinta.
242
La presenza del vento è da tenere in considerazione, mentre si
gioca, perché il suo effetto può variare la traiettoria della palla
in gioco.
Il vento è la massa d’aria che trasla, prevalentemente in forma
orizzontale, da zone d’alta pressione, anticicloni, a zone di
bassa pressione, cicloni. E’ costante, constant/steady, quando
spira sempre nella stessa direzione; è periodico, periodic,
quando spira in due sensi opposti; è variabile, changeable or
variable, quando spira saltuariamente.
Venti costanti, constant winds: alisei (tread-winds), venti
occidentali e polari (la bora è un vento freddo proveniente da
NE e ENE, che investe specialmente le coste Dalmate ed
Istriane, determinato da un regime contrapposto di pressioni
nella conca di Lubiana e sul mare).
Venti periodici, periodic winds: monsoni, monsoon; brezze,
breezes.
Venti variabili, changeable winds: fhon, fhon; scirocco,
sirocco/ south-east wind; bora, bora/ north-east wind; mistral,
mistral.
Pressione del vento
Velocità km/h
spinta in kg/mq
45
10
65
20
80
30
90
40
100
50
125
75
Una pallina da golf ha il diametro di 42,67 mm, quindi la
superficie della semisfera esposta all’azione del vento è 3,14 x
42,67 mm al quadrato/ 2 = 2858,54 mmq = 0,00286 mq. Alla
spinta propria, derivata dal lancio, bisogna aggiungere le
condizioni favorevoli o sfavorevoli del vento (per es. con vento
forte che spira a 65 km/h si ha una spinta sulla palla di 0,0575
kg = 0,00286mq x 20 kg/mq). Con il vento contrario è quindi
243
opportuno tirare radente e con il vento a favore alto, per
aumentare il carry.
Classificazione dei venti secondo la Tabella Internazionale di
Beaufort.
Tipo di vento
velocità in km/h
Inesistente/calmo
0 - 1
Bava di vento
2-
5
Brezza leggera
6 - 11
Brezza
12 - 19
Brezza vivace
20 - 28
Brezza tesa
29 - 38
Vento fresco
39 - 49
Vento forte
50 - 61
Burrasca moderata
62 - 74
Burrasca forte
75 -
Tempesta
89 - 102
Fortunale
103 - 117
Uragano
oltre 118
88
I Vermi, the worms
Lombrico, earthworm
Centopiedi, centipedes
Millepiedi, millipedes
244
caratteri distintivi
.
il fumo ascende in verticale;
il mare è uno specchio
fumo leggermente deviato;
acqua increspata
le foglie si muovono;
onde piccole ma evidenti
foglie e rametti s’agitano;
le bandierine si dispiegano
polvere e foglie sollevati;
rami agitati; onde lunghe
arbusti con foglie iniziano ad
oscillare; onde + lunghe
s’agitano i rami; i fili
sibilano; mare schiumoso
s’agitano gli alberi; difficile
camminare; mare schiumoso
rami spezzati; impossibile
camminare contro vento
camini e tegole asportati;
spruzzi e schiuma sollevati
alberi sradicati; onde enormi;
visibilità ridotta
gravi devastazioni; onde enormi;
visibilità diminuita
distruzioni di edifici e manufatti;
poca visibilità
I Volatili, the winged; Gli Uccelli, the birds
Albatross, albatross, il più grande uccello vivente con apertura
alare oltre 3,5 mt
Anatra, duck, maschio drake
Anatroccolo, duckling
Aquila, eagle
Canarino, canary, canary-coloured
Cicogna, stork
Cigno, swan; cigno nero, black swan
Civetta, screech-owl
Colibrì, humming-bird
Colomba, dove
Cormorano, cormorant
Corvo, crow
Fagiano, pheasant
Fagiana, hen pheasant
Falco, hawk
Gabbiano, sea-gull
Gallina, hen
Gallo, cock
Gazza, magpie
Gru, crane
Gufo, owl
Merlo, blackbird
Oca, goose
Passero, sparrow
Pavone, peacock
Pellicano, pelican
Pettirosso, robin
Piccione, pigeon
Pipistrello, vampiro, bat
Quaglia, quail
Rondine, swallow
Uccello acquatico, water fowl
245
246
Metodi empirici italiani di valutazione = Rules of thumb
Misurare la temperatura estiva
Di sera ascoltare il suono dei grilli maschi quando muovono le
elitre per emettere il tipico cricri ripetitivo. La temperatura
dell’aria è quella del numero di cricri che si ascoltano
scandendo lentamente il numero dall’uno all’otto, ed
aggiungendo all’ammontare dei cri un quattro.
Misurare la distanza dei lampi di un temporale
Scandire con le dita i numeri che intercorrono tra la luce del
lampo ed il tuono, e moltiplicarli per 340: si ha la distanza in
metri (nel vuoto la velocità della luce è 300.000 km al secondo,
quindi si può considerare istantanea; nell’aria il suono viaggia
alla velocità di 340 metri al secondo)
Misura (molto) approssimativa dei metri raggiunti da una
pallina con un bel colpo:
- lanciata dal tee con un ferro lungo (a circa 140 km/h di
media = 38,9 mt/sec) Contare mentalmente i numeri che
intercorrono tra l’impatto e la caduta a terra e moltiplicarli per
39
- lanciata dal tee con un ferro medio (a circa 100 km/h di
media = circa 27,7 mt/sec) - Contare mentalmente i numeri
che intercorrono tra l’impatto e la caduta a terra e moltiplicarli
per 28
- lanciata dal tee con un ferro corto (a circa 70 km/h di
media = circa 19,5 mt/sec) - Contare mentalmente i numeri
che intercorrono tra l’impatto e la caduta a terra e moltiplicarli
per 20
- lanciata forte dal tee con il driver (a circa 150 km/h di
media = circa 41,6 mt/sec) - Contare mentalmente i numeri
che intercorrono tra l’impatto e la caduta in terra e moltiplicarli
per 42
247
- lanciata fortissimo dal tee con il driver (media di 190
km/h = circa 52,77 mt/sec) - Contare mentalmente i numeri
che intercorrono tra l’impatto e la caduta in terra e moltiplicarli
per 42
- dei giocatori, pochi, lanciano alla velocità media di 240
km/h = 66,66 mt/sec (che significa che il tempo di volo che
una pallina impiega per raggiungere 250 mt è di 3,77
secondi).
La velocità varia con il tipo di traiettoria della pallina, e
più la stessa è parabolica, a campanile per capirci, minore è la
distanza percorso in linea retta. Per il calcolo personale della
velocità che si riesce ad imprimere ad una pallina misurare la
distanza raggiunta, in metri, e dividerla per il tempo di volo
scandito dai numeri (che sono i secondi): si avrà, in metri/sec,
la velocità che si riesce ad imprimere alla propria pallina.
Esempio. La palla dal tee all’impatto percorre 150 mt in 10
secondi: la velocità media è di 15 mt/sec (150 mt/10 sec) e di
54 km/h (15 mt/sec x 3.600 secondi in un’ora /1.000 metri in
un chilometro.
248
Definizioni dell’U.S.G.A. Handicap System
- Un giocatore scratch colpisce in media il colpo di partenza a
250 iarde (1 y = 0,9144 mt) dal Tee, e raggiunge il green di una
buca di 470 iarde in due colpi.
- Una giocatrice scratch colpisce in media il colpo di partenza a
210 iarde dal Tee, e raggiunge il green di una buca di 400 iarde
in due colpi.
- Un giocatore bogey (hcp USGA 17,5 - 22,4) colpisce in
media il colpo di partenza a 200 iarde dal Tee e raggiunge il
green di una buca di 370 iarde in due colpi.
- Una giocatrice bogey (hcp USGA 21,5 - 22,5) colpisce in
media il colpo di partenza a 150 iarde dal Tee, e raggiunge il
green di una buca di 280 iarde in due colpi.
- La lunghezza reale di un campo deve essere precisa. Un
errore di sole 22 iarde sulla lunghezza totale cambierà il CR di
0,1 per gli uomini, ed un errore di 18 iarde cambierà il CR di
0,1 per le donne.
- Un fairway senza irrigazione, con poca erba e con zone
d’atterraggio in discesa produce un rotolamento (della palla)
superiore alle normali 22 iarde per gli uomini, e 20 iarde per le
donne. Un fairway ben curato, irrigato e con erba folta,
produce l’effetto opposto.
- Le buche con dislivello in salita, dal Tee al green, risultano
più lunghe di quelle in discesa.
- Buche sulle quali il fairway devia prima della normale zona
d’atterraggio della palla, come succede in certi dogleg, spesso
obbligano il giocatore a non tirare un colpo pieno. Lo stesso
vale per gli ostacolo d’acqua.
- La palla vola di più quando ci si trova ad altitudini elevate, e
meno a livello del mare.
249
Tabella dei Clubs
Clubs
Woods
Numero
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Loft
10°
12°
13°
14°
15°
Nome
Driver
Brassie
Spoon
Cleek
Baffy
Significato
Battitore - Lanciatore
Battitore con testa appesantita con ottone
Cucchiaio
Paletta dritta e stretta -Grosso uncino
Respingente - Ammortizzatore.
Era rivestito di pelle di bufalo
16°
18°
20°
21°
24°
27°
Sei
Sette
Otto
Nove
Clipper Scheggiatore, Incisore, Scalpellatore
Trouble Wood Risolvitore di problemi dal rough
Irons
Nome
Significato
Driving Iron
Ferro battitore - Lanciatore
Cleek-Mid Iron
Paletta dritta- Ferro medio
Cleek-Mid Iron
Paletta dritta - Ferro medio
Cleek-Mid Mashie Paletta dritta - Medio schiacciatore
Mashie
Schiacciatore
Spade Mashie
Vanga schiacciatrice
Mashie Niblick
Schiacciatore lambente
Numero
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PW
Loft
17°
19°
21°
24°
28°
32°
36°
40°
44°
48°
53°
SI
56/57° Sand Wedge
TW
52°
60°
0°
Putter
Niblick
Lambente come una piuma d’oca
Pitching Wedge
Cuneo lanciatore che butta fuori
con volo
Cuneo per la sabbia che butta fuori
con volo
Terzo cuneo, per parabole alte
Cuneo che lancia alto, per il rough
Che colpisce leggermente
Third Wedge
Lob Wedge
Putter
Alcuni nomi sono ormai in disuso, ed i clubs sono designati
solo con il numero
250
Indice
pagina
Il perché del vademecum
3
NOZIONI SUL GIOCO
Foreword
Tradussion dela premessa
I termini del zogo
Cossa elo el golf
Chi alo inventà el golf
Le Regoe del golf
El golf xe un zogo par tuti
Pasemo a parlar dei termini
Circolo de Golf
Golf house
Club
Campo de golf
Percorso
Tabelle e mappe campi
Campo promozionale
Camp pratica
Campo di pitching
Campo putting green
Driving range
Golf’s teacher
Coach
Grip
Waggle
Stance
Address
Forward press
Swing
Le traiettorie
Ball fly
8
9
10
10
11-16
17
17
19
19
19
19
20
21
22- 27
28
28
28
28
30
30
30
30
30
30
31
31
32
32
35
251
Pitching
Chipping
Sketch di lancio della palla
Sketch di lancio della palla
Sketch di lancio della palla
Sketch delle traiettorie
Square
Tabella dei bastoni
Tabella distanza
Indicazioni su lancio palla - Colpi con effetto
Abbreviazioni della tabella lancio palla
Sketch il grip
Tabelle con Indicazioni di lancio
Sketch palla in discesa / salita
Sketch Drive lunghi a dx
Sketch Drive lunghi a sx
Competission
Come xe nate le associassion
Statistiche sul zogo e altre informassion
Conclusion
36
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47 -55
51
56
57
58 - 62
63 - 66
67 - 69
70 - 73
LE GARE
Il golf
The “Spirit of the game”
Il campo da golf/link
Golfer
Golfista dilettante
Categorie di giocatori Stableford
Categorie di giocatori EGA
Categorie secondo l’età
Termini del golf
HCP ESATTI; SSS; CR; SR; CSA.
HPC GIOCO
Calcolo HPC gioco
75
78
78
78 - 81
81
81
82
82
83 - 84
85 - 86
252
87
Campi da golf area trevigiana ed adiacente
Vari hcp di gioco basati sui percorsi
La score card, interpretazione
Tabella colpi concessi
La scelta del marcatore
Modifica degli hcp Esempiv
Competizioni/gare con premessa
Hcp di gioco in base a Tee diversi
Tipi di gare
Gara match play
Gara stroke play
Condizioni di gara
Le gare in dettaglio
Singola,
Threesome,
Foursome,
Double Foursome,
Greensome,
Three ball/Tre palle,
Best Ball/ La palla migliore,
Four Ball/quattro palle la migliore,
Four ball aggregate/quattro palle aggregate
Contro bogey,
Contro Par,
Stableford,
Louisiana scramble,
Hcp limitato,
Hcp riservato,
Eclettica,
One club challenge,
Alla bandiera,
Al Putting green,
Pro-am
Cenni su altre gare
253
89
90
92
96
98
98 - 100
101
102
104
104
105
107 - 108
109 -120
110
111
111
112
113
114
114
114
115
115
116
116
118
118
118
119
120
120
120
120
122 -124
Pink ball
Texan Scramble
Drop-out Scramble
Bloodsomes/ Gruesomes
American Foursomes
Cricket
Daytona
Lupo
Replay
Skins
Snake
Yardage
Best & aggregate
The Triangolare Monroe
Master Golf Challenge
Caribbean Golf Challenge
Cenni sulle gare internazionali
Gli Open
European tour
Challenge European Tour
Alps Tour
Safari Tour
Dubai Desert Classic
Nassau
Walker Cup
Ryder Cup
Open Britannico
Open Usa
MastersTournament
PGA Championship
Grande Slam
I campi da golf in Italia, e loro caratteristiche
122
122
122
122
122
122
123
123
123
123
124
124
124
124
124
124
125 -127
125
125
125
125
126
126
126
126
126
126
126
127
127
127
128 - 135
BREVIARIO DELLE REGOLE
137
254
Le regole del gioco
Sezioni, paragrafi, N° Regole
Tabella dei diritti
Tabella dei doveri in generale
Tabelle dei doveri in Area partenza
Tabelle dei doveri sul Percorso
Tabelle dei doveri in Ostacoli
Tabelle dei doveri sul Putting green
Tabelle dei doveri, riassunto complessivo
Botta e risposta sulle Regole
Sketch Area di partenza
Sketch Putting Green
Sketch Palla ingiocabili
Sketch Acqua Occasionale
Sketch Acqua Occasionale in Bunker
Sketch Ostacolo Acqua
Sketch Ostacolo Acqua
Sketch Ostacolo Acqua
141
141 -146
147
148 –149
150
151 -153
154
155
156 -161
162 -169
170
171
172
173
174
176
178
180
I VOCABOLI INTERNAZIONALI
Glossary English – Italiano
Dettagli su stymie
Bogey
Mulligan
Stableford
Par
Golf English saying
Italian golf saying
Proverbi Veneti
Glossario Italiano - English
Notizie utili
Le piante
Gli animali
L’erba
183
187 – 212
213
214
214
214
215
216
216
216 - 217
218 - 227
228
228
231
232
255
Gli insetti
La nebbia
Le nubi
I pesci
La pioggia
I rettili
Il sole; La luce
Il tempo
Il vento
I vermi
I volatili; Gli uccelli
Metodi empirici di valutazione
Definizioni USGA
Tabella dei Clubs
Indice
Bibliografia
256
233
234
234
235
235
236
237
238
240
242
243
245
247
248
249 - 254
255
Bibliografia
- Le Regole del Golf 2004 -2007- Edizione R & A Rules Ltd,
1° gen. 2004
- Rules of Golf 2004 – 2007, Edizione in inglese
- Il manuale del Golf, di Jorg Vanden Berge & Helmut Claus,
Edizioni Konemann Verlagsgesellschaft, 2000
- Il Manuale pratico del golf, di Luciano Marsala ed Alberto
Viotti, Edizioni Mondatori Oscar guide 2003
- I Top del Golf nel Mondo, Edizioni De Agostini 2004
- Golf.La formula vincente, Nick Faldo e Vivien Saunders,
Edizioni Mursia 2005
- Le Decisioni sulle regole del Golf 2004 –2005, a cura di Hans
Paul Griesser, edizione internet stampabile
-Guida per la gestione delle gare, a cura della Federazione
Italiana Golf, anno 2004
- Ega Handicap System, edizione EGA 2004 - 2005
- Ricerche via internet su vari siti anno 2004- 2005
Delle cognizioni riportate su questo libro possono essere
reperite via internet cercando in:
www.randa.org
www.opengolf.com
www.federgolf.it
www.regoledel golf.com
www.regolegolf.com
www.regolegolf.com/forum
Gli appassionati di golf, che vogliono migliorare la conoscenza
della parte teorica del gioco, possono trovare nei siti delle
www.regolegolf.com
un’incredibile e qualificata fonte
d’informazione. Al forum partecipano, secondo l’autore di
questo libro, persone veramente preparate e capaci di dare ad
ogni domanda riposte adeguate a risolvere i dilemmi del gioco,
che spesso si incontrano durante una gara.
257
258
Gioca la palla come la trovi
Gioca il campo così come è
Se nessuna delle due cose è possibile, fai quello che è giusto
Ma per fare il giusto devi conoscere le Regole del Golf
(Nota scritta sul retro del libretto “Le Regole del Golf”)
259
Se lancio bene dimmi bravo
Se lancio male consolami
Se vuoi migliorarmi aiutami
Se confondo le regole erudiscimi
Se sei uno scratch permettimi di emularti
“The Spirit of the Game” è il fair play
Divertiamoci insieme
Me fecit Lag
260

Documenti analoghi

GLOSSARIO DEL GOLF - io vivo a tenerife

GLOSSARIO DEL GOLF - io vivo a tenerife DRIVING CONTEST - Gara speciale che si disputa talvolta contestualmente ad una gara di circolo assegnando un premio al giocatore che FLAPPARE - Errore che consiste nel colpire il terreno prima del...

Dettagli

Gianni Davico, Glossario di golf

Gianni Davico, Glossario di golf Deviazione accidentale: avviene quando una palla in movimento è accidentalmente deviata o fermata da qualsiasi agente estraneo. Diciannovesima buca: il bar di un circolo di golf. Dilettante (amateu...

Dettagli

Presentazione standard di PowerPoint

Presentazione standard di PowerPoint pensare? Durante il colpo la testa deve essere assolutamente libera e nessun pensiero deve insinuarsi per quei 2” circa che dura uno swing. Ma come, direte voi, e tutti quei gesti a cui devo pensar...

Dettagli