Tomei Renato - Università per Stranieri di Perugia

Transcript

Tomei Renato - Università per Stranieri di Perugia
CURRICULUM VITAE
di Renato Tomei
DATI PERSONALI E POSIZIONE ACCADEMICA
Ricercatore a tempo determinato nel settore scientifico-disciplinare Lingua Inglese, Linguistica e Traduzione (L-LIN
12) presso l’Università per Stranieri, Perugia, presso il Dipartimento Scienze Umane e Sociali dal dicembre 2013.
Macroarea e SSD:
Area 10. L-LIN 12.
STUDI E FORMAZIONE
P.h.D. presso Addis Ababa University, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Dipartimento Linguistica e
Glottodidattica, Supervisor Prof. Gideon Cohen. Tema: The Influence of Jamaican Speech Forms on Young
Males: a case study on the community of Shashamane (Ethiopia). (discusso 2013. giudizio: ottimo. External
examiner prof.H.Wolff, Università di Lipsia).
Laurea specialistica in ‘Sistemi di Comunicazione nelle Relazioni Internazionali’ presso l’Università per Stranieri
di Perugia (110/110 e lode) nel 2005.
Laurea quadriennale (VO) in ‘Comunicazione Internazionale’ presso l’Università per Stranieri di Perugia
(109/110 - Tesi di ricerca svolta in Etiopia) nel 2003-2004.
Diploma di Maturità Classica nel 1999-2000.
TITOLI ED ALTRI INCARICHI
Afferenza al corso di Laurea Magistrale in Relazioni Internazionali e Cooperazione allo Sviluppo, Dipartimento di
Scienze Umane e Sociali - Università per Stranieri di Perugia – cattedra Lingua Inglese e Traduzione (a.a.
2014-2015 ad oggi).
Membro del Consiglio di Corso di Laurea in Comunicazione Internazionale, Dipartimento di Scienze Umane e
Sociali - Università per Stranieri di Perugia (a.a. 2013-2014 ad oggi)
Membro del Consiglio di Corso di Laurea Magistrale in Relazioni Internazionali e Cooperazione allo Sviluppo,
Dipartimento di Scienze Umane e Sociali - Università per Stranieri di Perugia (a.a. 2013-2014 ad oggi).
Membro del Consiglio di Corso di Laurea Magistrale in Comunicazione Pubblicitaria, Story-Telling e Cultura
d'Immagine, Dipartimento di Scienze Umane e Sociali - Università per Stranieri di Perugia (a.a. 2014-2015 ad
oggi)
Membro del Consiglio di Corso di Laurea Magistrale in Promozione dell'Italia e del Made in Italy, Dipartimento
di Scienze Umane e Sociali - Università per Stranieri di Perugia (a.a. 2016-2017).
Visiting Scholar presso la Cape Peninsula University of Technology – Sud Africa.
Assegnista di ricerca presso la cattedra di Lingua Inglese e Traduzione presso l’Università per Stranieri di
Perugia (2009-2013).
1
Cultore della materia presso la cattedra di Lingua Inglese e Traduzione – Dipartimento di Scienze Umane e
Sociali, Università per Stranieri di Perugia (2010-2012 corsi di laurea specialistica RICS , COMPU e PRIE, ITAS;
2008-2010 corsi di laurea specialistica RELINT , DESIGN e COMUNICAZIONE SOCIALE).
Visita in rappresentanza dell’Università per Stranieri di Perugia alle Università di Nairobi (Kenya), Dar es Salaam
(Tanzania), Kampala (Uganda) e Addis Ababa (Ethiopia) per progetti di collaborazione interuniversitaria e
accordi (2007-2008).
Collaboratore presso il Centro di Documentazione e Ricerca WARREDOC dell’Università per Stranieri di Perugia
(2005-2007).
ATTIVITA’ DIDATTICA
a.a. 2016-2017: Affidamento del corso ‘Business English’ presso il corso di Laurea Magistrale PRIMI
(Promozione dell’Italia e del Made in Italy), Università per Stranieri, Dipartimento di Scienze Umane e
Sociali.
a.a. 2015-2016 ad oggi: Affidamento del corso ‘English for Advertising’ presso il corso di Laurea Magistrale
COMPSI (Comunicazione Pubblicitaria, di Immagine e Storytelling), Università per Stranieri, Dipartimento di
Scienze Umane e Sociali a.a. 2013-2014 ad oggi: Titolarità di corso ‘English Studies’ presso il corso di Laurea Magistrale RICS
(Relazioni Internazionali per la Cooperazione e lo Sviluppo), Università per Stranieri, Dipartimento di
Scienze Umane e Sociali
a.a. 2013-2014 ad oggi: Affidamento del corso ‘Professional English’ presso il corso di Laurea Triennale
COMIP (Comunicazione Internazionale Pubblicitaria), Università per Stranieri, Dipartimento di Scienze
Umane e Sociali.
a.a.2013-2014: Insegnamento “English for Tourism”, Master di I livello in “Comunicazione e Management
per il Turismo” – Università per Stranieri di Perugia. 60 ore
2013: Insegnamento “International and Legal English”, Dottorato in “Peace Studies e Cooperazione allo
Sviluppo” – Università per Stranieri di Perugia. 20 ore
a.a.2012-2013: Insegnamento “English for Tourism”, Master in “Comunicazione e Management per il
Turismo” – Università per Stranieri di Perugia.
a.a2011-2012: Insegnamento “Geopolitics of Tourism”, Master in “Comunicazione e Management per il
Turismo” – Università per Stranieri di Perugia.
a.a.2011-2012: Insegnamento “International and Legal English”, Dottorato in “Peace Studies e
Cooperazione allo Sviluppo” – Università per Stranieri di Perugia.
2013: Corso avanzato di ‘Legal English’ nell’ambito del programma “Law-Lab: Communicating Legal
English” – Università per Stranieri di Perugia e Summer School of Law. (15 ore) con Patrocinio Società
Italiana Studiosi di Diritto Civile, Italian Law Journal ed Edizioni Scientifiche Italiane.
SEMINARI
2015-2016: Seminario programmato dal titolo ‘Literacy and endagered languages and communities’ presso la
Facoltà di Education and Social Sciences, Cape Peninsula University of Technology, Cape Town – Sud Africa.
2014-2015: Seminario programmato dal titolo ‘Interjections in Contact Languages’’ nell’ambito del Dottorato in
Scienze del Linguaggio’ - Dipartimento di Scienze Umane e Sociali - Università per Stranieri di Perugia.
2012-2013: Seminari programmati nell’ambito della cattedra di Lingua Inglese e Traduzione, corsi di laurea
magistrale in Relazioni Internazionali e Cooperazione allo Sviluppo - Comunicazione Pubblicitaria – Promozione
dell’Italia all’Estero - Università per Stranieri di Perugia, sui seguenti temi (10 ore):
‘Legal English:International Treaties and Translation’;
‘English for Management and Tourism:the Made in Italy’
2
‘Advertising in English: Ethnicity, Identity and Music’.
2011: Seminario programmato dal titolo ‘Il Patwa per il Mondo: Multilinguismo in una Comunità rurale – parte
II’ nell’ambito dei ‘Seminari sull’Interazione nei Contesti Autentici’ - Dipartimento di Scienze del Linguaggio Università per Stranieri di Perugia.
2011: Seminario programmato dal titolo ‘International Treaties in English Translation: Colonial and Postcolonial Issues’ nell’ambito della cattedra di Lingua Inglese e Traduzione, corso di laurea magistrale in
Relazioni Internazionali e Cooperazione allo Sviluppo - Dipartimento di Scienze del Linguaggio - Università per
Stranieri di Perugia.
2011: Seminario programmato dal titolo ‘Varieties of English in Advertising: Codes and Sub-codes’ nell’ambito
della cattedra di Lingua Inglese e Traduzione, corso di laurea magistrale in Comunicazione Pubblicitaria Dipartimento di Scienze del Linguaggio - Università per Stranieri di Perugia.
2011: Seminario programmato dal titolo “Data-base, Systematization and Video Transcriptions of Shashamane
Community School JRDC: recent updating and corpora selection” – Department of Language and Philology,
University of Addis Ababa – ETHIOPIA.
2011: Seminario programmato dal titolo “Afro-Americans and Blacks in Advertising: Racism in English”Cattedra di Lingua Inglese e Traduzione, corso di laurea magistrale in Comunicazione Pubblicitaria Dipartimento di Scienze del Linguaggio - Università per Stranieri di Perugia.
2011: Seminario programmato dal titolo “Il Patwa per il Mondo: Multilinguismo in una Comunità rurale – parte
I” - ‘Seminari sull’Interazione nei Contesti Autentici’ - Dipartimento di Scienze del Linguaggio - Università per
Stranieri di Perugia.
2010: Seminario programmato dal titolo “Ethiopia speaks Jamaican Creole: Voices from Shashamane” –
‘Jamaican Language Unit – Dept. of Language, Linguistics and Philosophy - University of the West Indies,
Kingston - JAMAICA.
2010: Seminario programmato dal titolo “Translating Culture Across Languages: from Creole Languages to
English”- Jamaican Language Unit – Dept. of Language, Linguistics and Philosophy - University of the West
Indies, Kingston Kingston - JAMAICA.
2010: Seminario programmato dal titolo “Systematization and Video Transcriptions from Ph.D. data” –
Department of Language and Philology, University of Addis Ababa – ETHIOPIA.
2009: N.2 Seminari su: “Legal English in Translation” e “Translations of International Treaties” - Cattedra di
Lingua Inglese e Traduzione (I e II anno RELINT) - Università per Stranieri di Perugia.
2008: Seminario su “Caribbean and Jamaican Cultural Studies”. Corso di Laurea Specialistica in ‘Sistemi di
Comunicazione nelle Relazioni Internazionali’ (Cattedra di Lingua Inglese, II ANNO) - Università per Stranieri di
Perugia.
Altre Attività:
2010-2011: Insegnamento della lingua italiana, in classi multilingue, a fini repertorio e banca dati (Inglese
come lingua veicolare) – JRDC School, Shashamane – ETHIOPIA.
2007-2008: Tutor del Master di I livello in ‘Competitività Internazionale del sistema PMI’, presso l’Ufficio Alta
Formazione dell’Università per Stranieri di Perugia.
2005-2006: Tutor dei Corsi di Lingua Inglese, presso l’Associazione Culturale ‘Amica’, Viterbo.
ATTIVITÀ SCIENTIFICA E DI RICERCA
2015-2016 - Responsabile Scientifico del progetto ‘Cambridge YLE’ – Università per Stranieri di Perugia,
Cambridge University.
2014-2015 – Unità di Ricerca ex 60% Fondo d’Ateneo su ‘La Traduzione nel linguaggio giuridico’ presso
l’Università per Stranieri di Perugia.
3
2013- 2014 - Parte del team Università per Stranieri del network di ‘ESTIDIA’ (European Society for
Transcultural and Interdisciplinary Dialogue).
Dal 2013 – Componente del Comitato Scientifico ‘Law-Lab: Communicating Legal English’, Università per
Stranieri di Perugia.
dal 2013 – International Law Journal (ESI, Napoli): Linguistic and Lexicography Committee. Attività di
traduzione e revisione testi italiano inglese.
2012-2013: Parte dell’Unità di Ricerca ex 60% Fondo d’Ateneo su: “Mapping Mysticism: Translation and
Description of Colonial and Postcolonial Africa” presso l’Università per Stranieri di Perugia.
2011-2012: Parte dell’Unità di Ricerca ex 60% Fondo d’Ateneo su ‘Sacred Spaces: Description and Translation
of East Africa” presso l’Università per Stranieri di Perugia.
2010-2011: Parte dell’Unità di Ricerca ex 60% Fondo su “I ritmi e i suoni della memoria: lessici artigianali,
oralità e musica tra emigrazione e post-colonialismo” presso l’Università per Stranieri di Perugia.
2009-2010: Parte dell’ Unità di Ricerca ex 60% Fondo d’Ateneo su “Secret Spaces in Translation” presso
l’Università per Stranieri di Perugia.
2008-2009: Parte dell’ Unità di Ricerca ex 60% Fondo d’Ateneo su “From Africa to Africa: African Englishes
vs. Caribbean Patwa” presso l’Università per Stranieri di Perugia.
2007-2008: Parte dell’ Unità di Ricerca su “Pidgins, Creoli e Standard English nell’area Caraibica”, presso
l’Università per Stranieri di Perugia.
2007-2008: Collaborazione al gruppo di Ricerca PRIN su ‘Strategie di Acquisizione della Fonologia’, presso
l’Università per Stranieri di Perugia.
ORGANIZZAZIONE SEMINARI E CONFERENZE
Organizzazione della Conferenza Internazionale ‘EASA 2017’ (English Academy of South Africa) – Cape Town –
South Africa.
2016-2017: Organizzazione del Convegno su John Bradburne (1921-1979) – Perugia/Assisi - Università per
Stranieri di Perugia, J.Bradburne Memorial Society e Sacro Convento di Assisi.
2015-2016: Organizzazione del Seminario ‘Language and the Internet’ del Prof.D.Crystal, presso il Dipartimento
di Scienze Umane e Sociali – Università per Stranieri di Perugia.
2009-2008: Organizzazione Ciclo di Conferenze all’interno del Corso di Laurea Specialistica in ‘Sistemi di
Comunicazione nelle Relazioni Internazionali’ (corso di Lingua Inglese), Università per Stranieri di Perugia.
PUBBLICAZIONI
Monografia o trattato scientifico
TOMEI R (2015). Jamaican Speech Forms in Ethiopia: The Emergence of a New Linguistic Scenario in Shashamane.
vol. 1, p. i-228, CAMBRIDGE:CAMBRIDGE SCHOLARS PUBLISHING, ISBN: 978-1-4438-7152-5.
TOMEI R, MASIOLA R (2009). WEST OF EDEN: Botanical Discourse , Contact Languages and Translation. vol. 1, p.
51- 183-88 - 208, Newcastle:Cambridge Scholars Publishing, ISBN: 978-1-4438-1005-0
TOMEI R (2008). FORBIDDEN FRUITS: THE SECRET NAMES OF PLANTS IN CARIBBEAN CULTURE. vol. 1, p. 1-111,
ISBN: 9788860742483
Contributo in Volume o Rivista
TOMEI R (2016) Colonial, Postcolonial and Global Advertising. In: Masiola R, Tomei R (2016). Advertising Culture
and Translation. pp.55-85 (30 pp) Cambridge Scholars Publishing. Newcastle (in corso; Hardcover, eBook).
4
TOMEI R (2016) The Extending Periphery: A Commonwealth of Commodities In: Masiola R, Tomei R (2016).
Advertising Culture and Translation. pp.86-113. (27 pp). Cambridge Scholars Publishing. Newcastle (in corso;
Hardcover, eBook).
TOMEI R (2016) Translational Issues: From English to English In: Masiola R, Tomei R (2016). Advertising Culture
and Translation. pp. 114-170 (56 pp) Cambridge Scholars Publishing. Newcastle (in corso: Hardcover, eBook).
TOMEI R (2016) Stigma, Stereotyping and ideology. In: Masiola R, Tomei R (2016). Advertising Culture and
Translation. pp.170-216 (46 pp) Cambridge Scholars Publishing. Newcastle (in corso: Hardcover, eBook).
TOMEI R (2016) Multilingual phytonymy: eco-translation and vernaculars. In: Masiola R, Tomei R (2016)
Description Translation and the Caribbean. pp.1-47 Palgrave MacMillan.
TOMEI R (2016) Songs and the Caribbean: invention and adaptation. In: Masiola R, Tomei R (2016) Description
Translation and the Caribbean. pp.48-82 Palgrave MacMillan.
TOMEI R (2016) Language Redemption: Bob Marley in Translation. In: Masiola R, Tomei R (2016) Description
Translation and the Caribbean. pp.82-135 Palgrave MacMillan.
TOMEI R (2016). ‘Perdite Culturali: un approccio eco linguistico alla fitonimia caraibica’. GENTES, anno III, numero
3, p.14, ISSN:2283-5946.
TOMEI R (2015) Definitions and Applications. In: Tomei R, Masiola R (2015). Law, Language and Translation: From
Concepts to Conflicts. SPRINGERBRIEFS IN LAW, p. 19-34, Berlin-Heidelberg-New York,:Springer, ISBN: 978-3319-14270-8, ISSN: 2192-855X, doi: 10.1007/978-3-319-14271-5
TOMEI R (2015) A Global Crime and World Hunger. In: Tomei R, Masiola R (2015). Law, Language and
Translation: From Concepts to Conflicts. SPRINGERBRIEFS IN LAW, p. 35-46, Berlin-Heidelberg-New
York,:Springer, ISBN: 978-3-319-14270-8, ISSN: 2192-855X, doi: 10.1007/978-3-319-14271-5
TOMEI R (2015) Conflicts and Clashes. In: Tomei R, Masiola R (2015). Law, Language and Translation: From
Concepts to Conflicts. SPRINGERBRIEFS IN LAW, p. 47-72, Berlin-Heidelberg-New York,:Springer, ISBN: 978-3319-14270-8, ISSN: 2192-855X, doi: 10.1007/978-3-319-14271-5
TOMEI R (2015) Manipulating Treaties. In: Tomei R, Masiola R (2015). Law, Language and Translation: From
Concepts to Conflicts. SPRINGERBRIEFS IN LAW, p. 73-94, Berlin-Heidelberg-New York,:Springer, ISBN: 978-3319-14270-8, ISSN: 2192-855X, doi: 10.1007/978-3-319-14271-5
TOMEI R (2015). ‘Capish: A Linguistic Repatriation’. GENTES, anno II, numero 2, p.12, ISSN:2283-5946.
TOMEI R, MASIOLA R (2013). Gender in Blackness. Stereotyping in Children's Literature, Media and Political
Discourse. INTERNATIONAL JOURNAL OF CROSS-CULTURAL STUDIES AND ENVIRONMENTAL COMMUNICATION,
vol. 2, p. 147-164, ISSN: 2285-3324, doi: 10.5682/22853324
TOMEI R (2013). The essence of light: Sacred texts in translation. BABEL, vol. 59, p. 184-208, ISSN: 0521-9744,
doi: 10.1075/babel.59.2.04tom.
TOMEI R (2010). 'Sound Clashes: Highest Grade of Untranslatability, but still translated and re-translated'. In: (a
cura di): P.RAO and J. PETERS, Socio-Cultural Approaches to Translation: Indian and European Perspectives. p.
147-150, NEW DELHI:EXCEL, ISBN: 978-93-80697-31-4.
Abstract in Atti di convegno
TOMEI R (2016). The Poetics and mysticism of John Bradburne. 17th Triennal Conference of the Association for
Commonwealth Literature and Language Study (ACLALS) – p.102, Stellenbosch University, University of the
Western Cape, University of Cape Town, Cape Peninsula University of Technology.
TOMEI R (2013). The Lingua Franca of the Youths of Shashamane . In: Yasemin Bayyurt and Sumru Akcan . (a
cura di): Yasemin Bayyurt and Sumru Akcan , Abstract Book: International ELF Conference - English as Lingua
Franca’, Bogazici University, Istanbul – TURKEY. vol. 1, p. 98, Istanbul: Bogazici University, Istanbul, 24-26 maggio
2014
TOMEI R (2011). Lingua Franca as Liberation. In: Kirkpatrick A. (a cura di): Kirkpatrick A, Fourth International
5
Conference of English as a Lingua Franca. p. 43, Hong Kong:Hong Kong Institute of Education, Hong Kong, 26-28
May 2011
TOMEI R (2011). The loss of worlds in words: lexicography, ethnicity and traditional songs. In: Chetty R et al. (a
cura di): Chetty R et al, Literature Literacy and Language. vol. 1, p. 24, Cape Town: Engish Academy of South
Africa, Cape Town Cape Peninsula University of Technology, SOUTH AFRICA - 9-11 September 2011
PARTECIPAZIONE A CONVEGNI E CONFERENZE IN QUALITÀ DI ORATORE, INVITATO, O DI MEMBRO
DEL COMITATO SCIENTIFICO
2016 - Componente del Comitato Scientifico per l’organizzazione della EASA 2017 International Conference (English
Academy of South Africa) – Cape Town – South Africa.
2016 – Componente del Comitato Scientifico per l’organizzazione del convegno su John Bradburne (1921-1979) –
Perugia/Assisi - Università per Stranieri di Perugia, J.Bradburne Memorial Society e Sacro Convento di Assisi.
2016 - Chair del panel ‘Language Discourse and Analysis’ alla 17th Triennal Conference of the Association for
Commonwealth Literature and Language Study (ACLALS) – Stellenbosch University, University of the Western
Cape, University of Cape Town, Cape Peninsula University of Technology – SOUTH AFRICA – 11-15 July 2016.
2016 (1-6 agosto): “From Africa to Africa: Linguistic Acquistion of JSF in Shashamane” – 21st Biennal Conference of
the Society of Caribbean Linguistics - University of the West Indies, Mona, Kingston – JAMAICA.
2016 (10-15 luglio) ‘The Poetics and mysticism of John Bradburne’. The 17th Triennal Conference of the Association
for Commonwealth Literature and Language Study (ACLALS) – Stellenbosch University, University of the Western
Cape, University of Cape Town, Cape Peninsula University of Technology. Cape Town – SOUTH AFRICA.
2016 (25-29 gennaio) delegato dell’Università per Stranieri di Perugia al Training Session COLISEE (Compètences
Linguistiques et Interculturelles au Service des Enterprises en Europe) presso Università per Stranieri di Perugia.
2015 (11-13 novembre) invitato alla 47th ALTE (Association of Language Testers of Europe) Meeting and
Conference ‘The COncept of Quality in Language Assessment’ presso Università per Stranieri di Perugia.
2013 (28 November) “Identity, Displacement and repatriation” Round Table and Presentation African Film Festival,
Columbia University (New York – Washington)
2013 (3-5 Ottobre): ”Gender in Blackness: Media Discourse, Stereotyping and Translations” – in ‘Dialogue-driven
Change in the Public Sphere’ – International ESTIDIA Conference - Università degli Studi, Bari – ITALY. Alto
Patrocinio EU: Abdroulla Vassiliou.
2013 (13-16 Agosto): “Influence of JSF in Ethiopia” – ‘Rastafari Studies Conference and General Assembly 2013’
University of the West Indies, Kingston – JAMAICA. (paper accettato per presentazione).
2013 (16-24 Agosto): “Youths of Shasha and the Influence of JSF in Ethiopia” – Reggae University – European
Festival of Caribbean Music “Rototom Sunsplash”, Benicassim – SPAIN. (paper accettato per presentazione).
2012 (19 Agosto): “Varieties of English used as Lingua Franca” – Reggae University – European Festival of
Caribbean Music “Rototom Sunsplash”, Benicassim – SPAIN.
2012 (24-28 Maggio): “The Lingua Franca of the Youths of Shashamane” – 5th International ELF Conference English as Lingua Franca’, Bogazici University, Istanbul – TURKEY.
2011 (6-9 Settembre): “The loss of worlds in words: lexicography, ethnicity and traditional songs”, (Presentation
and Session Chair) - ‘Golden Jubilee Conference’ – English Academy of Southern-Africa - University of Technology,
Cape Town – SOUTH AFRICA.
2011 (26-29 Maggio): “Lingua Franca as Liberation” - ‘4th International ELF Conference - English as Lingua
Franca’ – Research Centre into Language Education and Acquisition in Multilingual Societies (RCLEAMS) of the
Hong Kong, Institute of Education – HONG KONG.
2010 (15-18 Agosto): “The evolution of Rastafari in Italy” – ‘ Inaugural Rastafari Study Conference’ - University of
the West Indies, Kingston - JAMAICA.
6
2010 (9-13 Agosto): “Rastafarian and Reggae Redemption Songs: the moving concepts in translation” – ‘
Caribbean Languages and Popular Culture’ - Society of Caribbean Linguistics - University of the West Indies,
Bridgetown – BARBADOS.
2010 (3 Giugno): “The impact of Reggae and Rastafari in Italy: a General Perspective”- Rastafari Youth Initiative
Council, Kingston - JAMAICA.
2010 (17-20 Febbraio): “The influence of Jamaican English in Ethiopia: a focus on a rural community” –
‘International Reggae Conference’ - University of the West Indies, Kingston - JAMAICA.
2010 (10-12 Febbraio): “Sound Clashes : highest grades of un-translatability, but still translated and retranslated”
– ‘Socio-Cultural Approaches to Translation: Indian and European Perspectives’ - University of Hyderabad,
Hyderabad - INDIA.
2009 (9 Luglio): “Word, Sound and Powa: the Language of Rastafari” - European Festival of Caribbean Music
‘Rototom Sunsplash’, Udine – ITALIA.
2009 (8 Luglio): “Ancient wisdom in new words?: Jamaican Patwa between Localization and Universalism” European Festival of Caribbean Music ‘Rototom Sunsplash’, Udine – ITALIA.
2008 (23 Agosto): ”The Seeds of Love and Hate: Translations, Conflicts and Biblical Plants” - ‘Conflict Resolution,
Management and Transformation’, Addis Ababa University, Addis Ababa - ETHIOPIA.
2008 (8 Luglio): “The Black Gold: The market of Ethiopian Coffee” - European Festival of Caribbean Music ‘Rototom
Sunsplash’, Udine – ITALIA.
2006 (8 Luglio): “Water Resources Management in Africa as a Solution for Food Security” - European Festival of
Caribbean Music ‘Rototom Sunsplash’, Udine – ITALIA.
2005 (11 Luglio): “The Language of Food Security in Africa: the Ethiopian Case” - European Festival of Caribbean
Music ‘Rototom Sunsplash’, Udine – ITALIA.
Ultimo aggiornamento: Agosto 2016
7