VANGELO SECONDO MATTEO

Transcript

VANGELO SECONDO MATTEO
Vangelo secondo Matteo - 1
VANGELO SECONDO MATTEO
LEGENDA:
a. Livello extra-diegetico: margine sinistro aderente
b. Livello diegetico o intradiegetico: 1 cm. di rientro
c. Livello metadiegetico: 2 cm. di rientro
d. Livello meta-metadiegetico: 3 cm. di rientro
Il testo italiano riporta il testo della versione ufficiale della Conferenza episcopale italiana (CEI) approvato nel 1971 e riveduto nel 1974. Gli unici interventi di correzione appartengono alla
struttura del discorso narrativo, là dove la punteggiatura decide dell’appartenenza ad un preciso livello di discorso. Le variazioni verranno indicate con un asterisco (*).
Le correzioni alla traduzione verranno segnalate di volta in volta lungo le lezioni scolastiche.
Capitolo 1
I. NASCITA E INFANZIA DI GESÙ
Ascendenti di Gesù
Genealogia di Gesù Cristo figlio di Davide, figlio
di Abramo.
2Abramo generò Isacco, Isacco generò Giacobbe,
Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli, 3Giuda
generò Fares e Zara da Tamar, Fares generò
Esròm, Esròm generò Aram, 4Aram generò
Aminadàb, Aminadàb generò Naassòn, Naassòn
generò Salmòn, 5Salmòn generò Booz da Racab,
Booz generò Obed da Rut, Obed generò Iesse,
6Iesse
generò il re Davide. Davide generò
Salomone da quella che era stata la moglie di Urìa,
7Salomone generò Roboamo, Roboamo generò
Abìa, Abìa generò Asàf, 8Asàf generò Giòsafat,
Giòsafat generò Ioram, Ioram generò Ozia, 9Ozia
generò Ioatam, Ioatam generò Acaz, Acaz generò
Ezechia, 10Ezechia generò Manasse, Manasse
generò Amos, Amos generò Giosia, 11Giosia
generò Ieconia e i suoi fratelli, al tempo della
deportazione in Babilonia.
12Dopo
la deportazione in Babilonia, Ieconia
generò Salatiel, Salatiel generò Zorobabèle,
13Zorobabèle generò Abiùd, Abiùd generò Elìacim,
1
1.1 Bi¿bloj gene/sewj I¹ hsou= Xristou= ui¸ou= Dauiìd ui¸ou=
A
¹ braa/m.
1.2 A
¹ braa\m e)ge/nnhsen to\n I¹ saa/k, I¹ saa\k de\ e)ge/nnhsen
to\n I¹ akw¯b, I¹ akwÜb de\ e)ge/nnhsen to\n I¹ ou/dan kaiì tou\j
a)delfou\j au)to 1.3 I¹ ou/daj de\ e)ge/nnhsen to\n Fa/rej kaiì
to\n Za/ra e)k th=j Qama/r, Fa/rej de\ e)ge/nnhsen to\n
E
¸ srw¯m, E
¸ srwÜm de\ e)ge/nnhsen to\n A
¹ ra/m 1.4 A
¹ ra\m de\
e)ge/nnhsen to\n A
¹ minada/b, A
¹ minada\b de\ e)ge/nnhsen to\n
Naassw¯n, NaasswÜn de\ e)ge/nnhsen to\n Salmw¯n, 1.5
SalmwÜn de\ e)ge/nnhsen to\n Bo/ej e)k th=j R
¸ axa/b, Bo/ej de\
e)ge/nnhsen to\n I¹ wbh\d e)k th=j R
¸ ou/q, I¹ wbh\d de\ e)ge/nnhsen
to\n I¹ essai 1.6 I¹ essaiì de\ e)ge/nnhsen to\n Dauiìd to\n
basile/a. Dauiìd de\ e)ge/nnhsen to\n Solomw½na e)k th=j tou=
Ou)ri¿ou, 1.7 SolomwÜn de\ e)ge/nnhsen to\n R
¸ oboa/m, R
¸ oboa\m
de\ e)ge/nnhsen to\n A
¹ bia/, A
¹ bia\ de\ e)ge/nnhsen to\n A
¹ sa
/1.8 A
¹ sa\f de\ e)ge/nnhsen to\n I¹ wsafa/t, I¹ wsafa\t de\
e)ge/nnhsen to\n I¹ wra/m, I¹ wra\m de\ e)ge/nnhsen to\n O
¹ zi¿ 1.9
O
¹ zi¿aj de\ e)ge/nnhsen to\n I¹ waqa/m, I¹ waqa\m de\ e)ge/nnhsen
to\n A
¹ xa/z, A
¹ xa\z de\ e)ge/nnhsen to\n E
¸ zeki¿ 1.10 E
¸ zeki¿aj
de\ e)ge/nnhsen to\n Manassh=, Manassh=j de\ e)ge/nnhsen
to\n A
¹ mw¯j, A
¹ mwÜj de\ e)ge/nnhsen to\n I¹ wsi¿an 1.11
I¹ wsi¿aj de\ e)ge/nnhsen to\n I¹ exoni¿an kaiì tou\j a)delfou\j
au)tou= e)piì th=j metoikesi¿aj Babulw½noj.
1.12 Meta\ de\ th\n metoikesi¿an Babulw½noj I¹ exoni¿aj
e)ge/nnhsen to\n Salaqih/l, Salaqih\l de\ e)ge/nnhsen to\n
¹ biou/d,
Zorobabe/l, 1.13 Zorobabe\l de\ e)ge/nnhsen to\n A
A
¹ biou\d de\ e)ge/nnhsen to\n
E
¹ liaki¿m,
E
¹ liakiìm de\
e)ge/nnhsen to\n
A
¹ zw¯ 1.14 A
¹ zwÜr de\ e)ge/nnhsen to\n
Elìacim generò Azor, 14Azor generò Sadoc, Sadoc
generò Achim, Achim generò Eliùd, 15Eliùd generò
Eleàzar, Eleàzar generò Mattan, Mattan generò
Giacobbe, 16Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di
Maria, dalla quale è nato Gesù chiamato Cristo.
17La somma di tutte le generazioni, da Abramo a
Davide, è così di quattordici; da Davide fino alla
deportazione in Babilonia è ancora di quattordici;
dalla deportazione in Babilonia a Cristo è, infine,
di quattordici.
Vangelo secondo Matteo - 2
e)ge/nnhsen to\n
A
¹ zw¯ 1.14 A
¹ zwÜr de\ e)ge/nnhsen to\n
Sadw¯k, SadwÜk de\ e)ge/nnhsen to\n
A
¹ xi¿m,
A
¹ xiìm de\
e)ge/nnhsen to\n E
¹ liou/d 1.15 E
¹ liou\d de\ e)ge/nnhsen to\n
E
¹ lea/zar, E
¹ lea/zar de\ e)ge/nnhsen to\n Matqa/n, Matqa\n
de\ e)ge/nnhsen to\n I¹ akw¯b 1.16 I¹ akwÜb de\ e)ge/nnhsen to\n
I¹ wsh\f to\n aÃndra Mari¿aj, e)c h(j e)gennh/qh I¹ hsou=j o(
lego/menoj Xristo/j.
1.17 Pa=sai ouÅn ai¸ geneaiì a)po\ A
¹ braa\m eÀwj Dauiìd
geneaiì dekate/ssarej, kaiì a)po\ Dauiìd eÀwj th=j
metoikesi¿aj Babulw½noj geneaiì dekate/ssarej, kaiì a)po\
th=j metoikesi¿aj Babulw½noj eÀwj tou= Xristou= geneaiì
dekate/ssarej.
Giuseppe assume la paternità legale di Gesù
18
Ecco come avvenne la nascita di Gesù Cristo:
sua madre Maria, essendo promessa sposa di
Giuseppe, prima che andassero a vivere insieme
si trovò incinta per opera dello Spirito Santo.
19Giuseppe suo sposo, che era giusto e non
voleva ripudiarla, decise di licenziarla in segreto.
20Mentre però stava pensando a queste cose, ecco
che gli apparve in sogno un angelo del Signore e
gli disse:
«Giuseppe, figlio di Davide, non temere di
prendere con te Maria, tua sposa, perché
quel che è generato in lei viene dallo
Spirito Santo. 21Essa partorirà un figlio e
tu lo chiamerai Gesù: egli infatti salverà il
suo popolo dai suoi peccati. 22Tutto questo
è accaduto perché si adempisse ciò che
era stato detto dal Signore per mezzo del
profeta:
23 Ecco, la vergine concepirà e
partorirà un figlio che sarà
chiamato Emmanuele»
che significa «Dio con noi». (*)
24Destatosi
dal sonno, Giuseppe fece come gli
aveva ordinato l’angelo del Signore e prese con
sé la sua sposa, 25la quale, senza che egli la
conoscesse, partorì un figlio, che egli chiamò
1.18 Tou= de\ I¹ hsou= Xristou= h( ge/nesij ouÀtwj hÅn.
mnhsteuqei¿shj th=j mhtro\j au)tou= Mari¿aj t%½
I¹ wsh/f, priìn hÄ sunelqeiÍn au)tou\j eu(re/qh e)n gastriì
eÃxousa e)k pneu/matoj a(gi¿ou. 1.19
I¹ wsh\f de\ o(
a)nh\r au)th=j, di¿kaioj wÔn kaiì mh\ qe/lwn au)th\n
deigmati¿sai, e)boulh/qh la/qr# a)polu=sai au)th/n.
1.20 tau=ta de\ au)tou= e)nqumhqe/ntoj i¹dou\ aÃggeloj
kuri¿ou kat' oÃnar e)fa/nh au)t%½ le/gwn,
I¹ wsh\f ui¸o\j Daui¿d, mh\ fobhqv=j paralabeiÍn
Maria\m th\n gunaiÍka/ sou: to\ ga\r e)n au)tv=
gennhqe\n e)k pneu/mato/j e)stin a(gi¿ou. 1.21
te/cetai de\ ui¸o\n, kaiì kale/seij to\ oÃnoma
au)tou= I¹ hsou=n: au)to\j ga\r sw¯sei to\n lao\n
au)tou= a)po\ tw½n a(martiw½n au)tw½n.
1.22
Tou=to de\ oÀlon ge/gonen iàna plhrwqv= to\
r(hqe\n u(po\ kuri¿ou dia\ tou= profh/tou
le/gontoj,
1.23 I¹ dou\ h( parqe/noj e)n gastriì
eÀcei kaiì te/cetai ui¸on/ , kaiì
kale/sousin to\ oÃnoma au)tou=
E
¹ mmanouh/l,
oÀ e)stin meqermhneuo/menon Meq' h(mw½n o( qeo/j.
1.24 e)gerqeiìj de\ o( I¹ wsh\f a)po\ tou= uÀpnou e)poi¿hsen
w¨j prose/tacen au)t%½ o( aÃggeloj kuri¿ou kaiì
pare/laben th\n gunaiÍka au)tou=, 1.25 kaiì ou)k
e)gi¿nwsken au)th\n eÀwj ou eÃteken ui¸on
/ : kaiì
conoscesse, partorì un figlio, che egli chiamò
Gesù.
Vangelo secondo Matteo - 3
e)ka/lesen to\ oÃnoma au)tou= I¹ hsou=n.
Capitolo 2
La visita dei Magi
1Gesù
nacque a Betlemme di Giudea, al tempo
del re Erode. Alcuni Magi giunsero da oriente a
Gerusalemme e domandavano:
2«Dov’è il re dei Giudei che è nato?
Abbiamo visto sorgere la sua stella, e
siamo venuti per adorarlo».
3All’udire queste parole, il re Erode restò turbato
e con lui tutta Gerusalemme. 4Riuniti tutti i
sommi sacerdoti e gli scribi del popolo,
s’informava da loro sul luogo in cui doveva
nascere il Messia. 5Gli risposero:
«A Betlemme di Giudea, perché così è
scritto per mezzo del profeta:
6 E tu, Betlemme, terra di Giuda,
non sei davvero il più piccolo
capoluogo di Giuda: da te uscirà
infatti un capo che pascerà il mio
popolo, Israele».
7Allora Erode, chiamati segretamente i Magi, si
fece dire con esattezza da loro il tempo in cui era
apparsa la stella 8e li inviò a Betlemme
esortandoli:
«Andate e informatevi accuratamente del
bambino e, quando l’avrete trovato,
fatemelo sapere, perché anch’io venga ad
adorarlo».
9Udite le parole del re, essi partirono. Ed ecco la
stella, che avevano visto nel suo sorgere, li
precedeva, finché giunse e si fermò sopra il luogo
dove si trovava il bambino. 10Al vedere la stella,
essi provarono una grandissima gioia. 11Entrati
nella casa, videro il bambino con Maria sua
madre, e prostratisi lo adorarono. Poi aprirono i
loro scrigni e gli offrirono in dono oro, incenso e
2.1 Tou= de\ I¹ hsou= gennhqe/ntoj e)n Bhqle/em th=j
I¹ oudai¿aj e)n h(me/raij H
¸ r%¯dou tou= basile/wj, i¹dou\
ma/goi a)po\ a)natolw½n parege/nonto ei¹j I¸ eroso/lum
2.2 le/gontej,
Pou= e)stin o( texqeiìj basileu\j tw½n
I¹ oudai¿wn; eiãdomen ga\r au)tou= to\n a)ste/ra e)n
tv= a)natolv= kaiì hÃlqomen proskunh=sai
au)t%½.
2.3 a)kou/saj de\ o( basileu\j H
¸ r%¯dhj e)tara/xqh
kaiì pa=sa
I¸ eroso/luma met' au)tou=, 2.4 kaiì
sunagagwÜn
pa/ntaj
tou\j
a)rxiereiÍj
kaiì
grammateiÍj tou= laou= e)punqa/neto par' au)tw½n pou=
o( Xristo\j genna=t ai. 2.5 oi¸ de\ eiåpan au)t%½,
E
¹ n Bhqle/em th=j I¹ oudai¿aj: ouÀtwj ga\r
ge/graptai dia\ tou= profh/tou:
2.6 Kaiì su/ Bhqle/em, gh= I¹ ou/da,
ou)damw½j e)laxi¿sth eiå e)n toiÍj
h(gemo/sin I¹ ou/da: e)k sou= ga\r
e)celeu/setai h(gou/menoj, oÀstij
poimaneiÍ to\n lao/n mou to\n I¹ srah/l.
2.7 To/te H
¸ r%¯dhj la/qr# kale/saj tou\j ma/gouj
h)kri¿bwsen par' au)tw½n to\n xro/non tou= fainome/nou
a)ste/roj, 2.8 kaiì pe/myaj au)tou\j ei¹j Bhqle/em
eiåpen,
Poreuqe/ntej e)ceta/sate a)kribw½j periì tou=
paidi¿ou: e)pa\n de\ euÀrhte, a)paggei¿late/ moi,
oÀpwj ka)gwÜ e)lqwÜn proskunh/sw au)t%½.
2.9 oi¸ de\ a)kou/santej tou= basile/wj e)poreu/qhsan
kaiì i¹dou\ o( a)sth\r, oÁn eiådon e)n tv= a)natolv=,
proh=gen au)tou\j, eÀwj e)lqwÜn e)sta/qh e)pa/nw ou hÅn
to\ paidi¿on. 2.10 i¹do/ntej de\ to\n a)ste/ra e)xa/rhsan
xara\n mega/lhn sfo/dra. 2.11 kaiì e)lqo/ntej ei¹j
th\n oi¹ki¿an eiådon to\ paidi¿on meta\ Mari¿aj th=j
mhtro\j au)tou=, kaiì peso/ntej proseku/nhsan au)t%½
kaiì
a)noi¿cantej
tou\j
qhsaurou\j
au)tw½n
loro scrigni e gli offrirono in dono oro, incenso e
mirra. 12Avvertiti poi in sogno di non tornare da
Erode, per un’altra strada fecero ritorno al loro
paese.
Vangelo secondo Matteo - 4
prosh/negkan au)t%½ dw½ra, xruso\n kaiì li¿banon kaiì
smu/rnan. 2.12 kaiì xrhmatisqe/ntej kat' oÃnar mh\
a)naka/myai pro\j
H
¸ r%¯dhn, di' aÃllhj o(dou=
a)nexw¯rhsan ei¹j th\n xw¯ran au)tw½n.
Fuga in Egitto e strage degli innocenti
13Essi
erano appena partiti, quando un angelo del
Signore apparve in sogno a Giuseppe e gli disse:
«Alzati, prendi con te il bambino e sua
madre e fuggi in Egitto, e resta là finché
non ti avvertirò, perché Erode sta
cercando il bambino per ucciderlo».
14Giuseppe, destatosi, prese con sé il bambino e
sua madre nella notte e fuggì in Egitto, 15dove
rimase fino alla morte di Erode,
perché si adempisse ciò che era stato detto dal
Signore per mezzo del profeta: «Dall’Egitto ho
chiamato il mio figlio».
2.13
A
¹ naxwrhsa/ntwn de\ au)tw½n i¹dou\ aÃggeloj
kuri¿ou fai¿netai kat' oÃnar t%½ I¹ wsh\f le/gwn,
E
¹ gerqeiìj para/labe to\ paidi¿on kaiì th\n
mhte/ra au)tou= kaiì feu=ge ei¹j Aiãgupton kaiì
iãsqi e)keiÍ eÀwj aÄn eiãpw soi: me/llei ga\r
H
¸ r%¯dhj zhteiÍn to\ paidi¿on tou= a)pole/sai
au)to/
2.14 o( de\ e)gerqeiìj pare/laben to\ paidi¿on kaiì th\n
mhte/ra au)tou= nukto\j kaiì a)nexw¯rhsen ei¹j
Aiãgupton, 2.15 kaiì hÅn e)keiÍ eÀwj th=j teleuth=j
H
¸ r%¯dou:
iàna plhrwqv= to\ r(hqe\n u(po\ kuri¿ou dia\ tou= profh/tou
le/gontoj, E
¹ c Ai¹gu/ptou e)ka/lesa to\n ui¸on
/ mou.
16Erode,
accortosi che i Magi si erano presi gioco
di lui, s’infuriò e mandò ad uccidere tutti i
bambini di Betlemme e del suo territorio dai due
anni in giù, corrispondenti al tempo su cui era
stato informato dai Magi.
Allora si adempì quel che era stato detto per
mezzo del profeta Geremia: 18«Un grido è stato
udito in Rama, un pianto e un lamento grande;
Rachele piange i suoi figli e non vuole essere
consolata, perché non sono più».
Ritorno dall’Egitto e dimora a Nàzaret
17
19Morto
Erode, un angelo del Signore apparve in
sogno a Giuseppe in Egitto 20e gli disse:
«Alzati, prendi con te il bambino e sua
madre e và nel paese d’Israele; perché
sono morti coloro che insidiavano la vita
del bambino».
21Egli, alzatosi, prese con sé il bambino e sua
madre, ed entrò nel paese d’Israele. 22Avendo
2.16
To/te H
¸ r%¯dhj i¹dwÜn oÀti e)nepai¿xqh u(po\ tw½n
ma/gwn e)qumw¯qh li¿an, kaiì a)postei¿laj
a)neiÍlen pa/ntaj tou\j paiÍdaj tou\j e)n
Bhqle/em kaiì e)n pa=si toiÍj o(ri¿oij au)th=j a)po\
dietou=j kaiì katwte/rw, kata\ to\n xro/non oÁn
h)kri¿bwsen para\ tw½n ma/gwn.
2.17 to/te e)plhrw¯qh to\ r(hqe\n dia\ I¹ eremi¿ou tou= profh/tou
le/gontoj, 2.18 Fwnh\ e)n R
¸ ama\ h)kou/sqh, klauqmo\j kaiì
o)durmo\j polu/j: R
¸ axh\l klai¿ousa ta\ te/kna au)th=j, kaiì
ou)k hÃqelen paraklhqh=nai, oÀti ou)k ei¹si¿n.
2.19
Teleuth/santoj de\ tou=
H
¸ r%¯dou i¹dou\
aÃggeloj kuri¿ou fai¿netai kat' oÃnar t%½ I¹ wsh\f e)n
Ai¹gu/pt% 2.20 le/gwn,
E
¹ gerqeiìj para/labe to\ paidi¿on kaiì th\n
mhte/ra au)tou= kaiì poreu/ou ei¹j gh=n
I¹ srah/l: teqnh/kasin ga\r oi¸ zhtou=ntej th\n
yuxh\n tou= paidi¿ou.
2.21 o( de\ e)gerqeiìj pare/laben to\ paidi¿on kaiì th\n
madre, ed entrò nel paese d’Israele. 22Avendo
però saputo che era re della Giudea Archelào al
posto di suo padre Erode, ebbe paura di andarvi.
Avvertito poi in sogno, si ritirò nelle regioni della
Galilea 23e, appena giunto, andò ad abitare in una
città chiamata Nazaret,
perché si adempisse ciò che era stato detto dai
profeti: «Sarà chiamato Nazareno».
Capitolo 3
Vangelo secondo Matteo - 5
mhte/ra au)tou= kaiì ei¹sh=lqen ei¹j gh=n I¹ srah/l. 2.22
a)kou/saj de\ oÀti
A
¹ rxe/laoj basileu/ei th=j
I¹ oudai¿aj a)ntiì tou= patro\j au)tou= H
¸ r%¯dou e)fobh/qh
e)keiÍ a)pelqeiÍn: xrhmatisqeiìj de\ kat' oÃnar
a)nexw¯rhsen ei¹j ta\ me/rh th=j Galilai¿aj, 2.23 kaiì
e)lqwÜn kat%¯khsen ei¹j po/lin legome/nhn Nazare/t:
oÀpwj plhrwqv= to\ r(hqe\n dia\ tw½n profhtw½n oÀti
NazwraiÍoj klhqh/setai.
II. LA PROMULGAZIONE DEL
REGNO DEI CIELI
1. SEZIONE NARRATIVA
Predicazione di Giovanni Battista
1In
quei giorni comparve Giovanni il Battista a
predicare nel deserto della Giudea, 2dicendo:
«Convertitevi, perché il regno dei cieli è
vicino!».
Egli è colui che fu annunziato dal profeta Isaia
quando disse: «Voce di uno che grida nel deserto:
Preparate la via del Signore, raddrizzate i suoi
sentieri!»
3
4Giovanni
portava un vestito di peli di cammello
e una cintura di pelle attorno ai fianchi; il suo
cibo erano locuste e miele selvatico. 5Allora
accorrevano a lui da Gerusalemme, da tutta la
Giudea e dalla zona adiacente il Giordano; 6e,
confessando i loro peccati, si facevano battezzare
da lui nel fiume Giordano.
7Vedendo però molti farisei e sadducei venire al
suo battesimo, disse loro:
«Razza di vipere! Chi vi ha suggerito di
sottrarvi all’ira imminente? 8Fate dunque
frutti degni di conversione, 9e non crediate
3.1
E
¹ n de\ taiÍj h(me/raij e)kei¿naij paragi¿netai
I¹ wa/nnhj o( baptisth\j khru/sswn e)n tv= e)rh/m% th=j
I¹ oudai¿aj3.2 [kaiì] le/gwn,
MetanoeiÍte: hÃggiken ga\r h( basilei¿a tw½n
ou)ranw½n.
3.3 ouÂtoj ga/r e)stin o( r(hqeiìj dia\ H
¹ sai+\ou tou= profh/tou
le/gontoj, Fwnh\ bow½ntoj e)n tv= e)rh/m%: E
¸ toima/sate th\n
o(do\n kuri¿ou, eu)qei¿aj poieiÍte ta\j tri¿bouj au)tou=.
3.4 Au)to\j de\ o( I¹ wa/nnhj eiåxen to\ eÃnduma au)tou=
a)po\ trixw½n kamh/lou kaiì zw¯nhn dermati¿nhn periì
th\n o)sfu\n au)tou=, h( de\ trofh\ hÅn au)tou= a)kri¿dej
kaiì me/li aÃgrion.
3.5 to/te e)ceporeu/eto pro\j
au)to\n I¸ eroso/luma kaiì pa=sa h( I¹ oudai¿a kaiì
pa=sa h( peri¿xwroj tou=
I¹ orda/nou,3.6 kaiì
e)bapti¿zonto e)n t%½ I¹ orda/nv potam%½ u(p' au)tou=
e)comologou/menoi ta\j a(marti¿aj au)tw½n. 3.7 I¹ dwÜn
de\ pollou\j tw½n Farisai¿wn kaiì Saddoukai¿wn
e)rxome/nouj e)piì to\ ba/ptisma au)tou= eiåpen au)toiÍj,
Gennh/mata e)xidnw½n, ti¿j u(pe/deicen u(miÍn
fugeiÍn a)po\ th=j mellou/shj o)rgh=j;
3.8
poih/sate ouÅn karpo\n aÃcion th=j metanoi¿aj
3.9 kaiì mh\ do/chte le/gein e)n e(autoiÍj,
Pate/ra eÃxomen to\n A
¹ braa/m. le/gw ga\r
u(miÍn oÀti du/natai o( qeo\j e)k tw½n li¿qwn
Vangelo secondo Matteo - 6
di poter dire fra voi: Abbiamo Abramo per
padre. Vi dico che Dio può far sorgere
figli di Abramo da queste pietre. 10Già la
scure è posta alla radice degli alberi: ogni
albero che non produce frutti buoni viene
tagliato e gettato nel fuoco. 11Io vi battezzo
con acqua per la conversione; ma colui
che viene dopo di me è più potente di me e
io non son degno neanche di portargli i
sandali; egli vi battezzerà in Spirito santo
e fuoco. 12Egli ha in mano il ventilabro,
pulirà la sua aia e raccoglierà il suo grano
nel granaio, ma brucerà la pula con un
fuoco inestinguibile».
Battesimo di Gesù
13In
quel tempo Gesù dalla Galilea andò al
Giordano da Giovanni per farsi battezzare da lui.
14Giovanni però voleva impedirglielo, dicendo:
«Io ho bisogno di essere battezzato da te e
tu vieni da me?».
15Ma Gesù gli disse:
«Lascia fare per ora, poiché conviene che
così adempiamo ogni giustizia».
Allora Giovanni acconsentì. 16Appena battezzato,
Gesù uscì dall’acqua: ed ecco, si aprirono i cieli
ed egli vide lo Spirito di Dio scendere come una
colomba e venire su di lui. 17Ed ecco una voce
dal cielo che disse:
«Questi è il Figlio mio prediletto, nel
quale mi sono compiaciuto».
u(miÍn oÀti du/natai o( qeo\j e)k tw½n li¿qwn
tou/twn e)geiÍrai te/kna t%½ A
¹ braa/m. 3.10
hÃdh de\ h( a)ci¿nh pro\j th\n r(iz¿ an tw½n de/ndrwn
keiÍtai: pa=n ouÅn de/ndron mh\ poiou=n karpo\n
kalo\n e)kko/ptetai kaiì ei¹j pu=r ba/lletai.
3.11 e)gwÜ me\n u(ma=j bapti¿zw e)n uÀdati ei¹j
meta/noian, o( de\ o)pi¿sw mou e)rxo/menoj
i¹sxuro/tero/j mou/ e)stin, ou ou)k ei¹miì i¸kano\j
ta\ u(podh/mata basta/sai: au)to\j u(ma=j
bapti¿sei e)n pneu/mati a(gi¿% kaiì puri¿: 3.12
ou to\ ptu/on e)n tv= xeiriì au)tou= kaiì
diakaqarieiÍ th\n aÀlwna au)tou= kaiì suna/cei
to\n siÍton au)tou= ei¹j th\n a)poqh/khn, to\ de\
aÃxuron katakau/sei puriì a)sbe/st%.
3.13
To/te paragi¿netai o(
I¹ hsou=j a)po\ th=j
Galilai¿aj e)piì to\n I¹ orda/nhn pro\j to\n I¹ wa/nnhn
tou= baptisqh=nai u(p' au)tou=.3.14 o( de\ I¹ wa/nnhj
diekw¯luen au)to\n le/gwn,
E
¹ gwÜ xrei¿an eÃxw u(po\ sou= baptisqh=nai, kaiì
su\ eÃrxv pro/j me;
3.15 a)pokriqeiìj de\ o( I¹ hsou=j eiåpen pro\j au)to/n,
A
ã fej aÃrti, ouÀtwj ga\r pre/pon e)stiìn h(miÍn
plhrw½sai
pa=san
dikaiosu/nhn.
to/te
a)fi¿hsin au)to/n.
3.16 baptisqeiìj de\ o( I¹ hsou=j eu)qu\j a)ne/bh a)po\
tou= uÀdatoj: kaiì i¹dou\ h)ne%¯xqhsan [au)t%½] oi¸
ou)ranoi¿, kaiì eiåden [to\] pneu=ma [tou=] qeou=
katabaiÍnon w¨seiì peristera\n [kaiì] e)rxo/menon e)p'
au)to/n:
3.17 kaiì i¹dou\ fwnh\ e)k tw½n ou)ranw½n
le/gousa,
OuÂto/j e)stin o( ui¸oj/ mou o( a)gaphto/j, e)n %Ò
eu)do/khsa.
Capitolo 4
Tentazione nel deserto
1Allora
Gesù fu condotto dallo Spirito nel deserto
per esser tentato dal diavolo. 2E dopo aver
digiunato quaranta giorni e quaranta notti, ebbe
fame. 3Il tentatore allora gli si accostò e gli disse:
4.1 To/te o( I¹ hsou=j a)nh/xqh ei¹j th\n eÃrhmon u(po\
tou= pneu/matoj peirasqh=nai u(po\ tou= diabo/lou.
4.2 kaiì nhsteu/saj h(me/raj tessera/konta kaiì
nu/ktaj tessera/konta, uÀsteron e)pei¿nasen. 4.3
«Se sei Figlio di Dio, dì che questi sassi
diventino pane».
4Ma egli rispose:
«Sta scritto:
Non di solo pane vivrà l’uomo, ma
di ogni parola che esce dalla bocca
di Dio».
5Allora il diavolo lo condusse con sé nella città
santa, lo depose sul pinnacolo del tempio 6e gli
disse:
«Se sei Figlio di Dio, gettati giù, poiché
sta scritto:
Ai suoi angeli darà ordini a tuo
riguardo, ed essi ti sorreggeranno
con le loro mani, perché non abbia
a urtare contro un sasso il tuo
piede».
7Gesù gli rispose:
«Sta scritto anche:
Non tentare il Signore Dio tuo».
8Di nuovo il diavolo lo condusse con sé sopra un
monte altissimo e gli mostrò tutti i regni del
mondo con la loro gloria e gli disse:
9«Tutte queste cose io ti darò, se,
prostrandoti, mi adorerai».
10Ma Gesù gli rispose:
«Vattene, satana! Sta scritto:
Adora il Signore Dio tuo e a lui solo
rendi culto».
11Allora il diavolo lo lasciò ed ecco angeli gli si
accostarono e lo servivano.
Vangelo secondo Matteo - 7
Kaiì proselqwÜn o( peira/zwn eiåpen au)t%½,
Ei¹ ui¸o\j eiå tou= qeou=, ei¹pe\ iàna oi¸ li¿qoi ouÂtoi
aÃrtoi ge/nwntai.
4.4 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen,
Ge/graptai,
Ou)k e)p' aÃrt% mo/n% zh/setai o(
aÃnqrwpoj, a)ll' e)piì pantiì r(hm
/ ati
e)kporeuome/n% dia\ sto/matoj qeou=.
4.5 To/te paralamba/nei au)to\n o( dia/boloj ei¹j th\n
a(gi¿an po/lin kaiì eÃsthsen au)to\n e)piì to\ pteru/gion
tou= i¸erou=, 4.6 kaiì le/gei au)t%½,
Ei¹ ui¸o\j eiå tou= qeou=, ba/le seauto\n ka/tw:
ge/graptai ga\r oÀti
ToiÍj a)gge/loij au)tou= e)nteleiÍtai periì
sou= kaiì e)piì xeirw½n a)rou=si¿n se,
mh/pote prosko/yvj pro\j li¿qon to\n
po/da sou.
4.7 eÃfh au)t%½ o( I¹ hsou=j,
Pa/lin ge/graptai,
Ou)k e)kpeira/seij ku/rion to\n qeo/n
sou.
4.8 Pa/lin paralamba/nei au)to\n o( dia/boloj ei¹j
oÃroj u(yhlo\n li¿an kaiì dei¿knusin au)t%½ pa/saj ta\j
basilei¿aj tou= ko/smou kaiì th\n do/can au)tw½n 4.9
kaiì eiåpen au)t%½,
Tau=ta/ soi pa/nta
proskunh/svj moi.
dw¯sw,
e)a\n
peswÜn
4.10 to/te le/gei au)t%½ o( I¹ hsou=j,
U
à page, Satana=: ge/graptai ga/r,
Ku/rion to\n qeo/n sou proskunh/seij
kaiì au)t%½ mo/n% latreu/seij.
4.11 To/te a)fi¿hsin au)to\n o( dia/boloj, kaiì i¹dou\
aÃggeloi prosh=lqon kaiì dihko/noun au)t%½.
Ritorno in Galilea
12Avendo
intanto saputo che Giovanni era stato
arrestato, Gesù si ritirò nella Galilea 13e, lasciata
Nazaret, venne ad abitare a Cafarnao, presso il
mare, nel territorio di Zàbulon e di Nèftali,
perché si adempisse ciò che era stato detto per
mezzo del profeta Isaia: «15 Il paese di Zàbulon e il
14
4.12 A
¹ kou/saj de\ oÀti
I¹ wa/nnhj paredo/qh
a)nexw¯rhsen ei¹j th\n Galilai¿an. 4.13 kaiì
katalipwÜn th\n Nazara\ e)lqwÜn kat%¯khsen ei¹j
Kafarnaou\m th\n paraqalassi¿an e)n o(ri¿oij
ZaboulwÜn kaiì Nefqali¿m:
4.14 iàna plhrwqv= to\ r(hqe\n dia\ H
¹ sai+\ou tou= profh/tou
le/gontoj,
Gh= ZaboulwÜn kaiì gh= Nefqali¿m, o(do\n
mezzo del profeta Isaia: «15 Il paese di Zàbulon e il
paese di Nèftali, sulla via del mare, al di là del
Giordano, Galilea delle genti; 16 il popolo immerso
nelle tenebre ha visto una grande luce; su quelli
che dimoravano in terra e ombra di morte una luce
si è levata».
17Da
allora Gesù cominciò a predicare e a dire:
«Convertitevi, perché il regno dei cieli è
vicino».
Chiamata dei primi quattro discepoli
18Mentre
camminava lungo il mare di Galilea
vide due fratelli, Simone, chiamato Pietro, e
Andrea suo fratello, che gettavano la rete in
mare, poiché erano pescatori. 19E disse loro:
«Seguitemi, vi farò pescatori di uomini».
20Ed
essi subito, lasciate le reti, lo seguirono.
21Andando oltre, vide altri due fratelli, Giacomo
di Zebedèo e Giovanni suo fratello, che nella
barca insieme con Zebedèo, loro padre,
riassettavano le reti; e li chiamò.
22Ed essi subito, lasciata la barca e il padre, lo
seguirono.
Vangelo secondo Matteo - 8
le/gontoj, 4.15 Gh= ZaboulwÜn kaiì gh= Nefqali¿m, o(do\n
qala/sshj, pe/ran tou= I¹ orda/nou, Galilai¿a tw½n e)qnw½n,
4.16 o( lao\j o( kaqh/menoj e)n sko/tei fw½j eiåden me/ga, kaiì
toiÍj kaqhme/noij e)n xw¯r# kaiì ski#= qana/tou fw½j
a)ne/teilen au)toiÍj.
4.17 A
¹ po\ to/te hÃrcato o( I¹ hsou=j khru/ssein kaiì
le/gein,
MetanoeiÍte: hÃggiken ga\r h( basilei¿a tw½n
ou)ranw½n.
4.18 Peripatw½n de\ para\ th\n qa/lassan th=j
Galilai¿aj eiåden du/o a)delfou/j, Si¿mwna to\n
lego/menon Pe/tron kaiì
A
¹ ndre/an to\n a)delfo\n
au)tou=,
ba/llontaj
a)mfi¿blhstron
ei¹j
th\n
qa/lassan: hÅsan ga\r a(lieiÍj. 4.19 kaiì le/gei
au)toiÍj,
Deu=te o)pi¿sw mou, kaiì poih/sw u(ma=j a(lieiÍj
a)nqrw¯pwn.
4.20 oi¸ de\ eu)qe/wj a)fe/ntej ta\ di¿ktua
h)kolou/qhsan au)t%½. 4.21 Kaiì proba\j e)keiÍqen
eiåden aÃllouj du/o a)delfou/j, I¹ a/kwbon to\n tou=
Zebedai¿ou kaiì I¹ wa/nnhn to\n a)delfo\n au)tou=, e)n
t%½ ploi¿% meta\ Zebedai¿ou tou= patro\j au)tw½n
katarti¿zontaj ta\ di¿ktua au)tw½n, kaiì e)ka/lesen
au)tou/j. 4.22 oi¸ de\ eu)qe/wj a)fe/ntej to\ ploiÍon kaiì
to\n pate/ra au)tw½n h)kolou/qhsan au)t%½.
Gesù insegna e guarisce
23Gesù
andava attorno per tutta la Galilea,
insegnando nelle loro sinagoghe e predicando la
buona novella del regno e curando ogni sorta di
malattie e di infermità nel popolo. 24La sua fama
si sparse per tutta la Siria e così condussero a lui
tutti i malati, tormentati da varie malattie e
dolori, indemoniati, epilettici e paralitici; ed egli
li guariva. 25E grandi folle cominciarono a
seguirlo dalla Galilea, dalla Decàpoli, da
Gerusalemme, dalla Giudea e da oltre il
Giordano.
4.23 Kaiì perih=gen e)n oÀlv tv= Galilai¿# dida/skwn
e)n taiÍj sunagwgaiÍj au)tw½n kaiì khru/sswn to\
eu)agge/lion th=j basilei¿aj kaiì qerapeu/wn pa=san
no/son kaiì pa=san malaki¿an e)n t%½ la%½. 4.24 kaiì
a)ph=lqen h( a)koh\ au)tou= ei¹j oÀlhn th\n Suri¿an: kaiì
prosh/negkan au)t%½ pa/ntaj tou\j kakw½j eÃxontaj
poiki¿laij no/soij kaiì basa/noij sunexome/nouj
[kaiì] daimonizome/nouj kaiì selhniazome/nouj kaiì
paralutikou/j, kaiì e)qera/peusen au)tou/j. 4.25 kaiì
h)kolou/qhsan au)t%½ oÃxloi polloiì a)po\ th=j
Galilai¿aj kaiì Dekapo/lewj kaiì I¸ erosolu/mwn
kaiì I¹ oudai¿aj kaiì pe/ran tou= I¹ orda/nou.
Vangelo secondo Matteo - 9
Capitolo 5
2. DISCORSO EVANGELICO
Le beatitudini
1Vedendo
le folle, Gesù salì sulla montagna e,
messosi a sedere, gli si avvicinarono i suoi
discepoli. 2Prendendo allora la parola, li
ammaestrava dicendo:
3
«Beati i poveri in spirito, perché di essi è
il regno dei cieli.
4
Beati gli afflitti, perché saranno consolati.
5
Beati i miti, perché erediteranno la terra.
6
Beati quelli che hanno fame e sete della
giustizia, perché saranno saziati.
7
Beati i misericordiosi, perché troveranno
misericordia.
8
Beati i puri di cuore, perché vedranno
Dio.
9
Beati gli operatori di pace, perché
saranno chiamati figli di Dio.
10
Beati i perseguitati per causa della
giustizia, perché di essi è il regno dei cieli.
11
Beati voi quando vi insulteranno, vi
perseguiteranno e, mentendo, diranno ogni
sorta di male contro di voi per causa mia.
12
Rallegratevi ed esultate, perché grande è
la vostra ricompensa nei cieli. Così infatti
hanno perseguitato i profeti prima di voi.
5.1 I¹ dwÜn de\ tou\j oÃxlouj a)ne/bh ei¹j to\ oÃroj, kaiì
kaqi¿santoj au)tou= prosh=lqan au)t%½ oi¸ maqhtaiì
au)tou=:
5.2 kaiì a)noi¿caj to\ sto/ma au)tou=
e)di¿dasken au)tou\j le/gwn,
5.3 Maka/rioi oi¸ ptwxoiì t%½ pneu/mati, oÀti
au)tw½n e)stin h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n.
5.4 maka/rioi oi¸ penqou=ntej, oÀti au)toiì
paraklhqh/sontai.
5.5 maka/rioi oi¸ praeiÍj, oÀti au)toiì
klhronomh/sousin th\n gh=n.
5.6 maka/rioi oi¸ peinw½ntej kaiì diyw½ntej
th\n
dikaiosu/nhn,
oÀti
au)toiì
xortasqh/sontai.
5.7 maka/rioi oi¸ e)leh/monej, oÀti au)toiì
e)lehqh/sontai.
5.8 maka/rioi oi¸ kaqaroiì tv= kardi¿#, oÀti
au)toiì to\n qeo\n oÃyontai.
5.9 maka/rioi oi¸ ei¹rhnopoioi¿, oÀti au)toiì ui¸oiì
qeou= klhqh/sontai.
5.10 maka/rioi oi¸ dediwgme/noi eÀneken
dikaiosu/nhj, oÀti au)tw½n e)stin h( basilei¿a
tw½n ou)ranw½n.
5.11 maka/rioi¿ e)ste oÀtan o)neidi¿swsin u(ma=j
kaiì diw¯cwsin kaiì eiãpwsin pa=n ponhro\n
kaq' u(mw½n [yeudo/menoi] eÀneken e)mou=. 5.12
xai¿rete kaiì a)gallia=sqe, oÀti o( misqo\j
u(mw½n polu\j e)n toiÍj ou)ranoiÍj: ouÀtwj ga\r
e)di¿wcan tou\j profh/taj tou\j pro\ u(mw½n.
Sale della terra e luce del mondo
13Voi
siete il sale della terra; ma se il sale
perdesse il sapore, con che cosa lo si potrà
render salato? A null’altro serve che ad
5.13 U
¸ meiÍj e)ste to\ aÀlaj th=j gh=j: e)a\n de\
to\ aÀlaj mwranqv=, e)n ti¿ni a(lisqh/setai; ei¹j
Vangelo secondo Matteo - 10
render salato? A null’altro serve che ad
essere gettato via e calpestato dagli
uomini.
14Voi siete la luce del mondo; non può
restare nascosta una città collocata sopra
un monte, 15né si accende una lucerna per
metterla sotto il moggio, ma sopra il
lucerniere perché faccia luce a tutti quelli
che sono nella casa. 16Così risplenda la
vostra luce davanti agli uomini, perché
vedano le vostre opere buone e rendano
gloria al vostro Padre che è nei cieli.
ou)de\n i¹sxu/ei eÃti ei¹ mh\ blhqe\n
katapateiÍsqai u(po\ tw½n a)nqrw¯pwn.
eÃcw
5.14
U
¸ meiÍj e)ste to\ fw½j tou= ko/smou. ou)
du/natai po/lij krubh=nai e)pa/nw oÃrouj
keime/nh: 5.15 ou)de\ kai¿ousin lu/xnon kaiì
tiqe/asin au)to\n u(po\ to\n mo/dion a)ll' e)piì th\n
luxni¿an, kaiì la/mpei pa=sin toiÍj e)n tv=
oi¹ki¿#. 5.16 ouÀtwj lamya/tw to\ fw½j u(mw½n
eÃmprosqen tw½n a)nqrw¯pwn, oÀpwj iãdwsin
u(mw½n ta\ kala\ eÃrga kaiì doca/swsin to\n
pate/ra u(mw½n to\n e)n toiÍj ou)ranoiÍj.
Il compimento della legge
17Non
pensate che io sia venuto ad abolire
la Legge o i Profeti; non son venuto per
abolire, ma per dare compimento. 18In
verità vi dico: finché non siano passati il
cielo e la terra, non passerà neppure un
iota o un segno dalla legge, senza che tutto
sia compiuto. 19Chi dunque trasgredirà
uno solo di questi precetti, anche minimi, e
insegnerà agli uomini a fare altrettanto,
sarà considerato minimo nel regno dei
cieli. Chi invece li osserverà e li insegnerà
agli uomini, sarà considerato grande nel
regno dei cieli.
5.17 Mh\ nomi¿shte oÀti hÅlqon katalu=sai to\n
no/mon hÄ tou\j profh/taj: ou)k hÅlqon
katalu=sai a)lla\ plhrw½sai. 5.18 a)mh\n ga\r
le/gw u(miÍn: eÀwj aÄn pare/lqv o( ou)rano\j kaiì
h( gh=, i¹wt½ a eÁn hÄ mi¿a kerai¿a ou) mh\ pare/lqv
a)po\ tou= no/mou, eÀwj aÄn pa/nta ge/nhtai. 5.19
oÁj e)a\n ouÅn lu/sv mi¿an tw½n e)ntolw½n tou/twn
tw½n e)laxi¿stwn kaiì dida/cv ouÀtwj tou\j
a)nqrw¯pouj, e)la/xistoj klhqh/setai e)n tv=
basilei¿# tw½n ou)ranw½n: oÁj d' aÄn poih/sv
kaiì dida/cv, ouÂtoj me/gaj klhqh/setai e)n tv=
basilei¿# tw½n ou)ranw½n.
La nuova giustizia superiore all’antica
20Poiché
io vi dico: se la vostra giustizia
non supererà quella degli scribi e dei
farisei, non entrerete nel regno dei cieli.
21Avete
inteso che fu detto agli antichi:
Non uccidere; chi avrà ucciso sarà
sottoposto a giudizio. 22Ma io vi dico:
chiunque si adira con il proprio fratello,
sarà sottoposto a giudizio. Chi poi dice al
fratello: stupido, sarà sottoposto al
sinedrio; e chi gli dice: pazzo, sarà
5.20 le/gw ga\r u(miÍn oÀti e)a\n mh\ perisseu/sv
u(mw½n
h(
dikaiosu/nh
pleiÍon
tw½n
grammate/wn kaiì Farisai¿wn, ou) mh\
ei¹se/lqhte ei¹j th\n basilei¿an tw½n ou)ranw½n.
5.21 H
¹ kou/sate oÀti e)rre/qh toiÍj a)rxai¿oij,
Ou) foneu/seij: oÁj d' aÄn foneu/sv, eÃnoxoj
eÃstai tv= kri¿sei. 5.22 e)gwÜ de\ le/gw u(miÍn oÀti
pa=j o( o)rgizo/menoj t%½ a)delf%½ au)tou=
eÃnoxoj eÃstai tv= kri¿sei: oÁj d' aÄn eiãpv t%½
a)delf%½ au)tou=, R
¸ aka/, eÃnoxoj eÃstai t%½
Vangelo secondo Matteo - 11
sinedrio; e chi gli dice: pazzo, sarà
sottoposto al fuoco della Geenna.
23Se
dunque presenti la tua offerta
sull’altare e lì ti ricordi che tuo fratello ha
qualche cosa contro di te, 24lascia lì il tuo
dono davanti all’altare e va’ prima a
riconciliarti con il tuo fratello e poi torna
ad offrire il tuo dono.
25Mettiti
presto d’accordo con il tuo
avversario mentre sei per via con lui,
perché l’avversario non ti consegni al
giudice e il giudice alla guardia e tu venga
gettato in prigione. 26In verità ti dico: non
uscirai di là finché tu non abbia pagato
fino all’ultimo spicciolo!
27Avete
inteso che fu detto: Non
commettere adulterio; 28ma io vi dico:
chiunque guarda una donna per
desiderarla, ha già commesso adulterio
con lei nel suo cuore.
29Se
il tuo occhio destro ti è occasione di
scandalo, cavalo e gettalo via da te:
conviene che perisca uno dei tuoi membri,
piuttosto che tutto il tuo corpo venga
gettato nella Geenna. 30E se la tua mano
destra ti è occasione di scandalo, tagliala
e gettala via da te: conviene che perisca
uno dei tuoi membri, piuttosto che tutto il
tuo corpo vada a finire nella Geenna.
31Fu
pure detto: Chi ripudia la propria
moglie, le dia l’atto di ripudio; 32ma io vi
dico: chiunque ripudia sua moglie, eccetto
il caso di concubinato, la espone
all’adulterio e chiunque sposa una
ripudiata, commette adulterio.
sunedri¿%: oÁj d' aÄn eiãpv, Mwre/, eÃnoxoj
eÃstai ei¹j th\n ge/ennan tou= puro/j.
5.23 e)a\n ouÅn prosfe/rvj to\ dw½ro/n sou e)piì to\
qusiasth/rion ka)keiÍ mnhsqv=j oÀti o( a)delfo/j
sou eÃxei ti kata\ sou=, 5.24 aÃfej e)keiÍ to\
dw½ro/n sou eÃmprosqen tou= qusiasthri¿ou
kaiì uÀpage prw½ton dialla/ghqi t%½ a)delf%½
sou, kaiì to/te e)lqwÜn pro/sfere to\ dw½ro/n
sou.
5.25 iãsqi eu)now½n t%½ a)ntidi¿k% sou taxu\,
eÀwj oÀtou eiå met' au)tou= e)n tv= o(d%½, mh/pote/
se parad%½ o( a)nti¿dikoj t%½ kritv= kaiì o(
krith\j t%½ u(phre/tv kaiì ei¹j fulakh\n
blhqh/sv:
5.26 a)mh\n le/gw soi, ou) mh\
e)ce/lqvj e)keiÍqen, eÀwj aÄn a)pod%½j to\n
eÃsxaton kodra/nthn.
5.27 H
¹ kou/sate oÀti e)rre/qh, Ou) moixeu/seij.
5.28 e)gwÜ de\ le/gw u(miÍn oÀti pa=j o( ble/pwn
gunaiÍka pro\j to\ e)piqumh=sai au)th\n hÃdh
e)moi¿xeusen au)th\n e)n tv= kardi¿# au)tou=.
5.29 ei¹ de\ o( o)fqalmo/j sou o( decio\j
skandali¿zei se, eÃcele au)to\n kaiì ba/le a)po\
sou=: sumfe/rei ga/r soi iàna a)po/lhtai eÁn
tw½n melw½n sou kaiì mh\ oÀlon to\ sw½ma/ sou
blhqv= ei¹j ge/ennan. 5.30 kaiì ei¹ h( decia/ sou
xeiìr skandali¿zei se, eÃkkoyon au)th\n kaiì
ba/le a)po\ sou=: sumfe/rei ga/r soi iàna
a)po/lhtai eÁn tw½n melw½n sou kaiì mh\ oÀlon to\
sw½ma/ sou ei¹j ge/ennan a)pe/lqv.
5.31
E
¹ rre/qh de/, O
á j aÄn a)polu/sv th\n
gunaiÍka au)tou=, do/tw au)tv= a)posta/sion.
5.32 e)gwÜ de\ le/gw u(miÍn oÀti pa=j o( a)polu/wn
th\n gunaiÍka au)tou= parekto\j lo/gou
pornei¿aj poieiÍ au)th\n moixeuqh=nai, kaiì oÁj
e)a\n a)polelume/nhn gamh/sv moixa=tai.
Vangelo secondo Matteo - 12
ripudiata, commette adulterio.
33Avete
anche inteso che fu detto agli
antichi: Non spergiurare, ma adempi con
il Signore i tuoi giuramenti; 34ma io vi
dico: non giurate affatto: né per il cielo,
perché è il trono di Dio; 35né per la terra,
perché è lo sgabello per i suoi piedi; né
per Gerusalemme, perché è la città del
gran re. 36Non giurare neppure per la tua
testa, perché non hai il potere di rendere
bianco o nero un solo capello. 37Sia invece
il vostro parlare sì, sì; no, no; il di più
viene dal maligno.
38Avete
inteso che fu detto: Occhio per
occhio e dente per dente; 39ma io vi dico di
non opporvi al malvagio; anzi se uno ti
percuote la guancia destra, tu porgigli
anche l’altra; 40e a chi ti vuol chiamare in
giudizio per toglierti la tunica, tu lascia
anche il mantello. 41E se uno ti costringerà
a fare un miglio, tu fanne con lui due. 42Dá
a chi ti domanda e a chi desidera da te un
prestito non volgere le spalle.
43Avete
inteso che fu detto: Amerai il tuo
prossimo e odierai il tuo nemico; 44ma io
vi dico: amate i vostri nemici e pregate per
i vostri persecutori, 45perché siate figli del
Padre vostro celeste, che fa sorgere il suo
sole sopra i malvagi e sopra i buoni, e fa
piovere sopra i giusti e sopra gli ingiusti.
46Infatti se amate quelli che vi amano,
quale merito ne avete? Non fanno così
anche i pubblicani? 47E se date il saluto
soltanto ai vostri fratelli, che cosa fate di
straordinario? Non fanno così anche i
5.33
Pa/lin h)kou/sate oÀti e)rre/qh toiÍj
a)rxai¿oij, Ou)k e)piorkh/seij, a)podw¯seij de\
t%½ kuri¿% tou\j oÀrkouj sou. 5.34 e)gwÜ de\
le/gw u(miÍn mh\ o)mo/sai oÀlwj: mh/te e)n t%½
ou)ran%½, oÀti qro/noj e)stiìn tou= qeou=, 5.35
mh/te e)n tv= gv=, oÀti u(popo/dio/n e)stin tw½n
podw½n au)tou=, mh/te ei¹j I¸ eroso/luma, oÀti
po/lij e)stiìn tou= mega/lou basile/wj, 5.36
mh/te e)n tv= kefalv= sou o)mo/svj, oÀti ou)
du/nasai mi¿an tri¿xa leukh\n poih=sai hÄ
me/lainan. 5.37 eÃstw de\ o( lo/goj u(mw½n naiì
nai¿, ouÄ ouÃ: to\ de\ perisso\n tou/twn e)k tou=
ponhrou= e)stin.
5.38 H
¹ kou/sate oÀti e)rre/qh, O
¹ fqalmo\n a)ntiì
o)fqalmou= kaiì o)do/nta a)ntiì o)do/ntoj. 5.39
e)gwÜ de\ le/gw u(miÍn mh\ a)ntisth=nai t%½
ponhr%½: a)ll' oÀstij se r(api¿zei ei¹j th\n
decia\n siago/na [sou], stre/yon au)t%½ kaiì
th\n aÃllhn:
5.40 kaiì t%½ qe/lonti¿ soi
kriqh=nai kaiì to\n xitw½na/ sou labeiÍn, aÃfej
au)t%½ kaiì to\ i¸ma/tion: 5.41 kaiì oÀstij se
a)ggareu/sei mi¿lion eÀn, uÀpage met' au)tou=
du/o. 5.42 t%½ ai¹tou=nti¿ se do/j, kaiì to\n
qe/lonta
a)po\
sou=
dani¿sasqai
mh\
a)postrafv=j.
5.43 H
¹ kou/sate oÀti e)rre/qh, A
¹ gaph/seij to\n
plhsi¿on sou kaiì mish/seij to\n e)xqro/n sou.
5.44 e)gwÜ de\ le/gw u(miÍn, a)gapa=te tou\j
e)xqrou\j u(mw½n kaiì proseu/xesqe u(pe\r tw½n
diwko/ntwn u(ma=j, 5.45 oÀpwj ge/nhsqe ui¸oiì
tou= patro\j u(mw½n tou= e)n ou)ranoiÍj, oÀti to\n
hÀlion au)tou= a)nate/llei e)piì ponhrou\j kaiì
a)gaqou\j kaiì bre/xei e)piì dikai¿ouj kaiì
a)di¿kouj. 5.46 e)a\n ga\r a)gaph/shte tou\j
a)gapw½ntaj u(ma=j, ti¿na misqo\n eÃxete; ou)xiì
kaiì oi¸ telw½nai to\ au)to\ poiou=sin; 5.47 kaiì
e)a\n a)spa/shsqe tou\j a)delfou\j u(mw½n
Vangelo secondo Matteo - 13
straordinario? Non fanno così anche i
pagani? 48Siate voi dunque perfetti come è
perfetto il Padre vostro celeste.
mo/non, ti¿ perisso\n poieiÍte; ou)xiì kaiì oi¸
e)qnikoiì to\ au)to\ poiou=sin; 5.48
E
ã sesqe
ouÅn u(meiÍj te/leioi w¨j o( path\r u(mw½n o(
ou)ra/nioj te/leio/j e)stin.
Capitolo 6
Fare l’elemosina in segreto
1Guardatevi
dal praticare le vostre buone
opere davanti agli uomini per essere da
loro ammirati, altrimenti non avrete
ricompensa presso il Padre vostro che è
nei cieli. 2Quando dunque fai l’elemosina,
non suonare la tromba davanti a te, come
fanno gli ipocriti nelle sinagoghe e nelle
strade per essere lodati dagli uomini. In
verità vi dico: hanno già ricevuto la loro
ricompensa. 3Quando invece tu fai
l’elemosina, non sappia la tua sinistra ciò
che fa la tua destra, 4perché la tua
elemosina resti segreta; e il Padre tuo, che
vede nel segreto, ti ricompenserà.
6.1 Prose/xete [de\] th\n dikaiosu/nhn u(mw½n
mh\ poieiÍn eÃmprosqen tw½n a)nqrw¯pwn pro\j to\
qeaqh=nai au)toiÍj: ei¹ de\ mh/ ge, misqo\n ou)k
eÃxete para\ t%½ patriì u(mw½n t%½ e)n toiÍj
ou)ranoiÍj.
6.2
O
à tan ouÅn poiv=j
e)lehmosu/nhn, mh\ salpi¿svj eÃmprosqe/n sou,
wÐsper oi¸ u(pokritaiì poiou=sin e)n taiÍj
sunagwgaiÍj kaiì e)n taiÍj r(um
/ aij, oÀpwj
docasqw½sin u(po\ tw½n a)nqrw¯pwn: a)mh\n le/gw
u(miÍn, a)pe/xousin to\n misqo\n au)tw½n. 6.3 sou=
de\ poiou=ntoj e)lehmosu/nhn mh\ gnw¯tw h(
a)ristera/ sou ti¿ poieiÍ h( decia/ sou, 6.4
oÀpwj vÅ sou h( e)lehmosu/nh e)n t%½ krupt%½:
kaiì o( path/r sou o( ble/pwn e)n t%½ krupt%½
a)podw¯sei soi.
Pregare in segreto
5Quando
pregate, non siate simili agli
ipocriti che amano pregare stando ritti
nelle sinagoghe e negli angoli delle piazze,
per essere visti dagli uomini. In verità vi
dico: hanno già ricevuto la loro
ricompensa. 6Tu invece, quando preghi,
entra nella tua camera e, chiusa la porta,
prega il Padre tuo nel segreto; e il Padre
tuo, che vede nel segreto, ti ricompenserà.
6.5 Kaiì oÀtan proseu/xhsqe, ou)k eÃsesqe w¨j
oi¸ u(pokritai¿, oÀti filou=sin e)n taiÍj
sunagwgaiÍj kaiì e)n taiÍj gwni¿aij tw½n
plateiw½n e(stw½tej proseu/xesqai, oÀpwj
fanw½sin toiÍj a)nqrw¯poij: a)mh\n le/gw u(miÍn,
a)pe/xousin to\n misqo\n au)tw½n. 6.6 su\ de\
oÀtan proseu/xv, eiãselqe ei¹j to\ tameiÍon/ sou
kaiì klei¿saj th\n qu/ran sou pro/seucai t%½
patri¿ sou t%½ e)n t%½ krupt%½: kaiì o( path/r
sou o( ble/pwn e)n t%½ krupt%½ a)podw¯sei soi.
La vera preghiera. Il Pater
7Pregando
poi, non sprecate parole come i
pagani, i quali credono di venire ascoltati
a forza di parole. 8Non siate dunque come
6.7 Proseuxo/menoi de\ mh\ battalogh/shte
wÐsper oi¸ e)qnikoi¿, dokou=sin ga\r oÀti e)n tv=
polulogi¿# au)tw½n ei¹sakousqh/sontai. 6.8
mh\ ouÅn o(moiwqh=te au)toiÍj: oiåden ga\r o(
Vangelo secondo Matteo - 14
loro, perché il Padre vostro sa di quali
cose avete bisogno ancor prima che gliele
chiediate.
9Voi dunque pregate così:
mh\ ouÅn o(moiwqh=te au)toiÍj: oiåden ga\r o(
path\r u(mw½n wÒn xrei¿an eÃxete pro\ tou= u(ma=j
ai¹th=sai au)to/n.
6.9 OuÀtwj ouÅn proseu/xesqe u(meiÍj:
Pa/ter h(mw½n o( e)n toiÍj ou)ranoiÍj,
a(giasqh/tw to\ oÃnoma/ sou:
6.10 e)lqe/tw h( basilei¿a sou:
genhqh/tw to\ qe/lhma/ sou, w¨j e)n
ou)ran%½ kaiì e)piì gh=j:
6.11 To\n aÃrton h(mw½n to\n e)piou/sion
do\j h(miÍn sh/meron:
6.12 kaiì aÃfej h(miÍn ta\ o)feilh/mata
h(mw½n, w¨j kaiì h(meiÍj a)fh/kamen toiÍj
o)feile/taij h(mw½n:
6.13 kaiì mh\ ei¹sene/gkvj h(ma=j ei¹j
peirasmo/n, a)lla\ r(us
= ai h(ma=j a)po\
tou= ponhrou=.
Padre nostro che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome;
10venga il tuo regno;
sia fatta la tua volontà, come in
cielo così in terra.
11Dacci oggi il nostro pane
quotidiano,
12e rimetti a noi i nostri debiti come
noi li rimettiamo ai nostri debitori,
13e non ci indurre in tentazione,
ma liberaci dal male.
14Se
voi infatti perdonerete agli uomini le
loro colpe, il Padre vostro celeste
perdonerà anche a voi; 15ma se voi non
perdonerete agli uomini, neppure il Padre
vostro perdonerà le vostre colpe.
E
¹ a\n ga\r a)fh=te toiÍj a)nqrw¯poij ta\
paraptw¯mata au)tw½n, a)fh/sei kaiì u(miÍn o(
path\r u(mw½n o( ou)ra/nioj: 6.15 e)a\n de\ mh\
a)fh=te toiÍj a)nqrw¯poij, ou)de\ o( path\r u(mw½n
a)fh/sei ta\ paraptw¯mata u(mw½n.
6.14
Digiunare in segreto
16E
quando digiunate, non assumete aria
malinconica come gli ipocriti, che si
sfigurano la faccia per far vedere agli
uomini che digiunano. In verità vi dico:
hanno già ricevuto la loro ricompensa.
17Tu invece, quando digiuni, profumati la
testa e lavati il volto, 18perché la gente non
veda che tu digiuni, ma solo tuo Padre che
è nel segreto; e il Padre tuo, che vede nel
segreto, ti ricompenserà.
O
à tan de\ nhsteu/hte, mh\ gi¿nesqe w¨j oi¸
u(pokritaiì skuqrwpoi¿, a)fani¿zousin ga\r ta\
pro/swpa au)tw½n oÀpwj fanw½sin toiÍj
a)nqrw¯poij nhsteu/ontej: a)mh\n le/gw u(miÍn,
a)pe/xousin to\n misqo\n au)tw½n. 6.17 su\ de\
nhsteu/wn aÃleiyai¿ sou th\n kefalh\n kaiì to\
pro/swpo/n sou ni¿yai, 6.18 oÀpwj mh\ fanv=j
toiÍj a)nqrw¯poij nhsteu/wn a)lla\ t%½ patri¿
sou t%½ e)n t%½ krufai¿%: kaiì o( path/r sou o(
ble/pwn e)n t%½ krufai¿% a)podw¯sei soi.
6.16
Il vero tesoro
19Non
accumulatevi tesori sulla terra, dove
tignola e ruggine consumano e dove ladri
scassinano e rubano; 20accumulatevi
6.19 Mh\ qhsauri¿zete u(miÍn qhsaurou\j e)piì
th=j gh=j, oÀpou sh\j kaiì brw½sij a)fani¿zei kaiì
oÀpou
kle/ptai
dioru/ssousin
kaiì
Vangelo secondo Matteo - 15
scassinano e rubano; 20accumulatevi
invece tesori nel cielo, dove né tignola né
ruggine consumano, e dove ladri non
scassinano e non rubano. 21Perché là
dov’è il tuo tesoro, sarà anche il tuo cuore.
kle/ptousin:
6.20 qhsauri¿zete de\ u(miÍn
qhsaurou\j e)n ou)ran%½, oÀpou ouÃte sh\j ouÃte
brw½sij a)fani¿zei kaiì oÀpou kle/ptai ou)
dioru/ssousin ou)de\ kle/ptousin: 6.21 oÀpou
ga/r e)stin o( qhsauro/j sou, e)keiÍ eÃstai kaiì
h( kardi¿a sou.
L’occhio lucerna del corpo
22La
lucerna del corpo è l’occhio; se
dunque il tuo occhio è chiaro, tutto il tuo
corpo sarà nella luce; 23ma se il tuo occhio
è malato, tutto il tuo corpo sarà tenebroso.
Se dunque la luce che è in te è tenebra,
quanto grande sarà la tenebra!
O
¸ lu/xnoj tou= sw¯mato/j e)stin o(
o)fqalmo/j. e)a\n ouÅn vÅ o( o)fqalmo/j sou
a(plou=j, oÀlon to\ sw½ma/ sou fwteino\n eÃstai:
6.23 e)a\n de\ o( o)fqalmo/j sou ponhro\j vÅ,
oÀlon to\ sw½ma/ sou skoteino\n eÃstai. ei¹ ouÅn
to\ fw½j to\ e)n soiì sko/toj e)sti¿n, to\ sko/toj
po/son.
6.22
Dio e il denaro
24Nessuno
può servire a due padroni: o
odierà l’uno e amerà l’altro, o preferirà
l’uno e disprezzerà l’altro: non potete
servire a Dio e a mammona.
Ou)deiìj du/natai dusiì kuri¿oij
douleu/ein: hÄ ga\r to\n eÀna mish/sei kaiì to\n
eÀteron a)gaph/sei, hÄ e(no\j a)nqe/cetai kaiì tou=
e(te/rou katafronh/sei. ou) du/nasqe qe%½
douleu/ein kaiì mamwn#=.
6.24
Abbandonarsi alla Provvidenza
25Perciò
vi dico: per la vostra vita non
affannatevi di quello che mangerete o
berrete, e neanche per il vostro corpo, di
quello che indosserete; la vita forse non
vale più del cibo e il corpo più del vestito?
26Guardate gli uccelli del cielo: non
seminano, né mietono, né ammassano nei
granai; eppure il Padre vostro celeste li
nutre. Non contate voi forse più di loro?
27E chi di voi, per quanto si dia da fare,
può aggiungere un’ora sola alla sua vita?
28E perché vi affannate per il vestito?
Osservate come crescono i gigli del
campo: non lavorano e non filano.
29Eppure io vi dico che neanche Salomone,
con tutta la sua gloria, vestiva come uno di
loro. 30Ora se Dio veste così l’erba del
6.25 Dia\ tou=to le/gw u(miÍn, mh\ merimna=te tv=
yuxv= u(mw½n ti¿ fa/ghte [hÄ ti¿ pi¿hte,] mhde\ t%½
sw¯mati u(mw½n ti¿ e)ndu/shsqe. ou)xiì h( yuxh\
pleiÍon/ e)stin th=j trofh=j kaiì to\ sw½ma tou=
e)ndu/matoj; 6.26 e)mble/yate ei¹j ta\ peteina\
tou= ou)ranou= oÀti ou) spei¿rousin ou)de\
qeri¿zousin ou)de\ suna/gousin ei¹j a)poqh/kaj,
kaiì o( path\r u(mw½n o( ou)ra/nioj tre/fei au)ta/:
ou)x u(meiÍj ma=llon diafe/rete au)tw½n; 6.27
ti¿j de\ e)c u(mw½n merimnw½n du/natai
prosqeiÍnai e)piì th\n h(liki¿an au)tou= ph=xun
eÀna; 6.28 kaiì periì e)ndu/matoj ti¿ merimna=te;
katama/qete ta\ kri¿na tou= a)grou= pw½j
au)ca/nousin: ou) kopiw½sin ou)de\ nh/qousin:
6.29 le/gw de\ u(miÍn oÀti ou)de\ SolomwÜn e)n
pa/sv tv= do/cv au)tou= perieba/leto w¨j eÁn
tou/twn. 6.30 ei¹ de\ to\n xo/rton tou= a)grou=
Vangelo secondo Matteo - 16
loro. 30Ora se Dio veste così l’erba del
campo, che oggi c’è e domani verrà
gettata nel forno, non farà assai più per
voi, gente di poca fede? 31Non affannatevi
dunque dicendo: Che cosa mangeremo?
Che
cosa
berremo?
Che
cosa
indosseremo? 32Di tutte queste cose si
preoccupano i pagani; il Padre vostro
celeste infatti sa che ne avete bisogno.
33Cercate prima il regno di Dio e la sua
giustizia, e tutte queste cose vi saranno
date in aggiunta. 34Non affannatevi dunque
per il domani, perché il domani avrà già le
sue inquietudini. A ciascun giorno basta la
sua pena.
sh/meron oÃnta kaiì auÃrion ei¹j kli¿banon
ballo/menon o( qeo\j ouÀtwj a)mfie/nnusin, ou)
poll%½ ma=llon u(ma=j, o)ligo/pistoi; 6.31 mh\
ouÅn merimnh/shte le/gontej, Ti¿ fa/gwmen; hÃ,
Ti¿ pi¿wmen; hÃ, Ti¿ peribalw¯meqa;
6.32
pa/nta ga\r tau=ta ta\ eÃqnh e)pizhtou=sin:
oiåden ga\r o( path\r u(mw½n o( ou)ra/nioj oÀti
xrv/zete tou/twn a(pa/ntwn. 6.33 zhteiÍte de\
prw½ton th\n basilei¿an [tou= qeou=] kaiì th\n
dikaiosu/nhn au)tou=, kaiì tau=ta pa/nta
prosteqh/setai u(miÍn.
6.34 mh\ ouÅn
merimnh/shte ei¹j th\n auÃrion, h( ga\r auÃrion
merimnh/sei e(auth=j: a)rketo\n tv= h(me/r# h(
kaki¿a au)th=j.
Capitolo 7
Non giudicare
1Non
giudicate, per non essere giudicati;
col giudizio con cui giudicate
sarete giudicati, e con la misura con la
quale misurate sarete misurati. 3Perché
osservi la pagliuzza nell’occhio del tuo
fratello, mentre non ti accorgi della trave
che hai nel tuo occhio? 4O come potrai
dire al tuo fratello: permetti che tolga la
pagliuzza dal tuo occhio, mentre
nell’occhio tuo c’è la trave? 5Ipocrita,
togli prima la trave dal tuo occhio e poi ci
vedrai bene per togliere la pagliuzza
dall’occhio del tuo fratello.
2perché
Non profanare le cose sante
6Non
date le cose sante ai cani e non
gettate le vostre perle davanti ai porci,
perché non le calpestino con le loro zampe
e poi si voltino per sbranarvi.
7.1 Mh\ kri¿nete, iàna mh\ kriqh=te: 7.2 e)n %Ò
ga\r kri¿mati kri¿nete kriqh/sesqe, kaiì e)n %Ò
me/tr% metreiÍte metrhqh/setai u(miÍn. 7.3 ti¿
de\ ble/peij to\ ka/rfoj to\ e)n t%½ o)fqalm%½
tou= a)delfou= sou, th\n de\ e)n t%½ s%½ o)fqalm%½
doko\n ou) katanoeiÍj; 7.4 hÄ pw½j e)reiÍj t%½
a)delf%½ sou, A
ã fej e)kba/lw to\ ka/rfoj e)k
tou= o)fqalmou= sou, kaiì i¹dou\ h( doko\j e)n t%½
o)fqalm%½ sou=; 7.5 u(pokrita/, eÃkbale prw½ton
e)k tou= o)fqalmou= sou= th\n doko/n, kaiì to/te
diable/yeij e)kbaleiÍn to\ ka/rfoj e)k tou=
o)fqalmou= tou= a)delfou= sou.
Mh\ dw½te to\ aÀgion toiÍj kusi¿n mhde\
ba/lhte tou\j margari¿taj u(mw½n eÃmprosqen
tw½n xoi¿rwn, mh/pote katapath/sousin
au)tou\j e)n toiÍj posiìn au)tw½n kaiì
strafe/ntej r(hc
/ wsin u(ma=j.
7.6
Vangelo secondo Matteo - 17
Efficacia della preghiera
7
Chiedete e vi sarà dato; cercate e
troverete; bussate e vi sarà aperto;
8
perché chiunque chiede riceve, e chi
9
cerca trova e a chi bussa sarà aperto. Chi
tra di voi al figlio che gli chiede un pane
10
darà una pietra? O se gli chiede un
11
pesce, darà una serpe? Se voi dunque
che siete cattivi sapete dare cose buone ai
vostri figli, quanto più il Padre vostro che
è nei cieli darà cose buone a quelli che
gliele domandano!
Ai¹teiÍte kaiì doqh/setai u(miÍn, zhteiÍte
kaiì eu(rh/sete, krou/ete kaiì a)noigh/setai
u(miÍn: 7.8 pa=j ga\r o( ai¹tw½n lamba/nei kaiì o(
zhtw½n
eu(ri¿skei
kaiì
t%½
krou/onti
a)noigh/setai. 7.9 hÄ ti¿j e)stin e)c u(mw½n
aÃnqrwpoj, oÁn ai¹th/sei o( ui¸o\j au)tou= aÃrton,
mh\ li¿qon e)pidw¯sei au)t%½; 7.10 hÄ kaiì i¹xqu\n
ai¹th/sei, mh\ oÃfin e)pidw¯sei au)t%½; 7.11 ei¹
ouÅn u(meiÍj ponhroiì oÃntej oiãdate do/mata
a)gaqa\ dido/nai toiÍj te/knoij u(mw½n, po/s%
ma=llon o( path\r u(mw½n o( e)n toiÍj ou)ranoiÍj
dw¯sei a)gaqa\ toiÍj ai¹tou=sin au)to/n.
7.7
La regola d’oro
12
7.12
Tutto quanto volete che gli uomini
facciano a voi, anche voi fatelo a loro:
questa infatti è la Legge ed i Profeti.
Pa/nta ouÅn oÀsa e)a\n qe/lhte iàna
poiw½sin u(miÍn oi¸ aÃnqrwpoi, ouÀtwj kaiì u(meiÍj
poieiÍte au)toiÍj: ouÂtoj ga/r e)stin o( no/moj
kaiì oi¸ profh=tai.
13Entrate
7.13 Ei¹se/lqate dia\ th=j stenh=j pu/lhj: oÀti
Le due vie
per la porta stretta, perché larga
è la porta e spaziosa la via che conduce
alla perdizione, e molti sono quelli che
entrano per essa; 14quanto stretta invece è
la porta e angusta la via che conduce alla
vita, e quanto pochi sono quelli che la
trovano!
plateiÍa h( pu/lh kaiì eu)ru/xwroj h( o(do\j h(
a)pa/gousa ei¹j th\n a)pw¯leian kaiì polloi¿
ei¹sin oi¸ ei¹serxo/menoi di' au)th=j: 7.14 ti¿
stenh\ h( pu/lh kaiì teqlimme/nh h( o(do\j h(
a)pa/gousa ei¹j th\n zwh/n kaiì o)li¿goi ei¹siìn oi¸
eu(ri¿skontej au)th/n.
I falsi profeti
15Guardatevi
dai falsi profeti che vengono
a voi in veste di pecore, ma dentro son lupi
rapaci. 16Dai loro frutti li riconoscerete. Si
raccoglie forse uva dalle spine, o fichi dai
rovi? 17Così ogni albero buono produce
frutti buoni e ogni albero cattivo produce
frutti cattivi; 18un albero buono non può
produrre frutti cattivi, né un albero cattivo
Prose/xete a)po\ tw½n yeudoprofhtw½n,
oiàtinej eÃrxontai pro\j u(ma=j e)n e)ndu/masin
proba/twn, eÃswqen de/ ei¹sin lu/koi aÀrpagej.
7.16 a)po\ tw½n karpw½n au)tw½n e)pignw¯sesqe
au)tou/j. mh/ti sulle/gousin a)po\ a)kanqw½n
stafula\j hÄ a)po\ tribo/lwn su=ka; 7.17
ouÀtwj pa=n de/ndron a)gaqo\n karpou\j
kalou\j poieiÍ, to\ de\ sapro\n de/ndron
7.15
Vangelo secondo Matteo - 18
produrre frutti cattivi, né un albero cattivo
produrre frutti buoni. 19Ogni albero che
non produce frutti buoni viene tagliato e
gettato nel fuoco. 20Dai loro frutti dunque
li potrete riconoscere.
karpou\j ponhrou\j poieiÍ. 7.18 ou) du/natai
de/ndron a)gaqo\n karpou\j ponhrou\j poieiÍn
ou)de\ de/ndron sapro\n karpou\j kalou\j
poieiÍn. 7.19 pa=n de/ndron mh\ poiou=n karpo\n
kalo\n e)kko/ptetai kaiì ei¹j pu=r ba/lletai.
7.20 aÃra ge a)po\ tw½n karpw½n au)tw½n
e)pignw¯sesqe au)tou/j.
I veri discepoli
21Non
chiunque mi dice: Signore, Signore,
entrerà nel regno dei cieli, ma colui che fa
la volontà del Padre mio che è nei cieli.
22Molti mi diranno in quel giorno: Signore,
Signore, non abbiamo noi profetato nel tuo
nome e cacciato demòni nel tuo nome e
compiuto molti miracoli nel tuo nome? 23Io
però dichiarerò loro: Non vi ho mai
conosciuti; allontanatevi da me, voi
operatori di iniquità.
24Perciò
chiunque ascolta queste mie
parole e le mette in pratica, è simile a un
uomo saggio che ha costruito la sua casa
sulla roccia. 25Cadde la pioggia,
strariparono i fiumi, soffiarono i venti e si
abbatterono su quella casa, ed essa non
cadde, perché era fondata sopra la roccia.
26Chiunque ascolta queste mie parole e
non le mette in pratica, è simile a un uomo
stolto che ha costruito la sua casa sulla
sabbia. 27Cadde la pioggia, strariparono i
fiumi, soffiarono i venti e si abbatterono su
quella casa, ed essa cadde, e la sua rovina
fu grande».
Ou) pa=j o( le/gwn moi, Ku/rie ku/rie,
ei¹seleu/setai ei¹j th\n basilei¿an tw½n
ou)ranw½n, a)ll' o( poiw½n to\ qe/lhma tou=
patro/j mou tou= e)n toiÍj ou)ranoiÍj. 7.22
polloiì e)rou=si¿n moi e)n e)kei¿nv tv= h(me/r#,
Ku/rie
ku/rie,
ou) t%½ s%½ o)no/mati
e)profhteu/samen, kaiì t%½ s%½ o)no/mati
daimo/nia e)ceba/lomen, kaiì t%½ s%½ o)no/mati
duna/meij polla\j e)poih/samen; 7.23 kaiì
to/te o(mologh/sw au)toiÍj oÀti Ou)de/pote
eÃgnwn u(ma=j: a)poxwreiÍte a)p' e)mou= oi¸
e)rgazo/menoi th\n a)nomi¿an. 7.24 Pa=j ouÅn
oÀstij a)kou/ei mou tou\j lo/gouj tou/touj kaiì
poieiÍ au)tou\j, o(moiwqh/setai a)ndriì froni¿m%,
oÀstij %©kodo/mhsen au)tou= th\n oi¹ki¿an e)piì
th\n pe/tran: 7.25 kaiì kate/bh h( broxh\ kaiì
hÅlqon oi¸ potamoiì kaiì eÃpneusan oi¸ aÃnemoi
kaiì prose/pesan tv= oi¹ki¿# e)kei¿nv, kaiì ou)k
eÃpesen, teqemeli¿wto ga\r e)piì th\n pe/tran.
7.26 kaiì pa=j o( a)kou/wn mou tou\j lo/gouj
tou/touj
kaiì
mh\
poiw½n
au)tou\j
o(moiwqh/setai
a)ndriì
mwr%½,
oÀstij
%©kodo/mhsen au)tou= th\n oi¹ki¿an e)piì th\n
aÃmmon: 7.27 kaiì kate/bh h( broxh\ kaiì hÅlqon
oi¸ potamoiì kaiì eÃpneusan oi¸ aÃnemoi kaiì
prose/koyan tv= oi¹ki¿# e)kei¿nv, kaiì eÃpesen
kaiì hÅn h( ptw½sij au)th=j mega/lh.
7.21
Stupore della folla
28Quando
Gesù ebbe finito questi discorsi, le
folle restarono stupite del suo insegnamento:
7.28 Kaiì e)ge/neto oÀte e)te/lesen o( I¹ hsou=j tou\j
lo/gouj tou/touj, e)ceplh/ssonto oi¸ oÃxloi e)piì tv=
didaxv= au)tou=:
egli infatti insegnava loro come uno che ha
autorità e non come i loro scribi.
Capitolo 8
29
Vangelo secondo Matteo - 19
7.29 hÅn ga\r dida/skwn au)tou\j w¨j e)cousi¿an eÃxwn kaiì
ou)x w¨j oi¸ grammateiÍj au)tw½n.
III. LA PREDICAZIONE DEL REGNO
DEI CIELI
1. SEZIONE NARRATIVA: DIECI
MIRACOLI
Guarigione di un lebbroso
1Quando
Gesù fu sceso dal monte, molta folla lo
seguiva. 2Ed ecco venire un lebbroso e prostrarsi
a lui dicendo:
«Signore, se vuoi, tu puoi sanarmi».
3E Gesù stese la mano e lo toccò dicendo:
«Lo voglio, sii sanato».
E subito la sua lebbra scomparve. 4Poi Gesù gli
disse:
«Guardati dal dirlo a qualcuno, ma và a
mostrarti al sacerdote e presenta l’offerta
prescritta da Mosè, e ciò serva come
testimonianza per loro».
8.1
Kataba/ntoj de\ au)tou= a)po\ tou= oÃrouj
h)kolou/qhsan au)t%½ oÃxloi polloi¿. 8.2 kaiì i¹dou\
lepro\j proselqwÜn proseku/nei au)t%½ le/gwn,
Ku/rie, e)a\n qe/lvj du/nasai¿ me kaqari¿sai.
8.3 kaiì e)ktei¿naj th\n xeiÍra hÀyato au)tou= le/gwn,
Qe/lw, kaqari¿sqhti:
kaiì eu)qe/wj e)kaqari¿sqh au)tou= h( le/pra. 8.4 kaiì
le/gei au)t%½ o( I¹ hsou=j,
O
à ra mhdeniì eiãpvj, a)lla\ uÀpage seauto\n
deiÍcon t%½ i¸ereiÍ kaiì prose/negkon to\ dw½ron
oÁ prose/tacen Mwu+sh=j, ei¹j martu/rion
au)toiÍj.
Guarigione del servo del centurione
5Entrato
in Cafarnao, gli venne incontro un
centurione che lo scongiurava:
6«Signore, il mio servo giace in casa
paralizzato e soffre terribilmente».
7Gesù gli rispose:
«Io verrò e lo curerò».
8Ma il centurione riprese:
«Signore, io non son degno che tu entri
sotto il mio tetto, dì soltanto una parola e
il mio servo sarà guarito. 9Perché anch’io,
che sono un subalterno, ho soldati sotto di
me e dico a uno:
Va’!
8.5
Ei¹selqo/ntoj de\ au)tou= ei¹j Kafarnaou\m
prosh=lqen au)t%½ e(kato/ntarxoj parakalw½n au)to\n
8.6 kaiì le/gwn,
Ku/rie, o( paiÍj mou be/blhtai e)n tv= oi¹ki¿#
paralutiko/j, deinw½j basanizo/menoj.
8.7 kaiì le/gei au)t%½,
E
¹ gwÜ e)lqwÜn qerapeu/sw au)to/n.
8.8 kaiì a)pokriqeiìj o( e(kato/ntarxoj eÃfh,
Ku/rie, ou)k ei¹miì i¸kano\j iàna mou u(po\ th\n
ste/ghn ei¹se/lqvj, a)lla\ mo/non ei¹pe\ lo/g%,
kaiì i¹aqh/setai o( paiÍj mou. 8.9 kaiì ga\r
e)gwÜ aÃnqrwpo/j ei¹mi u(po\ e)cousi¿an, eÃxwn u(p'
e)mauto\n stratiw¯taj, kaiì le/gw tou/t%,
Poreu/qhti,
Vangelo secondo Matteo - 20
ed egli va; e a un altro:
Vieni!
ed egli viene, e al mio servo:
Fa’ questo!
ed egli lo fa».
10All’udire ciò, Gesù ne fu ammirato e disse a
quelli che lo seguivano:
«In verità vi dico, presso nessuno in
Israele ho trovato una fede così grande.
11Ora
vi dico che molti verranno
dall’oriente e dall’occidente e siederanno
a mensa con Abramo, Isacco e Giacobbe
nel regno dei cieli, 12mentre i figli del
regno saranno cacciati fuori nelle tenebre,
ove sarà pianto e stridore di denti».
13E Gesù disse al centurione:
«Va’, e sia fatto secondo la tua fede».
In quell’istante il servo guarì.
kaiì poreu/etai, kaiì aÃll%,
E
ã rxou,
kaiì eÃrxetai, kaiì t%½ dou/l% mou,
Poi¿hson tou=to,
kaiì poieiÍ.
8.10 a)kou/saj de\ o( I¹ hsou=j e)qau/masen kaiì eiåpen
toiÍj a)kolouqou=sin,
A
¹ mh\n le/gw u(miÍn, par' ou)deniì tosau/thn
pi¿stin e)n t%½ I¹ srah\l euÂron.8.11 le/gw de\
u(miÍn oÀti polloiì a)po\ a)natolw½n kaiì dusmw½n
hÀcousin
kaiì
a)nakliqh/sontai
meta\
A
¹ braa\m kaiì I¹ saa\k kaiì I¹ akwÜb e)n tv=
basilei¿# tw½n ou)ranw½n,8.12 oi¸ de\ ui¸oiì th=j
basilei¿aj e)kblhqh/sontai ei¹j to\ sko/toj to\
e)cw¯teron: e)keiÍ eÃstai o( klauqmo\j kaiì o(
brugmo\j tw½n o)do/ntwn.
8.13 kaiì eiåpen o( I¹ hsou=j t%½ e(katonta/rxv,
U
à page, w¨j e)pi¿steusaj genhqh/tw soi.
kaiì i¹aq
/ h o( paiÍj [au)tou=] e)n tv= wÐr# e)kei¿nv.
Guarigione della suocera di Pietro
14Entrato
Gesù nella casa di Pietro, vide la
suocera di lui che giaceva a letto con la febbre.
15Le toccò la mano e la febbre scomparve; poi
essa si alzò e si mise a servirlo.
8.14 Kaiì e)lqwÜn o( I¹ hsou=j ei¹j th\n oi¹ki¿an Pe/trou
eiåden th\n penqera\n au)tou= beblhme/nhn kaiì
pure/ssousan: 8.15 kaiì hÀyato th=j xeiro\j au)th=j,
kaiì a)fh=ken au)th\n o( pureto/j, kaiì h)ge/rqh kaiì
dihko/nei au)t%½.
Varie guarigioni
16Venuta
la sera, gli portarono molti indemoniati
ed egli scacciò gli spiriti con la sua parola e guarì
tutti i malati,
perché si adempisse ciò che era stato detto per
mezzo del profeta Isaia: «Egli ha preso le nostre
infermità e si è addossato le nostre malattie».
Esigenze della vocazione apostolica
17
18Vedendo
Gesù una gran folla intorno a sé,
ordinò di passare all’altra riva. 19Allora uno
scriba si avvicinò e gli disse:
«Maestro, io ti seguirò dovunque tu
andrai».
8.16
O
¹ yi¿aj de\ genome/nhj prosh/negkan au)t%½
daimonizome/nouj pollou/j: kaiì e)ce/balen ta\
pneu/mata lo/g% kaiì pa/ntaj tou\j kakw½j eÃxontaj
e)qera/peusen,
8.17 oÀpwj plhrwqv= to\ r(hqe\n dia\ H
¹ sai+\ou tou= profh/tou
le/gontoj, Au)to\j ta\j a)sqenei¿aj h(mw½n eÃlaben kaiì ta\j
no/souj e)ba/stasen.
8.18
I¹ dwÜn de\ o(
I¹ hsou=j oÃxlon periì au)to\n
e)ke/leusen a)pelqeiÍn ei¹j to\ pe/ran. 8.19 kaiì
proselqwÜn eiâj grammateu\j eiåpen au)t%½,
Dida/skale, a)kolouqh/sw soi oÀpou e)a\n
Vangelo secondo Matteo - 21
andrai».
20Gli rispose Gesù:
«Le volpi hanno le loro tane e gli uccelli
del cielo i loro nidi, ma il Figlio dell’uomo
non ha dove posare il capo».
21E un altro dei discepoli gli disse:
«Signore, permettimi di andar prima a
seppellire mio padre».
22Ma Gesù gli rispose:
«Seguimi e lascia i morti seppellire i loro
morti».
a)pe/rxv.
8.20 kaiì le/gei au)t%½ o( I¹ hsou=j,
Ai¸ a)lw¯pekej fwleou\j eÃxousin kaiì ta\
peteina\ tou= ou)ranou= kataskhnw¯seij, o( de\
ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou ou)k eÃxei pou= th\n
kefalh\n kli¿nv.
8.21 eÀteroj de\ tw½n maqhtw½n [au)tou=] eiåpen au)t%½,
Ku/rie, e)pi¿treyo/n moi prw½ton a)pelqeiÍn kaiì
qa/yai to\n pate/ra mou.
8.22 o( de\ I¹ hsou=j le/gei au)t%½,
A
¹ kolou/qei moi kaiì aÃfej tou\j nekrou\j
qa/yai tou\j e(autw½n nekrou/j.
La tempesta sedata
23Essendo
poi salito su una barca, i suoi discepoli
lo seguirono. 24Ed ecco scatenarsi nel mare una
tempesta così violenta che la barca era ricoperta
dalle onde; ed egli dormiva. 25Allora, accostatisi
a lui, lo svegliarono dicendo:
«Salvaci, Signore, siamo perduti!».
26Ed egli disse loro:
«Perché avete paura, uomini di poca
fede?».
Quindi levatosi, sgridò i venti e il mare e si fece
una grande bonaccia. 27I presenti furono presi da
stupore e dicevano:
«Chi è mai costui al quale i venti e il mare
obbediscono?».
8.23
Kaiì e)mba/nti au)t%½ ei¹j to\ ploiÍon
h)kolou/qhsan au)t%½ oi¸ maqhtaiì au)tou=. 8.24 kaiì
i¹dou\ seismo\j me/gaj e)ge/neto e)n tv= qala/ssv, wÐste
to\ ploiÍon kalu/ptesqai u(po\ tw½n kuma/twn, au)to\j
de\ e)ka/qeuden. 8.25 kaiì proselqo/ntej hÃgeiran
au)to\n le/gontej,
Ku/rie, sw½son, a)pollu/meqa.
8.26 kaiì le/gei au)toiÍj,
Ti¿ deiloi¿ e)ste, o)ligo/pistoi;
to/te e)gerqeiìj e)peti¿mhsen toiÍj a)ne/moij kaiì tv=
qala/ssv, kaiì e)ge/neto galh/nh mega/lh. 8.27 oi¸ de\
aÃnqrwpoi e)qau/masan le/gontej,
Potapo/j e)stin ouÂtoj oÀti kaiì oi¸ aÃnemoi kaiì
h( qa/lassa au)t%½ u(pakou/ousin;
Gli indemoniati gadareni
28Giunto
all’altra riva, nel paese dei Gadarèni,
due indemoniati, uscendo dai sepolcri, gli
vennero incontro; erano tanto furiosi che nessuno
poteva più passare per quella strada.
29Cominciarono a gridare:
«Che cosa abbiamo noi in comune con te,
Figlio di Dio? Sei venuto qui prima del
tempo a tormentarci?».
30A qualche distanza da loro c’era una numerosa
mandria di porci a pascolare; 31e i demòni presero
a scongiurarlo dicendo:
8.28 Kaiì e)lqo/ntoj au)tou= ei¹j to\ pe/ran ei¹j th\n
xw¯ran tw½n Gadarhnw½n u(ph/nthsan au)t%½ du/o
daimonizo/menoi e)k tw½n mnhmei¿wn e)cerxo/menoi,
xalepoiì li¿an, wÐste mh\ i¹sxu/ein tina\ parelqeiÍn
dia\ th=j o(dou= e)kei¿nhj. 8.29 kaiì i¹dou\ eÃkracan
le/gontej,
Ti¿ h(miÍn kaiì soi¿, ui¸e\ tou= qeou=; hÅlqej wÒde
pro\ kairou= basani¿sai h(ma=j;
8.30 hÅn de\ makra\n a)p' au)tw½n a)ge/lh xoi¿rwn
pollw½n boskome/nh.
8.31 oi¸ de\ dai¿monej
pareka/loun au)to\n le/gontej,
Vangelo secondo Matteo - 22
a scongiurarlo dicendo:
«Se ci scacci, mandaci in quella mandria».
32Egli disse loro:
«Andate!».
Ed essi, usciti dai corpi degli uomini, entrarono
in quelli dei porci: ed ecco tutta la mandria si
precipitò dal dirupo nel mare e perì nei flutti. 33I
mandriani allora fuggirono ed entrati in città
raccontarono ogni cosa e il fatto degli
indemoniati. 34Tutta la città allora uscì incontro a
Gesù e, vistolo, lo pregarono che si allontanasse
dal loro territorio.
Ei¹ e)kba/lleij h(ma=j, a)po/steilon h(ma=j ei¹j
th\n a)ge/lhn tw½n xoi¿rwn.
8.32 kaiì eiåpen au)toiÍj,
U
¸ pa/gete.
oi¸ de\ e)celqo/ntej a)ph=lqon ei¹j tou\j xoi¿rouj: kaiì
i¹dou\ wÐrmhsen pa=sa h( a)ge/lh kata\ tou= krhmnou=
ei¹j th\n qa/lassan kaiì a)pe/qanon e)n toiÍj uÀdasin.
8.33 oi¸ de\ bo/skontej eÃfugon, kaiì a)pelqo/ntej ei¹j
th\n po/lin a)ph/ggeilan pa/nta kaiì ta\ tw½n
daimonizome/nwn. 8.34 kaiì i¹dou\ pa=sa h( po/lij
e)ch=lqen ei¹j u(pa/nthsin t%½ I¹ hsou=, kaiì i¹do/ntej
au)to\n pareka/lesan oÀpwj metabv= a)po\ tw½n o(ri¿wn
au)tw½n.
Capitolo 9
Guarigione di un paralitico
1Salito
su una barca, Gesù passò all’altra riva e
giunse nella sua città. 2Ed ecco, gli portarono un
paralitico steso su un letto. Gesù, vista la loro
fede, disse al paralitico:
«Coraggio, figliolo, ti sono rimessi i tuoi
peccati».
3Allora alcuni scribi cominciarono a pensare:
«Costui bestemmia».
4Ma Gesù, conoscendo i loro pensieri, disse:
«Perché mai pensate cose malvagie nel
vostro cuore? 5Che cosa dunque è più
facile, dire:
Ti sono rimessi i peccati,
o dire:
Alzati e cammina?
6Ora,
perché sappiate che il Figlio
dell’uomo ha il potere in terra di rimettere
i peccati: alzati,
disse allora al paralitico,
prendi il tuo letto e va’ a casa tua».
7Ed egli si alzò e andò a casa sua. 8A quella vista,
la folla fu presa da timore e rese gloria a Dio che
aveva dato un tale potere agli uomini.
9.1 Kaiì e)mba\j ei¹j ploiÍon diepe/rasen kaiì hÅlqen
ei¹j th\n i¹di¿an po/lin. 9.2 kaiì i¹dou\ prose/feron
au)t%½ paralutiko\n e)piì kli¿nhj beblhme/non. kaiì
i¹dwÜn o(
I¹ hsou=j th\n pi¿stin au)tw½n eiåpen t%½
paralutik%½,
Qa/rsei, te/knon, a)fi¿entai¿ sou ai¸ a(marti¿ai.
9.3 kaiì i¹dou/ tinej tw½n grammate/wn eiåpan e)n
e(autoiÍj,
OuÂtoj blasfhmeiÍ.
9.4 kaiì i¹dwÜn o(
eiåpen,
I¹ hsou=j ta\j e)nqumh/seij au)tw½n
I¸ nati¿ e)nqumeiÍsqe ponhra\ e)n taiÍj kardi¿aij
u(mw½n; 9.5 ti¿ ga/r e)stin eu)kopw¯teron, ei¹peiÍn,
A
¹ fi¿entai¿ sou ai¸ a(marti¿ai,
hÄ ei¹peiÍn,
E
ã geire kaiì peripa/tei;
9.6 iàna de\ ei¹dh=te oÀti e)cousi¿an eÃxei o( ui¸o\j
tou= a)nqrw¯pou e)piì th=j gh=j a)fie/nai
a(marti¿aj
to/te le/gei t%½ paralutik%½,
E
¹ gerqeiìj aÅro/n sou th\n kli¿nhn kaiì uÀpage
ei¹j to\n oiåko/n sou.
9.7 kaiì e)gerqeiìj a)ph=lqen ei¹j to\n oiåkon au)tou=.
9.8 i¹do/ntej de\ oi¸ oÃxloi e)fobh/qhsan kaiì e)do/casan
to\n qeo\n to\n do/nta e)cousi¿an toiau/thn toiÍj
a)nqrw¯poij.
Vangelo secondo Matteo - 23
Chiamata di Matteo
9Andando
via di là, Gesù vide un uomo, seduto al
banco delle imposte, chiamato Matteo, e gli
disse:
«Seguimi».
Ed egli si alzò e lo seguì.
9.9
Kaiì para/gwn o(
I¹ hsou=j e)keiÍqen eiåden
aÃnqrwpon kaqh/menon e)piì to\ telw¯nion, MaqqaiÍon
lego/menon, kaiì le/gei au)t%½,
A
¹ kolou/qei moi.
kaiì a)nasta\j h)kolou/qhsen au)t%½.
Pasto con i peccatori
10Mentre
Gesù sedeva a mensa in casa,
sopraggiunsero molti pubblicani e peccatori e si
misero a tavola con lui e con i discepoli.
11Vedendo
ciò, i farisei dicevano ai suoi
discepoli:
«Perché il vostro maestro mangia insieme
ai pubblicani e ai peccatori?».
12Gesù li udì e disse:
«Non sono i sani che hanno bisogno del
medico, ma i malati. 13Andate dunque e
imparate che cosa significhi: Misericordia
io voglio e non sacrificio. Infatti non sono
venuto a chiamare i giusti, ma i
peccatori».
Discussione sul digiuno
14Allora
gli si accostarono i discepoli di Giovanni
e gli dissero:
«Perché, mentre noi e i farisei digiuniamo,
i tuoi discepoli non digiunano?».
15E Gesù disse loro:
«Possono forse gli invitati a nozze essere
in lutto mentre lo sposo è con loro?
Verranno però i giorni quando lo sposo
sarà loro tolto e allora digiuneranno.
16Nessuno mette un pezzo di stoffa grezza
su un vestito vecchio, perché il rattoppo
squarcia il vestito e si fa uno strappo
peggiore. 17Né si mette vino nuovo in otri
vecchi, altrimenti si rompono gli otri e il
vino si versa e gli otri van perduti. Ma si
9.10
Kaiì e)ge/neto au)tou= a)nakeime/nou e)n tv=
oi¹ki¿#, kaiì i¹dou\ polloiì telw½nai kaiì a(martwloiì
e)lqo/ntej sunane/keinto t%½
I¹ hsou= kaiì toiÍj
maqhtaiÍj au)tou=. 9.11 kaiì i¹do/ntej oi¸ FarisaiÍoi
eÃlegon toiÍj maqhtaiÍj au)tou=,
Dia\ ti¿ meta\ tw½n telwnw½n kaiì a(martwlw½n
e)sqi¿ei o( dida/skaloj u(mw½n;
9.12 o( de\ a)kou/saj eiåpen,
Ou) xrei¿an eÃxousin oi¸ i¹sxu/ontej i¹atrou=
a)ll' oi¸ kakw½j eÃxontej. 9.13 poreuqe/ntej
de\ ma/qete ti¿ e)stin, E
ã leoj qe/lw kaiì ou)
qusi¿an: ou) ga\r hÅlqon kale/sai dikai¿ouj
a)lla\ a(martwlou/j.
9.14
To/te prose/rxontai au)t%½ oi¸ maqhtaiì
I¹ wa/nnou le/gontej,
Dia\ ti¿ h(meiÍj kaiì oi¸ FarisaiÍoi nhsteu/omen
[polla/],
oi¸
de\
maqhtai¿
sou
ou)
nhsteu/ousin;
9.15 kaiì eiåpen au)toiÍj o( I¹ hsou=j,
Mh\ du/nantai oi¸ ui¸oiì tou= numfw½noj penqeiÍn
e)f' oÀson met' au)tw½n e)stin o( numfi¿oj;
e)leu/sontai de\ h(me/rai oÀtan a)parqv= a)p'
au)tw½n o( numfi¿oj, kaiì to/te nhsteu/sousin.
9.16 ou)deiìj de\ e)piba/llei e)pi¿blhma r(ak
/ ouj
a)gna/fou e)piì i¸mati¿% palai%½: aiãrei ga\r to\
plh/rwma au)tou= a)po\ tou= i¸mati¿ou kaiì
xeiÍron
sxi¿sma
gi¿netai.
9.17
ou)de\
ba/llousin
oiånon
ne/on ei¹j a)skou\j
palaiou/j: ei¹ de\ mh/ ge, r(hg
/ nuntai oi¸ a)skoi¿
kaiì o( oiånoj e)kxeiÍtai kaiì oi¸ a)skoiì
Vangelo secondo Matteo - 24
vino si versa e gli otri van perduti. Ma si
versa vino nuovo in otri nuovi, e così l’uno
e gli altri si conservano».
kaiì o( oiånoj e)kxeiÍtai kaiì oi¸ a)skoiì
a)po/lluntai: a)lla\ ba/llousin oiånon ne/on
ei¹j a)skou\j kainou/j, kaiì a)mfo/teroi
sunthrou=ntai.
Guarigione dell’emorroissa e risurrezione della
figlia di un capo
18Mentre
diceva loro queste cose, giunse uno dei
capi che gli si prostrò innanzi e gli disse:
«Mia figlia è morta proprio ora; ma vieni,
imponi la tua mano sopra di lei ed essa
vivrà».
19Alzatosi, Gesù lo seguiva con i suoi discepoli.
20Ed ecco una donna, che soffriva d’emorragia da
dodici anni, gli si accostò alle spalle e toccò il
lembo del suo mantello. 21Pensava infatti:
«Se riuscirò anche solo a toccare il suo
mantello, sarò guarita».
22Gesù, voltatosi, la vide e disse:
«Coraggio, figliola, la tua fede ti ha
guarita».
E in quell’istante la donna guarì.
23Arrivato poi Gesù nella casa del capo e veduti i
flautisti e la gente in agitazione, disse:
24«Ritiratevi, perché la fanciulla non è
morta, ma dorme».
Quelli si misero a deriderlo. 25Ma dopo che fu
cacciata via la gente egli entrò, le prese la mano e
la fanciulla si alzò.
26E se ne sparse la fama in tutta quella regione.
9.18 Tau=ta au)tou= lalou=ntoj au)toiÍj, i¹dou\ aÃrxwn
eiâj e)lqwÜn proseku/nei au)t%½ le/gwn oÀti
H
¸ quga/thr mou aÃrti e)teleu/thsen: a)lla\
e)lqwÜn e)pi¿qej th\n xeiÍra/ sou e)p' au)th/n, kaiì
zh/setai.
9.19 kaiì e)gerqeiìj o( I¹ hsou=j h)kolou/qhsen au)t%½
kaiì oi¸ maqhtaiì au)tou=. 9.20 Kaiì i¹dou\ gunh\
ai¸morroou=sa dw¯deka eÃth proselqou=sa oÃpisqen
hÀyato tou= kraspe/dou tou= i¸mati¿ou au)tou=: 9.21
eÃlegen ga\r e)n e(autv=,
E
¹ a\n mo/non aÀywmai tou= i¸mati¿ou au)tou=
swqh/somai.
9.22 o( de\ I¹ hsou=j strafeiìj kaiì i¹dwÜn au)th\n eiåpen,
Qa/rsei, qu/gater: h( pi¿stij sou se/swke/n se.
kaiì e)sw¯qh h( gunh\ a)po\ th=j wÐraj e)kei¿nhj. 9.23
Kaiì e)lqwÜn o( I¹ hsou=j ei¹j th\n oi¹ki¿an tou= aÃrxontoj
kaiì i¹dwÜn tou\j au)lhta\j kaiì to\n oÃxlon
qorubou/menon 9.24 eÃlegen,
A
¹ naxwreiÍte, ou) ga\r a)pe/qanen to\ kora/sion
a)lla\ kaqeu/dei.
kaiì katege/lwn au)tou=. 9.25 oÀte de\ e)ceblh/qh o(
oÃxloj ei¹selqwÜn e)kra/thsen th=j xeiro\j au)th=j, kaiì
h)ge/rqh to\ kora/sion. 9.26 kaiì e)ch=lqen h( fh/mh
auÀth ei¹j oÀlhn th\n gh=n e)kei¿nhn.
Guarigione di due ciechi
27Mentre
Gesù si allontanava di là, due ciechi lo
seguivano urlando:
«Figlio di Davide, abbi pietà di noi».
28Entrato in casa, i ciechi gli si accostarono, e
Gesù disse loro:
«Credete voi che io possa fare questo?».
Gli risposero:
9.27
Kaiì para/gonti e)keiÍqen t%½
I¹ hsou=
h)kolou/qhsan [au)t%½] du/o tufloiì kra/zontej kaiì
le/gontej,
E
¹ le/hson h(ma=j, ui¸o\j Daui¿d.
9.28 e)lqo/nti de\ ei¹j th\n oi¹ki¿an prosh=lqon au)t%½ oi¸
tufloi¿, kaiì le/gei au)toiÍj o( I¹ hsou=j,
Pisteu/ete oÀti du/namai tou=to poih=sai;
Vangelo secondo Matteo - 25
«Sì, o Signore!».
29Allora toccò loro gli occhi e disse:
«Sia fatto a voi secondo la vostra fede».
30E si aprirono loro gli occhi. Quindi Gesù li
ammonì dicendo:
«Badate che nessuno lo sappia!».
31Ma essi, appena usciti, ne sparsero la fama in
tutta quella regione.
le/gousin au)t%½,
Nai¿ ku/rie.
9.29 to/te hÀyato tw½n o)fqalmw½n au)tw½n le/gwn,
Kata\ th\n pi¿stin u(mw½n genhqh/tw u(miÍn.
9.30 kaiì h)ne%¯xqhsan au)tw½n oi¸ o)fqalmoi¿. kaiì
e)nebrimh/qh au)toiÍj o( I¹ hsou=j le/gwn,
O
¸ ra=te mhdeiìj ginwske/tw.
9.31 oi¸ de\ e)celqo/ntej diefh/misan au)to\n e)n oÀlv tv=
gv= e)kei¿nv.
Guarigione di un muto indemoniato
32Usciti
costoro, gli presentarono un muto
indemoniato. 33Scacciato il demonio, quel muto
cominciò a parlare e la folla presa da stupore
diceva:
«Non si è mai vista una cosa simile in
Israele!».
34Ma i farisei dicevano:
«Egli scaccia i demòni per opera del
principe dei demòni».
Miseria delle folle
35Gesù
andava attorno per tutte le città e i
villaggi, insegnando nelle loro sinagoghe,
predicando il vangelo del regno e curando ogni
malattia e infermità. 36Vedendo le folle ne sentì
compassione, perché erano stanche e sfinite,
come pecore senza pastore. 37Allora disse ai suoi
discepoli:
«La messe è molta, ma gli operai sono
pochi! 38Pregate dunque il padrone della
messe che mandi operai nella sua messe!».
9.32 Au)tw½n de\ e)cerxome/nwn i¹dou\ prosh/negkan
au)t%½ aÃnqrwpon kwfo\n daimonizo/menon. 9.33 kaiì
e)kblhqe/ntoj tou= daimoni¿ou e)la/lhsen o( kwfo/j.
kaiì e)qau/masan oi¸ oÃxloi le/gontej,
Ou)de/pote e)fa/nh ouÀtwj e)n t%½ I¹ srah/l.
9.34 oi¸ de\ FarisaiÍoi eÃlegon,
E
¹ n t%½ aÃrxonti tw½n daimoni¿wn e)kba/llei ta\
daimo/nia.
9.35 Kaiì perih=gen o( I¹ hsou=j ta\j po/leij pa/saj
kaiì ta\j kw¯maj dida/skwn e)n taiÍj sunagwgaiÍj
au)tw½n kaiì khru/sswn to\ eu)agge/lion th=j
basilei¿aj kaiì qerapeu/wn pa=san no/son kaiì
pa=san malaki¿an. 9.36
I¹ dwÜn de\ tou\j oÃxlouj
e)splagxni¿sqh periì au)tw½n, oÀti hÅsan e)skulme/noi
kaiì e)rrimme/noi w¨seiì pro/bata mh\ eÃxonta poime/na.
9.37 to/te le/gei toiÍj maqhtaiÍj au)tou=,
O
¸
me\n qerismo\j polu/j, oi¸ de\ e)rga/tai
o)li¿goi: 9.38 deh/qhte ouÅn tou= kuri¿ou tou=
qerismou= oÀpwj e)kba/lv e)rga/taj ei¹j to\n
qerismo\n au)tou=.
Capitolo 10
2. DISCORSO APOSTOLICO
Missione dei Dodici
1Chiamati
a sé i dodici discepoli, diede loro il
potere di scacciare gli spiriti immondi e di
10.1
Kaiì
proskalesa/menoj
tou\j
dw¯deka
potere di scacciare gli spiriti immondi e di
guarire ogni sorta di malattie e d’infermità.
I nomi dei dodici apostoli sono: primo, Simone,
chiamato Pietro, e Andrea, suo fratello; Giacomo
di Zebedèo e Giovanni suo fratello, 3Filippo e
Bartolomeo, Tommaso e Matteo il pubblicano,
Giacomo di Alfeo e Taddeo, 4Simone il Cananeo e
Giuda l’Iscariota, che poi lo tradì.
2
5Questi
dodici Gesù li inviò dopo averli così
istruiti:
«Non andate fra i pagani e non entrate
nelle città dei Samaritani; 6rivolgetevi
piuttosto alle pecore perdute della casa
d’Israele. 7E strada facendo, predicate che
il regno dei cieli è vicino. 8Guarite gli
infermi, risuscitate i morti, sanate i
lebbrosi, cacciate i demòni. Gratuitamente
avete ricevuto, gratuitamente date. 9Non
procuratevi oro, né argento, né moneta di
rame nelle vostre cinture, 10né bisaccia da
viaggio, né due tuniche, né sandali, né
bastone, perché l’operaio ha diritto al suo
nutrimento.
11In qualunque città o villaggio entriate,
fatevi indicare se vi sia qualche persona
degna, e lì rimanete fino alla vostra
12Entrando
partenza.
nella
casa,
rivolgetele il saluto. 13Se quella casa ne
sarà degna, la vostra pace scenda sopra di
essa; ma se non ne sarà degna, la vostra
pace ritorni a voi. 14Se qualcuno poi non vi
accoglierà e non darà ascolto alle vostre
parole, uscite da quella casa o da quella
città e scuotete la polvere dai vostri piedi.
15In verità vi dico, nel giorno del giudizio
il paese di Sòdoma e Gomorra avrà una
sorte più sopportabile di quella città.
Vangelo secondo Matteo - 26
maqhta\j
au)tou=
eÃdwken
au)toiÍj
e)cousi¿an
pneuma/twn a)kaqa/rtwn wÐste e)kba/llein au)ta\ kaiì
qerapeu/ein pa=san no/son kaiì pa=san malaki¿an.
10.2 Tw½n de\ dw¯deka a)posto/lwn ta\ o)no/mata/ e)stin
tau=ta: prw½toj Si¿mwn o( lego/menoj Pe/troj kaiì A
¹ ndre/aj
o( a)delfo\j au)tou=, kaiì I¹ a/kwboj o( tou= Zebedai¿ou kaiì
I¹ wa/nnhj o( a)delfo\j au)tou=,10.3
Fi¿lippoj kaiì
BarqolomaiÍoj, Qwma=j kaiì MaqqaiÍoj o( telw¯nhj,
I¹ a/kwboj o( tou= A
¸ lfai¿ou kaiì QaddaiÍoj, 10.4 Si¿mwn o(
KananaiÍoj kaiì I¹ ou/daj o( I¹ skariw¯thj o( kaiì paradou\j
au)to/n.
10.5 Tou/touj tou\j dw¯deka a)pe/steilen o( I¹ hsou=j
paraggei¿laj au)toiÍj le/gwn,
Ei¹j o(do\n e)qnw½n mh\ a)pe/lqhte kaiì ei¹j po/lin
Samaritw½n mh\ ei¹se/lqhte: 10.6 poreu/esqe
de\ ma=llon pro\j ta\ pro/bata ta\ a)polwlo/ta
oiãkou
I¹ srah/l.
10.7 poreuo/menoi de\
khru/ssete le/gontej oÀti
H
ã ggiken h(
basilei¿a tw½n ou)ranw½n. 10.8 a)sqenou=ntaj
qerapeu/ete, nekrou\j e)gei¿rete, leprou\j
kaqari¿zete, daimo/nia e)kba/llete: dwrea\n
e)la/bete, dwrea\n do/te. 10.9 Mh\ kth/shsqe
xruso\n mhde\ aÃrguron mhde\ xalko\n ei¹j ta\j
zw¯naj u(mw½n, 10.10 mh\ ph/ran ei¹j o(do\n mhde\
du/o xitw½naj mhde\ u(podh/mata mhde\ r(ab
/ don:
aÃcioj ga\r o( e)rga/thj th=j trofh=j au)tou=.
10.11 ei¹j hÁn d' aÄn po/lin hÄ kw¯mhn
ei¹se/lqhte, e)ceta/sate ti¿j e)n au)tv= aÃcio/j
e)stin: ka)keiÍ mei¿nate eÀwj aÄn e)ce/lqhte.
10.12 ei¹serxo/menoi de\ ei¹j th\n oi¹ki¿an
a)spa/sasqe au)th/n: 10.13 kaiì e)a\n me\n vÅ h(
oi¹ki¿a a)ci¿a, e)lqa/tw h( ei¹rh/nh u(mw½n e)p'
au)th/n, e)a\n de\ mh\ vÅ a)ci¿a, h( ei¹rh/nh u(mw½n
pro\j u(ma=j e)pistrafh/tw. 10.14 kaiì oÁj aÄn
mh\ de/chtai u(ma=j mhde\ a)kou/sv tou\j lo/gouj
u(mw½n, e)cerxo/menoi eÃcw th=j oi¹ki¿aj hÄ th=j
po/lewj e)kei¿nhj e)ktina/cate to\n koniorto\n
tw½n podw½n u(mw½n. 10.15 a)mh\n le/gw u(miÍn,
a)nekto/teron eÃstai gv= Sodo/mwn kaiì
Gomo/rrwn e)n h(me/r# kri¿sewj hÄ tv= po/lei
e)kei¿nv.
Vangelo secondo Matteo - 27
I missionari saranno perseguitati
16Ecco:
io vi mando come pecore in mezzo
ai lupi; siate dunque prudenti come i
serpenti e semplici come le colombe.
17Guardatevi dagli uomini, perché vi
consegneranno ai loro tribunali e vi
flagelleranno nelle loro sinagoghe; 18e
sarete condotti davanti ai governatori e ai
re per causa mia, per dare testimonianza a
loro e ai pagani. 19E quando vi
consegneranno nelle loro mani, non
preoccupatevi di come o di che cosa
dovrete dire, perché vi sarà suggerito in
quel momento ciò che dovrete dire: 20non
siete infatti voi a parlare, ma è lo Spirito
del Padre vostro che parla in voi.
21Il fratello darà a morte il fratello e il
padre il figlio, e i figli insorgeranno contro
i genitori e li faranno morire. 22E sarete
odiati da tutti a causa del mio nome; ma
chi persevererà sino alla fine sarà salvato.
23Quando vi perseguiteranno in una città,
fuggite in un’altra; in verità vi dico: non
avrete finito di percorrere le città di
Israele, prima che venga il Figlio
dell’uomo.
24Un discepolo non è da più del maestro,
né un servo da più del suo padrone; 25è
sufficiente per il discepolo essere come il
suo maestro e per il servo come il suo
padrone. Se hanno chiamato Beelzebùl il
padrone di casa, quanto più i suoi
familiari!
I¹ dou\ e)gwÜ a)poste/llw u(ma=j w¨j
pro/bata e)n me/s% lu/kwn: gi¿nesqe ouÅn
fro/nimoi w¨j oi¸ oÃfeij kaiì a)ke/raioi w¨j ai¸
peristerai¿. 10.17 prose/xete de\ a)po\ tw½n
a)nqrw¯pwn: paradw¯sousin ga\r u(ma=j ei¹j
sune/dria kaiì e)n taiÍj sunagwgaiÍj au)tw½n
mastigw¯sousin u(ma=j:
10.18 kaiì e)piì
h(gemo/naj de\ kaiì basileiÍj a)xqh/sesqe
eÀneken e)mou= ei¹j martu/rion au)toiÍj kaiì toiÍj
eÃqnesin. 10.19 oÀtan de\ paradw½sin u(ma=j,
mh\ merimnh/shte pw½j hÄ ti¿ lalh/shte:
doqh/setai ga\r u(miÍn e)n e)kei¿nv tv= wÐr# ti¿
lalh/shte: 10.20 ou) ga\r u(meiÍj e)ste oi¸
lalou=ntej a)lla\ to\ pneu=ma tou= patro\j
u(mw½n to\ lalou=n e)n u(miÍn. 10.21 paradw¯sei
de\ a)delfo\j a)delfo\n ei¹j qa/naton kaiì path\r
te/knon, kaiì e)panasth/sontai te/kna e)piì
goneiÍj kaiì qanatw¯sousin au)tou/j. 10.22
kaiì eÃsesqe misou/menoi u(po\ pa/ntwn dia\ to\
oÃnoma/ mou: o( de\ u(pomei¿naj ei¹j te/loj ouÂtoj
swqh/setai. 10.23 oÀtan de\ diw¯kwsin u(ma=j
e)n tv= po/lei tau/tv, feu/gete ei¹j th\n e(te/ran:
a)mh\n ga\r le/gw u(miÍn, ou) mh\ tele/shte ta\j
po/leij tou= I¹ srah\l eÀwj aÄn eÃlqv o( ui¸o\j tou=
a)nqrw¯pou. 10.24 Ou)k eÃstin maqhth\j u(pe\r
to\n dida/skalon ou)de\ dou=loj u(pe\r to\n
ku/rion au)tou=. 10.25 a)rketo\n t%½ maqhtv=
iàna ge/nhtai w¨j o( dida/skaloj au)tou= kaiì o(
dou=loj w¨j o( ku/rioj au)tou=. ei¹ to\n
oi¹kodespo/thn Beelzebou\l e)peka/lesan,
po/s% ma=llon tou\j oi¹kiakou\j au)tou=.
10.16
Parlare apertamente e senza timore
26Non
li temete dunque, poiché non v’è
nulla di nascosto che non debba essere
svelato, e di segreto che non debba essere
manifestato. 27Quello che vi dico nelle
10.26 Mh\ ouÅn fobhqh=te au)tou/j: ou)de\n ga/r
e)stin
kekalumme/non
oÁ
ou)k
a)pokalufqh/setai kaiì krupto\n oÁ ou)
Vangelo secondo Matteo - 28
manifestato. 27Quello che vi dico nelle
tenebre ditelo nella luce, e quello che
ascoltate all’orecchio predicatelo sui tetti.
28E non abbiate paura di quelli che
uccidono il corpo, ma non hanno potere di
uccidere l’anima; temete piuttosto colui
che ha il potere di far perire e l’anima e il
corpo nella Geenna. 29Due passeri non si
vendono forse per un soldo? Eppure
neanche uno di essi cadrà a terra senza
che il Padre vostro lo voglia.
30Quanto a voi, perfino i capelli del vostro
capo sono tutti contati; 31non abbiate
dunque timore: voi valete più di molti
passeri!
32Chi dunque mi riconoscerà davanti agli
uomini, anch’io lo riconoscerò davanti al
Padre mio che è nei cieli; 33chi invece mi
rinnegherà davanti agli uomini, anch’io lo
rinnegherò davanti al Padre mio che è nei
cieli.
gnwsqh/setai. 10.27 oÁ le/gw u(miÍn e)n tv=
skoti¿# eiãpate e)n t%½ fwti¿, kaiì oÁ ei¹j to\ ouÅj
a)kou/ete khru/cate e)piì tw½n dwma/twn. 10.28
kaiì mh\ fobeiÍsqe a)po\ tw½n a)poktenno/ntwn
to\ sw½ma, th\n de\ yuxh\n mh\ duname/nwn
a)pokteiÍnai: fobeiÍsqe de\ ma=llon to\n
duna/menon kaiì yuxh\n kaiì sw½ma a)pole/sai
e)n gee/nnv.
10.29 ou)xiì du/o strouqi¿a
a)ssari¿ou pwleiÍtai; kaiì eÁn e)c au)tw½n ou)
peseiÍtai e)piì th\n gh=n aÃneu tou= patro\j
u(mw½n. 10.30 u(mw½n de\ kaiì ai¸ tri¿xej th=j
kefalh=j pa=sai h)riqmhme/nai ei¹si¿n. 10.31
mh\ ouÅn fobeiÍsqe: pollw½n strouqi¿wn
diafe/rete u(meiÍj. 10.32 Pa=j ouÅn oÀstij
o(mologh/sei e)n e)moiì eÃmprosqen tw½n
a)nqrw¯pwn, o(mologh/sw ka)gwÜ e)n au)t%½
eÃmprosqen tou= patro/j mou tou= e)n [toiÍj]
ou)ranoiÍj: 10.33 oÀstij d' aÄn a)rnh/shtai¿ me
eÃmprosqen tw½n a)nqrw¯pwn, a)rnh/somai ka)gwÜ
au)to\n eÃmprosqen tou= patro/j mou tou= e)n
[toiÍj] ou)ranoiÍj.
Gesù causa di dissensi
34Non
crediate che io sia venuto a portare
pace sulla terra; non sono venuto a
portare pace, ma una spada. 35Sono venuto
infatti a separare il figlio dal padre, la
figlia dalla madre, la nuora dalla suocera:
36e i nemici dell’uomo saranno quelli della
sua casa.
Mh\ nomi¿shte oÀti hÅlqon baleiÍn
ei¹rh/nhn e)piì th\n gh=n: ou)k hÅlqon baleiÍn
ei¹rh/nhn a)lla\ ma/xairan. 10.35 hÅlqon ga\r
dixa/sai aÃnqrwpon kata\ tou= patro\j au)tou=
kaiì qugate/ra kata\ th=j mhtro\j au)th=j kaiì
nu/mfhn kata\ th=j penqera=j au)th=j, 10.36
kaiì e)xqroiì tou= a)nqrw¯pou oi¸ oi¹kiakoiì
au)tou=.
10.34
Rinnegarsi per seguire Gesù
37Chi
ama il padre o la madre più di me
non è degno di me; chi ama il figlio o la
figlia più di me non è degno di me; 38chi
non prende la sua croce e non mi segue,
non è degno di me. 39Chi avrà trovato la
sua vita, la perderà: e chi avrà perduto la
sua vita per causa mia, la troverà.
O
¸ filw½n pate/ra hÄ mhte/ra u(pe\r e)me\
ou)k eÃstin mou aÃcioj, kaiì o( filw½n ui¸o\n hÄ
qugate/ra u(pe\r e)me\ ou)k eÃstin mou aÃcioj:
10.38 kaiì oÁj ou) lamba/nei to\n stauro\n
au)tou= kaiì a)kolouqeiÍ o)pi¿sw mou, ou)k eÃstin
mou aÃcioj. 10.39 o( eu(rwÜn th\n yuxh\n au)tou=
a)pole/sei au)th/n, kaiì o( a)pole/saj th\n
yuxh\n au)tou= eÀneken e)mou= eu(rh/sei au)th/n.
10.37
Vangelo secondo Matteo - 29
Conclusione del discorso apostolico
40Chi
accoglie voi accoglie me, e chi
accoglie me accoglie colui che mi ha
mandato. 41Chi accoglie un profeta come
profeta, avrà la ricompensa del profeta, e
chi accoglie un giusto come giusto, avrà la
ricompensa del giusto. 42E chi avrà dato
anche solo un bicchiere di acqua fresca a
uno di questi piccoli, perché è mio
discepolo, in verità io vi dico: non perderà
la sua ricompensa».
O
¸ dexo/menoj u(ma=j e)me\ de/xetai, kaiì
o( e)me\ dexo/menoj de/xetai to\n a)postei¿lanta/
me. 10.41 o( dexo/menoj profh/thn ei¹j oÃnoma
profh/tou misqo\n profh/tou lh/myetai, kaiì o(
dexo/menoj di¿kaion ei¹j oÃnoma dikai¿ou
misqo\n dikai¿ou lh/myetai. 10.42 kaiì oÁj aÄn
poti¿sv eÀna tw½n mikrw½n tou/twn poth/rion
yuxrou= mo/non ei¹j oÃnoma maqhtou=, a)mh\n
le/gw u(miÍn, ou) mh\ a)pole/sv to\n misqo\n
au)tou=.
10.40
Capitolo 11
IV. IL MISTERO DEL REGNO DEI
CIELI
1. SEZIONE NARRATIVA
1Quando
Gesù ebbe terminato di dare queste
istruzioni ai suoi dodici discepoli, partì di là per
insegnare e predicare nelle loro città.
11.1
Kaiì e)ge/neto oÀte e)te/lesen o(
I¹ hsou=j
diata/sswn toiÍj dw¯deka maqhtaiÍj au)tou=, mete/bh
e)keiÍqen tou= dida/skein kaiì khru/ssein e)n taiÍj
po/lesin au)tw½n.
Domanda di Giovanni Battista e testimonianza
che gli rende Gesù
2Giovanni
intanto, che era in carcere, avendo
sentito parlare delle opere del Cristo, mandò a
dirgli per mezzo dei suoi discepoli:
3«Sei tu colui che deve venire o dobbiamo
attenderne un altro?».
4Gesù rispose:
«Andate e riferite a Giovanni ciò che voi
udite e vedete:
5I ciechi ricuperano la vista, gli storpi
camminano, i lebbrosi sono guariti, i sordi
riacquistano l’udito, i morti risuscitano, ai
poveri è predicata la buona novella,
6e beato colui che non si scandalizza di
me».
11.2 O
¸ de\ I¹ wa/nnhj a)kou/saj e)n t%½ desmwthri¿%
ta\ eÃrga tou= Xristou= pe/myaj dia\ tw½n maqhtw½n
au)tou= 11.3 eiåpen au)t%½,
Su\ eiå o( e)rxo/menoj hÄ eÀteron prosdokw½men;
11.4 kaiì a)pokriqeiìj o( I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj,
Poreuqe/ntej a)paggei¿late
I¹ wa/nnv aÁ
a)kou/ete kaiì ble/pete:
11.5 tufloiì a)nable/pousin kaiì xwloiì
peripatou=sin, leproiì kaqari¿zontai kaiì
kwfoiì a)kou/ousin, kaiì nekroiì e)gei¿rontai
kaiì ptwxoiì eu)aggeli¿zontai:
11.6 kaiì maka/rio/j e)stin oÁj e)a\n mh\
skandalisqv= e)n e)moi¿.
11.7 Tou/twn de\ poreuome/nwn hÃrcato o(
le/gein toiÍj oÃxloij periì I¹ wa/nnou,
I¹ hsou=j
7Mentre
questi se ne andavano, Gesù si mise a
parlare di Giovanni alle folle:
«Che cosa siete andati a vedere nel
deserto? Una canna sbattuta dal vento?
8Che cosa dunque siete andati a vedere?
Un uomo avvolto in morbide vesti? Coloro
che portano morbide vesti stanno nei
palazzi dei re! 9E allora, che cosa siete
andati a vedere? Un profeta? Sì, vi dico,
anche più di un profeta. 10Egli è colui, del
quale sta scritto:
Ecco, io mando davanti a te il mio
messaggero che preparerà la tua via
davanti a te.
11In verità vi dico: tra i nati di donna non è
sorto uno più grande di Giovanni il
Battista; tuttavia il più piccolo nel regno
dei cieli è più grande di lui. 12Dai giorni di
Giovanni il Battista fino ad ora, il regno
dei cieli soffre violenza e i violenti se ne
impadroniscono. 13La Legge e tutti i
Profeti infatti hanno profetato fino a
Giovanni. 14E se lo volete accettare, egli è
quell’Elia che deve venire. 15Chi ha
orecchi intenda.
Vangelo secondo Matteo - 30
le/gein toiÍj oÃxloij periì I¹ wa/nnou,
Ti¿ e)ch/lqate ei¹j th\n eÃrhmon qea/sasqai;
ka/lamon u(po\ a)ne/mou saleuo/menon; 11.8
a)lla\ ti¿ e)ch/lqate i¹deiÍn; aÃnqrwpon e)n
malakoiÍj h)mfiesme/non; i¹dou\ oi¸ ta\ malaka\
forou=ntej e)n toiÍj oiãkoij tw½n basile/wn
ei¹si¿n.
11.9 a)lla\ ti¿ e)ch/lqate i¹deiÍn;
profh/thn; nai¿ le/gw u(miÍn, kaiì perisso/teron
profh/tou.
11.10 ouÂto/j e)stin periì ouÂ
ge/graptai,
I¹ dou\ e)gwÜ a)poste/llw to\n aÃggelo/n
mou pro\ prosw¯pou sou, oÁj
kataskeua/sei th\n o(do/n sou
eÃmprosqe/n sou.
11.11 a)mh\n le/gw u(miÍn: ou)k e)gh/gertai e)n
gennhtoiÍj gunaikw½n mei¿zwn I¹ wa/nnou tou=
baptistou=: o( de\ mikro/teroj e)n tv= basilei¿#
tw½n ou)ranw½n mei¿zwn au)tou= e)stin. 11.12
a)po\ de\ tw½n h(merw½n
I¹ wa/nnou tou=
baptistou= eÀwj aÃrti h( basilei¿a tw½n
ou)ranw½n
bia/zetai,
kaiì
biastaiì
a(rpa/zousin au)th/n. 11.13 pa/ntej ga\r oi¸
profh=tai kaiì o( no/moj eÀwj
I¹ wa/nnou
e)profh/teusan:
11.14 kaiì ei¹ qe/lete
de/casqai, au)to/j e)stin H
¹ li¿aj o( me/llwn
eÃrxesqai. 11.15 o( eÃxwn wÕta a)koue/tw.
Giudizio di Gesù sulla sua generazione
16Ma
a chi paragonerò io questa
generazione? Essa è simile a quei fanciulli
seduti sulle piazze che si rivolgono agli
altri compagni e dicono:
17Vi abbiamo suonato il flauto e non
avete ballato, abbiamo cantato un
lamento e non avete pianto.
18È
venuto Giovanni, che non mangia e
non beve, e hanno detto:
Ha un demonio.
19È venuto il Figlio dell’uomo, che mangia
e beve, e dicono:
11.16 Ti¿ni de\ o(moiw¯sw th\n genea\n tau/thn;
o(moi¿a e)stiìn paidi¿oij kaqhme/noij e)n taiÍj
a)goraiÍj aÁ prosfwnou=nta toiÍj e(te/roij
11.17 le/gousin,
Hu)lh/samen u(miÍn kaiì ou)k
w©rxh/sasqe, e)qrhnh/samen kaiì ou)k
e)ko/yasqe.
11.18 hÅlqen ga\r
I¹ wa/nnhj mh/te e)sqi¿wn
mh/te pi¿nwn, kaiì le/gousin,
Daimo/nion eÃxei.
e beve, e dicono:
Ecco un mangione e un beone,
amico dei pubblicani e dei
peccatori.
Ma alla sapienza è stata resa giustizia
dalle sue opere».
Vangelo secondo Matteo - 31
11.19 hÅlqen o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou e)sqi¿wn
kaiì pi¿nwn, kaiì le/gousin,
I¹ dou\ aÃnqrwpoj fa/goj kaiì oi¹nopo/thj,
telwnw½n fi¿loj kaiì a(martwlw½n.
kaiì e)dikaiw¯qh h( sofi¿a a)po\ tw½n eÃrgwn
au)th=j.
Sventura alle città delle sponde del lago
20Allora
si mise a rimproverare le città nelle quali
aveva compiuto il maggior numero di miracoli,
perché non si erano convertite:
21«Guai a te, Corazin! Guai a te, Betsàida.
Perché, se a Tiro e a Sidone fossero stati
compiuti i miracoli che sono stati fatti in
mezzo a voi, già da tempo avrebbero fatto
penitenza, ravvolte nel cilicio e nella
cenere. 22Ebbene io ve lo dico: Tiro e
Sidone nel giorno del giudizio avranno
una sorte meno dura della vostra.
23E tu, Cafarnao, sarai forse innalzata fino
al cielo? Fino agli inferi precipiterai!
Perché, se in Sòdoma fossero avvenuti i
miracoli compiuti in te, oggi ancora essa
esisterebbe!
24Ebbene io vi dico: Nel giorno del
giudizio avrà una sorte meno dura della
tua!»
11.20 To/te hÃrcato o)neidi¿zein ta\j po/leij e)n aiâj
e)ge/nonto ai¸ pleiÍstai duna/meij au)tou=, oÀti ou)
meteno/hsan:
11.21 Ou)ai¿ soi, Xorazi¿n, ou)ai¿ soi,
Bhqsai+da/: oÀti ei¹ e)n Tu/r% kaiì Sidw½ni
e)ge/nonto ai¸ duna/meij ai¸ geno/menai e)n u(miÍn,
pa/lai aÄn e)n sa/kk% kaiì spod%½
meteno/hsan. 11.22 plh\n le/gw u(miÍn, Tu/r%
kaiì Sidw½ni a)nekto/teron eÃstai e)n h(me/r#
kri¿sewj hÄ u(miÍn.
11.23 kaiì su/, Kafarnaou/m, mh\ eÀwj
ou)ranou= u(ywqh/sv; eÀwj #Àdou katabh/sv:
oÀti ei¹ e)n Sodo/moij e)genh/qhsan ai¸ duna/meij
ai¸ geno/menai e)n soi¿, eÃmeinen aÄn me/xri th=j
sh/meron.
11.24 plh\n le/gw u(miÍn oÀti gv= Sodo/mwn
a)nekto/teron eÃstai e)n h(me/r# kri¿sewj hÄ soi¿.
Il vangelo rivelato ai semplici. Il Padre e il
Figlio
25In
quel tempo Gesù disse:
«Ti benedico, o Padre, Signore del cielo e
della terra, perché hai tenuto nascoste
queste cose ai sapienti e agli intelligenti e
le hai rivelate ai piccoli. 26Sì, o Padre,
perché così è piaciuto a te. 27Tutto mi è
stato dato dal Padre mio; nessuno conosce
il Figlio se non il Padre, e nessuno
conosce il Padre se non il Figlio e colui al
11.25 E
¹ n e)kei¿n% t%½ kair%½ a)pokriqeiìj o( I¹ hsou=j
eiåpen,
E
¹ comologou=mai¿ soi, pa/ter, ku/rie tou=
ou)ranou= kaiì th=j gh=j, oÀti eÃkruyaj tau=ta
a)po\ sofw½n kaiì sunetw½n kaiì a)peka/luyaj
au)ta\ nhpi¿oij: 11.26 nai¿ o( path/r, oÀti ouÀtwj
eu)doki¿a e)ge/neto eÃmprosqe/n sou.
11.27
Pa/nta moi paredo/qh u(po\ tou= patro/j mou,
kaiì ou)deiìj e)piginw¯skei to\n ui¸o\n ei¹ mh\ o(
path/r, ou)de\ to\n pate/ra tij e)piginw¯skei ei¹
Vangelo secondo Matteo - 32
quale il Figlio lo voglia rivelare.
Gesù Signore dal giogo leggero
28Venite
a me, voi tutti, che siete affaticati
e oppressi, e io vi ristorerò. 29Prendete il
mio giogo sopra di voi e imparate da me,
che sono mite e umile di cuore, e troverete
ristoro per le vostre anime. 30Il mio giogo
infatti è dolce e il mio carico leggero».
mh\ o( ui¸o\j kaiì %Ò e)a\n bou/lhtai o( ui¸o\j
a)pokalu/yai.
11.28 Deu=te pro/j me pa/ntej oi¸ kopiw½ntej
kaiì pefortisme/noi, ka)gwÜ a)napau/sw u(ma=j.
11.29 aÃrate to\n zugo/n mou e)f' u(ma=j kaiì
ma/qete a)p' e)mou=, oÀti prau+j/ ei¹mi kaiì
tapeino\j tv= kardi¿#, kaiì eu(rh/sete
a)na/pausin taiÍj yuxaiÍj u(mw½n:
11.30 o( ga\r zugo/j mou xrhsto\j kaiì to\
forti¿on mou e)lafro/n e)stin.
Capitolo 12
Le spighe strappate
1In
quel tempo Gesù passò tra le messi in giorno
di sabato, e i suoi discepoli ebbero fame e
cominciarono a cogliere spighe e le mangiavano.
2Ciò vedendo, i farisei gli dissero:
«Ecco, i tuoi discepoli stanno facendo
quello che non è lecito fare in giorno di
sabato».
3Ed egli rispose:
«Non avete letto quello che fece Davide
quando ebbe fame insieme ai suoi
compagni? 4Come entrò nella casa di Dio
e mangiarono i pani dell’offerta, che non
era lecito mangiare né a lui né ai suoi
compagni, ma solo ai sacerdoti? 5O non
avete letto nella Legge che nei giorni di
sabato i sacerdoti nel tempio infrangono il
sabato e tuttavia sono senza colpa?
6Ora io vi dico che qui c’è qualcosa più
grande del tempio. 7Se aveste compreso
che cosa significa: Misericordia io voglio
e non sacrificio, non avreste condannato
individui senza colpa.
8Perché il Figlio dell’uomo è signore del
sabato».
12.1
E
¹ n e)kei¿n% t%½ kair%½ e)poreu/qh o( I¹ hsou=j
toiÍj sa/bbasin dia\ tw½n spori¿mwn: oi¸ de\ maqhtaiì
au)tou= e)pei¿nasan kaiì hÃrcanto ti¿llein sta/xuaj
kaiì e)sqi¿ein. 12.2 oi¸ de\ FarisaiÍoi i¹do/ntej eiåpan
au)t%½,
I¹ dou\ oi¸ maqhtai¿ sou poiou=sin oÁ ou)k
eÃcestin poieiÍn e)n sabba/t%.
12.3 o( de\ eiåpen au)toiÍj,
Ou)k a)ne/gnwte ti¿ e)poi¿hsen Dauiìd oÀte
e)pei¿nasen kaiì oi¸ met' au)tou=, 12.4 pw½j
ei¹sh=lqen ei¹j to\n oiåkon tou= qeou= kaiì tou\j
aÃrtouj th=j proqe/sewj eÃfagon, oÁ ou)k e)co\n
hÅn au)t%½ fageiÍn ou)de\ toiÍj met' au)tou= ei¹ mh\
toiÍj i¸ereu=sin mo/noij; 12.5 hÄ ou)k a)ne/gnwte
e)n t%½ no/m% oÀti toiÍj sa/bbasin oi¸ i¸ereiÍj e)n
t%½ i¸er%½ to\ sa/bbaton bebhlou=sin kaiì
a)nai¿tioi¿ ei¹sin; 12.6 le/gw de\ u(miÍn oÀti tou=
i¸erou= meiÍzo/n e)stin wÒde.
12.7 ei¹ de\
e)gnw¯keite ti¿ e)stin, E
ã leoj qe/lw kaiì ou)
qusi¿an, ou)k aÄn katedika/sate tou\j
a)naiti¿ouj.
12.8 ku/rioj ga/r e)stin tou=
sabba/tou o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou.
Vangelo secondo Matteo - 33
Guarigione di un uomo dalla mano inaridita
9Allontanatosi
di là, andò nella loro sinagoga.
ecco, c’era un uomo che aveva una mano
inaridita, ed essi chiesero a Gesù:
«È permesso curare di sabato?».
Dicevano ciò per accusarlo. 11Ed egli disse loro:
«Chi tra voi, avendo una pecora, se questa
gli cade di sabato in una fossa, non
l’afferra e la tira fuori? 12Ora, quanto è
più prezioso un uomo di una pecora!
Perciò è permesso fare del bene anche di
sabato».
13E rivolto all’uomo, gli disse:
«Stendi la mano».
Egli la stese, e quella ritornò sana come l’altra.
14I farisei però, usciti, tennero consiglio contro di
lui per toglierlo di mezzo.
10Ed
12.9
Kaiì metaba\j e)keiÍqen hÅlqen ei¹j th\n
sunagwgh\n au)tw½n:
12.10 kaiì i¹dou\ aÃnqrwpoj
xeiÍra eÃxwn chra/n. kaiì e)phrw¯thsan au)to\n
le/gontej,
Ei¹ eÃcestin toiÍj sa/bbasin qerapeu=sai;
iàna kathgorh/swsin au)tou=.
12.11 o( de\ eiåpen au)toiÍj,
Ti¿j eÃstai e)c u(mw½n aÃnqrwpoj oÁj eÀcei
pro/baton eÀn kaiì e)a\n e)mpe/sv tou=to toiÍj
sa/bbasin ei¹j bo/qunon, ou)xiì krath/sei au)to\
kaiì e)gereiÍ;
12.12 po/s% ouÅn diafe/rei
aÃnqrwpoj proba/tou. wÐste eÃcestin toiÍj
sa/bbasin kalw½j poieiÍn.
12.13 to/te le/gei t%½ a)nqrw¯p%,
E
ã kteino/n sou th\n xeiÍra.
kaiì e)ce/teinen kaiì a)pekatesta/qh u(gih\j w¨j h(
aÃllh. 12.14 e)celqo/ntej de\ oi¸ FarisaiÍoi
sumbou/lion eÃlabon kat' au)tou= oÀpwj au)to\n
a)pole/swsin.
Gesù è il “servo del Signore”
15Ma
Gesù, saputolo, si allontanò di là. Molti lo
seguirono ed egli guarì tutti, 16ordinando loro di
non divulgarlo,
perché si adempisse ciò che era stato detto dal
profeta Isaia: «18Ecco il mio servo che io ho scelto;
il mio prediletto, nel quale mi sono compiaciuto.
Porrò il mio spirito sopra di lui e annunzierà la
giustizia alle genti. 19 Non contenderà, né griderà,
né si udrà sulle piazze la sua voce. 20 La canna
infranta non spezzerà, non spegnerà il lucignolo
fumigante, finché abbia fatto trionfare la giustizia;
21 nel suo nome spereranno le genti».
17
12.15 O
¸ de\ I¹ hsou=j gnou\j a)nexw¯rhsen e)keiÍqen.
kaiì h)kolou/qhsan au)t%½ [oÃxloi] polloi¿, kaiì
e)qera/peusen
au)tou\j
pa/ntaj
12.16
kaiì
e)peti¿mhsen au)toiÍj iàna mh\ fanero\n au)to\n
poih/swsin,
12.17 iàna plhrwqv= to\ r(hqe\n dia\ H
¹ sai+\ou tou= profh/tou
le/gontoj,
12.18
I¹ dou\ o( paiÍj mou oÁn v(re/tisa, o(
a)gaphto/j mou ei¹j oÁn eu)do/khsen h( yuxh/ mou: qh/sw to\
pneu=ma/ mou e)p' au)to/n, kaiì kri¿sin toiÍj eÃqnesin
a)paggeleiÍ. 12.19 ou)k e)ri¿sei ou)de\ krauga/sei, ou)de\
a)kou/sei tij e)n taiÍj platei¿aij th\n fwnh\n au)tou=. 12.20
ka/lamon suntetrimme/non ou) katea/cei kaiì li¿non
tufo/menon ou) sbe/sei, eÀwj aÄn e)kba/lv ei¹j niÍkoj th\n
kri¿sin. 12.21 kaiì t%½ o)no/mati au)tou= eÃqnh e)lpiou=sin.
Gesù e Beelzebùl
22In
quel tempo gli fu portato un indemoniato,
cieco e muto, ed egli lo guarì, sicché il muto
parlava e vedeva. 23E tutta la folla era sbalordita e
12.22
To/te proshne/xqh au)t%½ daimonizo/menoj
tuflo\j kaiì kwfo/j, kaiì e)qera/peusen au)to/n, wÐste
to\n kwfo\n laleiÍn kaiì ble/pein.
12.23 kaiì
parlava e vedeva. 23E tutta la folla era sbalordita e
diceva:
«Non è forse costui il figlio di Davide?».
24Ma i farisei, udendo questo, presero a dire:
«Costui scaccia i demòni in nome di
Beelzebùl, principe dei demòni».
25Ma egli, conosciuto il loro pensiero, disse loro:
«Ogni regno discorde cade in rovina e
nessuna città o famiglia discorde può
reggersi. 26Ora, se satana scaccia satana,
egli è discorde con se stesso; come potrà
dunque reggersi il suo regno? 27E se io
scaccio i demòni in nome di Beelzebùl, i
vostri figli in nome di chi li scacciano? Per
questo loro stessi saranno i vostri giudici.
28Ma se io scaccio i demòni per virtù dello
Spirito di Dio, è certo giunto fra voi il
regno di Dio. 29Come potrebbe uno
penetrare nella casa dell’uomo forte e
rapirgli le sue cose, se prima non lo lega?
Allora soltanto gli potrà saccheggiare la
casa. 30Chi non è con me è contro di me, e
chi non raccoglie con me, disperde.
31Perciò io vi dico: Qualunque peccato e
bestemmia sarà perdonata agli uomini, ma
la bestemmia contro lo Spirito non sarà
perdonata. 32A chiunque parlerà male del
Figlio dell’uomo sarà perdonato; ma la
bestemmia contro lo Spirito, non gli sarà
perdonata né in questo secolo, né in quello
futuro.
Vangelo secondo Matteo - 34
e)ci¿stanto pa/ntej oi¸ oÃxloi kaiì eÃlegon,
Mh/ti ouÂto/j e)stin o( ui¸o\j Daui¿d;
12.24 oi¸ de\ FarisaiÍoi a)kou/santej eiåpon,
OuÂtoj ou)k e)kba/llei ta\ daimo/nia ei¹ mh\ e)n
t%½ Beelzebou\l aÃrxonti tw½n daimoni¿wn.
12.25 ei¹dwÜj de\ ta\j e)nqumh/seij au)tw½n eiåpen
au)toiÍj,
Pa=sa basilei¿a merisqeiÍsa kaq' e(auth=j
e)rhmou=tai kaiì pa=sa po/lij hÄ oi¹ki¿a
merisqeiÍsa kaq' e(auth=j ou) staqh/setai.
12.26 kaiì ei¹ o( Satana=j to\n Satana=n
e)kba/llei, e)f' e(auto\n e)meri¿sqh: pw½j ouÅn
staqh/setai h( basilei¿a au)tou=; 12.27 kaiì
ei¹ e)gwÜ e)n Beelzebou\l e)kba/llw ta\
daimo/nia,
oi¸
ui¸oiì
u(mw½n
e)n
ti¿ni
e)kba/llousin; dia\ tou=to au)toiì kritaiì
eÃsontai u(mw½n. 12.28 ei¹ de\ e)n pneu/mati
qeou= e)gwÜ e)kba/llw ta\ daimo/nia, aÃra
eÃfqasen e)f' u(ma=j h( basilei¿a tou= qeou=.
12.29 hÄ pw½j du/natai¿ tij ei¹selqeiÍn ei¹j th\n
oi¹ki¿an tou= i¹sxurou= kaiì ta\ skeu/h au)tou=
a(rpa/sai, e)a\n mh\ prw½ton dh/sv to\n i¹sxuro/n;
kaiì to/te th\n oi¹ki¿an au)tou= diarpa/sei.
12.30 o( mh\ wÔn met' e)mou= kat' e)mou= e)stin,
kaiì o( mh\ suna/gwn met' e)mou= skorpi¿zei.
12.31 Dia\ tou=to le/gw u(miÍn, pa=sa a(marti¿a
kaiì
blasfhmi¿a
a)feqh/setai
toiÍj
a)nqrw¯poij, h( de\ tou= pneu/matoj blasfhmi¿a
ou)k a)feqh/setai. 12.32 kaiì oÁj e)a\n eiãpv
lo/gon kata\ tou= ui¸ou= tou= a)nqrw¯pou,
a)feqh/setai au)t%½: oÁj d' aÄn eiãpv kata\ tou=
pneu/matoj tou= a(gi¿ou, ou)k a)feqh/setai
au)t%½ ouÃte e)n tou/t% t%½ ai¹wn½ i ouÃte e)n t%½
me/llonti.
Le parole rivelano il cuore
33Se
prendete un albero buono, anche il
suo frutto sarà buono; se prendete un
albero cattivo, anche il suo frutto sarà
cattivo: dal frutto infatti si conosce
l’albero. 34Razza di vipere, come potete
H
ä poih/sate to\ de/ndron kalo\n kaiì
to\n karpo\n au)tou= kalo/n, hÄ poih/sate to\
de/ndron sapro\n kaiì to\n karpo\n au)tou=
sapro/n: e)k ga\r tou= karpou= to\ de/ndron
ginw¯sketai. 12.34 gennh/mata e)xidnw½n, pw½j
du/nasqe a)gaqa\ laleiÍn ponhroiì oÃntej; e)k
12.33
Vangelo secondo Matteo - 35
dire cose buone, voi che siete cattivi?
Poiché la bocca parla dalla pienezza del
cuore. 35L’uomo buono dal suo buon
tesoro trae cose buone, mentre l’uomo
cattivo dal suo cattivo tesoro trae cose
cattive. 36Ma io vi dico che di ogni parola
infondata gli uomini renderanno conto nel
giorno del giudizio; 37poiché in base alle
tue parole sarai giustificato e in base alle
tue parole sarai condannato».
du/nasqe a)gaqa\ laleiÍn ponhroiì oÃntej; e)k
ga\r tou= perisseu/matoj th=j kardi¿aj to\
sto/ma laleiÍ. 12.35 o( a)gaqo\j aÃnqrwpoj e)k
tou= a)gaqou= qhsaurou= e)kba/llei a)gaqa/,
kaiì o( ponhro\j aÃnqrwpoj e)k tou= ponhrou=
qhsaurou= e)kba/llei ponhra/. 12.36 le/gw de\
u(miÍn oÀti pa=n r(hm
= a a)rgo\n oÁ lalh/sousin oi¸
aÃnqrwpoi a)podw¯sousin periì au)tou= lo/gon
e)n h(me/r# kri¿sewj: 12.37 e)k ga\r tw½n lo/gwn
sou dikaiwqh/sv, kaiì e)k tw½n lo/gwn sou
katadikasqh/sv.
Il segno di Giona
38Allora
alcuni scribi e farisei lo interrogarono:
«Maestro, vorremmo che tu ci facessi
vedere un segno».
Ed egli rispose:
39«Una generazione perversa e adultera
pretende un segno! Ma nessun segno le
sarà dato, se non il segno di Giona
profeta. 40Come infatti Giona rimase tre
giorni e tre notti nel ventre del pesce, così
il Figlio dell’uomo resterà tre giorni e tre
notti nel cuore della terra. 41Quelli di
Nìnive si alzeranno a giudicare questa
generazione e la condanneranno, perché
essi si convertirono alla predicazione di
Giona. Ecco, ora qui c’è più di Giona!
42La regina del sud si leverà a giudicare
questa generazione e la condannerà,
perché essa venne dall’estremità della
terra per ascoltare la sapienza di
Salomone; ecco, ora qui c’è più di
Salomone!
12.38
To/te a)pekri¿qhsan au)t%½ tinej
grammate/wn kaiì Farisai¿wn le/gontej,
tw½n
Dida/skale, qe/lomen a)po\ sou= shmeiÍon
i¹deiÍn.
12.39 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen au)toiÍj,
Genea\ ponhra\ kaiì moixaliìj shmeiÍon
e)pizhteiÍ, kaiì shmeiÍon ou) doqh/setai au)tv=
ei¹ mh\ to\ shmeiÍon I¹ wna= tou= profh/tou.
12.40 wÐsper ga\r hÅn I¹ wna=j e)n tv= koili¿#
tou= kh/touj treiÍj h(me/raj kaiì treiÍj nu/ktaj,
ouÀtwj eÃstai o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou e)n tv=
kardi¿# th=j gh=j treiÍj h(me/raj kaiì treiÍj
nu/ktaj.
12.41
aÃndrej
NineuiÍtai
a)nasth/sontai e)n tv= kri¿sei meta\ th=j
genea=j tau/thj kaiì katakrinou=sin au)th/n,
oÀti meteno/hsan ei¹j to\ kh/rugma I¹ wna=, kaiì
i¹dou\ pleiÍon I¹ wna= wÒde. 12.42 basi¿lissa
no/tou e)gerqh/setai e)n tv= kri¿sei meta\ th=j
genea=j tau/thj kaiì katakrineiÍ au)th/n, oÀti
hÅlqen e)k tw½n pera/twn th=j gh=j a)kou=sai
th\n sofi¿an Solomw½noj, kaiì i¹dou\ pleiÍon
Solomw½noj wÒde.
Ritorno offensivo dello spirito immondo
43Quando
lo spirito immondo esce da un
uomo, se ne va per luoghi aridi cercando
sollievo, ma non ne trova. 44Allora dice:
O
à tan de\ to\ a)ka/qarton pneu=ma
e)ce/lqv a)po\ tou= a)nqrw¯pou, die/rxetai di'
a)nu/drwn to/pwn zhtou=n a)na/pausin kaiì ou)x
eu(ri¿skei. 12.44 to/te le/gei,
12.43
Vangelo secondo Matteo - 36
Ritornerò alla mia abitazione, da
cui sono uscito.
E tornato la trova vuota, spazzata e
adorna. 45Allora va, si prende sette altri
spiriti peggiori ed entra a prendervi
dimora; e la nuova condizione di
quell’uomo diventa peggiore della prima.
Così avverrà anche a questa generazione
perversa».
Ei¹j to\n oiåko/n mou e)pistre/yw oÀqen
e)ch=lqon:
kaiì
e)lqo\n
eu(ri¿skei
sxola/zonta
sesarwme/non kaiì kekosmhme/non.
12.45
to/te poreu/etai kaiì paralamba/nei meq'
e(autou= e(pta\ eÀtera pneu/mata ponhro/tera
e(autou= kaiì ei¹selqo/nta katoikeiÍ e)keiÍ: kaiì
gi¿netai ta\ eÃsxata tou= a)nqrw¯pou e)kei¿nou
xei¿rona tw½n prw¯twn. ouÀtwj eÃstai kaiì tv=
gene#= tau/tv tv= ponhr#=.
I veri parenti di Gesù
46Mentre
egli parlava ancora alla folla, sua madre
e i suoi fratelli, stando fuori in disparte,
cercavano di parlargli. 47Qualcuno gli disse:
«Ecco di fuori tua madre e i tuoi fratelli
che vogliono parlarti».
48Ed egli, rispondendo a chi lo informava, disse:
«Chi è mia madre e chi sono i miei
fratelli?».
49Poi stendendo la mano verso i suoi discepoli
disse:
«Ecco mia madre ed ecco i miei fratelli;
50perché chiunque fa la volontà del Padre
mio che è nei cieli, questi è per me fratello,
sorella e madre».
12.46
E
ã ti au)tou= lalou=ntoj toiÍj oÃxloij i¹dou\ h(
mh/thr kaiì oi¸ a)delfoiì au)tou= ei¸sth/keisan eÃcw
zhtou=ntej au)t%½ lalh=sai. 12.47 [eiåpen de/ tij
au)t%½,
I¹ dou\ h( mh/thr sou kaiì oi¸ a)delfoi¿ sou eÃcw
e(sth/kasin zhtou=nte/j soi lalh=sai.]
12.48 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen t%½ le/gonti au)t%½,
Ti¿j e)stin h( mh/thr mou kaiì ti¿nej ei¹siìn oi¸
a)delfoi¿ mou;
12.49 kaiì e)ktei¿naj th\n xeiÍra au)tou= e)piì tou\j
maqhta\j au)tou= eiåpen,
I¹ dou\ h( mh/thr mou kaiì oi¸ a)delfoi¿ mou.
12.50 oÀstij ga\r aÄn poih/sv to\ qe/lhma tou=
patro/j mou tou= e)n ou)ranoiÍj au)to/j mou
a)delfo\j kaiì a)delfh\ kaiì mh/thr e)sti¿n.
Capitolo 13
2. DISCORSO PARABOLICO
Introduzione
1Quel
giorno Gesù uscì di casa e si sedette in riva
al mare. 2Si cominciò a raccogliere attorno a lui
tanta folla che dovette salire su una barca e là
porsi a sedere, mentre tutta la folla rimaneva
sulla spiaggia.
3Egli parlò loro di molte cose in parabole.
13.1 E
¹ n tv= h(me/r# e)kei¿nv e)celqwÜn o( I¹ hsou=j th=j
oi¹ki¿aj e)ka/qhto para\ th\n qa/lassan: 13.2 kaiì
sunh/xqhsan pro\j au)to\n oÃxloi polloi¿, wÐste
au)to\n ei¹j ploiÍon e)mba/nta kaqh=sqai, kaiì pa=j o(
oÃxloj e)piì to\n ai¹gialo\n ei¸sth/kei.
13.3 kaiì e)la/lhsen au)toiÍj polla\ e)n parabolaiÍj
Vangelo secondo Matteo - 37
Parabola del seminatore
E disse:
«Ecco, il seminatore uscì a seminare. 4E
mentre seminava una parte del seme cadde
sulla strada e vennero gli uccelli e la
divorarono. 5Un’altra parte cadde in
luogo sassoso, dove non c’era molta terra;
subito germogliò, perché il terreno non
era profondo. 6Ma, spuntato il sole, restò
bruciata e non avendo radici si seccò.
7Un’altra parte cadde sulle spine e le spine
crebbero e la soffocarono. 8Un’altra parte
cadde sulla terra buona e diede frutto,
dove il cento, dove il sessanta, dove il
trenta. 9Chi ha orecchi intenda».
le/gwn,
I¹ dou\ e)ch=lqen o( spei¿rwn tou= spei¿rein. 13.4
kaiì e)n t%½ spei¿rein au)to\n aÁ me\n eÃpesen
para\ th\n o(do/n, kaiì e)lqo/nta ta\ peteina\
kate/fagen au)ta/. 13.5 aÃlla de\ eÃpesen e)piì
ta\ petrw¯dh oÀpou ou)k eiåxen gh=n pollh/n,
kaiì eu)qe/wj e)cane/teilen dia\ to\ mh\ eÃxein
ba/qoj gh=j: 13.6 h(li¿ou de\ a)natei¿lantoj
e)kaumati¿sqh kaiì dia\ to\ mh\ eÃxein r(iz¿ an
e)chra/nqh. 13.7 aÃlla de\ eÃpesen e)piì ta\j
a)ka/nqaj, kaiì a)ne/bhsan ai¸ aÃkanqai kaiì
eÃpnican au)ta/. 13.8 aÃlla de\ eÃpesen e)piì
th\n gh=n th\n kalh\n kaiì e)di¿dou karpo/n, oÁ
me\n e(kato/n, oÁ de\ e(ch/konta, oÁ de\ tria/konta.
13.9 o( eÃxwn wÕta a)koue/tw.
Perché Gesù parla in parabole
10Gli
si avvicinarono allora i discepoli e gli
dissero:
«Perché parli loro in parabole?».
11Egli rispose:
«Perché a voi è dato di conoscere i misteri
del regno dei cieli, ma a loro non è dato.
12Così a chi ha sarà dato e sarà
nell’abbondanza; e a chi non ha sarà tolto
anche quello che ha. 13Per questo parlo
loro in parabole: perché pur vedendo non
vedono, e pur udendo non odono e non
comprendono. 14E così si adempie per loro
la profezia di Isaia che dice:
Voi udrete, ma non comprenderete,
guarderete, ma non vedrete.
15 Perché il cuore di questo popolo
si è indurito, son diventati duri di
orecchi, e hanno chiuso gli occhi,
per non vedere con gli occhi, non
sentire con gli orecchi e non
13.10 Kaiì proselqo/ntej oi¸ maqhtaiì eiåpan au)t%½,
Dia\ ti¿ e)n parabolaiÍj laleiÍj au)toiÍj;
13.11 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen au)toiÍj,
OÀti u(miÍn de/dotai gnw½nai ta\ musth/ria th=j
basilei¿aj tw½n ou)ranw½n, e)kei¿noij de\ ou)
de/dotai. 13.12 oÀstij ga\r eÃxei, doqh/setai
au)t%½ kaiì perisseuqh/setai: oÀstij de\ ou)k
eÃxei, kaiì oÁ eÃxei a)rqh/setai a)p' au)tou=.
13.13 dia\ tou=to e)n parabolaiÍj au)toiÍj
lalw½, oÀti ble/pontej ou) ble/pousin kaiì
a)kou/ontej ou)k a)kou/ousin ou)de\ suni¿ousin,
13.14
kaiì a)naplhrou=tai au)toiÍj h(
profhtei¿a H
¹ sai+\ou h( le/gousa,
A
¹ kov= a)kou/sete kaiì ou) mh\ sunh=te,
kaiì ble/pontej ble/yete kaiì ou) mh\
iãdhte. 13.15 e)paxu/nqh ga\r h( kardi¿a
tou= laou= tou/tou, kaiì toiÍj w©siìn
bare/wj hÃkousan kaiì tou\j
o)fqalmou\j au)tw½n e)ka/mmusan,
mh/pote iãdwsin toiÍj o)fqalmoiÍj kaiì
Vangelo secondo Matteo - 38
sentire con gli orecchi e non
intendere con il cuore e convertirsi,
e io li risani.
16Ma beati i vostri occhi perché vedono e i
vostri orecchi perché sentono. 17In verità
vi dico: molti profeti e giusti hanno
desiderato vedere ciò che voi vedete, e non
lo videro, e ascoltare ciò che voi ascoltate,
e non l’udirono!
toiÍj w©siìn a)kou/swsin kaiì tv= kardi¿#
sunw½sin kaiì e)pistre/ywsin kaiì
i¹as
/ omai au)tou/j.
13.16 u(mw½n de\ maka/rioi oi¸ o)fqalmoiì oÀti
ble/pousin kaiì ta\ wÕta u(mw½n oÀti
a)kou/ousin. 13.17 a)mh\n ga\r le/gw u(miÍn oÀti
polloiì profh=tai kaiì di¿kaioi e)pequ/mhsan
i¹deiÍn aÁ ble/pete kaiì ou)k eiådan, kaiì
a)kou=sai aÁ a)kou/ete kaiì ou)k hÃkousan.
Spiegazione della parabola del seminatore
18Voi
dunque intendete la parabola del
seminatore: 19tutte le volte che uno ascolta
la parola del regno e non la comprende,
viene il maligno e ruba ciò che è stato
seminato nel suo cuore: questo è il seme
seminato lungo la strada. 20Quello che è
stato seminato nel terreno sassoso è
l’uomo che ascolta la parola e subito
l’accoglie con gioia, 21ma non ha radice in
sé ed è incostante, sicché appena giunge
una tribolazione o persecuzione a causa
della parola, egli ne resta scandalizzato.
22Quello seminato tra le spine è colui che
ascolta la parola, ma la preoccupazione
del mondo e l’inganno della ricchezza
soffocano la parola ed essa non dà frutto.
23Quello seminato nella terra buona è
colui che ascolta la parola e la
comprende; questi dà frutto e produce ora
il cento, ora il sessanta, ora il trenta».
U
¸ meiÍj ouÅn a)kou/sate th\n parabolh\n
tou= spei¿rantoj. 13.19 panto\j a)kou/ontoj
to\n lo/gon th=j basilei¿aj kaiì mh\ sunie/ntoj
eÃrxetai o( ponhro\j kaiì a(rpa/zei to\
e)sparme/non e)n tv= kardi¿# au)tou=, ouÂto/j
e)stin o( para\ th\n o(do\n sparei¿j. 13.20 o( de\
e)piì ta\ petrw¯dh sparei¿j, ouÂto/j e)stin o( to\n
lo/gon a)kou/wn kaiì eu)qu\j meta\ xara=j
lamba/nwn au)to/n, 13.21 ou)k eÃxei de\ r(iz¿ an
e)n e(aut%½ a)lla\ pro/skairo/j e)stin,
genome/nhj de\ qli¿yewj hÄ diwgmou= dia\ to\n
lo/gon eu)qu\j skandali¿zetai. 13.22 o( de\ ei¹j
ta\j a)ka/nqaj sparei¿j, ouÂto/j e)stin o( to\n
lo/gon a)kou/wn, kaiì h( me/rimna tou= ai¹wn½ oj
kaiì h( a)pa/th tou= plou/tou sumpni¿gei to\n
lo/gon kaiì aÃkarpoj gi¿netai. 13.23 o( de\ e)piì
th\n kalh\n gh=n sparei¿j, ouÂto/j e)stin o( to\n
lo/gon a)kou/wn kaiì suniei¿j, oÁj dh\
karpoforeiÍ kaiì poieiÍ oÁ me\n e(kato/n, oÁ de\
e(ch/konta, oÁ de\ tria/konta.
13.18
Parabola della zizzania
24Un’altra
parabola espose loro così:
«Il regno dei cieli si può paragonare a un
uomo che ha seminato del buon seme nel
suo campo. 25Ma mentre tutti dormivano
venne il suo nemico, seminò zizzania in
mezzo al grano e se ne andò. 26Quando poi
la messe fiorì e fece frutto, ecco apparve
13.24
le/gwn,
A
ã llhn parabolh\n pare/qhken au)toiÍj
W
¸ moiw¯qh h( basilei¿a
a)nqrw¯p% spei¿ranti kalo\n
a)gr%½ au)tou=. 13.25 e)n de\ t%½
a)nqrw¯pouj hÅlqen au)tou=
tw½n ou)ranw½n
spe/rma e)n t%½
kaqeu/dein tou\j
o( e)xqro\j kaiì
Vangelo secondo Matteo - 39
e)pe/speiren ziza/nia a)na\ me/son tou= si¿tou
kaiì a)ph=lqen. 13.26 oÀte de\ e)bla/sthsen o(
xo/rtoj kaiì karpo\n e)poi¿hsen, to/te e)fa/nh
kaiì ta\ ziza/nia. 13.27 proselqo/ntej de\ oi¸
dou=loi tou= oi¹kodespo/tou eiåpon au)t%½,
Ku/rie, ou)xiì kalo\n spe/rma eÃspeiraj
e)n t%½ s%½ a)gr%½; po/qen ouÅn eÃxei
ziza/nia;
13.28 o( de\ eÃfh au)toiÍj,
E
¹ xqro\j aÃnqrwpoj tou=to e)poi¿hsen.
oi¸ de\ dou=loi le/gousin au)t%½,
Qe/leij ouÅn a)pelqo/ntej sulle/cwmen
au)ta/;
13.29 o( de/ fhsin,
OuÃ, mh/pote sulle/gontej ta\ ziza/nia
e)krizw¯shte aÀma au)toiÍj to\n siÍton.
13.30 aÃfete sunauca/nesqai
a)mfo/tera eÀwj tou= qerismou=, kaiì e)n
kair%½ tou= qerismou= e)rw½ toiÍj
qeristaiÍj, Sulle/cate prw½ton ta\
ziza/nia kaiì dh/sate au)ta\ ei¹j
de/smaj pro\j to\ katakau=sai au)ta/,
to\n de\ siÍton sunaga/gete ei¹j th\n
a)poqh/khn mou.
la messe fiorì e fece frutto, ecco apparve
anche la zizzania. 27Allora i servi
andarono dal padrone di casa e gli
dissero:
Padrone, non hai seminato del buon
seme nel tuo campo? Da dove viene
dunque la zizzania?
28Ed egli rispose loro:
Un nemico ha fatto questo.
E i servi gli dissero:
Vuoi dunque che andiamo a
raccoglierla?
29No,
rispose,
perché non succeda che, cogliendo
la zizzania, con essa sradichiate
anche il grano. 30Lasciate che l’una
e l’altro crescano insieme fino alla
mietitura e al momento della
mietitura dirò ai mietitori: Cogliete
prima la zizzania e legatela in
fastelli per bruciarla; il grano
invece riponetelo nel mio granaio».
Parabola del grano di senapa
31Un’altra
parabola espose loro:
«Il regno dei cieli si può paragonare a un
granellino di senapa, che un uomo prende
e semina nel suo campo. 32Esso è il più
piccolo di tutti i semi ma, una volta
cresciuto, è più grande degli altri legumi e
diventa un albero, tanto che vengono gli
uccelli del cielo e si annidano fra i suoi
rami».
13.31
le/gwn,
A
ã llhn parabolh\n pare/qhken au)toiÍj
O
¸ moi¿a e)stiìn h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n
ko/kk% sina/pewj, oÁn labwÜn aÃnqrwpoj
eÃspeiren e)n t%½ a)gr%½ au)tou=: 13.32 oÁ
mikro/teron me/n e)stin pa/ntwn tw½n
sperma/twn, oÀtan de\ au)chqv= meiÍzon tw½n
laxa/nwn e)stiìn kaiì gi¿netai de/ndron, wÐste
e)lqeiÍn ta\ peteina\ tou= ou)ranou= kaiì
kataskhnou=n e)n toiÍj kla/doij au)tou=.
Parabola del lievito
33Un’altra
parabola disse loro:
«Il regno dei cieli si può paragonare al
lievito, che una donna ha preso e
13.33
A
ã llhn parabolh\n e)la/lhsen au)toiÍj:
O
¸ moi¿a e)stiìn h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n
Vangelo secondo Matteo - 40
lievito, che una donna ha preso e
impastato con tre misure di farina perché
tutta si fermenti».
zu/mv, hÁn labou=sa gunh\ e)ne/kruyen ei¹j
a)leu/rou sa/ta tri¿a eÀwj ou e)zumw¯qh oÀlon.
Le folle ascoltano solo parabole
34Tutte
queste cose Gesù disse alla folla in
parabole e non parlava ad essa se non in
parabole,
perché si adempisse ciò che era stato detto dal
profeta:
«Aprirò la mia bocca in parabole, proclamerò cose
nascoste fin dalla fondazione del mondo».
Spiegazione della parabola della zizzania
35
36Poi
Gesù lasciò la folla ed entrò in casa; i suoi
discepoli gli si accostarono per dirgli:
«Spiegaci la parabola della zizzania nel
campo».
37Ed egli rispose:
«Colui che semina il buon seme è il Figlio
dell’uomo. 38Il campo è il mondo. Il seme
buono sono i figli del regno; la zizzania
sono i figli del maligno, 39e il nemico che
l’ha seminata è il diavolo. La mietitura
rappresenta la fine del mondo, e i mietitori
sono gli angeli.
40Come dunque si raccoglie la zizzania e si
brucia nel fuoco, così avverrà alla fine del
mondo. 41Il Figlio dell’uomo manderà i
suoi angeli, i quali raccoglieranno dal suo
regno tutti gli scandali e tutti gli operatori
di iniquità 42e li getteranno nella fornace
ardente dove sarà pianto e stridore di
denti. 43Allora i giusti splenderanno come
il sole nel regno del Padre loro. Chi ha
orecchi, intenda!
13.34
Tau=ta pa/nta e)la/lhsen o( I¹ hsou=j e)n
parabolaiÍj toiÍj oÃxloij kaiì xwriìj parabolh=j
ou)de\n e)la/lei au)toiÍj,
13.35 oÀpwj plhrwqv= to\ r(hqe\n dia\ tou= profh/tou
le/gontoj,
A
¹ noi¿cw e)n parabolaiÍj to\ sto/ma mou, e)reu/comai
kekrumme/na a)po\ katabolh=j [ko/smou].
13.36 To/te a)feiìj tou\j oÃxlouj hÅlqen ei¹j th\n
oi¹ki¿an. kaiì prosh=lqon au)t%½ oi¸ maqhtaiì au)tou=
le/gontej,
Diasa/fhson h(miÍn th\n parabolh\n tw½n
zizani¿wn tou= a)grou=.
13.37 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen,
O
¸ spei¿rwn to\ kalo\n spe/rma e)stiìn o( ui¸o\j
tou= a)nqrw¯pou, 13.38 o( de\ a)gro/j e)stin o(
ko/smoj, to\ de\ kalo\n spe/rma ouÂtoi¿ ei¹sin oi¸
ui¸oiì th=j basilei¿aj: ta\ de\ ziza/nia/ ei¹sin oi¸
ui¸oiì tou= ponhrou=, 13.39 o( de\ e)xqro\j o(
spei¿raj au)ta/ e)stin o( dia/boloj, o( de\
qerismo\j sunte/leia ai¹wn½ o/j e)stin, oi¸ de\
qeristaiì aÃggeloi¿ ei¹sin.
13.40 wÐsper ouÅn sulle/getai ta\ ziza/nia
kaiì puriì [kata]kai¿etai, ouÀtwj eÃstai e)n tv=
suntelei¿# tou= ai¹wn½ oj: 13.41 a)posteleiÍ o(
ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou tou\j a)gge/louj au)tou=,
kaiì sulle/cousin e)k th=j basilei¿aj au)tou=
pa/nta ta\ ska/ndala kaiì tou\j poiou=ntaj
th\n a)nomi¿an 13.42 kaiì balou=sin au)tou\j
ei¹j th\n ka/minon tou= puro/j: e)keiÍ eÃstai o(
klauqmo\j kaiì o( brugmo\j tw½n o)do/ntwn.
13.43 To/te oi¸ di¿kaioi e)kla/myousin w¨j o(
hÀlioj e)n tv= basilei¿# tou= patro\j au)tw½n. o(
eÃxwn wÕta a)koue/tw.
Vangelo secondo Matteo - 41
Parabole del tesoro e della perla
44Il
regno dei cieli è simile a un tesoro
nascosto in un campo; un uomo lo trova e
lo nasconde di nuovo, poi va, pieno di
gioia, e vende tutti i suoi averi e compra
quel campo.
45Il
regno dei cieli è simile a un mercante
che va in cerca di perle preziose; 46trovata
una perla di grande valore, va, vende tutti
i suoi averi e la compra.
Parabola della rete
47Il
regno dei cieli è simile anche a una
rete gettata nel mare, che raccoglie ogni
genere di pesci. 48Quando è piena, i
pescatori la tirano a riva e poi, sedutisi,
raccolgono i pesci buoni nei canestri e
buttano via i cattivi. 49Così sarà alla fine
del mondo. Verranno gli angeli e
separeranno i cattivi dai buoni 50e li
getteranno nella fornace ardente, dove
sarà pianto e stridore di denti.
O
¸ moi¿a e)stiìn h( basilei¿a tw½n
ou)ranw½n qhsaur%½ kekrumme/n% e)n t%½ a)gr%½,
oÁn eu(rwÜn aÃnqrwpoj eÃkruyen, kaiì a)po\ th=j
xara=j au)tou= u(pa/gei kaiì pwleiÍ pa/nta oÀsa
eÃxei kaiì a)gora/zei to\n a)gro\n e)keiÍnon.
13.45 Pa/lin o(moi¿a e)stiìn h( basilei¿a tw½n
ou)ranw½n a)nqrw¯p% e)mpo/r% zhtou=nti kalou\j
margari¿taj: 13.46 eu(rwÜn de\ eÀna polu/timon
margari¿thn a)pelqwÜn pe/praken pa/nta oÀsa
eiåxen kaiì h)go/rasen au)to/n.
13.44
13.47 Pa/lin o(moi¿a e)stiìn h( basilei¿a tw½n
ou)ranw½n sagh/nv blhqei¿sv ei¹j th\n
qa/lassan
kaiì
e)k
panto\j
ge/nouj
sunagagou/sv:
13.48 hÁn oÀte e)plhrw¯qh
a)nabiba/santej e)piì to\n ai¹gialo\n kaiì
kaqi¿santej sune/lecan ta\ kala\ ei¹j aÃggh,
ta\ de\ sapra\ eÃcw eÃbalon. 13.49 ouÀtwj
eÃstai e)n tv= suntelei¿# tou= ai¹wn½ oj:
e)celeu/sontai oi¸ aÃggeloi kaiì a)foriou=sin
tou\j ponhrou\j e)k me/sou tw½n dikai¿wn 13.50
kaiì balou=sin au)tou\j ei¹j th\n ka/minon tou=
puro/j: e)keiÍ eÃstai o( klauqmo\j kaiì o(
brugmo\j tw½n o)do/ntwn.
Conclusione
51Avete
capito tutte queste cose?».
Gli risposero:
«Sì».
52Ed egli disse loro:
«Per questo ogni scriba divenuto
discepolo del regno dei cieli è simile a un
padrone di casa che estrae dal suo tesoro
cose nuove e cose antiche».
13.51 Sunh/kate tau=ta pa/nta;
le/gousin au)t%½,
Nai¿.
13.52 o( de\ eiåpen au)toiÍj,
Dia\ tou=to pa=j grammateu\j maqhteuqeiìj tv=
basilei¿# tw½n ou)ranw½n oÀmoio/j e)stin
a)nqrw¯p% oi¹kodespo/tv, oÀstij e)kba/llei e)k
tou= qhsaurou= au)tou= kaina\ kaiì palaia/.
Vangelo secondo Matteo - 42
V. LA CHIESA, PRIMIZIA DEL
REGNO DEI CIELI
1. SEZIONE NARRATIVA
Visita a Nazaret
53Terminate
queste parabole, Gesù partì di là 54e
venuto nella sua patria insegnava nella loro
sinagoga e la gente rimaneva stupita e diceva:
«Da dove mai viene a costui questa
sapienza e questi miracoli? 55Non è egli
forse il figlio del carpentiere? Sua madre
non si chiama Maria e i suoi fratelli
Giacomo, Giuseppe, Simone e Giuda? 56E
le sue sorelle non sono tutte fra noi? Da
dove gli vengono dunque tutte queste
cose?».
57E si scandalizzavano per causa sua. Ma Gesù
disse loro:
«Un profeta non è disprezzato se non nella
sua patria e in casa sua».
58E non fece molti miracoli a causa della loro
incredulità.
13.53 Kaiì e)ge/neto oÀte e)te/lesen o( I¹ hsou=j ta\j
parabola\j tau/taj, meth=ren e)keiÍqen. 13.54 kaiì
e)lqwÜn ei¹j th\n patri¿da au)tou= e)di¿dasken au)tou\j
e)n tv= sunagwgv= au)tw½n, wÐste e)kplh/ssesqai
au)tou\j kaiì le/gein,
Po/qen tou/t% h( sofi¿a auÀth kaiì ai¸
duna/meij; 13.55 ou)x ouÂto/j e)stin o( tou=
te/ktonoj ui¸oj/ ; ou)x h( mh/thr au)tou= le/getai
Maria\m kaiì oi¸ a)delfoiì au)tou= I¹ a/kwboj
kaiì I¹ wsh\f kaiì Si¿mwn kaiì I¹ ou/daj;13.56
kaiì ai¸ a)delfaiì au)tou= ou)xiì pa=sai pro\j
h(ma=j ei¹sin; po/qen ouÅn tou/t% tau=ta pa/nta;
13.57 kaiì e)skandali¿zonto e)n au)t%½. o( de\ I¹ hsou=j
eiåpen au)toiÍj,
Ou)k eÃstin profh/thj aÃtimoj ei¹ mh\ e)n tv=
patri¿di kaiì e)n tv= oi¹ki¿# au)tou=.
13.58 kaiì ou)k e)poi¿hsen e)keiÍ duna/meij polla\j
dia\ th\n a)pisti¿an au)tw½n.
Capitolo 14
Erode e Gesù
1In
quel tempo il tetrarca Erode ebbe notizia della
fama di Gesù. 2Egli disse ai suoi cortigiani:
«Costui è Giovanni il Battista risuscitato
dai morti; per ciò la potenza dei miracoli
opera in lui».
14.1
E
¹ n e)kei¿n% t%½ kair%½ hÃkousen H
¸ r%¯dhj o(
tetraa/rxhj th\n a)koh\n I¹ hsou=,14.2 kaiì eiåpen toiÍj
paisiìn au)tou=,
OuÂto/j e)stin I¹ wa/nnhj o( baptisth/j: au)to\j
h)ge/rqh a)po\ tw½n nekrw½n kaiì dia\ tou=to ai¸
duna/meij e)nergou=sin e)n au)t%½.
Esecuzione di Giovanni Battista
3Erode
aveva arrestato Giovanni e lo aveva fatto
incatenare e gettare in prigione per causa di
Erodìade, moglie di Filippo suo fratello.
4Giovanni infatti gli diceva:
14.3
O
¸ ga\r H
¸ r%¯dhj krath/saj to\n I¹ wa/nnhn
eÃdhsen [au)to\n] kaiì e)n fulakv= a)pe/qeto dia\
H
¸ r%dia/da th\n gunaiÍka Fili¿ppou tou= a)delfou=
au)tou=14.4 eÃlegen ga\r o( I¹ wa/nnhj au)t%½,
Vangelo secondo Matteo - 43
«Non ti è lecito tenerla!».
5Benché Erode volesse farlo morire, temeva il
popolo perché lo considerava un profeta.
6Venuto il compleanno di Erode, la figlia di
Erodìade danzò in pubblico e piacque tanto a
Erode 7che egli le promise con giuramento di
darle tutto quello che avesse domandato. 8Ed
essa, istigata dalla madre, disse:
«Dammi qui, su un vassoio, la testa di
Giovanni il Battista».
9Il
re ne fu contristato, ma a causa del giuramento
e dei commensali ordinò che le fosse data 10e
mandò a decapitare Giovanni nel carcere. 11La
sua testa venne portata su un vassoio e fu data
alla fanciulla, ed ella la portò a sua madre. 12I
suoi discepoli andarono a prendere il cadavere, lo
seppellirono e andarono a informarne Gesù.
Ou)k eÃcesti¿n soi eÃxein au)th/n.
14.5 kaiì qe/lwn au)to\n a)pokteiÍnai e)fobh/qh to\n
oÃxlon, oÀti w¨j profh/thn au)to\n eiåxon.
14.6 genesi¿oij de\ genome/noij tou=
H
¸ r%¯dou
w©rxh/sato h( quga/thr th=j H
¸ r%dia/doj e)n t%½ me/s%
kaiì hÃresen t%½ H
¸ r%¯dv, 14.7 oÀqen meq' oÀrkou
w¨molo/ghsen au)tv= dou=nai oÁ e)a\n ai¹th/shtai. 14.8
h( de\ probibasqeiÍsa u(po\ th=j mhtro\j au)th=j,
Do/j moi,
fhsi¿n,
wÒde e)piì pi¿naki th\n kefalh\n I¹ wa/nnou tou=
baptistou=.
14.9 kaiì luphqeiìj o( basileu\j dia\ tou\j oÀrkouj
kaiì tou\j sunanakeime/nouj e)ke/leusen doqh=nai,
14.10 kaiì pe/myaj a)pekefa/lisen [to\n] I¹ wa/nnhn
e)n tv= fulakv=. 14.11 kaiì h)ne/xqh h( kefalh\ au)tou=
e)piì pi¿naki kaiì e)do/qh t%½ korasi¿%, kaiì hÃnegken tv=
mhtriì au)th=j. 14.12 kaiì proselqo/ntej oi¸ maqhtaiì
au)tou= hÅran to\ ptw½ma kaiì eÃqayan au)to/[n] kaiì
e)lqo/ntej a)ph/ggeilan t%½ I¹ hsou=.
Prima moltiplicazione dei pani
13Udito
ciò, Gesù partì di là su una barca e si
ritirò in disparte in un luogo deserto. Ma la folla,
saputolo, lo seguì a piedi dalle città. 14Egli, sceso
dalla barca, vide una grande folla e sentì
compassione per loro e guarì i loro malati.
15Sul far della sera, gli si accostarono i discepoli
e gli dissero:
«Il luogo è deserto ed è ormai tardi;
congeda la folla perché vada nei villaggi a
comprarsi da mangiare».
16Ma Gesù rispose:
«Non occorre che vadano; date loro voi
stessi da mangiare».
17Gli risposero:
«Non abbiamo che cinque pani e due
pesci!».
18Ed egli disse:
14.13
A
¹ kou/saj de\ o(
I¹ hsou=j a)nexw¯rhsen
e)keiÍqen e)n ploi¿% ei¹j eÃrhmon to/pon kat' i¹di¿an: kaiì
a)kou/santej oi¸ oÃxloi h)kolou/qhsan au)t%½ pezv=
a)po\ tw½n po/lewn. 14.14 kaiì e)celqwÜn eiåden polu\n
oÃxlon kaiì e)splagxni¿sqh e)p' au)toiÍj kaiì
e)qera/peusen tou\j a)rrw¯stouj au)tw½n.
14.15
o)yi¿aj de\ genome/nhj prosh=lqon au)t%½ oi¸ maqhtaiì
le/gontej,
E
ã rhmo/j e)stin o( to/poj kaiì h( wÐra hÃdh
parh=lqen: a)po/luson tou\j oÃxlouj, iàna
a)pelqo/ntej ei¹j ta\j kw¯maj a)gora/swsin
e(autoiÍj brw¯mata.
14.16 o( de\ [)Ihsou=j] eiåpen au)toiÍj,
Ou) xrei¿an eÃxousin a)pelqeiÍn, do/te au)toiÍj
u(meiÍj fageiÍn.
14.17 oi¸ de\ le/gousin au)t%½,
Ou)k eÃxomen wÒde ei¹ mh\ pe/nte aÃrtouj kaiì
du/o i¹xqu/aj.
14.18 o( de\ eiåpen,
Vangelo secondo Matteo - 44
«Portatemeli qua».
19E dopo aver ordinato alla folla di sedersi
sull’erba, prese i cinque pani e i due pesci e,
alzati gli occhi al cielo, pronunziò la benedizione,
spezzò i pani e li diede ai discepoli e i discepoli li
distribuirono alla folla. 20Tutti mangiarono e
furono saziati; e portarono via dodici ceste piene
di pezzi avanzati. 21Quelli che avevano mangiato
erano circa cinquemila uomini, senza contare le
donne e i bambini.
Fe/rete/ moi wÒde au)tou/j.
14.19 kaiì keleu/saj tou\j oÃxlouj a)nakliqh=nai e)piì
tou= xo/rtou, labwÜn tou\j pe/nte aÃrtouj kaiì tou\j
du/o i¹xqu/aj, a)nable/yaj ei¹j to\n ou)rano\n
eu)lo/ghsen kaiì kla/saj eÃdwken toiÍj maqhtaiÍj
tou\j aÃrtouj, oi¸ de\ maqhtaiì toiÍj oÃxloij. 14.20 kaiì
eÃfagon pa/ntej kaiì e)xorta/sqhsan, kaiì hÅran to\
perisseu=on tw½n klasma/twn dw¯deka kofi¿nouj
plh/reij. 14.21 oi¸ de\ e)sqi¿ontej hÅsan aÃndrej w¨seiì
pentakisxi¿lioi xwriìj gunaikw½n kaiì paidi¿wn.
Gesù cammina sulle acque e Pietro con lui
22Subito
dopo ordinò ai discepoli di salire sulla
barca e di precederlo sull’altra sponda, mentre
egli avrebbe congedato la folla. 23Congedata la
folla, salì sul monte, solo, a pregare. Venuta la
sera, egli se ne stava ancora solo lassù.
24La barca intanto distava già qualche miglio da
terra ed era agitata dalle onde, a causa del vento
contrario. 25Verso la fine della notte egli venne
verso di loro camminando sul mare. 26I discepoli,
a vederlo camminare sul mare, furono turbati e
dissero:
«È un fantasma»
e si misero a gridare dalla paura. 27Ma subito
Gesù parlò loro:
«Coraggio, sono io, non abbiate paura».
28Pietro gli disse:
«Signore, se sei tu, comanda che io venga
da te sulle acque».
29Ed egli disse:
«Vieni!».
Pietro, scendendo dalla barca, si mise a
camminare sulle acque e andò verso Gesù. 30Ma
per la violenza del vento, s’impaurì e,
cominciando ad affondare, gridò:
«Signore, salvami!».
31E subito Gesù stese la mano, lo afferrò e gli
disse:
14.22
Kaiì eu)qe/wj h)na/gkasen tou\j maqhta\j
e)mbh=nai ei¹j to\ ploiÍon kaiì proa/gein au)to\n ei¹j to\
pe/ran, eÀwj ou a)polu/sv tou\j oÃxlouj. 14.23 kaiì
a)polu/saj tou\j oÃxlouj a)ne/bh ei¹j to\ oÃroj kat'
i¹di¿an proseu/casqai. o)yi¿aj de\ genome/nhj mo/noj
hÅn e)keiÍ.
14.24 to\ de\ ploiÍon hÃdh stadi¿ouj
pollou\j a)po\ th=j gh=j a)peiÍxen basanizo/menon u(po\
tw½n kuma/twn, hÅn ga\r e)nanti¿oj o( aÃnemoj. 14.25
teta/rtv de\ fulakv= th=j nukto\j hÅlqen pro\j au)tou\j
peripatw½n e)piì th\n qa/lassan.
14.26 oi¸ de\
maqhtaiì i¹do/ntej au)to\n e)piì th=j qala/sshj
peripatou=nta e)tara/xqhsan le/gontej oÀti
Fa/ntasma/ e)stin,
kaiì a)po\ tou= fo/bou eÃkracan. 14.27 eu)qu\j de\
e)la/lhsen [o( I¹ hsou=j] au)toiÍj le/gwn,
QarseiÍte, e)gw¯ ei¹mi: mh\ fobeiÍsqe.
14.28 a)pokriqeiìj de\ au)t%½ o( Pe/troj eiåpen,
Ku/rie, ei¹ su\ eiå, ke/leuso/n me e)lqeiÍn pro\j
se\ e)piì ta\ uÀdata.
14.29 o( de\ eiåpen,
E
¹ lqe/.
kaiì kataba\j a)po\ tou= ploi¿ou [o(] Pe/troj
periepa/thsen e)piì ta\ uÀdata kaiì hÅlqen pro\j to\n
I¹ hsou=n. 14.30 ble/pwn de\ to\n aÃnemon [i¹sxuro\n]
e)fobh/qh,
kaiì
a)rca/menoj
kataponti¿zesqai
eÃkracen le/gwn,
Ku/rie, sw½so/n me.
14.31 eu)qe/wj de\ o( I¹ hsou=j e)ktei¿naj th\n xeiÍra
e)pela/beto au)tou= kaiì le/gei au)t%½,
Vangelo secondo Matteo - 45
«Uomo di poca fede, perché hai
dubitato?».
32Appena saliti sulla barca, il vento cessò.
33Quelli che erano sulla barca gli si prostrarono
davanti, esclamando:
«Tu sei veramente il Figlio di Dio!».
Guarigioni nel paese di Genèsaret
34Compiuta
la traversata, approdarono a
Genèsaret. 35E la gente del luogo, riconosciuto
Gesù, diffuse la notizia in tutta la regione; gli
portarono tutti i malati, 36e lo pregavano di poter
toccare almeno l’orlo del suo mantello. E quanti
lo toccavano guarivano.
O
¹ ligo/piste, ei¹j ti¿ e)di¿stasaj;
14.32 kaiì a)naba/ntwn au)tw½n ei¹j to\ ploiÍon
e)ko/pasen o( aÃnemoj. 14.33 oi¸ de\ e)n t%½ ploi¿%
proseku/nhsan au)t%½ le/gontej,
A
¹ lhqw½j qeou= ui¸o\j eiå.
14.34 Kaiì diapera/santej hÅlqon e)piì th\n gh=n ei¹j
Gennhsare/t.
14.35 kaiì e)pigno/ntej au)to\n oi¸
aÃndrej tou= to/pou e)kei¿nou a)pe/steilan ei¹j oÀlhn
th\n peri¿xwron e)kei¿nhn kaiì prosh/negkan au)t%½
pa/ntaj tou\j kakw½j eÃxontaj
14.36 kaiì
pareka/loun au)to\n iàna mo/non aÀywntai tou=
kraspe/dou tou= i¸mati¿ou au)tou=: kaiì oÀsoi hÀyanto
diesw¯qhsan.
Capitolo 15
Discussioni sulle tradizioni farisaiche
1In
quel tempo vennero a Gesù da Gerusalemme
alcuni farisei e alcuni scribi e gli dissero:
2«Perché i tuoi discepoli trasgrediscono la
tradizione degli antichi? Poiché non si
lavano le mani quando prendono cibo!».
3Ed egli rispose loro:
«Perché voi trasgredite il comandamento
di Dio in nome della vostra tradizione?
4Dio ha detto:
Onora il padre e la madre
e inoltre:
Chi maledice il padre e la madre sia
messo a morte.
5Invece voi asserite:
“Chiunque dice al padre o alla
madre:
‘Ciò con cui ti dovrei aiutare è
offerto a Dio’
6non è più tenuto a onorare suo
padre o sua madre”.
Così avete annullato la parola di Dio in
15.1
To/te prose/rxontai t%½
I¹ hsou= a)po\
I¸ erosolu/mwn
FarisaiÍoi
kaiì
grammateiÍj
le/gontej,
15.2 Dia\ ti¿ oi¸ maqhtai¿ sou parabai¿nousin
th\n para/dosin tw½n presbute/rwn; ou) ga\r
ni¿ptontai ta\j xeiÍraj [au)tw½n] oÀtan aÃrton
e)sqi¿wsin.
15.3 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen au)toiÍj,
Dia\ ti¿ kaiì u(meiÍj parabai¿nete th\n e)ntolh\n
tou= qeou= dia\ th\n para/dosin u(mw½n; 15.4 o(
ga\r qeo\j eiåpen,
Ti¿ma to\n pate/ra kaiì th\n mhte/ra,
kai¿,
O
¸ kakologw½n pate/ra hÄ mhte/ra
qana/t% teleuta/tw.
15.5 u(meiÍj de\ le/gete,
O
á j aÄn eiãpv t%½ patriì hÄ tv= mhtri¿,
Dw½ron oÁ e)a\n e)c e)mou= w©felhqv=j,
15.6 ou) mh\ timh/sei to\n pate/ra
au)tou=:
kaiì h)kurw¯sate to\n lo/gon tou= qeou= dia\ th\n
para/dosin u(mw½n. 15.7 u(pokritai¿, kalw½j
Vangelo secondo Matteo - 46
para/dosin u(mw½n. 15.7 u(pokritai¿, kalw½j
e)profh/teusen periì u(mw½n H
¹ sai+\aj le/gwn,
15.8 O
¸ lao\j ouÂtoj toiÍj xei¿lesi¿n me
tim#=, h( de\ kardi¿a au)tw½n po/rrw
a)pe/xei a)p' e)mou=:
15.9 ma/thn de\ se/bontai¿ me
dida/skontej didaskali¿aj
e)nta/lmata a)nqrw¯pwn.
nome della vostra tradizione. 7Ipocriti!
Bene ha profetato di voi Isaia, dicendo:
8 Questo popolo mi onora con le
labbra ma il suo cuore è lontano da
me.
9 Invano essi mi rendono culto,
insegnando dottrine che sono
precetti di uomini».
Insegnamento sul puro e sull’impuro
10Poi
riunita la folla disse:
«Ascoltate e intendete! 11Non quello che
entra nella bocca rende impuro l’uomo,
ma quello che esce dalla bocca rende
impuro l’uomo!».
12Allora i discepoli gli si accostarono per dirgli:
«Sai che i farisei si sono scandalizzati nel
sentire queste parole?».
13Ed egli rispose:
«Ogni pianta che non è stata piantata dal
mio Padre celeste sarà sradicata.
14Lasciateli! Sono ciechi e guide di ciechi.
E quando un cieco guida un altro cieco,
tutti e due cadranno in un fosso!».
15Pietro allora gli disse:
«Spiegaci questa parabola».
16Ed egli rispose:
«Anche voi siete ancora senza intelletto?
17Non capite che tutto ciò che entra nella
bocca, passa nel ventre e va a finire nella
fogna? 18Invece ciò che esce dalla bocca
proviene dal cuore. Questo rende
immondo l’uomo. 19Dal cuore, infatti,
provengono i propositi malvagi, gli
omicidi, gli adultèri, le prostituzioni, i
furti, le false testimonianze, le bestemmie.
20Queste
sono le cose che rendono
immondo l’uomo, ma il mangiare senza
lavarsi le mani non rende immondo
l’uomo».
15.10 Kaiì proskalesa/menoj to\n oÃxlon eiåpen
au)toiÍj,
A
¹ kou/ete kaiì suni¿ete:
15.11 ou) to\
ei¹serxo/menon ei¹j to\ sto/ma koinoiÍ to\n
aÃnqrwpon, a)lla\ to\ e)kporeuo/menon e)k tou=
sto/matoj tou=to koinoiÍ to\n aÃnqrwpon.
15.12
au)t%½,
To/te proselqo/ntej oi¸ maqhtaiì le/gousin
Oiådaj oÀti oi¸ FarisaiÍoi a)kou/santej to\n
lo/gon e)skandali¿sqhsan;
15.13 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen,
Pa=sa futei¿a hÁn ou)k e)fu/teusen o(
mou o( ou)ra/nioj e)krizwqh/setai.
aÃfete au)tou/j: tufloi¿ ei¹sin
[tuflw½n]: tuflo\j de\ tuflo\n e)a\n
a)mfo/teroi ei¹j bo/qunon pesou=ntai.
15.15
path/r
15.14
o(dhgoi¿
o(dhgv=,
A
¹ pokriqeiìj de\ o( Pe/troj eiåpen au)t%½,
Fra/son h(miÍn th\n parabolh/n [tau/thn].
15.16 o( de\ eiåpen,
A
¹ kmh\n kaiì u(meiÍj a)su/netoi¿ e)ste; 15.17 ou)
noeiÍte oÀti pa=n to\ ei¹sporeuo/menon ei¹j to\
sto/ma ei¹j th\n koili¿an xwreiÍ kaiì ei¹j
a)fedrw½na e)kba/lletai;
15.18 ta\ de\
e)kporeuo/mena e)k tou= sto/matoj e)k th=j
kardi¿aj e)ce/rxetai, ka)keiÍna koinoiÍ to\n
aÃnqrwpon.
15.19 e)k ga\r th=j kardi¿aj
e)ce/rxontai dialogismoiì ponhroi¿, fo/noi,
moixeiÍai,
porneiÍai,
klopai¿,
yeudomarturi¿ai, blasfhmi¿ai. 15.20 tau=ta/
e)stin ta\ koinou=nta to\n aÃnqrwpon, to\ de\
a)ni¿ptoij xersiìn fageiÍn ou) koinoiÍ to\n
aÃnqrwpon.
Vangelo secondo Matteo - 47
Guarigione della figlia di una Cananèa
21Partito
di là, Gesù si diresse verso le parti di
Tiro e Sidone. 22Ed ecco una donna Cananèa, che
veniva da quelle regioni, si mise a gridare:
«Pietà di me, Signore, figlio di Davide.
Mia figlia è crudelmente tormentata da un
demonio».
23Ma egli non le rivolse neppure una parola.
Allora i discepoli gli si accostarono implorando:
«Esaudiscila, vedi come ci grida dietro».
24Ma egli rispose:
«Non sono stato inviato che alle pecore
perdute della casa di Israele».
25Ma quella venne e si prostrò dinanzi a lui
dicendo:
«Signore, aiutami!».
26Ed egli rispose:
«Non è bene prendere il pane dei figli per
gettarlo ai cagnolini».
27«È vero, Signore,
disse la donna,
ma anche i cagnolini si cibano delle
briciole che cadono dalla tavola dei loro
padroni».
28Allora Gesù le replicò:
«Donna, davvero grande è la tua fede! Ti
sia fatto come desideri».
E da quell’istante sua figlia fu guarita.
15.21
Kaiì e)celqwÜn e)keiÍqen o(
I¹ hsou=j
a)nexw¯rhsen ei¹j ta\ me/rh Tu/rou kaiì Sidw½noj.
15.22 kaiì i¹dou\ gunh\ Xananai¿a a)po\ tw½n o(ri¿wn
e)kei¿nwn e)celqou=sa eÃkrazen le/gousa,
E
¹ le/hso/n me, ku/rie ui¸o\j Daui¿d: h( quga/thr
mou kakw½j daimoni¿zetai.
15.23 o( de\ ou)k a)pekri¿qh au)tv= lo/gon. kaiì
proselqo/ntej oi¸ maqhtaiì au)tou= h)rw¯toun au)to\n
le/gontej,
A
¹ po/luson au)th/n, oÀti kra/zei oÃpisqen h(mw½n.
15.24 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen,
Ou)k a)pesta/lhn ei¹ mh\ ei¹j ta\ pro/bata ta\
a)polwlo/ta oiãkou I¹ srah/l.
15.25 h( de\ e)lqou=sa proseku/nei au)t%½ le/gousa,
Ku/rie, boh/qei moi.
15.26 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen,
Ou)k eÃstin kalo\n labeiÍn to\n aÃrton tw½n
te/knwn kaiì baleiÍn toiÍj kunari¿oij.
15.27 h( de\ eiåpen,
Nai¿ ku/rie, kaiì ga\r ta\ kuna/ria e)sqi¿ei a)po\
tw½n yixi¿wn tw½n pipto/ntwn a)po\ th=j
trape/zhj tw½n kuri¿wn au)tw½n.
15.28 to/te a)pokriqeiìj o( I¹ hsou=j eiåpen au)tv=,
W
å gu/nai, mega/lh sou h( pi¿stij: genhqh/tw
soi w¨j qe/leij.
kaiì i¹aq
/ h h( quga/thr au)th=j a)po\ th=j wÐraj e)kei¿nhj.
Molte guarigioni presso il lago
29Allontanatosi
di là, Gesù giunse presso il mare
di Galilea e, salito sul monte, si fermò là.
30Attorno a lui si radunò molta folla recando con
sé zoppi, storpi, ciechi, sordi e molti altri malati;
li deposero ai suoi piedi, ed egli li guarì. 31E la
folla era piena di stupore nel vedere i muti che
parlavano, gli storpi raddrizzati, gli zoppi che
camminavano e i ciechi che vedevano. E
glorificava il Dio di Israele.
15.29 Kaiì metaba\j e)keiÍqen o( I¹ hsou=j hÅlqen
para\ th\n qa/lassan th=j Galilai¿aj, kaiì a)naba\j
ei¹j to\ oÃroj e)ka/qhto e)keiÍ. 15.30 kaiì prosh=lqon
au)t%½ oÃxloi polloiì eÃxontej meq' e(autw½n xwlou/j,
tuflou/j, kullou/j, kwfou/j, kaiì e(te/rouj pollou/j
kaiì eÃrriyan au)tou\j para\ tou\j po/daj au)tou=, kaiì
e)qera/peusen au)tou/j:
15.31 wÐste to\n oÃxlon
qauma/sai
ble/pontaj
kwfou\j
lalou=ntaj,
kullou\j u(gieiÍj kaiì xwlou\j peripatou=ntaj kaiì
tuflou\j ble/pontaj: kaiì e)do/casan to\n qeo\n
glorificava il Dio di Israele.
Seconda moltiplicazione dei pani
32Allora
Gesù chiamò a sé i discepoli e disse:
«Sento compassione di questa folla: ormai
da tre giorni mi vengono dietro e non
hanno da mangiare. Non voglio rimandarli
digiuni, perché non svengano lungo la
strada».
33E i discepoli gli dissero:
«Dove potremo noi trovare in un deserto
tanti pani da sfamare una folla così
grande?».
34Ma Gesù domandò:
«Quanti pani avete?».
Risposero:
«Sette, e pochi pesciolini».
35Dopo aver ordinato alla folla di sedersi per
terra, 36Gesù prese i sette pani e i pesci, rese
grazie, li spezzò, li dava ai discepoli, e i discepoli
li distribuivano alla folla. 37Tutti mangiarono e
furono saziati. Dei pezzi avanzati portarono via
sette sporte piene. 38Quelli che avevano mangiato
erano quattromila uomini, senza contare le donne
e i bambini. 39Congedata la folla, Gesù salì sulla
barca e andò nella regione di Magadàn.
tuflou\j
I¹ srah/l.
ble/pontaj:
Vangelo secondo Matteo - 48
kaiì e)do/casan to\n qeo\n
15.32
O
¸ de\ I¹ hsou=j proskalesa/menoj tou\j
maqhta\j au)tou= eiåpen,
Splagxni¿zomai e)piì to\n oÃxlon, oÀti hÃdh
h(me/rai treiÍj prosme/nousi¿n moi kaiì ou)k
eÃxousin ti¿ fa/gwsin: kaiì a)polu=sai au)tou\j
nh/steij ou) qe/lw, mh/pote e)kluqw½sin e)n tv=
o(d%½.
15.33 kaiì le/gousin au)t%½ oi¸ maqhtai¿,
Po/qen h(miÍn e)n e)rhmi¿# aÃrtoi tosou=toi wÐste
xorta/sai oÃxlon tosou=ton;
15.34 kaiì le/gei au)toiÍj o( I¹ hsou=j,
Po/souj aÃrtouj eÃxete;
oi¸ de\ eiåpan,
E
¸ pta/ kaiì o)li¿ga i¹xqu/dia.
15.35 kaiì paraggei¿laj t%½ oÃxl% a)napeseiÍn e)piì
th\n gh=n 15.36 eÃlaben tou\j e(pta\ aÃrtouj kaiì tou\j
i¹xqu/aj kaiì eu)xaristh/saj eÃklasen kaiì e)di¿dou
toiÍj maqhtaiÍj, oi¸ de\ maqhtaiì toiÍj oÃxloij. 15.37
kaiì eÃfagon pa/ntej kaiì e)xorta/sqhsan. kaiì to\
perisseu=on tw½n klasma/twn hÅran e(pta\ spuri¿daj
plh/reij.
15.38 oi¸ de\ e)sqi¿ontej hÅsan
tetrakisxi¿lioi aÃndrej xwriìj gunaikw½n kaiì
paidi¿wn.
15.39
Kaiì a)polu/saj tou\j oÃxlouj
e)ne/bh ei¹j to\ ploiÍon kaiì hÅlqen ei¹j ta\ oÀria
Magada/n.
Capitolo 16
Si domanda a Gesù un segno dal cielo
1I
farisei e i sadducei si avvicinarono per metterlo
alla prova e gli chiesero che mostrasse loro un
segno dal cielo. 2Ma egli rispose:
«Quando si fa sera, voi dite:
Bel tempo,
perché il cielo rosseggia; 3e al mattino:
Oggi burrasca,
perché il cielo è rosso cupo.
16.1
Kaiì proselqo/ntej oi¸ FarisaiÍoi kaiì
SaddoukaiÍoi peira/zontej e)phrw¯thsan au)to\n
shmeiÍon e)k tou= ou)ranou= e)pideiÍcai au)toiÍj. 16.2 o(
de\ a)pokriqeiìj eiåpen au)toiÍj,
[)Oyi¿aj genome/nhj le/gete,
Eu)di¿a,
purra/zei ga\r o( ou)rano/j: 16.3 kaiì prwi+\,
Sh/meron xeimw¯n,
purra/zei ga\r stugna/zwn o( ou)rano/j.
Vangelo secondo Matteo - 49
Sapete dunque interpretare l’aspetto del
cielo e non sapete distinguere i segni dei
tempi?
4Una generazione perversa e adultera
cerca un segno, ma nessun segno le sarà
dato se non il segno di Giona».
E lasciatili, se ne andò.
to\ me\n pro/swpon tou= ou)ranou= ginw¯skete
diakri¿nein, ta\ de\ shmeiÍa tw½n kairw½n ou)
du/nasqe;]
16.4 Genea\ ponhra\ kaiì moixaliìj shmeiÍon
e)pizhteiÍ, kaiì shmeiÍon ou) doqh/setai au)tv=
ei¹ mh\ to\ shmeiÍon I¹ wna=.
kaiì katalipwÜn au)tou\j a)ph=lqen.
Il lievito dei farisei e dei sadducei
5Nel
passare però all’altra riva, i discepoli
avevano dimenticato di prendere il pane. 6Gesù
disse loro:
«Fate bene attenzione e guardatevi dal
lievito dei farisei e dei sadducei».
7Ma essi parlavano tra loro e dicevano:
«Non abbiamo preso il pane!».
8Accortosene, Gesù chiese:
«Perché, uomini di poca fede, andate
dicendo che non avete il pane? 9Non capite
ancora e non ricordate i cinque pani per i
cinquemila e quante ceste avete portato
via? 10E neppure i sette pani per i
quattromila e quante sporte avete
raccolto? 11Come mai non capite ancora
che non alludevo al pane quando vi ho
detto: Guardatevi dal lievito dei farisei e
dei sadducei?».
Allora essi compresero che egli non aveva detto
che si guardassero dal lievito del pane, ma dalla
dottrina dei farisei e dei sadducei.
Professione di fede e primato di Pietro
12
13Essendo
giunto Gesù nella regione di Cesarèa
di Filippo, chiese ai suoi discepoli:
«La gente chi dice che sia il Figlio
dell’uomo?».
14Risposero:
«Alcuni Giovanni il Battista, altri Elia,
altri Geremia o qualcuno dei profeti».
16.5
Kaiì e)lqo/ntej oi¸ maqhtaiì ei¹j to\ pe/ran
e)pela/qonto aÃrtouj labeiÍn. 16.6 o( de\ I¹ hsou=j
eiåpen au)toiÍj,
O
¸ ra=te kaiì prose/xete a)po\ th=j zu/mhj tw½n
Farisai¿wn kaiì Saddoukai¿wn.
16.7 oi¸ de\ dielogi¿zonto e)n e(autoiÍj le/gontej oÀti
A
ã rtouj ou)k e)la/bomen.
16.8 gnou\j de\ o( I¹ hsou=j eiåpen,
Ti¿ dialogi¿zesqe e)n e(autoiÍj, o)ligo/pistoi,
oÀti aÃrtouj ou)k eÃxete; 16.9 ouÃpw noeiÍte,
ou)de\ mnhmoneu/ete tou\j pe/nte aÃrtouj tw½n
pentakisxili¿wn kaiì po/souj kofi¿nouj
e)la/bete; 16.10 ou)de\ tou\j e(pta\ aÃrtouj tw½n
tetrakisxili¿wn kaiì po/saj spuri¿daj
e)la/bete; 16.11 pw½j ou) noeiÍte oÀti ou) periì
aÃrtwn eiåpon u(miÍn; prose/xete de\ a)po\ th=j
zu/mhj tw½n Farisai¿wn kaiì Saddoukai¿wn.
16.12 to/te sunh=kan oÀti ou)k eiåpen prose/xein a)po\ th=j
zu/mhj tw½n aÃrtwn a)lla\ a)po\ th=j didaxh=j tw½n Farisai¿wn
kaiì Saddoukai¿wn.
16.13
E
¹ lqwÜn de\ o(
I¹ hsou=j ei¹j ta\ me/rh
Kaisarei¿aj th=j Fili¿ppou h)rw¯ta tou\j maqhta\j
au)tou= le/gwn,
Ti¿na le/gousin oi¸ aÃnqrwpoi eiånai to\n ui¸o\n
tou= a)nqrw¯pou;
16.14 oi¸ de\ eiåpan,
Oi¸ me\n I¹ wa/nnhn to\n baptisth/n, aÃlloi de\
H
¹ li¿an, eÀteroi de\
I¹ eremi¿an hÄ eÀna tw½n
profhtw½n.
Vangelo secondo Matteo - 50
15Disse
loro:
«Voi chi dite che io sia?».
16Rispose Simon Pietro:
«Tu sei il Cristo, il Figlio del Dio vivente».
17E Gesù:
«Beato te, Simone figlio di Giona, perché
né la carne né il sangue te l’hanno
rivelato, ma il Padre mio che sta nei cieli.
18E io ti dico: Tu sei Pietro e su questa
pietra edificherò la mia chiesa e le porte
degli inferi non prevarranno contro di
essa. 19A te darò le chiavi del regno dei
cieli, e tutto ciò che legherai sulla terra
sarà legato nei cieli, e tutto ciò che
scioglierai sulla terra sarà sciolto nei
cieli».
20Allora ordinò ai discepoli di non dire ad alcuno
che egli era il Cristo.
16.15 le/gei au)toiÍj,
U
¸ meiÍj de\ ti¿na me le/gete eiånai;
16.16 a)pokriqeiìj de\ Si¿mwn Pe/troj eiåpen,
Su\ eiå o( Xristo\j o( ui¸o\j tou= qeou= tou=
zw½ntoj.
16.17 a)pokriqeiìj de\ o( I¹ hsou=j eiåpen au)t%½,
Maka/rioj eiå, Si¿mwn Bariwna=, oÀti sa\rc kaiì
aiâma ou)k a)peka/luye/n soi a)ll' o( path/r
mou o( e)n toiÍj ou)ranoiÍj. 16.18 ka)gwÜ de/ soi
le/gw oÀti su\ eiå Pe/troj, kaiì e)piì tau/tv tv=
pe/tr# oi¹kodomh/sw mou th\n e)kklhsi¿an kaiì
pu/lai #Àdou ou) katisxu/sousin au)th=j.
16.19 dw¯sw soi ta\j kleiÍdaj th=j basilei¿aj
tw½n ou)ranw½n, kaiì oÁ e)a\n dh/svj e)piì th=j gh=j
eÃstai dedeme/non e)n toiÍj ou)ranoiÍj, kaiì oÁ
e)a\n lu/svj e)piì th=j gh=j eÃstai lelume/non e)n
toiÍj ou)ranoiÍj.
16.20 to/te diestei¿lato toiÍj maqhtaiÍj iàna mhdeniì
eiãpwsin oÀti au)to/j e)stin o( Xristo/j.
Primo annunzio della passione
21Da
allora Gesù cominciò a dire apertamente ai
suoi discepoli che doveva andare a Gerusalemme
e soffrire molto da parte degli anziani, dei sommi
sacerdoti e degli scribi, e venire ucciso e
risuscitare il terzo giorno. 22Ma Pietro lo trasse in
disparte e cominciò a protestare dicendo:
«Dio te ne scampi, Signore; questo non ti
accadrà mai».
23Ma egli, voltandosi, disse a Pietro:
«Lungi da me, satana! Tu mi sei di
scandalo, perché non pensi secondo Dio,
ma secondo gli uomini!».
16.21 A
¹ po\ to/te hÃrcato o( I¹ hsou=j deiknu/ein toiÍj
maqhtaiÍj au)tou= oÀti deiÍ au)to\n ei¹j I¸ eroso/luma
a)pelqeiÍn
kaiì
polla\
paqeiÍn
a)po\
tw½n
presbute/rwn kaiì a)rxiere/wn kaiì grammate/wn kaiì
a)poktanqh=nai kaiì tv= tri¿tv h(me/r# e)gerqh=nai.16.22
kaiì proslabo/menoj au)to\n o( Pe/troj hÃrcato
e)pitima=n au)t%½ le/gwn,
Ià lew¯j soi, ku/rie: ou) mh\ eÃstai soi tou=to.
16.23 o( de\ strafeiìj eiåpen t%½ Pe/tr%,
U
à page o)pi¿sw mou, Satana=: ska/ndalon eiå
e)mou=, oÀti ou) froneiÍj ta\ tou= qeou= a)lla\ ta\
tw½n a)nqrw¯pwn.
Condizioni per seguire Gesù
24Allora
Gesù disse ai suoi discepoli:
«Se qualcuno vuol venire dietro a me
rinneghi se stesso, prenda la sua croce e
mi segua.
25Perché chi vorrà salvare la propria vita,
la perderà; ma chi perderà la propria vita
16.24 To/te o( I¹ hsou=j eiåpen toiÍj maqhtaiÍj au)tou=,
Eiã
tij
qe/lei
o)pi¿sw
mou
e)lqeiÍn,
a)parnhsa/sqw e(auto\n kaiì a)ra/tw to\n
stauro\n au)tou= kaiì a)kolouqei¿tw moi.
16.25 oÁj ga\r e)a\n qe/lv th\n yuxh\n au)tou=
sw½sai a)pole/sei au)th/n: oÁj d' aÄn a)pole/sv
Vangelo secondo Matteo - 51
la perderà; ma chi perderà la propria vita
per causa mia, la troverà. 26Qual
vantaggio infatti avrà l’uomo se
guadagnerà il mondo intero, e poi perderà
la propria anima? O che cosa l’uomo
potrà dare in cambio della propria anima?
27Poiché il Figlio dell’uomo verrà nella
gloria del Padre suo, con i suoi angeli, e
renderà a ciascuno secondo le sue azioni.
28In verità vi dico: vi sono alcuni tra i
presenti che non morranno finché non
vedranno il Figlio dell’uomo venire nel
suo regno».
th\n yuxh\n au)tou= eÀneken e)mou= eu(rh/sei
au)th/n.
16.26 ti¿ ga\r w©felhqh/setai
aÃnqrwpoj e)a\n to\n ko/smon oÀlon kerdh/sv
th\n de\ yuxh\n au)tou= zhmiwqv=; hÄ ti¿ dw¯sei
aÃnqrwpoj a)nta/llagma th=j yuxh=j au)tou=;
16.27 me/llei ga\r o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou
eÃrxesqai e)n tv= do/cv tou= patro\j au)tou=
meta\ tw½n a)gge/lwn au)tou=, kaiì to/te
a)podw¯sei e(ka/st% kata\ th\n pra=cin au)tou=.
16.28 a)mh\n le/gw u(miÍn oÀti ei¹si¿n tinej tw½n
wÒde e(stw¯twn oiàtinej ou) mh\ geu/swntai
qana/tou eÀwj aÄn iãdwsin to\n ui¸o\n tou=
a)nqrw¯pou e)rxo/menon e)n tv= basilei¿# au)tou=.
Capitolo 17
La trasfigurazione
1Sei
giorni dopo, Gesù prese con sé Pietro,
Giacomo e Giovanni suo fratello e li condusse in
disparte, su un alto monte. 2E fu trasfigurato
davanti a loro; il suo volto brillò come il sole e le
sue vesti divennero candide come la luce. 3 Ed
ecco apparvero loro Mosè ed Elia, che
conversavano con lui. 4Pietro prese allora la
parola e disse a Gesù:
«Signore, è bello per noi restare qui; se
vuoi, farò qui tre tende, una per te, una per
Mosè e una per Elia».
5Egli stava ancora parlando quando una nuvola
luminosa li avvolse con la sua ombra. Ed ecco
una voce che diceva:
«Questi è il Figlio mio prediletto, nel
quale mi sono compiaciuto. Ascoltatelo».
6All’udire ciò, i discepoli caddero con la faccia a
terra e furono presi da grande timore. 7Ma Gesù
si avvicinò e, toccatili, disse:
«Alzatevi e non temete».
8Sollevando gli occhi non videro più nessuno, se
non Gesù solo.
Kaiì meq' h(me/raj eÁc paralamba/nei o(
17.1
I¹ hsou=j to\n Pe/tron kaiì I¹ a/kwbon kaiì I¹ wa/nnhn to\n
a)delfo\n au)tou= kaiì a)nafe/rei au)tou\j ei¹j oÃroj
u(yhlo\n
kat'i¹di¿an.17.2
kaiì
metemorfw¯qh
eÃmprosqen au)tw½n, kaiì eÃlamyen to\ pro/swpon
au)tou= w¨j o( hÀlioj, ta\ de\ i¸ma/tia au)tou= e)ge/neto
leuka\ w¨j to\ fw½j. 17.3 kaiì i¹dou\ wÓfqh au)toiÍj
Mwu+sh=j kaiì H
¹ li¿aj sullalou=ntej met' au)tou=.
17.4 a)pokriqeiìj de\ o( Pe/troj eiåpen t%½ I¹ hsou=,
Ku/rie, kalo/n e)stin h(ma=j wÒde eiånai: ei¹
qe/leij, poih/sw wÒde treiÍj skhna/j, soiì mi¿an
kaiì Mwu+seiÍ mi¿an kaiì H
¹ li¿# mi¿an.
17.5 eÃti au)tou= lalou=ntoj i¹dou\ nefe/lh fwteinh\
e)peski¿asen au)tou/j, kaiì i¹dou\ fwnh\ e)k th=j
nefe/lhj le/gousa,
OuÂto/j e)stin o( ui¸oj/ mou o( a)gaphto/j, e)n %Ò
eu)do/khsa: a)kou/ete au)tou=.
17.6 kaiì a)kou/santej oi¸ maqhtaiì eÃpesan e)piì
pro/swpon au)tw½n kaiì e)fobh/qhsan sfo/dra. 17.7
kaiì prosh=lqen o( I¹ hsou=j kaiì a(ya/menoj au)tw½n
eiåpen,
E
¹ ge/rqhte kaiì mh\ fobeiÍsqe.
17.8 e)pa/rantej de\ tou\j o)fqalmou\j au)tw½n ou)de/na
eiådon ei¹ mh\ au)to\n I¹ hsou=n mo/non.
Vangelo secondo Matteo - 52
Domanda su Elia
9E
mentre discendevano dal monte, Gesù ordinò
loro:
«Non parlate a nessuno di questa visione,
finché il Figlio dell’uomo non sia risorto
dai morti».
10Allora i discepoli gli domandarono:
«Perché dunque gli scribi dicono che
prima deve venire Elia?».
11Ed egli rispose:
«Sì, verrà Elia e ristabilirà ogni cosa.
12Ma io vi dico: Elia è già venuto e non
l’hanno riconosciuto; anzi, l’hanno
trattato come hanno voluto. Così anche il
Figlio dell’uomo dovrà soffrire per opera
loro».
Allora i discepoli compresero che egli parlava di
Giovanni il Battista.
L’epilettico indemoniato
13
14Appena
ritornati presso la folla, si avvicinò a
Gesù un uomo 15che, gettatosi in ginocchio, gli
disse:
«Signore, abbi pietà di mio figlio. Egli è
epilettico e soffre molto; cade spesso nel
fuoco e spesso anche nell’acqua; 16l’ho già
portato dai tuoi discepoli, ma non hanno
potuto guarirlo».
17E Gesù rispose:
«O generazione incredula e perversa!
Fino a quando starò con voi? Fino a
quando dovrò sopportarvi? Portatemelo
qui».
18E Gesù gli parlò minacciosamente, e il demonio
uscì da lui e da quel momento il ragazzo fu
guarito.
19Allora i discepoli, accostatisi a Gesù in
disparte, gli chiesero:
17.9 Kaiì katabaino/ntwn au)tw½n e)k tou= oÃrouj
e)netei¿lato au)toiÍj o( I¹ hsou=j le/gwn,
Mhdeniì eiãphte to\ oÀrama eÀwj ou o( ui¸o\j tou=
a)nqrw¯pou e)k nekrw½n e)gerqv=.
17.10 kaiì
le/gontej,
e)phrw¯thsan
au)to\n
oi¸
maqhtaiì
Ti¿ ouÅn oi¸ grammateiÍj le/gousin oÀti H
¹ li¿an
deiÍ e)lqeiÍn prw½ton;
17.11 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen,
H
¹ li¿aj me\n eÃrxetai kaiì a)pokatasth/sei
pa/nta: 17.12 le/gw de\ u(miÍn oÀti H
¹ li¿aj hÃdh
hÅlqen, kaiì ou)k e)pe/gnwsan au)to\n a)lla\
e)poi¿hsan e)n au)t%½ oÀsa h)qe/lhsan: ouÀtwj
kaiì o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou me/llei pa/sxein
u(p' au)tw½n.
17.13 to/te sunh=kan oi¸ maqhtaiì oÀti periì
baptistou= eiåpen au)toiÍj.
I¹ wa/nnou tou=
17.14 Kaiì e)lqo/ntwn pro\j to\n oÃxlon prosh=lqen
au)t%½ aÃnqrwpoj gonupetw½n au)to\n
17.15 kaiì
le/gwn,
Ku/rie, e)le/hso/n mou to\n ui¸on/ , oÀti
selhnia/zetai
kaiì
kakw½j
pa/sxei:
polla/kij ga\r pi¿ptei ei¹j to\ pu=r kaiì
polla/kij ei¹j to\ uÀdwr.
17.16 kaiì
prosh/negka au)to\n toiÍj maqhtaiÍj sou, kaiì
ou)k h)dunh/qhsan au)to\n qerapeu=sai.
17.17 a)pokriqeiìj de\ o( I¹ hsou=j eiåpen,
W
å genea\ aÃpistoj kaiì diestramme/nh, eÀwj
po/te meq' u(mw½n eÃsomai; eÀwj po/te a)ne/comai
u(mw½n; fe/rete/ moi au)to\n wÒde.
17.18 kaiì e)peti¿mhsen au)t%½ o( I¹ hsou=j kaiì e)ch=lqen
a)p' au)tou= to\ daimo/nion kaiì e)qerapeu/qh o( paiÍj
a)po\ th=j wÐraj e)kei¿nhj.
17.19 To/te proselqo/ntej oi¸ maqhtaiì t%½ I¹ hsou=
kat' i¹di¿an eiåpon,
Vangelo secondo Matteo - 53
«Perché noi non abbiamo potuto
scacciarlo?».
20Ed egli rispose:
«Per la vostra poca fede. In verità vi dico:
se avrete fede pari a un granellino di
senapa, potrete dire a questo monte:
spostati da qui a là, ed esso si sposterà, e
niente vi sarà impossibile. 21Questa razza
di demòni non si scaccia se non con la
preghiera e il digiuno».
Dia\ ti¿ h(meiÍj ou)k h)dunh/qhmen e)kbaleiÍn
au)to/;
17.20 o( de\ le/gei au)toiÍj,
Dia\ th\n o)ligopisti¿an u(mw½n: a)mh\n ga\r
le/gw u(miÍn, e)a\n eÃxhte pi¿stin w¨j ko/kkon
sina/pewj, e)reiÍte t%½ oÃrei tou/t%, Meta/ba
eÃnqen e)keiÍ, kaiì metabh/setai: kaiì ou)de\n
a)dunath/sei u(miÍn.
[N.B.: Mt 17.21: versetto non presente nelle
testimonianze più antiche]
Secondo annunzio della passione
22Mentre
si trovavano insieme in Galilea, Gesù
disse loro:
«Il Figlio dell’uomo sta per esser
consegnato nelle mani degli uomini 23e lo
uccideranno, ma il terzo giorno
risorgerà».
Ed essi furono molto rattristati.
17.22 Sustrefome/nwn de\ au)tw½n e)n tv= Galilai¿#
eiåpen au)toiÍj o( I¹ hsou=j,
Me/llei o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou paradi¿dosqai
ei¹j xeiÍraj a)nqrw¯pwn,
17.23 kaiì
a)poktenou=sin au)to/n, kaiì tv= tri¿tv h(me/r#
e)gerqh/setai.
kaiì e)luph/qhsan sfo/dra.
La tassa per il tempio pagata da Gesù e da
Pietro
24Venuti
a Cafarnao, si avvicinarono a Pietro gli
esattori della tassa per il tempio e gli dissero:
«Il vostro maestro non paga la tassa per il
tempio?».
25Rispose:
«Sì».
Mentre entrava in casa, Gesù lo prevenne
dicendo:
«Che cosa ti pare, Simone? I re di questa
terra da chi riscuotono le tasse e i tributi?
Dai propri figli o dagli altri?».
26Rispose:
«Dagli estranei».
E Gesù:
«Quindi i figli sono esenti. 27Ma perché
non si scandalizzino, và al mare, getta
l’amo e il primo pesce che viene prendilo,
17.24
E
¹ lqo/ntwn de\ au)tw½n ei¹j Kafarnaou\m
prosh=lqon oi¸ ta\ di¿draxma lamba/nontej t%½
Pe/tr% kaiì eiåpan,
O
¸
dida/skaloj
di¿draxma;
u(mw½n
ou)
teleiÍ
[ta\]
17.25 le/gei,
Nai¿.
kaiì e)lqo/nta ei¹j th\n oi¹ki¿an proe/fqasen au)to\n o(
I¹ hsou=j le/gwn,
Ti¿ soi dokeiÍ, Si¿mwn; oi¸ basileiÍj th=j gh=j
a)po\ ti¿nwn lamba/nousin te/lh hÄ kh=nson;
a)po\ tw½n ui¸wn½ au)tw½n hÄ a)po\ tw½n a)llotri¿wn;
17.26 ei¹po/ntoj de/,
A
¹ po\ tw½n a)llotri¿wn,
eÃfh au)t%½ o( I¹ hsou=j,
A
ã ra ge e)leu/qeroi¿ ei¹sin oi¸ ui¸oi¿.17.27 iàna
de\ mh\ skandali¿swmen au)tou/j, poreuqeiìj
ei¹j qa/lassan ba/le aÃgkistron kaiì to\n
a)naba/nta prw½ton i¹xqu\n aÅron, kaiì a)noi¿caj
Vangelo secondo Matteo - 54
aprigli la bocca e vi troverai una moneta
d’argento. Prendila e consegnala a loro
per me e per te».
a)naba/nta prw½ton i¹xqu\n aÅron, kaiì a)noi¿caj
to\ sto/ma au)tou= eu(rh/seij stath=ra: e)keiÍnon
labwÜn do\j au)toiÍj a)ntiì e)mou= kaiì sou=.
Capitolo 18
2. DISCORSO ECCLESIASTICO
Chi è il più grande
1In
quel momento i discepoli si avvicinarono a
Gesù dicendo:
«Chi dunque è il più grande nel regno dei
cieli?».
2Allora Gesù chiamò a sé un bambino, lo pose in
mezzo a loro e disse:
3«In verità vi dico: se non vi convertirete e
non diventerete come i bambini, non
entrerete nel regno dei cieli. 4Perciò
chiunque diventerà piccolo come questo
bambino, sarà il più grande nel regno dei
cieli.
18.1 E
¹ n e)kei¿nv tv= wÐr# prosh=lqon oi¸ maqhtaiì t%½
I¹ hsou= le/gontej,
Ti¿j aÃra mei¿zwn e)stiìn e)n tv= basilei¿# tw½n
ou)ranw½n;
18.2 kaiì proskalesa/menoj paidi¿on eÃsthsen au)to\
e)n me/s% au)tw½n 18.3 kaiì eiåpen,
A
¹ mh\n le/gw u(miÍn, e)a\n mh\ strafh=te kaiì
ge/nhsqe w¨j ta\ paidi¿a, ou) mh\ ei¹se/lqhte ei¹j
th\n basilei¿an tw½n ou)ranw½n. 18.4 oÀstij
ouÅn tapeinw¯sei e(auto\n w¨j to\ paidi¿on
tou=to, ouÂto/j e)stin o( mei¿zwn e)n tv= basilei¿#
tw½n ou)ranw½n.
Lo scandalo
5E
chi accoglie anche uno solo di questi
bambini in nome mio, accoglie me.
6Chi invece scandalizza anche uno solo di
questi piccoli che credono in me, sarebbe
meglio per lui che gli fosse appesa al collo
una macina girata da asino, e fosse gettato
negli abissi del mare. 7Guai al mondo per
gli scandali! È inevitabile che avvengano
scandali, ma guai all’uomo per colpa del
quale avviene lo scandalo!
8Se la tua mano o il tuo piede ti è
occasione di scandalo, taglialo e gettalo
via da te; è meglio per te entrare nella vita
monco o zoppo, che avere due mani o due
piedi ed essere gettato nel fuoco eterno. 9E
se il tuo occhio ti è occasione di scandalo,
cavalo e gettalo via da te; è meglio per te
18.5 kaiì oÁj e)a\n de/chtai eÁn paidi¿on toiou=to
e)piì t%½ o)no/mati¿ mou, e)me\ de/xetai.
O
á j d' aÄn skandali¿sv eÀna tw½n
mikrw½n tou/twn tw½n pisteuo/ntwn ei¹j e)me/,
sumfe/rei au)t%½ iàna kremasqv= mu/loj o)niko\j
periì
to\n
tra/xhlon
au)tou=
kaiì
katapontisqv=
e)n
t%½
pela/gei
th=j
qala/sshj. 18.7 ou)aiì t%½ ko/sm% a)po\ tw½n
skanda/lwn: a)na/gkh ga\r e)lqeiÍn ta\
ska/ndala, plh\n ou)aiì t%½ a)nqrw¯p% di' ou to\
ska/ndalon eÃrxetai.
18.8
Ei¹ de\ h( xei¿r sou hÄ o( pou/j sou
skandali¿zei se, eÃkkoyon au)to\n kaiì ba/le
a)po\ sou=: kalo/n soi¿ e)stin ei¹selqeiÍn ei¹j th\n
zwh\n kullo\n hÄ xwlo/n hÄ du/o xeiÍraj hÄ du/o
po/daj eÃxonta blhqh=nai ei¹j to\ pu=r to\
ai¹wn¯ ion.
18.9 kaiì ei¹ o( o)fqalmo/j sou
18.6
Vangelo secondo Matteo - 55
cavalo e gettalo via da te; è meglio per te
entrare nella vita con un occhio solo, che
avere due occhi ed essere gettato nella
Geenna del fuoco.
10Guardatevi dal disprezzare uno solo di
questi piccoli, perché vi dico che i loro
angeli nel cielo vedono sempre la faccia
del Padre mio che è nei cieli. 11È venuto
infatti il Figlio dell’uomo a salvare ciò che
era perduto.
skandali¿zei se, eÃcele au)to\n kaiì ba/le a)po\
sou=: kalo/n soi¿ e)stin mono/fqalmon ei¹j th\n
zwh\n ei¹selqeiÍn hÄ du/o o)fqalmou\j eÃxonta
blhqh=nai ei¹j th\n ge/ennan tou= puro/j.
18.10 O
¸ ra=te mh\ katafronh/shte e(no\j tw½n
mikrw½n tou/twn: le/gw ga\r u(miÍn oÀti oi¸
aÃggeloi au)tw½n e)n ou)ranoiÍj dia\ panto\j
ble/pousi to\ pro/swpon tou= patro/j mou tou=
e)n ou)ranoiÍj. [N.B.: Mt 18.11: versetto non
presente nelle testimonianze più antiche]
La pecora smarrita
12Che
ve ne pare? Se un uomo ha cento
pecore e ne smarrisce una, non lascerà
forse le novantanove sui monti, per andare
in cerca di quella perduta? 13Se gli riesce
di trovarla, in verità vi dico, si rallegrerà
per quella più che per le novantanove che
non si erano smarrite. 14Così il Padre
vostro celeste non vuole che si perda
neanche uno solo di questi piccoli.
Ti¿ u(miÍn dokeiÍ; e)a\n ge/nhtai¿ tini
a)nqrw¯p% e(kato\n pro/bata kaiì planhqv= eÁn
e)c au)tw½n, ou)xiì a)fh/sei ta\ e)nenh/konta
e)nne/a e)piì ta\ oÃrh kaiì poreuqeiìj zhteiÍ to\
planw¯menon; 18.13 kaiì e)a\n ge/nhtai eu(reiÍn
au)to/, a)mh\n le/gw u(miÍn oÀti xai¿rei e)p' au)t%½
ma=llon hÄ e)piì toiÍj e)nenh/konta e)nne/a toiÍj
mh\ peplanhme/noij. 18.14 ouÀtwj ou)k eÃstin
qe/lhma eÃmprosqen tou= patro\j u(mw½n tou= e)n
ou)ranoiÍj iàna a)po/lhtai eÁn tw½n mikrw½n
tou/twn.
18.12
Correzione fraterna
15Se
il tuo fratello commette una colpa, và
e ammoniscilo fra te e lui solo; se ti
ascolterà, avrai guadagnato il tuo fratello;
16se non ti ascolterà, prendi con te una o
due persone, perché ogni cosa sia risolta
sulla parola di due o tre testimoni. 17Se poi
non ascolterà neppure costoro, dillo
all’assemblea; e se non ascolterà neanche
l’assemblea, sia per te come un pagano e
un pubblicano. 18In verità vi dico: tutto
quello che legherete sopra la terra sarà
legato anche in cielo e tutto quello che
scioglierete sopra la terra sarà sciolto
anche in cielo.
E
¹ a\n de\ a(marth/sv [ei¹j se\] o(
a)delfo/j sou, uÀpage eÃlegcon au)to\n metacu\
sou= kaiì au)tou= mo/nou. e)an/ sou a)kou/sv,
e)ke/rdhsaj to\n a)delfo/n sou: 18.16 e)a\n de\
mh\ a)kou/sv, para/labe meta\ sou= eÃti eÀna hÄ
du/o, iàna e)piì sto/matoj du/o martu/rwn hÄ
triw½n staqv= pa=n r(hm
= a:
18.17 e)a\n de\
parakou/sv au)tw½n, ei¹pe\ tv= e)kklhsi¿#: e)a\n
de\ kaiì th=j e)kklhsi¿aj parakou/sv, eÃstw
soi wÐsper o( e)qniko\j kaiì o( telw¯nhj. 18.18
A
¹ mh\n le/gw u(miÍn: oÀsa e)a\n dh/shte e)piì th=j
gh=j eÃstai dedeme/na e)n ou)ran%½, kaiì oÀsa
e)a\n lu/shte e)piì th=j gh=j eÃstai lelume/na e)n
ou)ran%½.
18.15
Vangelo secondo Matteo - 56
Preghiera in comune
19In
verità vi dico ancora: se due di voi
sopra la terra si accorderanno per
domandare qualunque cosa, il Padre mio
che è nei cieli ve la concederà. 20Perché
dove sono due o tre riuniti nel mio nome,
io sono in mezzo a loro».
18.19 Pa/lin [a)mh\n] le/gw u(miÍn oÀti e)a\n du/o
sumfwnh/swsin e)c u(mw½n e)piì th=j gh=j periì
panto\j pra/gmatoj ou e)a\n ai¹th/swntai,
genh/setai au)toiÍj para\ tou= patro/j mou tou=
e)n ou)ranoiÍj. 18.20 ou ga/r ei¹sin du/o hÄ treiÍj
sunhgme/noi ei¹j to\ e)mo\n oÃnoma, e)keiÍ ei¹mi e)n
me/s% au)tw½n.
Perdono delle offese
21Allora
Pietro gli si avvicinò e gli disse:
«Signore, quante volte dovrò perdonare al
mio fratello, se pecca contro di me? Fino a
sette volte?».
22E Gesù gli rispose:
«Non ti dico fino a sette, ma fino a settanta
volte sette.
18.21 To/te proselqwÜn o( Pe/troj eiåpen au)t%½,
Ku/rie, posa/kij a(marth/sei ei¹j e)me\ o(
a)delfo/j mou kaiì a)fh/sw au)t%½; eÀwj
e(pta/kij;
18.22 le/gei au)t%½ o( I¹ hsou=j,
Ou) le/gw soi eÀwj e(pta/kij a)lla\ eÀwj
e(bdomhkonta/kij e(pta/.
Parabola del servo spietato
23A
proposito, il regno dei cieli è simile a
un re che volle fare i conti con i suoi servi.
24Incominciati i conti, gli fu presentato uno
che gli era debitore di diecimila talenti.
25Non avendo però costui il denaro da
restituire, il padrone ordinò che fosse
venduto lui con la moglie, con i figli e con
quanto possedeva, e saldasse così il
debito. 26Allora quel servo, gettatosi a
terra, lo supplicava:
Signore, abbi pazienza con me e ti
restituirò ogni cosa.
27Impietositosi del servo, il padrone lo
lasciò andare e gli condonò il debito.
28Appena uscito, quel servo trovò un altro
servo come lui che gli doveva cento denari
e, afferratolo, lo soffocava e diceva:
Paga quel che devi!
29Il suo compagno, gettatosi a terra, lo
supplicava dicendo:
18.23 Dia\ tou=to w¨moiw¯qh h( basilei¿a tw½n
ou)ranw½n a)nqrw¯p% basileiÍ, oÁj h)qe/lhsen
suna=rai lo/gon meta\ tw½n dou/lwn au)tou=.
18.24 a)rcame/nou de\ au)tou= sunai¿rein
proshne/xqh au)t%½ eiâj o)feile/thj muri¿wn
tala/ntwn.
18.25 mh\ eÃxontoj de\ au)tou=
a)podou=nai e)ke/leusen au)to\n o( ku/rioj
praqh=nai kaiì th\n gunaiÍka kaiì ta\ te/kna
kaiì pa/nta oÀsa eÃxei, kaiì a)podoqh=nai.
18.26 peswÜn ouÅn o( dou=loj proseku/nei au)t%½
le/gwn,
Makroqu/mhson e)p' e)moi¿, kaiì pa/nta
a)podw¯sw soi.
18.27 splagxnisqeiìj de\ o( ku/rioj tou=
dou/lou e)kei¿nou a)pe/lusen au)to/n kaiì to\
da/neion a)fh=ken au)t%½. 18.28 e)celqwÜn de\ o(
dou=loj e)keiÍnoj euÂren eÀna tw½n sundou/lwn
au)tou=, oÁj wÓfeilen au)t%½ e(kato\n dhna/ria,
kaiì krath/saj au)to\n eÃpnigen le/gwn,
A
¹ po/doj eiã ti o)fei¿leij.
18.29 peswÜn ouÅn o( su/ndouloj au)tou=
pareka/lei au)to\n le/gwn,
Vangelo secondo Matteo - 57
Abbi pazienza con me e ti rifonderò
il debito.
30Ma egli non volle esaudirlo, andò e lo
fece gettare in carcere, fino a che non
avesse pagato il debito.
31Visto quel che accadeva, gli altri servi
furono addolorati e andarono a riferire al
loro padrone tutto l’accaduto. 32Allora il
padrone fece chiamare quell’uomo e gli
disse:
Servo malvagio, io ti ho condonato
tutto il debito perché mi hai pregato.
33Non dovevi forse anche tu aver
pietà del tuo compagno, così come
io ho avuto pietà di te?
34E, sdegnato, il padrone lo diede in mano
agli aguzzini, finché non gli avesse
restituito tutto il dovuto.
35Così anche il mio Padre celeste farà a
ciascuno di voi, se non perdonerete di
cuore al vostro fratello».
pareka/lei au)to\n le/gwn,
Makroqu/mhson e)p' e)moi¿, kaiì
a)podw¯sw soi.
18.30 o( de\ ou)k hÃqelen a)lla\ a)pelqwÜn
eÃbalen au)to\n ei¹j fulakh\n eÀwj a)pod%½ to\
o)feilo/menon.
18.31 i¹do/ntej ouÅn oi¸
su/ndouloi au)tou= ta\ geno/mena e)luph/qhsan
sfo/dra kaiì e)lqo/ntej diesa/fhsan t%½ kuri¿%
e(autw½n pa/nta ta\ geno/mena. 18.32 to/te
proskalesa/menoj au)to\n o( ku/rioj au)tou=
le/gei au)t%½,
Dou=le ponhre/, pa=san th\n o)feilh\n
e)kei¿nhn a)fh=ka/ soi, e)peiì
pareka/lesa/j me: 18.33 ou)k eÃdei
kaiì se\ e)leh=sai to\n su/ndoulo/n sou,
w¨j ka)gwÜ se\ h)le/hsa;
18.34 kaiì o)rgisqeiìj o( ku/rioj au)tou=
pare/dwken au)to\n toiÍj basanistaiÍj eÀwj ouÂ
a)pod%½ pa=n to\ o)feilo/menon. 18.35 OuÀtwj
kaiì o( path/r mou o( ou)ra/nioj poih/sei u(miÍn,
e)a\n mh\ a)fh=te eÀkastoj t%½ a)delf%½ au)tou=
a)po\ tw½n kardiw½n u(mw½n.
Capitolo 19
VI. L’AVVENTO PROSSIMO DEL
REGNO DEI CIELI
1. SEZIONE NARRATIVA
Questione sul divorzio
1Terminati
questi discorsi, Gesù partì dalla
Galilea e andò nel territorio della Giudea, al di là
del Giordano. 2E lo seguì molta folla e colà egli
guarì i malati.
3Allora gli si avvicinarono alcuni farisei per
metterlo alla prova e gli chiesero:
«È lecito ad un uomo ripudiare la propria
moglie per qualsiasi motivo?».
4Ed egli rispose:
19.1 Kaiì e)ge/neto oÀte e)te/lesen o( I¹ hsou=j tou\j
lo/gouj tou/touj, meth=ren a)po\ th=j Galilai¿aj kaiì
hÅlqen ei¹j ta\ oÀria th=j
I¹ oudai¿aj pe/ran tou=
I¹ orda/nou.19.2 kaiì h)kolou/qhsan au)t%½ oÃxloi
polloi¿, kaiì e)qera/peusen au)tou\j e)keiÍ. 19.3 Kaiì
prosh=lqon au)t%½ FarisaiÍoi peira/zontej au)to\n
kaiì le/gontej,
Ei¹ eÃcestin a)nqrw¯p% a)polu=sai th\n gunaiÍka
au)tou= kata\ pa=san ai¹ti¿an;
19.4 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen,
Vangelo secondo Matteo - 58
«Non avete letto che il Creatore da
principio li creò maschio e femmina e
disse:
5Per questo l’uomo lascerà suo
padre e sua madre e si unirà a sua
moglie e i due saranno una carne
sola ?
6Così che non sono più due, ma una carne
sola.
Quello dunque che Dio ha congiunto,
l’uomo non lo separi».
7Gli obiettarono:
«Perché allora Mosè ha ordinato di darle
l’atto di ripudio e mandarla via ?».
8Rispose loro Gesù:
«Per la durezza del vostro cuore Mosè vi
ha permesso di ripudiare le vostre mogli,
ma da principio non fu così. 9Perciò io vi
dico: Chiunque ripudia la propria moglie,
se non in caso di concubinato, e ne sposa
un’altra commette adulterio».
Ou)k a)ne/gnwte oÀti o( kti¿saj a)p' a)rxh=j
aÃrsen kaiì qh=lu e)poi¿hsen au)tou/j; 19.5 kaiì
eiåpen,
E
à neka tou/tou katalei¿yei aÃnqrwpoj
to\n pate/ra kaiì th\n mhte/ra kaiì
kollhqh/setai tv= gunaikiì au)tou=, kaiì
eÃsontai oi¸ du/o ei¹j sa/rka mi¿an.
19.6 wÐste ou)ke/ti ei¹siìn du/o a)lla\ sa\rc
mi¿a.
oÁ ouÅn o( qeo\j sune/zeucen aÃnqrwpoj mh\
xwrize/tw.
19.7 le/gousin au)t%½,
Ti¿ ouÅn Mwu+sh=j e)netei¿lato dou=nai bibli¿on
a)postasi¿ou kaiì a)polu=sai [au)th/n];
19.8 le/gei au)toiÍj oÀti
Mwu+sh=j pro\j th\n sklhrokardi¿an u(mw½n
e)pe/treyen u(miÍn a)polu=sai ta\j gunaiÍkaj
u(mw½n, a)p' a)rxh=j de\ ou) ge/gonen ouÀtwj. 19.9
le/gw de\ u(miÍn oÀti oÁj aÄn a)polu/sv th\n
gunaiÍka au)tou= mh\ e)piì pornei¿# kaiì gamh/sv
aÃllhn moixa=tai.
La continenza volontaria
10Gli
dissero i discepoli:
«Se questa è la condizione dell’uomo
rispetto alla donna, non conviene
sposarsi».
11Egli rispose loro:
«Non tutti possono capirlo, ma solo coloro
ai quali è stato concesso. 12Vi sono infatti
eunuchi che sono nati così dal ventre della
madre; ve ne sono alcuni che sono stati
resi eunuchi dagli uomini, e vi sono altri
che si sono fatti eunuchi per il regno dei
cieli. Chi può capire, capisca».
19.10 le/gousin au)t%½ oi¸ maqhtaiì [au)tou=],
Ei¹ ouÀtwj e)stiìn h( ai¹ti¿a tou= a)nqrw¯pou meta\
th=j gunaiko/j, ou) sumfe/rei gamh=sai.
19.11 o( de\ eiåpen au)toiÍj,
Ou) pa/ntej xwrou=sin to\n lo/gon [tou=ton]
a)ll' oiâj de/dotai. 19.12 ei¹siìn ga\r eu)nou=xoi
oiàtinej e)k koili¿aj mhtro\j e)gennh/qhsan
ouÀtwj,
kaiì ei¹siìn eu)nou=xoi oiàtinej
eu)nouxi¿sqhsan u(po\ tw½n a)nqrw¯pwn, kaiì
ei¹siìn eu)nou=xoi oiàtinej eu)nou/xisan e(autou\j
dia\ th\n basilei¿an tw½n ou)ranw½n. o(
duna/menoj xwreiÍn xwrei¿tw.
Gesù e i bambini
13Allora
gli furono portati dei bambini perché
imponesse loro le mani e pregasse; ma i discepoli
li sgridavano. 14Gesù però disse loro:
19.13 To/te proshne/xqhsan au)t%½ paidi¿a iàna ta\j
xeiÍraj e)piqv= au)toiÍj kaiì proseu/chtai: oi¸ de\
maqhtaiì e)peti¿mhsan au)toiÍj.
Vangelo secondo Matteo - 59
li sgridavano. 14Gesù però disse loro:
«Lasciate che i bambini vengano a me,
perché di questi è il regno dei cieli».
19.14 o( de\ I¹ hsou=j eiåpen,
15E
19.15 kaiì e)piqeiìj ta\j xeiÍraj au)toiÍj e)poreu/qh
e)keiÍqen.
dopo avere imposto loro le mani, se ne partì.
A
ã fete ta\ paidi¿a kaiì mh\ kwlu/ete au)ta\
e)lqeiÍn pro/j me, tw½n ga\r toiou/twn e)stiìn h(
basilei¿a tw½n ou)ranw½n.
Il giovane ricco
16Ed
ecco un tale gli si avvicinò e gli disse:
«Maestro, che cosa devo fare di buono per
ottenere la vita eterna?».
17Egli rispose:
«Perché mi interroghi su ciò che è buono?
Uno solo è buono. Se vuoi entrare nella
vita, osserva i comandamenti».
18Ed egli chiese:
«Quali?».
Gesù rispose:
«Non uccidere, non commettere adulterio,
non rubare, non testimoniare il falso, 19
onora il padre e la madre, ama il prossimo
tuo come te stesso».
20Il giovane gli disse:
«Ho sempre osservato tutte queste cose;
che mi manca ancora?».
21Gli disse Gesù:
«Se vuoi essere perfetto, và, vendi quello
che possiedi, dallo ai poveri e avrai un
tesoro nel cielo; poi vieni e seguimi».
22Udito questo, il giovane se ne andò triste;
poiché aveva molte ricchezze.
19.16 Kaiì i¹dou\ eiâj proselqwÜn au)t%½ eiåpen,
Dida/skale, ti¿ a)gaqo\n poih/sw iàna sxw½
zwh\n ai¹wn¯ ion;
19.17 o( de\ eiåpen au)t%½,
Ti¿ me e)rwt#=j periì tou= a)gaqou=; eiâj e)stin o(
a)gaqo/j: ei¹ de\ qe/leij ei¹j th\n zwh\n
ei¹selqeiÍn, th/rhson ta\j e)ntola/j.
19.18 le/gei au)t%½,
Poi¿aj;
o( de\ I¹ hsou=j eiåpen,
To\ Ou) foneu/seij, Ou) moixeu/seij, Ou)
kle/yeij, Ou) yeudomarturh/seij,
19.19
Ti¿ma to\n pate/ra kaiì th\n mhte/ra, kai¿,
A
¹ gaph/seij to\n plhsi¿on sou w¨j seauto/n.
19.20 le/gei au)t%½ o( neani¿skoj:
Pa/nta tau=ta e)fu/laca: ti¿ eÃti u(sterw½;
19.21 eÃfh au)t%½ o( I¹ hsou=j,
Ei¹ qe/leij te/leioj eiånai, uÀpage pw¯lhso/n
sou ta\ u(pa/rxonta kaiì do\j [toiÍj] ptwxoiÍj,
kaiì eÀceij qhsauro\n e)n ou)ranoiÍj, kaiì deu=ro
a)kolou/qei moi.
19.22 a)kou/saj de\ o( neani¿skoj to\n lo/gon a)ph=lqen
lupou/menoj: hÅn ga\r eÃxwn kth/mata polla/.
Il pericolo delle ricchezze
23Gesù
allora disse ai suoi discepoli:
«In verità vi dico: difficilmente un ricco
entrerà nel regno dei cieli. 24Ve lo ripeto: è
più facile che un cammello passi per la
cruna di un ago, che un ricco entri nel
regno dei cieli».
19.23
O
¸ de\ I¹ hsou=j eiåpen toiÍj maqhtaiÍj au)tou=,
A
¹ mh\n le/gw u(miÍn oÀti plou/sioj dusko/lwj
ei¹seleu/setai ei¹j th\n basilei¿an tw½n
ou)ranw½n.19.24 pa/lin de\ le/gw u(miÍn,
eu)kopw¯tero/n
e)stin
ka/mhlon
dia\
truph/matoj r(afi¿doj dielqeiÍn hÄ plou/sion
ei¹selqeiÍn ei¹j th\n basilei¿an tou= qeou=.
25A
queste parole i discepoli rimasero costernati e
chiesero:
«Chi si potrà dunque salvare?».
26E Gesù, fissando su di loro lo sguardo, disse:
«Questo è impossibile agli uomini, ma a
Dio tutto è possibile».
Vangelo secondo Matteo - 60
19.25 a)kou/santej de\ oi¸ maqhtaiì e)ceplh/ssonto
sfo/dra le/gontej,
Ti¿j aÃra du/natai swqh=nai;
19.26 e)mble/yaj de\ o( I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj,
Para\ a)nqrw¯poij tou=to a)du/nato/n e)stin,
para\ de\ qe%½ pa/nta dunata/.
Ricompensa promessa alla rinuncia
27Allora
Pietro prendendo la parola disse:
«Ecco, noi abbiamo lasciato tutto e ti
abbiamo seguito; che cosa dunque ne
otterremo?».
28E Gesù disse loro:
«In verità vi dico: voi che mi avete seguito,
nella nuova creazione, quando il Figlio
dell’uomo sarà seduto sul trono della sua
gloria, siederete anche voi su dodici troni
a giudicare le dodici tribù di Israele.
29Chiunque avrà lasciato case, o fratelli, o
sorelle, o padre, o madre, o figli, o campi
per il mio nome, riceverà cento volte tanto
e avrà in eredità la vita eterna.
30Molti dei primi saranno ultimi e gli
ultimi i primi».
19.27 To/te a)pokriqeiìj o( Pe/troj eiåpen au)t%½,
I¹ dou\
h(meiÍj
a)fh/kamen
pa/nta
kaiì
h)kolouqh/same/n soi: ti¿ aÃra eÃstai h(miÍn;
19.28 o( de\ I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj,
A
¹ mh\n
le/gw
u(miÍn
oÀti
u(meiÍj
oi¸
a)kolouqh/sante/j moi e)n tv= paliggenesi¿#,
oÀtan kaqi¿sv o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou e)piì
qro/nou do/chj au)tou=, kaqh/sesqe kaiì u(meiÍj
e)piì dw¯deka qro/nouj kri¿nontej ta\j dw¯deka
fula\j tou= I¹ srah/l.19.29 kaiì pa=j oÀstij
a)fh=ken oi¹ki¿aj hÄ a)delfou\j hÄ a)delfa\j hÄ
pate/ra hÄ mhte/ra hÄ te/kna hÄ a)grou\j eÀneken
tou= o)no/mato/j mou, e(katontaplasi¿ona
lh/myetai kaiì zwh\n ai¹wn¯ ion klhronomh/sei.
19.30 Polloiì de\ eÃsontai prw½toi eÃsxatoi
kaiì eÃsxatoi prw½toi.
Capitolo 20
Parabola degli operai mandati nella vigna
O
¸ moi¿a ga/r e)stin h( basilei¿a tw½n
ou)ranw½n a)nqrw¯p% oi¹kodespo/tv, oÀstij
e)ch=lqen aÀma prwi+\ misqw¯sasqai e)rga/taj
ei¹j
to\n
a)mpelw½na
au)tou=.
20.2
sumfwnh/saj de\ meta\ tw½n e)rgatw½n e)k
dhnari¿ou th\n h(me/ran a)pe/steilen au)tou\j
ei¹j to\n a)mpelw½na au)tou=. 20.3 kaiì e)celqwÜn
periì tri¿thn wÐran eiåden aÃllouj e(stw½taj e)n
tv= a)gor#= a)rgou/j 20.4 kaiì e)kei¿noij eiåpen,
U
¸ pa/gete kaiì u(meiÍj ei¹j to\n
a)mpelw½na, kaiì oÁ e)a\n vÅ di¿kaion
dw¯sw u(miÍn.
20.5 oi¸ de\ a)ph=lqon. pa/lin [de\] e)celqwÜn
20.1
1«Il
regno dei cieli è simile a un padrone
di casa che uscì all’alba per prendere a
giornata lavoratori per la sua vigna.
2Accordatosi con loro per un denaro al
giorno, li mandò nella sua vigna. 3Uscito
poi verso le nove del mattino, ne vide altri
che stavano sulla piazza disoccupati 4e
disse loro:
Andate anche voi nella mia vigna;
quello che è giusto ve lo darò.
Ed essi andarono. 5Uscì di nuovo verso
mezzogiorno e verso le tre e fece
Vangelo secondo Matteo - 61
mezzogiorno e verso le tre e fece
altrettanto. 6Uscito ancora verso le cinque,
ne vide altri che se ne stavano là e disse
loro:
Perché ve ne state qui tutto il giorno
oziosi?
7Gli risposero:
Perché nessuno ci ha presi a
giornata.
Ed egli disse loro:
Andate anche voi nella mia vigna.
8Quando fu sera, il padrone della vigna
disse al suo fattore:
Chiama gli operai e dà loro la paga,
incominciando dagli ultimi fino ai
primi.
9Venuti
quelli
delle cinque del
pomeriggio, ricevettero ciascuno un
denaro. 10Quando arrivarono i primi,
pensavano che avrebbero ricevuto di più.
Ma anch’essi ricevettero un denaro per
11Nel
ciascuno.
ritirarlo
però,
mormoravano contro il padrone dicendo:
12Questi ultimi hanno lavorato
un’ora soltanto e li hai trattati come
noi, che abbiamo sopportato il peso
della giornata e il caldo.
13Ma il padrone, rispondendo a uno di
loro, disse:
Amico, io non ti faccio torto. Non
hai forse convenuto con me per un
denaro? 14Prendi il tuo e vattene;
ma io voglio dare anche a
quest’ultimo quanto a te. 15Non
posso fare delle mie cose quello che
voglio? Oppure tu sei invidioso
perché io sono buono?
16Così gli ultimi saranno primi, e i primi
ultimi».
periì eÀkthn kaiì e)na/thn wÐran e)poi¿hsen
w¨sau/twj.
20.6 periì de\ th\n e(ndeka/thn
e)celqwÜn euÂren aÃllouj e(stw½taj kaiì le/gei
au)toiÍj,
Ti¿ wÒde e(sth/kate oÀlhn th\n h(me/ran
a)rgoi¿;
20.7 le/gousin au)t%½,
O
à ti ou)deiìj h(ma=j e)misqw¯sato.
le/gei au)toiÍj,
U
¸ pa/gete kaiì u(meiÍj ei¹j to\n
a)mpelw½na.
20.8 o)yi¿aj de\ genome/nhj le/gei o( ku/rioj tou=
a)mpelw½noj t%½ e)pitro/p% au)tou=,
Ka/leson tou\j e)rga/taj kaiì a)po/doj
au)toiÍj to\n misqo\n a)rca/menoj a)po\
tw½n e)sxa/twn eÀwj tw½n prw¯twn.
20.9 kaiì e)lqo/ntej oi¸ periì th\n e(ndeka/thn
wÐran eÃlabon a)na\ dhna/rion. 20.10 kaiì
e)lqo/ntej oi¸ prw½toi e)no/misan oÀti pleiÍon
lh/myontai: kaiì eÃlabon [to\] a)na\ dhna/rion
kaiì au)toi¿. 20.11 labo/ntej de\ e)go/gguzon
kata\ tou= oi¹kodespo/tou 20.12 le/gontej,
OuÂtoi oi¸ eÃsxatoi mi¿an wÐran
e)poi¿hsan, kaiì iãsouj h(miÍn au)tou\j
e)poi¿hsaj toiÍj basta/sasi to\ ba/roj
th=j h(me/raj kaiì to\n kau/swna.
20.13 o( de\ a)pokriqeiìj e(niì au)tw½n eiåpen,
E
¸ taiÍre, ou)k a)dikw½ se: ou)xiì dhnari¿ou
sunefw¯nhsa/j moi; 20.14 aÅron to\ so\n
kaiì uÀpage. qe/lw de\ tou/t% t%½
e)sxa/t% dou=nai w¨j kaiì soi¿: 20.15
[hÄ] ou)k eÃcesti¿n moi oÁ qe/lw poih=sai
e)n toiÍj e)moiÍj; hÄ o( o)fqalmo/j sou
ponhro/j e)stin oÀti e)gwÜ a)gaqo/j ei¹mi;
OuÀtwj eÃsontai oi¸ eÃsxatoi prw½toi
kaiì oi¸ prw½toi eÃsxatoi.
20.16
Vangelo secondo Matteo - 62
Terzo annunzio della passione
17Mentre
saliva a Gerusalemme, Gesù prese in
disparte i dodici e lungo la via disse loro:
18«Ecco,
noi
stiamo
salendo
a
Gerusalemme e il Figlio dell’uomo sarà
consegnato ai sommi sacerdoti e agli
scribi, che lo condanneranno a morte 19e
lo consegneranno ai pagani perché sia
schernito e flagellato e crocifisso; ma il
terzo giorno risusciterà».
20.17 Kaiì a)nabai¿nwn o( I¹ hsou=j ei¹j I¸ eroso/luma
pare/laben tou\j dw¯deka [maqhta\j] kat' i¹di¿an kaiì
e)n tv= o(d%½ eiåpen au)toiÍj,
20.18 I¹ dou\ a)nabai¿nomen ei¹j I¸ eroso/luma,
kaiì o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou paradoqh/setai
toiÍj a)rxiereu=sin kaiì grammateu=sin, kaiì
katakrinou=sin au)to\n qana/t% 20.19 kaiì
paradw¯sousin au)to\n toiÍj eÃqnesin ei¹j to\
e)mpaiÍcai kaiì mastigw½sai kaiì staurw½sai,
kaiì tv= tri¿tv h(me/r# e)gerqh/setai.
Domanda della madre dei figli di Zebedeo
20Allora
gli si avvicinò la madre dei figli di
Zebedèo con i suoi figli, e si prostrò per
chiedergli qualcosa. 21Egli le disse:
«Che cosa vuoi?».
Gli rispose:
«Di’ che questi miei figli siedano uno alla
tua destra e uno alla tua sinistra nel tuo
regno».
22Rispose Gesù:
«Voi non sapete quello che chiedete.
Potete bere il calice che io sto per bere?».
Gli dicono:
«Lo possiamo».
23Ed egli soggiunse:
«Il mio calice lo berrete; però non sta a
me concedere che vi sediate alla mia
destra o alla mia sinistra, ma è per coloro
per i quali è stato preparato dal Padre
mio».
20.20 To/te prosh=lqen au)t%½ h( mh/thr tw½n ui¸wn
½
Zebedai¿ou meta\ tw½n ui¸wn
½ au)th=j proskunou=sa
kaiì ai¹tou=sa/ ti a)p' au)tou=. 20.21 o( de\ eiåpen au)tv=,
Ti¿ qe/leij;
le/gei au)t%½,
Ei¹pe\ iàna kaqi¿swsin ouÂtoi oi¸ du/o ui¸oi¿ mou
eiâj e)k deciw½n sou kaiì eiâj e)c eu)wnu/mwn
sou e)n tv= basilei¿# sou.
20.22 a)pokriqeiìj de\ o( I¹ hsou=j eiåpen,
Ou)k oiãdate ti¿ ai¹teiÍsqe. du/nasqe pieiÍn to\
poth/rion oÁ e)gwÜ me/llw pi¿nein;
le/gousin au)t%½,
Duna/meqa.
20.23 le/gei au)toiÍj,
To\ me\n poth/rio/n mou pi¿esqe, to\ de\ kaqi¿sai
e)k deciw½n mou kaiì e)c eu)wnu/mwn ou)k eÃstin
e)mo\n [tou=to] dou=nai, a)ll' oiâj h(toi¿mastai
u(po\ tou= patro/j mou.
I capi devono servire
24Gli
altri dieci, udito questo, si sdegnarono con i
due fratelli; 25ma Gesù, chiamatili a sé, disse:
«I capi delle nazioni, voi lo sapete,
dominano su di esse e i grandi esercitano
su di esse il potere. 26Non così dovrà
essere tra voi; ma colui che vorrà
20.24 Kaiì a)kou/santej oi¸ de/ka h)gana/kthsan
periì tw½n du/o a)delfw½n.
20.25 o( de\
I¹ hsou=j
proskalesa/menoj au)tou\j eiåpen,
Oiãdate oÀti oi¸ aÃrxontej tw½n e)qnw½n
katakurieu/ousin au)tw½n kaiì oi¸ mega/loi
katecousia/zousin au)tw½n. 20.26 ou)x ouÀtwj
eÃstai e)n u(miÍn, a)ll' oÁj e)a\n qe/lv e)n u(miÍn
Vangelo secondo Matteo - 63
essere tra voi; ma colui che vorrà
diventare grande tra voi, si farà vostro
servo, 27e colui che vorrà essere il primo
tra voi, si farà vostro schiavo; 28appunto
come il Figlio dell’uomo, che non è venuto
per essere servito, ma per servire e dare la
sua vita in riscatto per molti»
eÃstai e)n u(miÍn, a)ll' oÁj e)a\n qe/lv e)n u(miÍn
me/gaj gene/sqai eÃstai u(mw½n dia/konoj,
20.27 kaiì oÁj aÄn qe/lv e)n u(miÍn eiånai prw½toj
eÃstai u(mw½n dou=loj: 20.28 wÐsper o( ui¸o\j
tou= a)nqrw¯pou ou)k hÅlqen diakonhqh=nai
a)lla\ diakonh=sai kaiì dou=nai th\n yuxh\n
au)tou= lu/tron a)ntiì pollw½n.
I due ciechi di Gerico
29Mentre
uscivano da Gerico, una gran folla
seguiva Gesù. 30Ed ecco che due ciechi, seduti
lungo la strada, sentendo che passava, si misero a
gridare:
«Signore, abbi pietà di noi, figlio di
Davide!».
31La folla li sgridava perché tacessero; ma essi
gridavano ancora più forte:
«Signore, figlio di Davide, abbi pietà di
noi!».
32Gesù, fermatosi, li chiamò e disse:
«Che volete che io vi faccia?».
33Gli risposero:
«Signore, che i nostri occhi si aprano!».
34Gesù si commosse, toccò loro gli occhi e subito
ricuperarono la vista e lo seguirono.
20.29 Kaiì e)kporeuome/nwn au)tw½n a)po\ I¹ erixwÜ
h)kolou/qhsen au)t%½ oÃxloj polu/j. 20.30 kaiì i¹dou\
du/o tufloiì kaqh/menoi para\ th\n o(do/n a)kou/santej
oÀti I¹ hsou=j para/gei, eÃkracan le/gontej,
E
¹ le/hson h(ma=j, [ku/rie], ui¸o\j Daui¿d.
20.31 o( de\ oÃxloj e)peti¿mhsen au)toiÍj
siwph/swsin: oi¸ de\ meiÍzon eÃkracan le/gontej,
iàna
E
¹ le/hson h(ma=j, ku/rie, ui¸o\j Daui¿d.
20.32 kaiì sta\j o(
eiåpen,
I¹ hsou=j e)fw¯nhsen au)tou\j kaiì
Ti¿ qe/lete poih/sw u(miÍn;
20.33 le/gousin au)t%½,
Ku/rie, iàna a)noigw½sin oi¸ o)fqalmoiì h(mw½n.
20.34 splagxnisqeiìj de\ o( I¹ hsou=j hÀyato tw½n
o)mma/twn au)tw½n, kaiì eu)qe/wj a)ne/bleyan kaiì
h)kolou/qhsan au)t%½.
Capitolo 21
Ingresso messianico a Gerusalemme
1Quando
furono vicini a Gerusalemme e giunsero
presso Bètfage, verso il monte degli Ulivi, Gesù
mandò due dei suoi discepoli 2dicendo loro:
«Andate nel villaggio che vi sta di fronte:
subito troverete un’asina legata e con essa
un puledro. Scioglieteli e conduceteli a me.
3Se qualcuno poi vi dirà qualche cosa,
risponderete:
Il Signore ne ha bisogno, ma li
rimanderà subito».
21.1 Kaiì oÀte hÃggisan ei¹j I¸ eroso/luma kaiì hÅlqon
ei¹j Bhqfagh\ ei¹j to\ O
ã roj tw½n E
¹ laiw½n, to/te
I¹ hsou=j a)pe/steilen du/o maqhta\j 21.2 le/gwn
au)toiÍj,
Poreu/esqe ei¹j th\n kw¯mhn th\n kate/nanti
u(mw½n, kaiì eu)qe/wj eu(rh/sete oÃnon dedeme/nhn
kaiì pw½lon met' au)th=j: lu/santej a)ga/gete/
moi. 21.3 kaiì e)an/ tij u(miÍn eiãpv ti, e)reiÍte
oÀti
O
¸ ku/rioj au)tw½n xrei¿an eÃxei: eu)qu\j
de\ a)posteleiÍ au)tou/j.
Ora questo avvenne perché si adempisse ciò che
era stato annunziato dal profeta:
5 «Dite alla figlia di Sion:
Ecco, il tuo re viene a te mite, seduto su un’asina,
con un puledro figlio di bestia da soma».
4
6I
discepoli andarono e fecero quello che aveva
ordinato loro Gesù: 7condussero l’asina e il
puledro, misero su di essi i mantelli ed egli vi si
pose a sedere. 8La folla numerosissima stese i
suoi mantelli sulla strada mentre altri tagliavano
rami dagli alberi e li stendevano sulla via. 9La
folla che andava innanzi e quella che veniva
dietro, gridava:
Osanna al figlio di Davide!
Benedetto colui che viene nel nome del
Signore!
Osanna nel più alto dei cieli!
10Entrato
Gesù in Gerusalemme, tutta la città fu
in agitazione e la gente si chiedeva:
«Chi è costui?».
11E la folla rispondeva:
«Questi è il profeta Gesù, da Nazaret di
Galilea».
Vangelo secondo Matteo - 64
21.4 Tou=to de\ ge/gonen iàna plhrwqv= to\ r(hqe\n dia\ tou=
profh/tou le/gontoj, 21.5 Eiãpate tv= qugatriì Siw¯n:
I¹ dou\ o( basileu/j sou eÃrxetai¿ soi prau+\j kaiì
e)pibebhkwÜj e)piì oÃnon kaiì e)piì pw½lon ui¸o\n u(pozugi¿ou.
21.6 poreuqe/ntej de\ oi¸ maqhtaiì kaiì poih/santej
kaqwÜj sune/tacen au)toiÍj o( I¹ hsou=j 21.7 hÃgagon
th\n oÃnon kaiì to\n pw½lon kaiì e)pe/qhkan e)p' au)tw½n
ta\ i¸ma/tia, kaiì e)peka/qisen e)pa/nw au)tw½n. 21.8 o(
de\ pleiÍstoj oÃxloj eÃstrwsan e(autw½n ta\ i¸ma/tia
e)n tv= o(d%½, aÃlloi de\ eÃkopton kla/douj a)po\ tw½n
de/ndrwn kaiì e)strw¯nnuon e)n tv= o(d%½. 21.9 oi¸ de\
oÃxloi oi¸ proa/gontej au)to\n kaiì oi¸ a)kolouqou=ntej
eÃkrazon le/gontej,
W
¸ sanna\ t%½ ui¸%½ Daui¿d: Eu)loghme/noj o(
e)rxo/menoj e)n o)no/mati kuri¿ou:
W
¸ sanna\ e)n toiÍj u(yi¿stoij.
21.10 kaiì ei¹selqo/ntoj au)tou= ei¹j
e)sei¿sqh pa=sa h( po/lij le/gousa,
I¸ eroso/luma
Ti¿j e)stin ouÂtoj;
21.11 oi¸ de\ oÃxloi eÃlegon,
OuÂto/j e)stin o( profh/thj
Nazare\q th=j Galilai¿aj.
I¹ hsou=j o( a)po\
I venditori cacciati dal tempio
12Gesù
entrò poi nel tempio e scacciò tutti quelli
che vi trovò a comprare e a vendere; rovesciò i
tavoli dei cambiavalute e le sedie dei venditori di
colombe 13e disse loro:
«La Scrittura dice:
La mia casa sarà chiamata casa di
preghiera ma voi ne fate una
spelonca di ladri».
14Gli
si avvicinarono ciechi e storpi nel tempio ed
egli li guarì. 15Ma i sommi sacerdoti e gli scribi,
vedendo le meraviglie che faceva e i fanciulli che
21.12 Kaiì ei¹sh=lqen I¹ hsou=j ei¹j to\ i¸ero/n kaiì
e)ce/balen
pa/ntaj
tou\j
pwlou=ntaj
kaiì
a)gora/zontaj e)n t%½ i¸er%½, kaiì ta\j trape/zaj tw½n
kollubistw½n kate/streyen kaiì ta\j kaqe/draj tw½n
pwlou/ntwn ta\j peristera/j,
21.13 kaiì le/gei
au)toiÍj,
Ge/graptai,
O
¸ oiåko/j mou oiåkoj proseuxh=j
klhqh/setai, u(meiÍj de\ au)to\n poieiÍte
sph/laion lvstw½n.
21.14 Kaiì prosh=lqon au)t%½ tufloiì kaiì xwloiì e)n
t%½ i¸er%½, kaiì e)qera/peusen au)tou/j. 21.15 i¹do/ntej
vedendo le meraviglie che faceva e i fanciulli che
acclamavano nel tempio:
«Osanna al figlio di Davide»,
si sdegnarono 16e gli dissero:
«Non senti quello che dicono?».
Gesù rispose loro:
«Sì, non avete mai letto:
Dalla bocca dei bambini e dei
lattanti ti sei procurata una lode?».
17E,
lasciatili, uscì fuori dalla città, verso Betània,
e là trascorse la notte.
Vangelo secondo Matteo - 65
de\ oi¸ a)rxiereiÍj kaiì oi¸ grammateiÍj ta\ qauma/sia
aÁ e)poi¿hsen kaiì tou\j paiÍdaj tou\j kra/zontaj e)n
t%½ i¸er%½ kaiì le/gontaj,
W
¸ sanna\ t%½ ui¸%½ Daui¿d,
h)gana/kthsan 21.16 kaiì eiåpan au)t%½,
A
¹ kou/eij ti¿ ouÂtoi le/gousin;
o( de\ I¹ hsou=j le/gei au)toiÍj,
Nai¿. ou)de/pote a)ne/gnwte oÀti
E
¹ k sto/matoj nhpi¿wn kaiì
qhlazo/ntwn kathrti¿sw aiånon;
21.17 Kaiì katalipwÜn au)tou\j e)ch=lqen eÃcw th=j
po/lewj ei¹j Bhqani¿an kaiì hu)li¿sqh e)keiÍ.
Il fico sterile e seccato. Fede e preghiera
18La
mattina dopo, mentre rientrava in città, ebbe
fame. 19Vedendo un fico sulla strada, gli si
avvicinò, ma non vi trovò altro che foglie, e gli
disse:
«Non nasca mai più frutto da te».
E subito quel fico si seccò. 20Vedendo ciò i
discepoli rimasero stupiti e dissero:
«Come mai il fico si è seccato
immediatamente?».
21Rispose Gesù:
«In verità vi dico: Se avrete fede e non
dubiterete, non solo potrete fare ciò che è
accaduto a questo fico, ma anche se direte
a questo monte:
Levati di lì e gettati nel mare,
ciò avverrà. 22E tutto quello che chiederete
con fede nella preghiera, lo otterrete».
21.18
Prwi+\ de\ e)pana/gwn ei¹j th\n po/lin
e)pei¿nasen. 21.19 kaiì i¹dwÜn sukh=n mi¿an e)piì th=j
o(dou= hÅlqen e)p' au)th/n kaiì ou)de\n euÂren e)n au)tv= ei¹
mh\ fu/lla mo/non, kaiì le/gei au)tv=,
Mhke/ti e)k sou= karpo\j ge/nhtai ei¹j to\n
ai¹wn½ a.
kaiì e)chra/nqh paraxrh=ma h( sukh=. 21.20 kaiì
i¹do/ntej oi¸ maqhtaiì e)qau/masan le/gontej,
Pw½j paraxrh=ma e)chra/nqh h( sukh=;
21.21 a)pokriqeiìj de\ o( I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj,
A
¹ mh\n le/gw u(miÍn, e)a\n eÃxhte pi¿stin kaiì mh\
diakriqh=te, ou) mo/non to\ th=j sukh=j
poih/sete, a)lla\ kaÄn t%½ oÃrei tou/t% eiãphte,
A
ã rqhti kaiì blh/qhti ei¹j th\n
qa/lassan,
genh/setai:21.22 kaiì pa/nta oÀsa aÄn
ai¹th/shte e)n tv= proseuxv= pisteu/ontej
lh/myesqe.
Obiezione dei Giudei sull’autorità di Gesù
23Entrato
nel tempio, mentre insegnava gli si
avvicinarono i sommi sacerdoti e gli anziani del
popolo e gli dissero:
«Con quale autorità fai questo? Chi ti ha
dato questa autorità?».
24Gesù rispose:
21.23 Kaiì e)lqo/ntoj au)tou= ei¹j to\ i¸ero\n prosh=lqon
au)t%½ dida/skonti oi¸ a)rxiereiÍj kaiì oi¸ presbu/teroi
tou= laou= le/gontej,
E
¹ n poi¿# e)cousi¿# tau=ta poieiÍj; kaiì ti¿j soi
eÃdwken th\n e)cousi¿an tau/thn;
21.24 a)pokriqeiìj de\ o( I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj,
Vangelo secondo Matteo - 66
«Vi farò anch’io una domanda e se voi mi
rispondete, vi dirò anche con quale
autorità faccio questo. 25Il battesimo di
Giovanni da dove veniva? Dal cielo o
dagli uomini?».
Ed essi riflettevano tra sé dicendo:
«Se diciamo:
“dal Cielo”,
ci risponderà:
“perché dunque non gli avete
creduto?”;
26se diciamo
“dagli uomini”,
abbiamo timore della folla, perché tutti
considerano Giovanni un profeta».
27Rispondendo perciò a Gesù, dissero:
«Non lo sappiamo».
Allora anch’egli disse loro:
«Neanch’io vi dico con quale autorità
faccio queste cose».
E
¹ rwth/sw u(ma=j ka)gwÜ lo/gon eÀna, oÁn e)a\n
eiãphte/ moi ka)gwÜ u(miÍn e)rw½ e)n poi¿# e)cousi¿#
tau=ta poiw½: 21.25 to\ ba/ptisma to\
I¹ wa/nnou po/qen hÅn; e)c ou)ranou= hÄ e)c
a)nqrw¯pwn;
oi¸ de\ dielogi¿zonto e)n e(autoiÍj le/gontej,
E
¹ a\n eiãpwmen,
E
¹ c ou)ranou=,
e)reiÍ h(miÍn,
Dia\ ti¿ ouÅn ou)k e)pisteu/sate au)t%½;
21.26 e)a\n de\ eiãpwmen,
E
¹ c a)nqrw¯pwn,
fobou/meqa to\n oÃxlon, pa/ntej ga\r w¨j
profh/thn eÃxousin to\n I¹ wa/nnhn.
21.27 kaiì a)pokriqe/ntej t%½ I¹ hsou= eiåpan,
Ou)k oiãdamen.
eÃfh au)toiÍj kaiì au)to/j,
Ou)de\ e)gwÜ le/gw u(miÍn e)n poi¿# e)cousi¿#
tau=ta poiw½.
Parabola dei due figli
28«Che
ve ne pare? Un uomo aveva due
figli; rivoltosi al primo disse:
Figlio, va’ oggi a lavorare nella
vigna.
29Ed egli rispose:
Sì, signore;
ma non andò. 30Rivoltosi al secondo, gli
disse lo stesso. Ed egli rispose:
Non ne ho voglia;
ma poi, pentitosi, ci andò.
31Chi dei due ha compiuto la volontà del
padre?».
Dicono:
«L’ultimo».
E Gesù disse loro:
«In verità vi dico: I pubblicani e le
prostitute vi passano avanti nel regno di
Dio. 32È venuto a voi Giovanni nella via
Ti¿ de\ u(miÍn dokeiÍ; aÃnqrwpoj eiåxen
te/kna du/o. kaiì proselqwÜn t%½ prw¯t% eiåpen,
Te/knon, uÀpage sh/meron e)rga/zou e)n
t%½ a)mpelw½ni.
21.29 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen,
Ou) qe/lw,
uÀsteron de\ metamelhqeiìj a)ph=lqen. 21.30
proselqwÜn de\ t%½ e(te/r% eiåpen w¨sau/twj. o(
de\ a)pokriqeiìj eiåpen,
E
¹ gw¯, ku/rie,
kaiì ou)k a)ph=lqen. 21.31 ti¿j e)k tw½n du/o
e)poi¿hsen to\ qe/lhma tou= patro/j;
21.28
le/gousin,
O
¸ prw½toj.
le/gei au)toiÍj o( I¹ hsou=j,
A
¹ mh\n le/gw u(miÍn oÀti oi¸ telw½nai kaiì ai¸
po/rnai proa/gousin u(ma=j ei¹j th\n basilei¿an
tou= qeou=.21.32 hÅlqen ga\r I¹ wa/nnhj pro\j
Vangelo secondo Matteo - 67
Dio. 32È venuto a voi Giovanni nella via
della giustizia e non gli avete creduto; i
pubblicani e le prostitute invece gli hanno
creduto. Voi, al contrario, pur avendo
visto queste cose, non vi siete nemmeno
pentiti per credergli.
Parabola dei vignaioli omicidi
33Ascoltate
un’altra parabola:
C’era un padrone che piantò una vigna e
la circondò con una siepe, vi scavò un
frantoio, vi costruì una torre, poi l’affidò a
dei vignaioli e se ne andò. 34Quando fu il
tempo dei frutti, mandò i suoi servi da quei
vignaioli a ritirare il raccolto. 35Ma quei
vignaioli presero i servi e uno lo
bastonarono, l’altro lo uccisero, l’altro lo
lapidarono. 36Di nuovo mandò altri servi
più numerosi dei primi, ma quelli si
comportarono nello stesso modo. 37Da
ultimo mandò loro il proprio figlio
dicendo:
Avranno rispetto di mio figlio!
38Ma quei vignaioli, visto il figlio, dissero
tra sé:
Costui è l’erede; venite,
uccidiamolo, e avremo noi l’eredità.
39E, presolo, lo cacciarono fuori della
vigna e l’uccisero.
40Quando dunque verrà il padrone della
vigna che farà a quei vignaioli?».
41Gli
42E
rispondono:
«Farà morire miseramente quei malvagi e
darà la vigna ad altri vignaioli che gli
consegneranno i frutti a suo tempo».
Gesù disse loro:
«Non avete mai letto nelle Scritture:
La pietra che i costruttori hanno
scartata è diventata testata
u(ma=j e)n o(d%½ dikaiosu/nhj, kaiì ou)k
e)pisteu/sate au)t%½, oi¸ de\ telw½nai kaiì ai¸
po/rnai e)pi¿steusan au)t%½: u(meiÍj de\ i¹do/ntej
ou)de\ metemelh/qhte uÀsteron tou= pisteu=sai
au)t%½.
A
ã llhn parabolh\n a)kou/sate.
A
ã nqrwpoj
hÅn
oi¹kodespo/thj
oÀstij
e)fu/teusen a)mpelw½na kaiì fragmo\n au)t%½
perie/qhken kaiì wÓrucen e)n au)t%½ lhno\n kaiì
%©kodo/mhsen pu/rgon kaiì e)ce/deto au)to\n
gewrgoiÍj kaiì a)pedh/mhsen. 21.34 oÀte de\
hÃggisen o( kairo\j tw½n karpw½n, a)pe/steilen
tou\j dou/louj au)tou= pro\j tou\j gewrgou\j
labeiÍn tou\j karpou\j au)tou=. 21.35 kaiì
labo/ntej oi¸ gewrgoiì tou\j dou/louj au)tou=
oÁn me\n eÃdeiran, oÁn de\ a)pe/kteinan, oÁn de\
e)liqobo/lhsan.
21.36 pa/lin a)pe/steilen
aÃllouj dou/louj plei¿onaj tw½n prw¯twn, kaiì
e)poi¿hsan au)toiÍj w¨sau/twj. 21.37 uÀsteron
de\ a)pe/steilen pro\j au)tou\j to\n ui¸o\n au)tou=
le/gwn,
E
¹ ntraph/sontai to\n ui¸on/ mou.
21.38 oi¸ de\ gewrgoiì i¹do/ntej to\n ui¸o\n eiåpon
e)n e(autoiÍj,
OuÂto/j e)stin o( klhrono/moj: deu=te
a)poktei¿nwmen au)to\n kaiì sxw½men th\n
klhronomi¿an au)tou=,
21.39 kaiì labo/ntej au)to\n e)ce/balon eÃcw
tou= a)mpelw½noj kaiì a)pe/kteinan.
21.40
oÀtan ouÅn eÃlqv o( ku/rioj tou= a)mpelw½noj, ti¿
poih/sei toiÍj gewrgoiÍj e)kei¿noij;
21.33
21.41 le/gousin au)t%½,
Kakou\j kakw½j a)pole/sei au)tou/j kaiì to\n
a)mpelw½na e)kdw¯setai aÃlloij gewrgoiÍj,
oiàtinej a)podw¯sousin au)t%½ tou\j karpou\j
e)n toiÍj kairoiÍj au)tw½n.
21.42 le/gei au)toiÍj o( I¹ hsou=j,
Ou)de/pote a)ne/gnwte e)n taiÍj grafaiÍj,
Li¿qon oÁn a)pedoki¿masan oi¸
Vangelo secondo Matteo - 68
scartata è diventata testata
d’angolo; dal Signore è stato fatto
questo ed è mirabile agli occhi
nostri?
43Perciò io vi dico: vi sarà tolto il regno di
Dio e sarà dato a un popolo che lo farà
fruttificare. 44Chi cadrà sopra questa
pietra sarà sfracellato; e qualora essa
cada su qualcuno, lo stritolerà».
45Udite
queste parabole, i sommi sacerdoti e i
farisei capirono che parlava di loro 46e cercavano
di catturarlo; ma avevano paura della folla che lo
considerava un profeta.
oi¹kodomou=ntej, ouÂtoj e)genh/qh ei¹j
kefalh\n gwni¿aj: para\ kuri¿ou
e)ge/neto auÀth kaiì eÃstin qaumasth\ e)n
o)fqalmoiÍj h(mw½n;
21.43 dia\ tou=to le/gw u(miÍn oÀti a)rqh/setai
a)f' u(mw½n h( basilei¿a tou= qeou= kaiì
doqh/setai eÃqnei poiou=nti tou\j karpou\j
au)th=j. 21.44 [Kaiì o( peswÜn e)piì to\n li¿qon
tou=ton sunqlasqh/setai: e)f' oÁn d' aÄn pe/sv
likmh/sei au)to/n.]
21.45
Kaiì a)kou/santej oi¸ a)rxiereiÍj kaiì oi¸
FarisaiÍoi ta\j parabola\j au)tou= eÃgnwsan oÀti
periì au)tw½n le/gei: 21.46 kaiì zhtou=ntej au)to\n
krath=sai e)fobh/qhsan tou\j oÃxlouj, e)peiì ei¹j
profh/thn au)to\n eiåxon.
Capitolo 22
Parabola del banchetto nuziale
1Gesù
riprese a parlar loro in parabole e disse:
regno dei cieli è simile a un re che
fece un banchetto di nozze per suo figlio.
3Egli mandò i suoi servi a chiamare gli
invitati alle nozze, ma questi non vollero
venire. 4Di nuovo mandò altri servi a dire:
Ecco ho preparato il mio pranzo; i
miei buoi e i miei animali ingrassati
sono già macellati e tutto è pronto;
venite alle nozze.
2«Il
5Ma
costoro non se ne curarono e
andarono chi al proprio campo, chi ai
propri affari; 6altri poi presero i suoi
servi, li insultarono e li uccisero.
7Allora il re si indignò e, mandate le sue
truppe, uccise quegli assassini e diede alle
fiamme la loro città. 8Poi disse ai suoi
servi:
Il banchetto nuziale è pronto, ma gli
invitati non ne erano degni; 9andate
ora ai crocicchi delle strade e tutti
22.1 Kaiì a)pokriqeiìj o( I¹ hsou=j pa/lin eiåpen e)n
parabolaiÍj au)toiÍj le/gwn,
W
¸ moiw¯qh h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n
22.2
a)nqrw¯p% basileiÍ, oÀstij e)poi¿hsen ga/mouj
t%½ ui¸%½ au)tou=. 22.3 kaiì a)pe/steilen tou\j
dou/louj au)tou= kale/sai tou\j keklhme/nouj
ei¹j tou\j ga/mouj, kaiì ou)k hÃqelon e)lqeiÍn.
22.4 pa/lin a)pe/steilen aÃllouj dou/louj
le/gwn,
Eiãpate toiÍj keklhme/noij,
I¹ dou\ to\ aÃristo/n mou h(toi¿maka,
oi¸ tau=roi¿ mou kaiì ta\ sitista\
tequme/na kaiì pa/nta eÀtoima:
deu=te ei¹j tou\j ga/mouj.
22.5 oi¸ de\ a)melh/santej a)ph=lqon, oÁj me\n
ei¹j to\n iãdion a)gro/n, oÁj de\ e)piì th\n e)mpori¿an
au)tou=: 22.6 oi¸ de\ loipoiì krath/santej tou\j
dou/louj au)tou= uÀbrisan kaiì a)pe/kteinan.
22.7 o( de\ basileu\j w©rgi¿sqh kaiì pe/myaj
ta\ strateu/mata au)tou= a)pw¯lesen tou\j
foneiÍj e)kei¿nouj kaiì th\n po/lin au)tw½n
e)ne/prhsen. 22.8 to/te le/gei toiÍj dou/loij
au)tou=,
O
¸ me\n ga/moj eÀtoimo/j e)stin, oi¸ de\
Vangelo secondo Matteo - 69
ora ai crocicchi delle strade e tutti
quelli che troverete, chiamateli alle
nozze.
10Usciti
nelle strade, quei servi raccolsero
quanti ne trovarono, buoni e cattivi, e la
sala si riempì di commensali. 11Il re entrò
per vedere i commensali e, scorto un tale
che non indossava l’abito nuziale, 12gli
disse:
Amico, come hai potuto entrare qui
senz’abito nuziale?
Ed egli ammutolì. 13Allora il re ordinò ai
servi:
Legatelo mani e piedi e gettatelo
fuori nelle tenebre; là sarà pianto e
stridore di denti.
14Perché molti sono chiamati, ma pochi
eletti».
keklhme/noi ou)k hÅsan aÃcioi: 22.9
poreu/esqe ouÅn e)piì ta\j dieco/douj tw½n
o(dw½n kaiì oÀsouj e)a\n euÀrhte
kale/sate ei¹j tou\j ga/mouj.
22.10 kaiì e)celqo/ntej oi¸ dou=loi e)keiÍnoi ei¹j
ta\j o(dou\j sunh/gagon pa/ntaj ouÁj euÂron,
ponhrou/j te kaiì a)gaqou/j: kaiì e)plh/sqh o(
ga/moj a)nakeime/nwn. 22.11 ei¹selqwÜn de\ o(
basileu\j qea/sasqai tou\j a)nakeime/nouj
eiåden e)keiÍ aÃnqrwpon ou)k e)ndedume/non
eÃnduma ga/mou, 22.12 kaiì le/gei au)t%½,
E
¸ taiÍre, pw½j ei¹sh=lqej wÒde mh\ eÃxwn
eÃnduma ga/mou;
o( de\ e)fimw¯qh. 22.13 to/te o( basileu\j eiåpen
toiÍj diako/noij,
Dh/santej au)tou= po/daj kaiì xeiÍraj
e)kba/lete au)to\n ei¹j to\ sko/toj to\
e)cw¯teron: e)keiÍ eÃstai o( klauqmo\j
kaiì o( brugmo\j tw½n o)do/ntwn.
22.14 polloiì ga/r ei¹sin klhtoiì, o)li¿goi de\
e)klektoi¿.
Il tributo a Cesare
15Allora
i farisei, ritiratisi, tennero consiglio per
vedere di coglierlo in fallo nei suoi discorsi.
16Mandarono dunque a lui i propri discepoli, con
gli erodiani, a dirgli:
«Maestro, sappiamo che sei veritiero e
insegni la via di Dio secondo verità e non
hai soggezione di nessuno perché non
guardi in faccia ad alcuno. 17Dicci dunque
il tuo parere: È lecito o no pagare il
tributo a Cesare?».
18Ma Gesù, conoscendo la loro malizia, rispose:
«Ipocriti, perché mi tentate? 19Mostratemi
la moneta del tributo».
Ed essi gli presentarono un denaro. 20Egli
domandò loro:
«Di chi è questa immagine e
l’iscrizione?».
22.15 To/te poreuqe/ntej oi¸ FarisaiÍoi sumbou/lion
eÃlabon oÀpwj au)to\n pagideu/swsin e)n lo/g%. 22.16
kaiì a)poste/llousin au)t%½ tou\j maqhta\j au)tw½n
meta\ tw½n H
¸ r%dianw½n le/gontej,
Dida/skale, oiãdamen oÀti a)lhqh\j eiå kaiì th\n
o(do\n tou= qeou= e)n a)lhqei¿# dida/skeij, kaiì
ou) me/lei soi periì ou)deno/j: ou) ga\r ble/peij
ei¹j pro/swpon a)nqrw¯pwn. 22.17 ei¹pe\ ouÅn
h(miÍn ti¿ soi dokeiÍ: eÃcestin dou=nai kh=nson
Kai¿sari hÄ ouÃ;
22.18 gnou\j de\ o(
eiåpen,
I¹ hsou=j th\n ponhri¿an au)tw½n
Ti¿ me peira/zete, u(pokritai¿;
22.19
e)pidei¿cate/ moi to\ no/misma tou= kh/nsou.
oi¸ de\ prosh/negkan au)t%½ dhna/rion.
le/gei au)toiÍj,
22.20 kaiì
Ti¿noj h( ei¹kwÜn auÀth kaiì h( e)pigrafh/;
Vangelo secondo Matteo - 70
21Gli
risposero:
«Di Cesare».
Allora disse loro:
«Rendete dunque a Cesare quello che è di
Cesare e a Dio quello che è di Dio».
22A queste parole rimasero sorpresi e, lasciatolo,
se ne andarono.
22.21 le/gousin au)t%½,
Kai¿saroj.
to/te le/gei au)toiÍj,
A
¹ po/dote ouÅn ta\ Kai¿saroj Kai¿sari kaiì ta\
tou= qeou= t%½ qe%½.
22.22 kaiì a)kou/santej e)qau/masan, kaiì a)fe/ntej
au)to\n a)ph=lqan.
La risurrezione dei morti
23In
quello stesso giorno vennero a lui dei
sadducei, i quali affermano che non c’è
risurrezione, e lo interrogarono:
24«Maestro, Mosè ha detto:
Se qualcuno muore senza figli, il
fratello ne sposerà la vedova e così
susciterà una discendenza al suo
fratello.
25Ora, c’erano tra noi sette fratelli; il
primo appena sposato morì e, non avendo
discendenza, lasciò la moglie a suo
fratello. 26Così anche il secondo, e il terzo,
fino al settimo. 27Alla fine, dopo tutti, morì
anche la donna. 28Alla risurrezione, di
quale dei sette essa sarà moglie? Poiché
tutti l’hanno avuta».
29E Gesù rispose loro:
«Voi vi ingannate, non conoscendo né le
Scritture né la potenza di Dio. 30Alla
risurrezione infatti non si prende né
moglie né marito, ma si è come angeli nel
cielo. 31Quanto poi alla risurrezione dei
morti, non avete letto quello che vi è stato
detto da Dio:
32Io sono il Dio di Abramo e il Dio
di Isacco e il Dio di Giacobbe?
Ora, non è Dio dei morti, ma dei vivi».
33Udendo ciò, la folla era sbalordita per la sua
dottrina.
22.23
E
¹ n e)kei¿nv tv= h(me/r# prosh=lqon au)t%½
SaddoukaiÍoi, le/gontej mh\ eiånai a)na/stasin, kaiì
e)phrw¯thsan au)to\n 22.24 le/gontej,
Dida/skale, Mwu+sh=j eiåpen,
E
¹ a/n tij a)poqa/nv mh\ eÃxwn te/kna,
e)pigambreu/sei o( a)delfo\j au)tou= th\n
gunaiÍka au)tou= kaiì a)nasth/sei
spe/rma t%½ a)delf%½ au)tou=.
22.25 hÅsan de\ par' h(miÍn e(pta\ a)delfoi¿: kaiì
o( prw½toj gh/maj e)teleu/thsen, kaiì mh\ eÃxwn
spe/rma a)fh=ken th\n gunaiÍka au)tou= t%½
a)delf%½ au)tou=:
22.26 o(moi¿wj kaiì o(
deu/teroj kaiì o( tri¿toj eÀwj tw½n e(pta/. 22.27
uÀsteron de\ pa/ntwn a)pe/qanen h( gunh/. 22.28
e)n tv= a)nasta/sei ouÅn ti¿noj tw½n e(pta\ eÃstai
gunh/; pa/ntej ga\r eÃsxon au)th/n:
22.29 a)pokriqeiìj de\ o( I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj,
Plana=sqe mh\ ei¹do/tej ta\j grafa\j mhde\ th\n
du/namin tou= qeou=:
22.30 e)n ga\r tv=
a)nasta/sei ouÃte gamou=sin ouÃte gami¿zontai,
a)ll' w¨j aÃggeloi e)n t%½ ou)ran%½ ei¹sin. 22.31
periì de\ th=j a)nasta/sewj tw½n nekrw½n ou)k
a)ne/gnwte to\ r(hqe\n u(miÍn u(po\ tou= qeou=
le/gontoj,
22.32 E
¹ gw¯ ei¹mi o( qeo\j A
¹ braa\m kaiì
o( qeo\j I¹ saa\k kaiì o( qeo\j I¹ akw¯b;
ou)k eÃstin [o(] qeo\j nekrw½n a)lla\ zw¯ntwn
22.33 kaiì a)kou/santej oi¸ oÃxloi e)ceplh/ssonto e)piì
tv= didaxv= au)tou=.
Vangelo secondo Matteo - 71
Il più grande comandamento
34Allora
i farisei, udito che egli aveva chiuso la
bocca ai sadducei, si riunirono insieme 35e uno di
loro, un dottore della legge, lo interrogò per
metterlo alla prova:
36«Maestro,
qual è il più grande
comandamento della legge?».
37Gli rispose:
«Amerai il Signore Dio tuo con tutto il
cuore, con tutta la tua anima e con tutta la
tua mente. 38Questo è il più grande e il
primo dei comandamenti. 39E il secondo è
simile al primo: Amerai il prossimo tuo
come te stesso. 40Da questi due
comandamenti dipendono tutta la Legge e
i Profeti».
22.34 Oi¸ de\ FarisaiÍoi a)kou/santej oÀti e)fi¿mwsen
tou\j Saddoukai¿ouj sunh/xqhsan e)piì to\ au)to/,
22.35 kaiì e)phrw¯thsen eiâj e)c au)tw½n [nomiko\j]
peira/zwn au)to/n,
22.36 Dida/skale, poi¿a e)ntolh\ mega/lh e)n
t%½ no/m%;
22.37 o( de\ eÃfh au)t%½,
A
¹ gaph/seij ku/rion to\n qeo/n sou e)n oÀlv tv=
kardi¿# sou kaiì e)n oÀlv tv= yuxv= sou kaiì e)n
oÀlv tv= dianoi¿# sou: 22.38 auÀth e)stiìn h(
mega/lh kaiì prw¯th e)ntolh/. 22.39 deute/ra
de\ o(moi¿a au)tv=, A
¹ gaph/seij to\n plhsi¿on
sou w¨j seauto/n. 22.40 e)n tau/taij taiÍj
dusiìn e)ntolaiÍj oÀloj o( no/moj kre/matai kaiì
oi¸ profh=tai.
Il Cristo, figlio e Signore di Davide
41Trovandosi
i farisei riuniti insieme, Gesù chiese
loro:
42«Che
ne pensate del Messia? Di chi è
figlio?».
Gli risposero:
«Di Davide».
43Ed egli a loro:
«Come mai allora Davide, sotto
ispirazione, lo chiama Signore, dicendo:
44 Ha detto il Signore al mio
Signore: Siedi alla mia destra,
finché io non abbia posto i tuoi
nemici sotto i tuoi piedi?
45Se dunque Davide lo chiama Signore,
come può essere suo figlio?».
46Nessuno era in grado di rispondergli nulla; e
nessuno, da quel giorno in poi, osò interrogarlo.
22.41
Sunhgme/nwn
de\
tw½n Farisai¿wn
e)phrw¯thsen au)tou\j o( I¹ hsou=j 22.42 le/gwn,
Ti¿ u(miÍn dokeiÍ periì tou= Xristou=; ti¿noj ui¸oj/
e)stin;
le/gousin au)t%½,
Tou= Daui¿d.
22.43 le/gei au)toiÍj,
Pw½j ouÅn Dauiìd e)n pneu/mati kaleiÍ au)to\n
ku/rion le/gwn,
22.44 Eiåpen ku/rioj t%½ kuri¿% mou:
Ka/qou e)k deciw½n mou, eÀwj aÄn qw½
tou\j e)xqrou/j sou u(poka/tw tw½n
podw½n sou;
22.45 ei¹ ouÅn Dauiìd kaleiÍ au)to\n ku/rion,
pw½j ui¸o\j au)tou= e)stin;
22.46 kaiì ou)deiìj e)du/nato a)pokriqh=nai au)t%½
lo/gon ou)de\ e)to/lmhse/n tij a)p' e)kei¿nhj th=j h(me/raj
e)perwth=sai au)to\n ou)ke/ti.
Vangelo secondo Matteo - 72
Capitolo 23
Ipocrisia e vanità degli scribi e dei farisei
1Allora
Gesù si rivolse alla folla e ai suoi
discepoli dicendo:
2«Sulla
cattedra di Mosè si sono seduti gli
scribi e i farisei. 3Quanto vi dicono, fatelo
e osservatelo, ma non fate secondo le loro
opere, perché dicono e non fanno. 4Legano
infatti pesanti fardelli e li impongono sulle
spalle della gente, ma loro non vogliono
muoverli neppure con un dito.
5Tutte le loro opere le fanno per essere
ammirati dagli uomini: allargano i loro
filattèri e allungano le frange; 6amano
posti d’onore nei conviti, i primi seggi
nelle sinagoghe 7e i saluti nelle piazze,
come
anche
sentirsi
chiamare
“rabbì”dalla gente. 8Ma voi non fatevi
chiamare “rabbì”, perché uno solo è il
vostro maestro e voi siete tutti fratelli. 9E
non chiamate nessuno “padre” sulla terra,
perché uno solo è il Padre vostro, quello
del cielo. 10E non fatevi chiamare
“maestri”, perché uno solo è il vostro
Maestro, il Cristo. 11Il più grande tra voi
sia vostro servo; 12chi invece si innalzerà
sarà abbassato e chi si abbasserà sarà
innalzato.
23.1 To/te o( I¹ hsou=j e)la/lhsen toiÍj oÃxloij kaiì
toiÍj maqhtaiÍj au)tou= 23.2 le/gwn,
E
¹ piì th=j Mwu+se/wj kaqe/draj e)ka/qisan oi¸
grammateiÍj kaiì oi¸ FarisaiÍoi. 23.3 pa/nta
ouÅn oÀsa e)a\n eiãpwsin u(miÍn poih/sate kaiì
threiÍte, kata\ de\ ta\ eÃrga au)tw½n mh\ poieiÍte:
le/gousin ga\r kaiì ou) poiou=sin.
23.4
desmeu/ousin de\ forti¿a bare/a [kaiì
dusba/stakta] kaiì e)pitiqe/asin e)piì tou\j
wÓmouj tw½n a)nqrw¯pwn, au)toiì de\ t%½
daktu/l% au)tw½n ou) qe/lousin kinh=sai au)ta/.
23.5 pa/nta de\ ta\ eÃrga au)tw½n poiou=sin
pro\j to\ qeaqh=nai toiÍj a)nqrw¯poij:
platu/nousin ga\r ta\ fulakth/ria au)tw½n
kaiì megalu/nousin ta\ kra/speda,
23.6
filou=sin de\ th\n prwtoklisi¿an e)n toiÍj
dei¿pnoij kaiì ta\j prwtokaqedri¿aj e)n taiÍj
sunagwgaiÍj 23.7 kaiì tou\j a)spasmou\j e)n
taiÍj a)goraiÍj kaiì kaleiÍsqai u(po\ tw½n
a)nqrw¯pwn,
R
¸ abbi¿.
23.8 u(meiÍj de\ mh\
klhqh=te, R
¸ abbi¿: eiâj ga/r e)stin u(mw½n o(
dida/skaloj, pa/ntej de\ u(meiÍj a)delfoi¿ e)ste.
23.9 kaiì pate/ra mh\ kale/shte u(mw½n e)piì th=j
gh=j, eiâj ga/r e)stin u(mw½n o( path\r o(
ou)ra/nioj. 23.10 mhde\ klhqh=te kaqhghtai¿,
oÀti kaqhghth\j u(mw½n e)stin eiâj o( Xristo/j.
23.11 o( de\ mei¿zwn u(mw½n eÃstai u(mw½n
dia/konoj. 23.12 oÀstij de\ u(yw¯sei e(auto\n
tapeinwqh/setai kaiì oÀstij tapeinw¯sei
e(auto\n u(ywqh/setai.
Sette maledizioni agli scribi e ai farisei
13Guai
a voi, scribi e farisei ipocriti, che
chiudete il regno dei cieli davanti agli
uomini; perché così voi non vi entrate, e
non lasciate entrare nemmeno quelli che
vogliono entrarci 14.
15Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che
percorrete il mare e la terra per fare un
23.13
Ou)aiì de\ u(miÍn, grammateiÍj kaiì
FarisaiÍoi u(pokritai¿, oÀti klei¿ete th\n
basilei¿an tw½n ou)ranw½n eÃmprosqen tw½n
a)nqrw¯pwn: u(meiÍj ga\r ou)k ei¹se/rxesqe ou)de\
tou\j ei¹serxome/nouj a)fi¿ete ei¹selqeiÍn.
23.15
Ou)aiì u(miÍn, grammateiÍj kaiì
FarisaiÍoi u(pokritai¿, oÀti peria/gete th\n
Vangelo secondo Matteo - 73
percorrete il mare e la terra per fare un
solo proselito e, ottenutolo, lo rendete
figlio della Geenna il doppio di voi.
16Guai a voi, guide cieche, che dite:
Se si giura per il tempio non vale,
ma se si giura per l’oro del tempio
si è obbligati.
17Stolti e ciechi: che cosa è più grande,
l’oro o il tempio che rende sacro l’oro?
18E dite ancora:
Se si giura per l’altare non vale, ma
se si giura per l’offerta che vi sta
sopra, si resta obbligati.
19Ciechi! Che cosa è più grande, l’offerta
o l’altare che rende sacra l’offerta?
20Ebbene, chi giura per l’altare, giura per
l’altare e per quanto vi sta sopra; 21e chi
giura per il tempio, giura per il tempio e
per Colui che l’abita. 22E chi giura per il
cielo, giura per il trono di Dio e per Colui
che vi è assiso.
23Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che
pagate la decima della menta, dell’anèto e
del cumìno, e trasgredite le prescrizioni
più gravi della legge: la giustizia, la
misericordia e la fedeltà. Queste cose
bisognava praticare, senza omettere
quelle. 24Guide cieche, che filtrate il
moscerino e ingoiate il cammello!
25Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che
pulite l’esterno del bicchiere e del piatto
mentre all’interno sono pieni di rapina e
d’intemperanza. 26Fariseo cieco, pulisci
prima l’interno del bicchiere, perché
anche l’esterno diventi netto!
27Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che
rassomigliate a sepolcri imbiancati: essi
all’esterno sono belli a vedersi, ma dentro
sono pieni di ossa di morti e di ogni
putridume. 28Così anche voi apparite giusti
qa/lassan kaiì th\n chra\n poih=sai eÀna
prosh/luton, kaiì oÀtan ge/nhtai poieiÍte
au)to\n ui¸o\n gee/nnhj diplo/teron u(mw½n. 23.16
Ou)aiì u(miÍn, o(dhgoiì tufloiì oi¸ le/gontej,
O
á j aÄn o)mo/sv e)n t%½ na%½, ou)de/n
e)stin: oÁj d' aÄn o)mo/sv e)n t%½ xrus%½
tou= naou=, o)fei¿lei.
23.17 mwroiì kaiì tufloi¿, ti¿j ga\r mei¿zwn
e)sti¿n, o( xruso\j hÄ o( nao\j o( a(gia/saj to\n
xruso/n; 23.18 kai¿,
O
á j aÄn o)mo/sv e)n t%½ qusiasthri¿%,
ou)de/n e)stin: oÁj d' aÄn o)mo/sv e)n t%½
dw¯r% t%½ e)pa/nw au)tou=, o)fei¿lei.
23.19 tufloi¿, ti¿ ga\r meiÍzon, to\ dw½ron hÄ to\
qusiasth/rion to\ a(gia/zon to\ dw½ron; 23.20 o(
ouÅn o)mo/saj e)n t%½ qusiasthri¿% o)mnu/ei e)n
au)t%½ kaiì e)n pa=si toiÍj e)pa/nw au)tou=: 23.21
kaiì o( o)mo/saj e)n t%½ na%½ o)mnu/ei e)n au)t%½
kaiì e)n t%½ katoikou=nti au)to/n, 23.22 kaiì o(
o)mo/saj e)n t%½ ou)ran%½ o)mnu/ei e)n t%½ qro/n%
tou= qeou= kaiì e)n t%½ kaqhme/n% e)pa/nw
au)tou=.
23.23
Ou)aiì u(miÍn, grammateiÍj kaiì
FarisaiÍoi u(pokritai¿, oÀti a)podekatou=te to\
h(du/osmon kaiì to\ aÃnhqon kaiì to\ ku/minon
kaiì a)fh/kate ta\ baru/tera tou= no/mou, th\n
kri¿sin kaiì to\ eÃleoj kaiì th\n pi¿stin: tau=ta
[de\] eÃdei poih=sai ka)keiÍna mh\ a)fie/nai.
23.24 o(dhgoiì tufloi¿, oi¸ diu+li¿zontej to\n
kw¯nwpa, th\n de\ ka/mhlon katapi¿nontej.
23.25
Ou)aiì u(miÍn, grammateiÍj kaiì
FarisaiÍoi u(pokritai¿, oÀti kaqari¿zete to\
eÃcwqen tou= pothri¿ou kaiì th=j paroyi¿doj,
eÃswqen de\ ge/mousin e)c a(rpagh=j kaiì
a)krasi¿aj.
23.26
FarisaiÍe tufle/,
kaqa/rison prw½ton to\ e)nto\j tou= pothri¿ou,
iàna ge/nhtai kaiì to\ e)kto\j au)tou= kaqaro/n.
23.27
Ou)aiì u(miÍn, grammateiÍj kaiì
FarisaiÍoi u(pokritai¿, oÀti paromoia/zete
ta/foij kekoniame/noij, oiàtinej eÃcwqen me\n
fai¿nontai w¨raiÍoi, eÃswqen de\ ge/mousin
Vangelo secondo Matteo - 74
putridume. 28Così anche voi apparite giusti
all’esterno davanti agli uomini, ma dentro
siete pieni d’ipocrisia e d’iniquità.
29Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che
innalzate i sepolcri ai profeti e adornate le
tombe dei giusti, 30e dite:
Se fossimo vissuti al tempo dei
nostri padri, non ci saremmo
associati a loro per versare il
sangue dei profeti;
31e così testimoniate, contro voi stessi, di
essere figli degli uccisori dei profeti.
32Ebbene, colmate la misura dei vostri
padri!
o)ste/wn nekrw½n kaiì pa/shj a)kaqarsi¿aj.
23.28 ouÀtwj kaiì u(meiÍj eÃcwqen me\n fai¿nesqe
toiÍj a)nqrw¯poij di¿kaioi, eÃswqen de/ e)ste
mestoiì u(pokri¿sewj kaiì a)nomi¿aj. 23.29
Ou)aiì u(miÍn, grammateiÍj kaiì FarisaiÍoi
u(pokritai¿, oÀti oi¹kodomeiÍte tou\j ta/fouj tw½n
profhtw½n kaiì kosmeiÍte ta\ mnhmeiÍa tw½n
dikai¿wn, 23.30 kaiì le/gete,
Ei¹ hÃmeqa e)n taiÍj h(me/raij tw½n
pate/rwn h(mw½n, ou)k aÄn hÃmeqa au)tw½n
koinwnoiì e)n t%½ aiàmati tw½n profhtw½n.
23.31 wÐste martureiÍte e(autoiÍj oÀti ui¸oi¿
e)ste tw½n foneusa/ntwn tou\j profh/taj.
23.32 kaiì u(meiÍj plhrw¯sate to\ me/tron tw½n
pate/rwn u(mw½n.
Delitti e castighi imminenti
33Serpenti,
razza di vipere, come potrete
scampare dalla condanna della Geenna?
34Perciò ecco, io vi mando profeti, sapienti
e scribi; di questi alcuni ne ucciderete e
crocifiggerete, altri ne flagellerete nelle
vostre sinagoghe e li perseguiterete di città
in città; 35perché ricada su di voi tutto il
sangue innocente versato sopra la terra,
dal sangue del giusto Abele fino al sangue
di Zaccaria, figlio di Barachìa, che avete
ucciso tra il santuario e l’altare. 36In
verità vi dico: tutte queste cose ricadranno
su questa generazione.
Apostrofe a Gerusalemme
37Gerusalemme,
Gerusalemme, che uccidi i
profeti e lapidi quelli che ti sono inviati,
quante volte ho voluto raccogliere i tuoi
figli, come una gallina raccoglie i pulcini
sotto le ali, e voi non avete voluto! 38Ecco:
la vostra casa vi sarà lasciata deserta! 39Vi
dico infatti che non mi vedrete più finché
oÃfeij, gennh/mata e)xidnw½n, pw½j
fu/ghte a)po\ th=j kri¿sewj th=j gee/nnhj;
23.34 dia\ tou=to i¹dou\ e)gwÜ a)poste/llw pro\j
u(ma=j
profh/taj
kaiì
sofou\j
kaiì
grammateiÍj: e)c au)tw½n a)pokteneiÍte kaiì
staurw¯sete kaiì e)c au)tw½n mastigw¯sete e)n
taiÍj sunagwgaiÍj u(mw½n kaiì diw¯cete a)po\
po/lewj ei¹j po/lin: 23.35 oÀpwj eÃlqv e)f'
u(ma=j pa=n aiâma di¿kaion e)kxunno/menon e)piì
th=j gh=j a)po\ tou= aiàmatoj
A
à bel tou=
dikai¿ou eÀwj tou= aiàmatoj Zaxari¿ou ui¸ou=
Baraxi¿ou, oÁn e)foneu/sate metacu\ tou= naou=
kaiì tou= qusiasthri¿ou. 23.36 a)mh\n le/gw
u(miÍn, hÀcei tau=ta pa/nta e)piì th\n genea\n
tau/thn.
23.33
I¹ erousalh\m
I¹ erousalh/m, h(
a)poktei¿nousa
tou\j
profh/taj
kaiì
liqobolou=sa tou\j a)pestalme/nouj pro\j
au)th/n, posa/kij h)qe/lhsa e)pisunagageiÍn ta\
te/kna sou, oÁn tro/pon oÃrnij e)pisuna/gei ta\
nossi¿a au)th=j u(po\ ta\j pte/rugaj, kaiì ou)k
h)qelh/sate. 23.38 i¹dou\ a)fi¿etai u(miÍn o( oiåkoj
u(mw½n eÃrhmoj. 23.39 le/gw ga\r u(miÍn, ou) mh/
me iãdhte a)p' aÃrti eÀwj aÄn eiãphte,
23.37
Vangelo secondo Matteo - 75
non direte:
Benedetto colui che viene nel nome
del Signore!».
me iãdhte a)p' aÃrti eÀwj aÄn eiãphte,
Eu)loghme/noj o( e)rxo/menoj e)n o)no/mati
kuri¿ou.
Capitolo 24
2. DISCORSO ESCATOLOGICO
Introduzione
1Mentre
Gesù, uscito dal tempio, se ne andava,
gli si avvicinarono i suoi discepoli per fargli
osservare le costruzioni del tempio. 2Gesù disse
loro:
«Vedete tutte queste cose? In verità vi
dico, non resterà qui pietra su pietra che
non venga diroccata».
3Sedutosi poi sul monte degli Ulivi, i suoi
discepoli gli si avvicinarono e, in disparte, gli
dissero:
«Dicci quando accadranno queste cose, e
quale sarà il segno della tua venuta e della
fine del mondo».
24.1 Kaiì e)celqwÜn o( I¹ hsou=j a)po\ tou= i¸erou=
e)poreu/eto, kaiì prosh=lqon oi¸ maqhtaiì au)tou=
e)pideiÍcai au)t%½ ta\j oi¹kodoma\j tou= i¸erou=. 24.2 o(
de\ a)pokriqeiìj eiåpen au)toiÍj,
Ou) ble/pete tau=ta pa/nta; a)mh\n le/gw u(miÍn,
ou) mh\ a)feqv= wÒde li¿qoj e)piì li¿qon oÁj ou)
kataluqh/setai.
24.3 Kaqhme/nou de\ au)tou= e)piì tou= O
ã rouj tw½n
E
¹ laiw½n prosh=lqon au)t%½ oi¸ maqhtaiì kat' i¹di¿an
le/gontej,
Ei¹pe\ h(miÍn po/te tau=ta eÃstai kaiì ti¿ to\
shmeiÍon
th=j
sh=j
parousi¿aj
kaiì
suntelei¿aj tou= ai¹wn½ oj;
L’inizio dei dolori
4Gesù
rispose:
«Guardate che nessuno vi inganni; 5molti
verranno nel mio nome, dicendo:
Io sono il Cristo,
e trarranno molti in inganno. 6Sentirete
poi parlare di guerre e di rumori di
guerre. Guardate di non allarmarvi; è
necessario che tutto questo avvenga, ma
non è ancora la fine. 7Si solleverà popolo
contro popolo e regno contro regno; vi
saranno carestie e terremoti in vari
luoghi; 8ma tutto questo è solo l’inizio dei
dolori. 9Allora vi consegneranno ai
supplizi e vi uccideranno, e sarete odiati
da tutti i popoli a causa del mio nome.
10Molti ne resteranno scandalizzati, ed essi
24.4 kaiì a)pokriqeiìj o( I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj,
Ble/pete mh/ tij u(ma=j planh/sv:
24.5
polloiì ga\r e)leu/sontai e)piì t%½ o)no/mati¿ mou
le/gontej,
E
¹ gw¯ ei¹mi o( Xristo/j,
kaiì pollou\j planh/sousin. 24.6 mellh/sete
de\ a)kou/ein pole/mouj kaiì a)koa\j pole/mwn:
o(ra=te mh\ qroeiÍsqe: deiÍ ga\r gene/sqai, a)ll'
ouÃpw e)stiìn to\ te/loj. 24.7 e)gerqh/setai ga\r
eÃqnoj e)piì eÃqnoj kaiì basilei¿a e)piì
basilei¿an kaiì eÃsontai limoiì kaiì seismoiì
kata\ to/pouj: 24.8 pa/nta de\ tau=ta a)rxh\
w©di¿nwn. 24.9 to/te paradw¯sousin u(ma=j ei¹j
qliÍyin kaiì a)poktenou=sin u(ma=j, kaiì eÃsesqe
misou/menoi u(po\ pa/ntwn tw½n e)qnw½n dia\ to\
oÃnoma/
mou.
24.10
kaiì
to/te
Vangelo secondo Matteo - 76
10Molti
ne resteranno scandalizzati, ed essi
si tradiranno e odieranno a vicenda.
11Sorgeranno
molti falsi profeti e
inganneranno molti; 12per il dilagare
dell’iniquità, l’amore di molti si
raffredderà. 13Ma chi persevererà sino alla
fine, sarà salvato. 14Frattanto questo
vangelo del regno sarà annunziato in tutto
il mondo, perché ne sia resa testimonianza
a tutte le genti; e allora verrà la fine.
skandalisqh/sontai polloiì kaiì a)llh/louj
paradw¯sousin kaiì mish/sousin a)llh/louj:
24.11
kaiì
polloiì
yeudoprofh=tai
e)gerqh/sontai kaiì planh/sousin pollou/j:
24.12 kaiì dia\ to\ plhqunqh=nai th\n a)nomi¿an
yugh/setai h( a)ga/ph tw½n pollw½n. 24.13 o(
de\ u(pomei¿naj ei¹j te/loj ouÂtoj swqh/setai.
24.14
kaiì
khruxqh/setai
tou=to to\
eu)agge/lion th=j basilei¿aj e)n oÀlv tv=
oi¹koume/nv ei¹j martu/rion pa=sin toiÍj
eÃqnesin, kaiì to/te hÀcei to\ te/loj.
La grande tribolazione di Gerusalemme
15Quando
dunque vedrete l’abominio della
desolazione, di cui parlò il profeta
Daniele, stare nel luogo santo
- chi legge comprenda -,
16allora
quelli che sono in Giudea fuggano
ai monti, 17chi si trova sulla terrazza non
scenda a prendere la roba di casa, 18e chi
si trova nel campo non torni indietro a
prendersi il mantello. 19Guai alle donne
incinte e a quelle che allatteranno in quei
giorni. 20Pregate perché la vostra fuga non
accada d’inverno o di sabato.
21Poiché vi sarà allora una tribolazione
grande, quale mai avvenne dall’inizio del
mondo fino a ora, né mai più ci sarà. 22E
se quei giorni non fossero abbreviati,
nessun vivente si salverebbe; ma a causa
degli eletti quei giorni saranno abbreviati.
23Allora se qualcuno vi dirà:
Ecco, il Cristo è qui,
o:
È là,
non ci credete. 24Sorgeranno infatti falsi
cristi e falsi profeti e faranno grandi
portenti e miracoli, così da indurre in
errore, se possibile, anche gli eletti.
25Ecco, io ve l’ho predetto.
O
à tan ouÅn iãdhte to\ bde/lugma th=j
e)rhmw¯sewj to\ r(hqe\n dia\ Danih\l tou=
profh/tou e(sto\j e)n to/p% a(gi¿%,
24.15
o( a)naginw¯skwn noei¿tw,
24.16 to/te oi¸ e)n tv= I¹ oudai¿# feuge/twsan
ei¹j ta\ oÃrh, 24.17 o( e)piì tou= dw¯matoj mh\
kataba/tw aÅrai ta\ e)k th=j oi¹ki¿aj au)tou=,
24.18 kaiì o( e)n t%½ a)gr%½ mh\ e)pistreya/tw
o)pi¿sw aÅrai to\ i¸ma/tion au)tou=. 24.19 ou)aiì
de\ taiÍj e)n gastriì e)xou/saij kaiì taiÍj
qhlazou/saij e)n e)kei¿naij taiÍj h(me/raij.
24.20 proseu/xesqe de\ iàna mh\ ge/nhtai h(
fugh\ u(mw½n xeimw½noj mhde\ sabba/t%. 24.21
eÃstai ga\r to/te qliÍyij mega/lh oiàa ou)
ge/gonen a)p' a)rxh=j ko/smou eÀwj tou= nu=n ou)d'
ou) mh\ ge/nhtai.
24.22 kaiì ei¹ mh\
e)kolobw¯qhsan ai¸ h(me/rai e)keiÍnai, ou)k aÄn
e)sw¯qh pa=sa sa/rc: dia\ de\ tou\j e)klektou\j
kolobwqh/sontai ai¸ h(me/rai e)keiÍnai. 24.23
to/te e)an/ tij u(miÍn eiãpv,
I¹ dou\ wÒde o( Xristo/j,
hÃ,
W
â de,
mh\ pisteu/shte: 24.24 e)gerqh/sontai ga\r
yeudo/xristoi kaiì yeudoprofh=tai kaiì
dw¯sousin shmeiÍa mega/la kaiì te/rata wÐste
planh=sai, ei¹ dunato/n, kaiì tou\j e)klektou/j:
24.25 i¹dou\ proei¿rhka u(miÍn.
Vangelo secondo Matteo - 77
L’avvento del Figlio dell’uomo sarà manifestato
26Se
dunque vi diranno:
Ecco, è nel deserto,
non ci andate; o:
È in casa,
non ci credete.
27Come la folgore viene da oriente e brilla
fino a occidente, così sarà la venuta del
Figlio dell’uomo. 28Dovunque sarà il
cadavere, ivi si raduneranno gli avvoltoi.
Dimensione cosmica di questo avvento
29Subito
dopo la tribolazione di quei
giorni, il sole si oscurerà, la luna non darà
più la sua luce, gli astri cadranno dal cielo
e le potenze dei cieli saranno sconvolte.
30Allora comparirà nel cielo il segno del
Figlio dell’uomo e allora si batteranno il
petto tutte le tribù della terra, e vedranno
il Figlio dell’uomo venire sopra le nubi del
cielo con grande potenza e gloria. 31Egli
manderà i suoi angeli con una grande
tromba e raduneranno tutti i suoi eletti dai
quattro venti, da un estremo all’altro dei
cieli.
24.26 e)a\n ouÅn eiãpwsin u(miÍn,
I¹ dou\ e)n tv= e)rh/m% e)sti¿n,
mh\ e)ce/lqhte:
I¹ dou\ e)n toiÍj tamei¿oij,
mh\ pisteu/shte:
24.27 wÐsper ga\r h( a)straph\ e)ce/rxetai a)po\
a)natolw½n kaiì fai¿netai eÀwj dusmw½n, ouÀtwj
eÃstai h( parousi¿a tou= ui¸ou= tou= a)nqrw¯pou:
24.28 oÀpou e)a\n vÅ to\ ptw½ma, e)keiÍ
sunaxqh/sontai oi¸ a)etoi¿.
Eu)qe/wj de\ meta\ th\n qliÍyin tw½n
h(merw½n e)kei¿nwn o( hÀlioj skotisqh/setai,
kaiì h( selh/nh ou) dw¯sei to\ fe/ggoj au)th=j,
kaiì oi¸ a)ste/rej pesou=ntai a)po\ tou=
ou)ranou=, kaiì ai¸ duna/meij tw½n ou)ranw½n
saleuqh/sontai. 24.30 kaiì to/te fanh/setai
to\ shmeiÍon tou= ui¸ou= tou= a)nqrw¯pou e)n
ou)ran%½, kaiì to/te ko/yontai pa=sai ai¸ fulaiì
th=j gh=j kaiì oÃyontai to\n ui¸o\n tou=
a)nqrw¯pou e)rxo/menon e)piì tw½n nefelw½n tou=
ou)ranou= meta\ duna/mewj kaiì do/chj pollh=j:
24.31 kaiì a)posteleiÍ tou\j a)gge/louj au)tou=
meta\
sa/lpiggoj
mega/lhj,
kaiì
e)pisuna/cousin tou\j e)klektou\j au)tou= e)k
tw½n tessa/rwn a)ne/mwn a)p' aÃkrwn ou)ranw½n
eÀwj [tw½n] aÃkrwn au)tw½n.
24.29
Parabola del fico
32Dal
fico poi imparate la parabola:
quando ormai il suo ramo diventa tenero e
spuntano le foglie, sapete che l’estate è
vicina. 33Così anche voi, quando vedrete
tutte queste cose, sappiate che Egli è
proprio alle porte. 34In verità vi dico: non
passerà questa generazione prima che
tutto questo accada. 35Il cielo e la terra
passeranno, ma le mie parole non
passeranno.
A
¹ po\ de\ th=j sukh=j ma/qete th\n
parabolh/n: oÀtan hÃdh o( kla/doj au)th=j
ge/nhtai a(palo\j kaiì ta\ fu/lla e)kfu/v,
ginw¯skete oÀti e)ggu\j to\ qe/roj: 24.33 ouÀtwj
kaiì u(meiÍj, oÀtan iãdhte pa/nta tau=ta,
ginw¯skete oÀti e)ggu/j e)stin e)piì qu/raij.
24.34 a)mh\n le/gw u(miÍn oÀti ou) mh\ pare/lqv h(
genea\ auÀth eÀwj aÄn pa/nta tau=ta ge/nhtai.
24.35 o( ou)rano\j kaiì h( gh= pareleu/setai, oi¸
de\ lo/goi mou ou) mh\ pare/lqwsin.
24.36 Periì de\ th=j h(me/raj e)kei¿nhj kaiì
24.32
Vangelo secondo Matteo - 78
36Quanto
a quel giorno e a quell’ora, però,
nessuno lo sa, neanche gli angeli del cielo
e neppure il Figlio, ma solo il Padre.
wÐraj ou)deiìj oiåden, ou)de\ oi¸ aÃggeloi tw½n
ou)ranw½n ou)de\ o( ui¸oj/ , ei¹ mh\ o( path\r mo/noj.
Vegliare per non essere sorpresi
37Come
fu ai giorni di Noè, così sarà la
venuta del Figlio dell’uomo. 38Infatti, come
nei giorni che precedettero il diluvio
mangiavano e bevevano, prendevano
moglie e marito, fino a quando Noè entrò
nell’arca, 39e non si accorsero di nulla
finché venne il diluvio e inghiottì tutti, così
sarà anche alla venuta del Figlio
dell’uomo. 40Allora due uomini saranno
nel campo: uno sarà preso e l’altro
lasciato. 41Due donne macineranno alla
mola: una sarà presa e l’altra lasciata.
42Vegliate dunque, perché non sapete in
quale giorno il Signore vostro verrà.
43Questo considerate: se il padrone di casa
sapesse in quale ora della notte viene il
ladro, veglierebbe e non si lascerebbe
scassinare la casa. 44Perciò anche voi
state pronti, perché nell’ora che non
immaginate, il Figlio dell’uomo verrà.
24.37 wÐsper ga\r ai¸ h(me/rai tou= Nw½e, ouÀtwj
eÃstai h( parousi¿a tou= ui¸ou= tou= a)nqrw¯pou.
24.38 w¨j ga\r hÅsan e)n taiÍj h(me/raij
[e)kei¿naij] taiÍj pro\ tou= kataklusmou=
trw¯gontej kaiì pi¿nontej, gamou=ntej kaiì
gami¿zontej, aÃxri h(j h(me/raj ei¹sh=lqen Nw½e
ei¹j th\n kibwto/n, 24.39 kaiì ou)k eÃgnwsan
eÀwj hÅlqen o( kataklusmo\j kaiì hÅren
aÀpantaj, ouÀtwj eÃstai [kaiì] h( parousi¿a
tou= ui¸ou= tou= a)nqrw¯pou. 24.40 to/te du/o
eÃsontai e)n t%½ a)gr%½, eiâj paralamba/netai
kaiì eiâj a)fi¿etai: 24.41 du/o a)lh/qousai e)n
t%½ mu/l%, mi¿a paralamba/netai kaiì mi¿a
a)fi¿etai. 24.42 grhgoreiÍte ouÅn, oÀti ou)k
oiãdate poi¿# h(me/r# o( ku/rioj u(mw½n eÃrxetai.
24.43 e)keiÍno de\ ginw¯skete oÀti ei¹ vÃdei o(
oi¹kodespo/thj poi¿# fulakv= o( kle/pthj
eÃrxetai, e)grhgo/rhsen aÄn kaiì ou)k aÄn
eiãasen dioruxqh=nai th\n oi¹ki¿an au)tou=.
24.44 dia\ tou=to kaiì u(meiÍj gi¿nesqe eÀtoimoi,
oÀti v ou) dokeiÍte wÐr# o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou
eÃrxetai.
Parabola del maggiordomo
45Qual
è dunque il servo fidato e prudente
che il padrone ha preposto ai suoi
domestici con l’incarico di dar loro il cibo
al tempo dovuto? 46Beato quel servo che il
padrone al suo ritorno troverà ad agire
così! 47In verità vi dico: gli affiderà
l’amministrazione di tutti i suoi beni. 48Ma
se questo servo malvagio dicesse in cuor
suo: Il mio padrone tarda a venire, 49e
cominciasse a percuotere i suoi compagni
e a bere e a mangiare con gli ubriaconi,
50arriverà il padrone quando il servo non
24.45 Ti¿j aÃra e)stiìn o( pisto\j dou=loj kaiì
fro/nimoj oÁn kate/sthsen o( ku/rioj e)piì th=j
oi¹ketei¿aj au)tou= tou= dou=nai au)toiÍj th\n
trofh\n e)n kair%½; 24.46 maka/rioj o( dou=loj
e)keiÍnoj oÁn e)lqwÜn o( ku/rioj au)tou= eu(rh/sei
ouÀtwj poiou=nta: 24.47 a)mh\n le/gw u(miÍn oÀti
e)piì pa=sin toiÍj u(pa/rxousin au)tou=
katasth/sei au)to/n. 24.48 e)a\n de\ eiãpv o(
kako\j dou=loj e)keiÍnoj e)n tv= kardi¿# au)tou=,
Xroni¿zei mou o( ku/rioj, 24.49 kaiì aÃrchtai
tu/ptein tou\j sundou/louj au)tou=, e)sqi¿v de\
kaiì pi¿nv meta\ tw½n mequo/ntwn, 24.50 hÀcei o(
Vangelo secondo Matteo - 79
50arriverà
il padrone quando il servo non
se l’aspetta e nell’ora che non sa, 51lo
punirà con rigore e gli infliggerà la sorte
che gli ipocriti si meritano: e là sarà
pianto e stridore di denti.
ku/rioj tou= dou/lou e)kei¿nou e)n h(me/r# v ou)
prosdok#= kaiì e)n wÐr# v ou) ginw¯skei, 24.51
kaiì dixotomh/sei au)to\n kaiì to\ me/roj au)tou=
meta\ tw½n u(pokritw½n qh/sei: e)keiÍ eÃstai o(
klauqmo\j kaiì o( brugmo\j tw½n o)do/ntwn.
Capitolo 25
Parabola delle dieci vergini
1Il
regno dei cieli è simile a dieci vergini
che, prese le loro lampade, uscirono
incontro allo sposo. 2Cinque di esse erano
stolte e cinque sagge; 3le stolte presero le
lampade, ma non presero con sé olio; 4le
sagge invece, insieme alle lampade,
presero anche dell’olio in piccoli vasi.
5Poiché lo sposo tardava, si assopirono
tutte e dormirono. 6A mezzanotte si levò un
grido:
Ecco lo sposo, andategli incontro!
7Allora tutte quelle vergini si destarono e
prepararono le loro lampade. 8E le stolte
dissero alle sagge:
Dateci del vostro olio, perché le
nostre lampade si spengono.
9Ma le sagge risposero:
No, che non abbia a mancare per
noi e per voi; andate piuttosto dai
venditori e compratevene.
10Ora,
mentre quelle andavano per
comprare l’olio, arrivò lo sposo e le
vergini che erano pronte entrarono con lui
alle nozze, e la porta fu chiusa. 11Più tardi
arrivarono anche le altre vergini e
incominciarono a dire:
Signore, signore, aprici!
12Ma egli rispose:
In verità vi dico: non vi conosco.
13Vegliate dunque, perché non sapete né il
giorno né l’ora.
To/te o(moiwqh/setai h( basilei¿a tw½n
ou)ranw½n de/ka parqe/noij, aiàtinej labou=sai
ta\j lampa/daj e(autw½n e)ch=lqon ei¹j
u(pa/nthsin tou= numfi¿ou. 25.2 pe/nte de\ e)c
au)tw½n hÅsan mwraiì kaiì pe/nte fro/nimoi.
25.3 ai¸ ga\r mwraiì labou=sai ta\j
lampa/daj au)tw½n ou)k eÃlabon meq' e(autw½n
eÃlaion. 25.4 ai¸ de\ fro/nimoi eÃlabon eÃlaion
e)n toiÍj a)ggei¿oij meta\ tw½n lampa/dwn
e(autw½n. 25.5 xroni¿zontoj de\ tou= numfi¿ou
e)nu/stacan pa=sai kaiì e)ka/qeudon. 25.6
me/shj de\ nukto\j kraugh\ ge/gonen,
I¹ dou\ o( numfi¿oj, e)ce/rxesqe ei¹j
a)pa/nthsin [au)tou=.
25.7 to/te h)ge/rqhsan pa=sai ai¸ parqe/noi
e)keiÍnai kaiì e)ko/smhsan ta\j lampa/daj
e(autw½n. 25.8 ai¸ de\ mwraiì taiÍj froni¿moij
eiåpan,
Do/te h(miÍn e)k tou= e)lai¿ou u(mw½n, oÀti
ai¸ lampa/dej h(mw½n sbe/nnuntai.
25.9 a)pekri¿qhsan de\ ai¸ fro/nimoi le/gousai,
Mh/pote ou) mh\ a)rke/sv h(miÍn kaiì
u(miÍn: poreu/esqe ma=llon pro\j tou\j
pwlou=ntaj kaiì a)gora/sate e(autaiÍj.
25.10 a)perxome/nwn de\ au)tw½n a)gora/sai
hÅlqen o( numfi¿oj, kaiì ai¸ eÀtoimoi ei¹sh=lqon
met' au)tou= ei¹j tou\j ga/mouj kaiì e)klei¿sqh h(
qu/ra. 25.11 uÀsteron de\ eÃrxontai kaiì ai¸
loipaiì parqe/noi le/gousai,
Ku/rie ku/rie, aÃnoicon h(miÍn.
25.12 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen,
A
¹ mh\n le/gw u(miÍn, ou)k oiåda u(ma=j.
25.13 GrhgoreiÍte ouÅn, oÀti ou)k oiãdate th\n
h(me/ran ou)de\ th\n wÐran.
25.1
Vangelo secondo Matteo - 80
Parabola dei talenti
14Avverrà
come di un uomo che, partendo
per un viaggio, chiamò i suoi servi e
consegnò loro i suoi beni. 15A uno diede
cinque talenti, a un altro due, a un altro
uno, a ciascuno secondo la sua capacità, e
partì. 16Colui che aveva ricevuto cinque
talenti, andò subito a impiegarli e ne
guadagnò altri cinque. 17Così anche quello
che ne aveva ricevuti due, ne guadagnò
altri due. 18Colui invece che aveva ricevuto
un solo talento, andò a fare una buca nel
terreno e vi nascose il denaro del suo
padrone. 19Dopo molto tempo il padrone di
quei servi tornò, e volle regolare i conti
con loro. 20Colui che aveva ricevuto
cinque talenti, ne presentò altri cinque,
dicendo:
Signore, mi hai consegnato cinque
talenti; ecco, ne ho guadagnati altri
cinque.
21Bene, servo buono e fedele,
gli disse il suo padrone,
sei stato fedele nel poco, ti darò
autorità su molto; prendi parte alla
gioia del tuo padrone.
22Presentatosi poi colui che aveva ricevuto
due talenti, disse:
Signore, mi hai consegnato due
talenti; vedi, ne ho guadagnati altri
due.
23Bene, servo buono e fedele, gli
rispose il padrone, sei stato fedele
nel poco, ti darò autorità su molto;
prendi parte alla gioia del tuo
padrone.
24Venuto infine colui che aveva ricevuto un
solo talento, disse:
W
à sper ga\r aÃnqrwpoj a)podhmw½n
e)ka/lesen tou\j i¹di¿ouj dou/louj kaiì
pare/dwken au)toiÍj ta\ u(pa/rxonta au)tou=,
25.15 kaiì %Ò me\n eÃdwken pe/nte ta/lanta, %Ò
de\ du/o, %Ò de\ eÀn, e(ka/st% kata\ th\n i¹di¿an
du/namin, kaiì a)pedh/mhsen. eu)qe/wj 25.16
poreuqeiìj o( ta\ pe/nte ta/lanta labwÜn
h)rga/sato e)n au)toiÍj kaiì e)ke/rdhsen aÃlla
pe/nte: 25.17 w¨sau/twj o( ta\ du/o e)ke/rdhsen
aÃlla du/o.
25.18 o( de\ to\ eÁn labwÜn
a)pelqwÜn wÓrucen gh=n kaiì eÃkruyen to\
a)rgu/rion tou= kuri¿ou au)tou=. 25.19 meta\ de\
polu\n xro/non eÃrxetai o( ku/rioj tw½n dou/lwn
e)kei¿nwn kaiì sunai¿rei lo/gon met' au)tw½n.
25.20 kaiì proselqwÜn o( ta\ pe/nte ta/lanta
labwÜn prosh/negken aÃlla pe/nte ta/lanta
le/gwn,
Ku/rie, pe/nte ta/lanta/ moi
pare/dwkaj: iãde aÃlla pe/nte ta/lanta
e)ke/rdhsa.
25.21 eÃfh au)t%½ o( ku/rioj au)tou=,
EuÅ, dou=le a)gaqe\ kaiì piste/, e)piì
o)li¿ga hÅj pisto/j, e)piì pollw½n se
katasth/sw: eiãselqe ei¹j th\n xara\n
tou= kuri¿ou sou.
25.22 proselqwÜn [de\] kaiì o( ta\ du/o
ta/lanta eiåpen,
Ku/rie, du/o ta/lanta/ moi pare/dwkaj:
iãde aÃlla du/o ta/lanta e)ke/rdhsa.
25.23 eÃfh au)t%½ o( ku/rioj au)tou=,
EuÅ, dou=le a)gaqe\ kaiì piste/, e)piì
o)li¿ga hÅj pisto/j, e)piì pollw½n se
katasth/sw: eiãselqe ei¹j th\n xara\n
tou= kuri¿ou sou.
25.14
25.24 proselqwÜn de\ kaiì o( to\ eÁn ta/lanton
ei¹lhfwÜj eiåpen,
Ku/rie, eÃgnwn se oÀti sklhro\j eiå
Vangelo secondo Matteo - 81
Signore, so che sei un uomo duro,
che mieti dove non hai seminato e
raccogli dove non hai sparso; 25per
paura andai a nascondere il tuo
talento sotterra; ecco qui il tuo.
26Il
padrone gli rispose:
Servo malvagio e infingardo, sapevi
che mieto dove non ho seminato e
raccolgo dove non ho sparso;
27avresti dovuto affidare il mio
denaro ai banchieri e così,
ritornando, avrei ritirato il mio con
l’interesse. 28Toglietegli dunque il
talento, e datelo a chi ha i dieci
talenti. 29Perché a chiunque ha sarà
dato e sarà nell’abbondanza; ma a
chi non ha sarà tolto anche quello
che ha. 30E il servo fannullone
gettatelo fuori nelle tenebre; là sarà
pianto e stridore di denti.
aÃnqrwpoj, qeri¿zwn oÀpou ou)k
eÃspeiraj kaiì suna/gwn oÀqen ou)
diesko/rpisaj, 25.25 kaiì fobhqeiìj
a)pelqwÜn eÃkruya to\ ta/lanto/n sou
e)n tv= gv=: iãde eÃxeij to\ so/n.
25.26 a)pokriqeiìj de\ o( ku/rioj au)tou= eiåpen
au)t%½,
Ponhre\ dou=le kaiì o)knhre/, vÃdeij oÀti
qeri¿zw oÀpou ou)k eÃspeira kaiì
suna/gw oÀqen ou) diesko/rpisa; 25.27
eÃdei se ouÅn baleiÍn ta\ a)rgu/ria/ mou
toiÍj trapezi¿taij, kaiì e)lqwÜn e)gwÜ
e)komisa/mhn aÄn to\ e)mo\n su\n to/k%.
25.28 aÃrate ouÅn a)p' au)tou= to\
ta/lanton kaiì do/te t%½ eÃxonti ta\
de/ka ta/lanta: 25.29 t%½ ga\r eÃxonti
pantiì doqh/setai kaiì
perisseuqh/setai, tou= de\ mh\ eÃxontoj
kaiì oÁ eÃxei a)rqh/setai a)p' au)tou=.
25.30 kaiì to\n a)xreiÍon dou=lon
e)kba/lete ei¹j to\ sko/toj to\ e)cw¯teron:
e)keiÍ eÃstai o( klauqmo\j kaiì o(
brugmo\j tw½n o)do/ntwn.
Il giudizio finale
31Quando
il Figlio dell’uomo verrà nella
sua gloria con tutti i suoi angeli, si siederà
sul trono della sua gloria. 32E saranno
riunite davanti a lui tutte le genti, ed egli
separerà gli uni dagli altri, come il pastore
separa le pecore dai capri, 33e porrà le
pecore alla sua destra e i capri alla
sinistra. 34Allora il re dirà a quelli che
stanno alla sua destra:
Venite, benedetti del Padre mio,
ricevete in eredità il regno
preparato per voi fin dalla
fondazione del mondo. 35Perché io
ho avuto fame e mi avete dato da
mangiare, ho avuto sete e mi avete
O
à tan de\ eÃlqv o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou
e)n tv= do/cv au)tou= kaiì pa/ntej oi¸ aÃggeloi
met' au)tou=, to/te kaqi¿sei e)piì qro/nou do/chj
au)tou=:
25.32
kaiì sunaxqh/sontai
eÃmprosqen au)tou= pa/nta ta\ eÃqnh, kaiì
a)fori¿sei au)tou\j a)p' a)llh/lwn, wÐsper o(
poimh\n a)fori¿zei ta\ pro/bata a)po\ tw½n
e)ri¿fwn, 25.33 kaiì sth/sei ta\ me\n pro/bata
e)k deciw½n au)tou=, ta\ de\ e)ri¿fia e)c
eu)wnu/mwn. 25.34 to/te e)reiÍ o( basileu\j toiÍj
e)k deciw½n au)tou=,
Deu=te oi¸ eu)loghme/noi tou= patro/j
mou, klhronomh/sate th\n
h(toimasme/nhn u(miÍn basilei¿an a)po\
katabolh=j ko/smou. 25.35 e)pei¿nasa
ga\r kaiì e)dw¯kate/ moi fageiÍn,
25.31
Vangelo secondo Matteo - 82
dato da bere; ero forestiero e mi
avete ospitato, 36nudo e mi avete
vestito, malato e mi avete visitato,
carcerato e siete venuti a trovarmi.
37Allora i giusti gli risponderanno:
Signore, quando mai ti abbiamo
veduto affamato e ti abbiamo dato
da mangiare, assetato e ti abbiamo
dato da bere? 38Quando ti abbiamo
visto forestiero e ti abbiamo
ospitato, o nudo e ti abbiamo
vestito? 39E quando ti abbiamo visto
ammalato o in carcere e siamo
venuti a visitarti?
40Rispondendo, il re dirà loro:
In verità vi dico: ogni volta che
avete fatto queste cose a uno solo di
questi miei fratelli più piccoli,
l’avete fatto a me.
41Poi dirà a quelli alla sua sinistra:
Via, lontano da me, maledetti, nel
fuoco eterno, preparato per il
diavolo e per i suoi angeli. 42Perché
ho avuto fame e non mi avete dato
da mangiare; ho avuto sete e non mi
avete dato da bere; 43ero forestiero
e non mi avete ospitato, nudo e non
mi avete vestito, malato e in carcere
e non mi avete visitato.
44Anch’essi allora risponderanno:
Signore, quando mai ti abbiamo
visto affamato o assetato o
forestiero o nudo o malato o in
carcere e non ti abbiamo assistito?
45Ma egli risponderà:
In verità vi dico: ogni volta che non
avete fatto queste cose a uno di
questi miei fratelli più piccoli, non
l’avete fatto a me.
ga\r kaiì e)dw¯kate/ moi fageiÍn,
e)di¿yhsa kaiì e)poti¿sate/ me, ce/noj
hÃmhn kaiì sunhga/gete/ me, 25.36
gumno\j kaiì perieba/lete/ me,
h)sqe/nhsa kaiì e)peske/yasqe/ me, e)n
fulakv= hÃmhn kaiì hÃlqate pro/j me.
25.37 to/te a)pokriqh/sontai au)t%½ oi¸ di¿kaioi
le/gontej,
Ku/rie, po/te se eiãdomen peinw½nta kaiì
e)qre/yamen, hÄ diyw½nta kaiì
e)poti¿samen; 25.38 po/te de/ se
eiãdomen ce/non kaiì sunhga/gomen, hÄ
gumno\n kaiì perieba/lomen; 25.39
po/te de/ se eiãdomen a)sqenou=nta hÄ e)n
fulakv= kaiì hÃlqomen pro/j se;
25.40 kaiì a)pokriqeiìj o( basileu\j e)reiÍ
au)toiÍj,
A
¹ mh\n le/gw u(miÍn, e)f' oÀson e)poih/sate
e(niì tou/twn tw½n a)delfw½n mou tw½n
e)laxi¿stwn, e)moiì e)poih/sate.
25.41 To/te e)reiÍ kaiì toiÍj e)c eu)wnu/mwn,
Poreu/esqe a)p' e)mou= [oi¸]
kathrame/noi ei¹j to\ pu=r to\ ai¹wn¯ ion
to\ h(toimasme/non t%½ diabo/l% kaiì
toiÍj a)gge/loij au)tou=. 25.42
e)pei¿nasa ga\r kaiì ou)k e)dw¯kate/ moi
fageiÍn, e)di¿yhsa kaiì ou)k e)poti¿sate/
me, 25.43 ce/noj hÃmhn kaiì ou)
sunhga/gete/ me, gumno\j kaiì ou)
perieba/lete/ me, a)sqenh\j kaiì e)n
fulakv= kaiì ou)k e)peske/yasqe/ me.
25.44 to/te a)pokriqh/sontai kaiì au)toiì
le/gontej,
Ku/rie, po/te se eiãdomen peinw½nta hÄ
diyw½nta hÄ ce/non hÄ gumno\n hÄ a)sqenh=
hÄ e)n fulakv= kaiì ou) dihkonh/same/n
soi;
25.45 to/te a)pokriqh/setai au)toiÍj le/gwn,
A
¹ mh\n le/gw u(miÍn, e)f' oÀson ou)k
e)poih/sate e(niì tou/twn tw½n
e)laxi¿stwn, ou)de\ e)moiì e)poih/sate.
46E
se ne andranno, questi al supplizio
eterno, e i giusti alla vita eterna».
Vangelo secondo Matteo - 83
25.46 kaiì a)peleu/sontai ouÂtoi ei¹j ko/lasin
ai¹wn¯ ion, oi¸ de\ di¿kaioi ei¹j zwh\n ai¹wn¯ ion.
Capitolo 26
VII. PASSIONE E RISURREZIONE
Complotto contro Gesù
1Terminati
tutti questi discorsi, Gesù disse ai suoi
discepoli:
2«Voi sapete che fra due giorni è Pasqua e
che il Figlio dell’uomo sarà consegnato
per essere crocifisso».
3Allora i sommi sacerdoti e gli anziani del popolo
si riunirono nel palazzo del sommo sacerdote,
che si chiamava Caifa, 4e tennero consiglio per
arrestare con un inganno Gesù e farlo morire.
5Ma dicevano:
«Non durante la festa, perché non
avvengano tumulti fra il popolo».
26.1 Kaiì e)ge/neto oÀte e)te/lesen o( I¹ hsou=j pa/ntaj
tou\j lo/gouj tou/touj, eiåpen toiÍj maqhtaiÍj au)tou=,
26.2
Oiãdate oÀti meta\ du/o h(me/raj to\
pa/sxa gi¿netai, kaiì o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou
paradi¿dotai ei¹j to\ staurwqh=nai.
26.3
To/te sunh/xqhsan oi¸ a)rxiereiÍj kaiì oi¸
presbu/teroi tou= laou= ei¹j th\n au)lh\n tou=
a)rxiere/wj tou= legome/nou Kai+af
/ a
26.4 kaiì
sunebouleu/santo iàna to\n
I¹ hsou=n do/l%
krath/swsin kaiì a)poktei¿nwsin: 26.5 eÃlegon de/,
Mh\ e)n tv= e(ortv=, iàna mh\ qo/ruboj ge/nhtai e)n
t%½ la%½.
L’unzione a Betania
6Mentre
Gesù si trovava a Betània, in casa di
Simone il lebbroso, 7gli si avvicinò una donna
con un vaso di alabastro di olio profumato molto
prezioso, e glielo versò sul capo mentre stava a
mensa. 8I discepoli vedendo ciò si sdegnarono e
dissero:
«Perché questo spreco? 9Lo si poteva
vendere a caro prezzo per darlo ai
poveri!».
10Ma Gesù, accortosene, disse loro:
«Perché infastidite questa donna? Essa ha
compiuto un’azione buona verso di me. 11I
poveri infatti li avete sempre con voi, me,
invece, non sempre mi avete. 12Versando
questo olio sul mio corpo, lo ha fatto in
vista della mia sepoltura. 13In verità vi
dico: dovunque sarà predicato questo
vangelo, nel mondo intero, sarà detto
26.6 Tou= de\ I¹ hsou= genome/nou e)n Bhqani¿# e)n
oi¹ki¿# Si¿mwnoj tou= leprou=, 26.7 prosh=lqen au)t%½
gunh\ eÃxousa a)la/bastron mu/rou baruti¿mou kaiì
kate/xeen e)piì th=j kefalh=j au)tou= a)nakeime/nou.
26.8 i¹do/ntej de\ oi¸ maqhtaiì h)gana/kthsan
le/gontej,
Ei¹j ti¿ h( a)pw¯leia auÀth; 26.9 e)du/nato ga\r
tou=to praqh=nai
ptwxoiÍj.
pollou=
kaiì
doqh=nai
26.10 gnou\j de\ o( I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj,
Ti¿ ko/pouj pare/xete tv= gunaiki¿; eÃrgon ga\r
kalo\n h)rga/sato ei¹j e)me/: 26.11 pa/ntote
ga\r tou\j ptwxou\j eÃxete meq' e(autw½n, e)me\
de\ ou) pa/ntote eÃxete: 26.12 balou=sa ga\r
auÀth to\ mu/ron tou=to e)piì tou= sw¯mato/j mou
pro\j to\ e)ntafia/sai me e)poi¿hsen. 26.13
a)mh\n le/gw u(miÍn, oÀpou e)a\n khruxqv= to\
eu)agge/lion tou=to e)n oÀl% t%½ ko/sm%,
Vangelo secondo Matteo - 84
vangelo, nel mondo intero, sarà detto
anche ciò che essa ha fatto, in ricordo di
lei».
lalhqh/setai kaiì oÁ e)poi¿hsen auÀth ei¹j
mnhmo/sunon au)th=j.
Il tradimento di Giuda
14Allora
uno dei Dodici, chiamato Giuda
Iscariota, andò dai sommi sacerdoti 15e disse:
«Quanto mi volete dare perché io ve lo
consegni?».
E quelli gli fissarono trenta monete d’argento.
16Da quel momento cercava l’occasione propizia
per consegnarlo.
26.14
To/te poreuqeiìj eiâj tw½n dw¯deka, o(
lego/menoj
I¹ ou/daj
I¹ skariw¯thj, pro\j tou\j
a)rxiereiÍj 26.15 eiåpen,
Ti¿ qe/lete/ moi
paradw¯sw au)to/n;
dou=nai,
ka)gwÜ
u(miÍn
oi¸ de\ eÃsthsan au)t%½ tria/konta a)rgu/ria. 26.16
kaiì a)po\ to/te e)zh/tei eu)kairi¿an iàna au)to\n
parad%½.
Preparativi del pasto pasquale
17Il
primo giorno degli Azzimi, i discepoli si
avvicinarono a Gesù e gli dissero:
«Dove vuoi che ti prepariamo, per
mangiare la Pasqua?».
18Ed egli rispose:
«Andate in città, da un tale, e ditegli:
Il Maestro ti manda a dire: Il mio
tempo è vicino; farò la Pasqua da te
con i miei discepoli».
19I discepoli fecero come aveva loro ordinato
Gesù, e prepararono la Pasqua.
26.17 Tv= de\ prw¯tv tw½n a)zu/mwn prosh=lqon oi¸
maqhtaiì t%½ I¹ hsou= le/gontej,
Pou= qe/leij e(toima/swme/n soi fageiÍn to\
pa/sxa;
26.18 o( de\ eiåpen,
U
¸ pa/gete ei¹j th\n po/lin pro\j to\n deiÍna kaiì
eiãpate au)t%½,
O
¸ dida/skaloj le/gei, O
¸ kairo/j mou
e)ggu/j e)stin, pro\j se\ poiw½ to\ pa/sxa
meta\ tw½n maqhtw½n mou.
26.19 kaiì e)poi¿hsan oi¸ maqhtaiì w¨j sune/tacen
au)toiÍj o( I¹ hsou=j kaiì h(toi¿masan to\ pa/sxa.
Annunzio del tradimento di Giuda
20Venuta
la sera, si mise a mensa con i Dodici.
21Mentre mangiavano disse:
«In verità io vi dico, uno di voi mi
tradirà».
22Ed
essi,
addolorati
profondamente,
incominciarono ciascuno a domandargli:
«Sono forse io, Signore?».
23Ed egli rispose:
«Colui che ha intinto con me la mano nel
piatto, quello mi tradirà. 24Il Figlio
dell’uomo se ne va, come è scritto di lui,
ma guai a colui dal quale il Figlio
dell’uomo viene tradito; sarebbe meglio
26.20
O
¹ yi¿aj de\ genome/nhj a)ne/keito meta\ tw½n
dw¯deka. 26.21 kaiì e)sqio/ntwn au)tw½n eiåpen,
A
¹ mh\n le/gw u(miÍn
paradw¯sei me.
oÀti
eiâj
e)c
u(mw½n
26.22 kaiì lupou/menoi sfo/dra hÃrcanto le/gein
au)t%½ eiâj eÀkastoj,
Mh/ti e)gw¯ ei¹mi, ku/rie;
26.23 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen,
O
¸ e)mba/yaj met' e)mou= th\n xeiÍra e)n t%½
trubli¿% ouÂto/j me paradw¯sei. 26.24 o( me\n
ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou u(pa/gei kaqwÜj
ge/graptai periì au)tou=, ou)aiì de\ t%½ a)nqrw¯p%
e)kei¿n% di' ou o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou
Vangelo secondo Matteo - 85
dell’uomo viene tradito; sarebbe meglio
per quell’uomo se non fosse mai nato!».
25Giuda, il traditore, disse:
«Rabbì, sono forse io?».
Gli rispose:
«Tu l’hai detto».
paradi¿dotai: kalo\n hÅn au)t%½
e)gennh/qh o( aÃnqrwpoj e)keiÍnoj.
ei¹
ou)k
26.25 a)pokriqeiìj de\ I¹ ou/daj o( paradidou\j au)to\n
eiåpen,
Mh/ti e)gw¯ ei¹mi, r(abbi¿;
le/gei au)t%½,
Su\ eiåpaj.
Istituzione dell’Eucaristia
26Ora,
mentre essi mangiavano, Gesù prese il
pane e, pronunziata la benedizione, lo spezzò e lo
diede ai discepoli dicendo:
«Prendete e mangiate; questo è il mio
corpo».
27Poi prese il calice e, dopo aver reso grazie, lo
diede loro, dicendo:
«Bevetene tutti, 28perché questo è il mio
sangue dell’alleanza, versato per molti, in
remissione dei peccati. 29Io vi dico che da
ora non berrò più di questo frutto della
vite fino al giorno in cui lo berrò nuovo
con voi nel regno del Padre mio».
26.26
E
¹ sqio/ntwn de\ au)tw½n labwÜn o( I¹ hsou=j
aÃrton kaiì eu)logh/saj eÃklasen kaiì dou\j toiÍj
maqhtaiÍj eiåpen,
La/bete fa/gete, tou=to/ e)stin to\ sw½ma/ mou.
26.27 kaiì labwÜn poth/rion kaiì eu)xaristh/saj
eÃdwken au)toiÍj le/gwn,
Pi¿ete e)c au)tou= pa/ntej, 26.28 tou=to ga/r
e)stin to\ aiâma/ mou th=j diaqh/khj to\ periì
pollw½n
e)kxunno/menon
ei¹j
aÃfesin
a(martiw½n. 26.29 le/gw de\ u(miÍn, ou) mh\ pi¿w
a)p' aÃrti e)k tou/tou tou= genh/matoj th=j
a)mpe/lou eÀwj th=j h(me/raj e)kei¿nhj oÀtan
au)to\ pi¿nw meq' u(mw½n kaino\n e)n tv=
basilei¿# tou= patro/j mou.
Predizione del rinnegamento di Pietro
30E
dopo aver cantato l’inno, uscirono verso il
monte degli Ulivi. 31Allora Gesù disse loro:
«Voi tutti vi scandalizzerete per causa mia
in questa notte. Sta scritto infatti:
Percuoterò il pastore e saranno
disperse le pecore del gregge,
32ma
dopo la mia risurrezione, vi
precederò in Galilea».
33E Pietro gli disse:
«Anche se tutti si scandalizzassero di te, io
non mi scandalizzerò mai».
34Gli disse Gesù:
«In verità ti dico: questa notte stessa,
prima che il gallo canti, mi rinnegherai tre
volte».
26.30 Kaiì u(mnh/santej e)ch=lqon ei¹j to\ O
ã roj tw½n
E
¹ laiw½n. 26.31 To/te le/gei au)toiÍj o( I¹ hsou=j,
Pa/ntej u(meiÍj skandalisqh/sesqe e)n e)moiì
e)n tv= nuktiì tau/tv, ge/graptai ga/r,
Pata/cw to\n poime/na, kaiì
diaskorpisqh/sontai ta\ pro/bata th=j
poi¿mnhj.
26.32 meta\ de\ to\ e)gerqh=nai¿ me proa/cw
u(ma=j ei¹j th\n Galilai¿an.
26.33 a)pokriqeiìj de\ o( Pe/troj eiåpen au)t%½,
Ei¹ pa/ntej skandalisqh/sontai e)n soi¿, e)gwÜ
ou)de/pote skandalisqh/somai.
26.34 eÃfh au)t%½ o( I¹ hsou=j,
A
¹ mh\n le/gw soi oÀti e)n tau/tv tv= nuktiì priìn
a)le/ktora fwnh=sai triìj a)parnh/sv me.
35E
Pietro gli rispose:
«Anche se dovessi morire con te, non ti
rinnegherò».
Lo stesso dissero tutti gli altri discepoli.
Al Getsemani
36Allora
Gesù andò con loro in un podere,
chiamato Getsèmani, e disse ai discepoli:
«Sedetevi qui, mentre io vado là a
pregare».
37E presi con sé Pietro e i due figli di Zebedèo,
cominciò a provare tristezza e angoscia. 38Disse
loro:
«La mia anima è triste fino alla morte;
restate qui e vegliate con me».
39E avanzatosi un poco, si prostrò con la faccia a
terra e pregava dicendo:
«Padre mio, se è possibile, passi da me
questo calice! Però non come voglio io,
ma come vuoi tu!».
40Poi
tornò dai discepoli e li trovò che
dormivano. E disse a Pietro:
«Così non siete stati capaci di vegliare
un’ora sola con me? 41Vegliate e pregate,
per non cadere in tentazione. Lo spirito è
pronto, ma la carne è debole».
42E di nuovo, allontanatosi, pregava dicendo:
«Padre mio, se questo calice non può
passare da me senza che io lo beva, sia
fatta la tua volontà».
43E tornato di nuovo trovò i suoi che dormivano,
perché gli occhi loro si erano appesantiti. 44E
lasciatili, si allontanò di nuovo e pregò per la
terza volta, ripetendo le stesse parole. 45Poi si
avvicinò ai discepoli e disse loro:
«Dormite ormai e riposate! Ecco, è giunta
l’ora nella quale il Figlio dell’uomo sarà
consegnato in mano ai peccatori.
46Alzatevi, andiamo; ecco, colui che mi
tradisce si avvicina».
Vangelo secondo Matteo - 86
26.35 le/gei au)t%½ o( Pe/troj,
KaÄn de/v me su\n soiì a)poqaneiÍn, ou) mh/ se
a)parnh/somai.
o(moi¿wj kaiì pa/ntej oi¸ maqhtaiì eiåpan.
26.36 To/te eÃrxetai met' au)tw½n o( I¹ hsou=j ei¹j
xwri¿on lego/menon Geqshmani¿ kaiì le/gei toiÍj
maqhtaiÍj,
Kaqi¿sate au)tou= eÀwj [ouÂ] a)pelqwÜn e)keiÍ
proseu/cwmai.
26.37 kaiì paralabwÜn to\n Pe/tron kaiì tou\j du/o
ui¸ou\j
Zebedai¿ou
hÃrcato
lupeiÍsqai
kaiì
a)dhmoneiÍn. 26.38 to/te le/gei au)toiÍj,
Peri¿lupo/j e)stin h( yuxh/ mou eÀwj qana/tou:
mei¿nate wÒde kaiì grhgoreiÍte met' e)mou=.
26.39 kaiì proelqwÜn mikro\n eÃpesen e)piì pro/swpon
au)tou= proseuxo/menoj kaiì le/gwn,
Pa/ter mou, ei¹ dunato/n e)stin, parelqa/tw
a)p' e)mou= to\ poth/rion tou=to: plh\n ou)x w¨j
e)gwÜ qe/lw a)ll' w¨j su/.
26.40 kaiì eÃrxetai pro\j tou\j maqhta\j kaiì
eu(ri¿skei au)tou\j kaqeu/dontaj, kaiì le/gei t%½
Pe/tr%,
OuÀtwj
ou)k
i¹sxu/sate
mi¿an
wÐran
grhgorh=sai met' e)mou=; 26.41 grhgoreiÍte
kaiì proseu/xesqe, iàna mh\ ei¹se/lqhte ei¹j
peirasmo/n: to\ me\n pneu=ma pro/qumon h( de\
sa\rc a)sqenh/j.
26.42 pa/lin e)k deute/rou a)pelqwÜn proshu/cato
le/gwn,
Pa/ter mou, ei¹ ou) du/natai tou=to parelqeiÍn
e)a\n mh\ au)to\ pi¿w, genhqh/tw to\ qe/lhma/ sou.
26.43
kaiì
e)lqwÜn
pa/lin
euÂren
au)tou\j
kaqeu/dontaj, hÅsan ga\r au)tw½n oi¸ o)fqalmoiì
bebarhme/noi.
26.44 kaiì a)feiìj au)tou\j pa/lin
a)pelqwÜn proshu/cato e)k tri¿tou to\n au)to\n lo/gon
ei¹pwÜn pa/lin.
26.45 to/te eÃrxetai pro\j tou\j
maqhta\j kaiì le/gei au)toiÍj,
Kaqeu/dete [to\] loipo\n kaiì a)napau/esqe:
i¹dou\ hÃggiken h( wÐra kaiì o( ui¸o\j tou=
a)nqrw¯pou
paradi¿dotai
ei¹j
xeiÍraj
Vangelo secondo Matteo - 87
tradisce si avvicina».
L’arresto di Gesù
47Mentre
parlava ancora, ecco arrivare Giuda,
uno dei Dodici, e con lui una gran folla con spade
e bastoni, mandata dai sommi sacerdoti e dagli
anziani del popolo. 48Il traditore aveva dato loro
questo segnale dicendo:
«Quello che bacerò, è lui; arrestatelo!».
49E subito si avvicinò a Gesù e disse:
«Salve, Rabbì!».
E lo baciò. 50E Gesù gli disse:
«Amico, per questo sei qui!».
Allora si fecero avanti e misero le mani addosso
a Gesù e lo arrestarono. 51Ed ecco, uno di quelli
che erano con Gesù, messa mano alla spada, la
estrasse e colpì il servo del sommo sacerdote
staccandogli un orecchio.
52Allora Gesù gli disse:
«Rimetti la spada nel fodero, perché tutti
quelli che mettono mano alla spada
periranno di spada. 53Pensi forse che io
non possa pregare il Padre mio, che mi
darebbe subito più di dodici legioni di
54Ma
angeli?
come
allora
si
adempirebbero le Scritture, secondo le
quali così deve avvenire?».
55In quello stesso momento Gesù disse alla folla:
«Siete usciti come contro un brigante, con
spade e bastoni, per catturarmi. Ogni
giorno stavo seduto nel tempio ad
insegnare, e non mi avete arrestato. 56Ma
tutto questo è avvenuto perché si
adempissero le Scritture dei profeti».
Allora tutti i discepoli, abbandonatolo, fuggirono.
a(martwlw½n. 26.46 e)gei¿resqe aÃgwmen: i¹dou\
hÃggiken o( paradidou/j me.
26.47 Kaiì eÃti au)tou= lalou=ntoj i¹dou\ I¹ ou/daj eiâj
tw½n dw¯deka hÅlqen kaiì met' au)tou= oÃxloj polu\j
meta\ maxairw½n kaiì cu/lwn a)po\ tw½n a)rxiere/wn
kaiì presbute/rwn tou= laou=.
26.48 o( de\
paradidou\j au)to\n eÃdwken au)toiÍj shmeiÍon le/gwn,
O
á n aÄn filh/sw au)to/j e)stin, krath/sate
au)to/n.
26.49 kaiì eu)qe/wj proselqwÜn t%½ I¹ hsou= eiåpen,
XaiÍre, r(abbi¿,
kaiì katefi¿lhsen au)to/n. 26.50 o( de\ I¹ hsou=j eiåpen
au)t%½,
E
¸ taiÍre, e)f' oÁ pa/rei.
to/te proselqo/ntej e)pe/balon ta\j xeiÍraj e)piì to\n
I¹ hsou=n kaiì e)kra/thsan au)to/n.26.51 kaiì i¹dou\ eiâj
tw½n meta\ I¹ hsou= e)ktei¿naj th\n xeiÍra a)pe/spasen
th\n ma/xairan au)tou= kaiì pata/caj to\n dou=lon tou=
a)rxiere/wj a)feiÍlen au)tou= to\ w©ti¿on. 26.52 to/te
le/gei au)t%½ o( I¹ hsou=j,
A
¹ po/streyon th\n ma/xaira/n sou ei¹j to\n
to/pon au)th=j: pa/ntej ga\r oi¸ labo/ntej
ma/xairan e)n maxai¿rv a)polou=ntai. 26.53 hÄ
dokeiÍj oÀti ou) du/namai parakale/sai to\n
pate/ra mou, kaiì parasth/sei moi aÃrti
plei¿w dw¯deka legiw½naj a)gge/lwn; 26.54
pw½j ouÅn plhrwqw½sin ai¸ grafaiì oÀti ouÀtwj
deiÍ gene/sqai;
26.55
E
¹ n e)kei¿nv tv= wÐr# eiåpen o(
oÃxloij,
I¹ hsou=j toiÍj
W
¸ j e)piì lvsth\n e)ch/lqate meta\ maxairw½n
kaiì cu/lwn sullabeiÍn me; kaq' h(me/ran e)n
t%½ i¸er%½ e)kaqezo/mhn dida/skwn kaiì ou)k
e)krath/sate/ me. 26.56 tou=to de\ oÀlon
ge/gonen iàna plhrwqw½sin ai¸ grafaiì tw½n
profhtw½n.
To/te oi¸ maqhtaiì pa/ntej a)fe/ntej au)to\n eÃfugon.
Gesù davanti al sinedrio
57Or
quelli che avevano arrestato Gesù, lo
26.57 Oi¸ de\ krath/santej to\n I¹ hsou=n a)ph/gagon
pro\j Kai+af
/ an to\n a)rxiere/a, oÀpou oi¸ grammateiÍj
condussero dal sommo sacerdote Caifa, presso il
quale già si erano riuniti gli scribi e gli anziani.
58Pietro intanto lo aveva seguito da lontano fino
al palazzo del sommo sacerdote; ed entrato anche
lui, si pose a sedere tra i servi, per vedere la
conclusione.
59I sommi sacerdoti e tutto il sinedrio cercavano
qualche falsa testimonianza contro Gesù, per
condannarlo a morte; 60ma non riuscirono a
trovarne alcuna, pur essendosi fatti avanti molti
falsi testimoni. 61Finalmente se ne presentarono
due, che affermarono:
«Costui ha dichiarato:
Posso distruggere il tempio di Dio e
ricostruirlo in tre giorni».
62Alzatosi il sommo sacerdote gli disse:
«Non rispondi nulla? Che cosa
testimoniano costoro contro di te?».
63Ma Gesù taceva. Allora il sommo sacerdote gli
disse:
«Ti scongiuro, per il Dio vivente, perché ci
dica se tu sei il Cristo, il Figlio di Dio».
Vangelo secondo Matteo - 88
pro\j Kai+af
/ an to\n a)rxiere/a, oÀpou oi¸ grammateiÍj
kaiì oi¸ presbu/teroi sunh/xqhsan.
26.58 o( de\
Pe/troj h)kolou/qei au)t%½ a)po\ makro/qen eÀwj th=j
au)lh=j tou= a)rxiere/wj kaiì ei¹selqwÜn eÃsw e)ka/qhto
meta\ tw½n u(phretw½n i¹deiÍn to\ te/loj. 26.59 oi¸ de\
a)rxiereiÍj kaiì to\ sune/drion oÀlon e)zh/toun
yeudomarturi¿an kata\ tou= I¹ hsou= oÀpwj au)to\n
qanatw¯swsin,
26.60 kaiì ou)x euÂron pollw½n
proselqo/ntwn
yeudomartu/rwn.
uÀsteron
de\
proselqo/ntej du/o 26.61 eiåpan,
OuÂtoj eÃfh,
Du/namai katalu=sai to\n nao\n tou=
qeou= kaiì dia\ triw½n h(merw½n
oi¹kodomh=sai.
26.62 kaiì a)nasta\j o( a)rxiereu\j eiåpen au)t%½,
Ou)de\n
a)pokri¿nv
katamarturou=sin;
ti¿
ouÂtoi¿
sou
26.63 o( de\ I¹ hsou=j e)siw¯pa. kaiì o( a)rxiereu\j eiåpen
au)t%½,
E
¹ corki¿zw se kata\ tou= qeou= tou= zw½ntoj
iàna h(miÍn eiãpvj ei¹ su\ eiå o( Xristo\j o( ui¸o\j
tou= qeou=.
26.64 le/gei au)t%½ o( I¹ hsou=j,
64«Tu
l’hai detto,
gli rispose Gesù,
anzi io vi dico: d’ora innanzi vedrete il
Figlio dell’uomo seduto alla destra di Dio,
e venire sulle nubi del cielo».
65Allora
il sommo sacerdote si stracciò le vesti
dicendo:
«Ha bestemmiato! Perché abbiamo ancora
bisogno di testimoni? Ecco, ora avete
udito la bestemmia; 66che ve ne pare?».
E quelli risposero:
«È reo di morte!».
67Allora
gli sputarono in faccia e lo
schiaffeggiarono; altri lo bastonavano, 68dicendo:
«Indovina, Cristo! Chi è che ti ha
percosso?».
Su\ eiåpaj: plh\n le/gw u(miÍn, a)p' aÃrti oÃyesqe
to\n ui¸o\n tou= a)nqrw¯pou kaqh/menon e)k
deciw½n th=j duna/mewj kaiì e)rxo/menon e)piì
tw½n nefelw½n tou= ou)ranou=.
26.65 to/te o( a)rxiereu\j die/rrhcen ta\ i¸ma/tia
au)tou= le/gwn,
E
¹ blasfh/mhsen: ti¿ eÃti xrei¿an eÃxomen
martu/rwn;
iãde
nu=n
h)kou/sate
th\n
blasfhmi¿an: 26.66 ti¿ u(miÍn dokeiÍ;
oi¸ de\ a)pokriqe/ntej eiåpan,
E
ã noxoj qana/tou e)sti¿n.
26.67 To/te e)ne/ptusan ei¹j to\ pro/swpon au)tou=
kaiì e)kola/fisan au)to/n, oi¸ de\ e)ra/pisan 26.68
le/gontej,
Profh/teuson h(miÍn, Xriste/, ti¿j e)stin o(
pai¿saj se;
Vangelo secondo Matteo - 89
Rinnegamenti di Pietro
69Pietro
intanto se ne stava seduto fuori, nel
cortile. Una serva gli si avvicinò e disse:
«Anche tu eri con Gesù, il Galileo!».
70Ed egli negò davanti a tutti:
«Non capisco che cosa tu voglia dire».
71Mentre usciva verso l’atrio, lo vide un’altra
serva e disse ai presenti:
«Costui era con Gesù, il Nazareno».
72Ma egli negò di nuovo giurando:
«Non conosco quell’uomo».
73Dopo un poco, i presenti gli si accostarono e
dissero a Pietro:
«Certo anche tu sei di quelli; la tua
parlata ti tradisce!».
74Allora egli cominciò a imprecare e a giurare:
«Non conosco quell’uomo!».
E subito un gallo cantò. 75E Pietro si ricordò delle
parole dette da Gesù:
«Prima che il gallo canti, mi rinnegherai
tre volte».
E uscito all’aperto, pianse amaramente.
26.69 O
¸ de\ Pe/troj e)ka/qhto eÃcw e)n tv= au)lv=: kaiì
prosh=lqen au)t%½ mi¿a paidi¿skh le/gousa,
Kaiì su\ hÅsqa meta\ I¹ hsou= tou= Galilai¿ou.
26.70 o( de\ h)rnh/sato eÃmprosqen pa/ntwn le/gwn,
Ou)k oiåda ti¿ le/geij.
26.71 e)celqo/nta de\ ei¹j to\n pulw½na eiåden au)to\n
aÃllh kaiì le/gei toiÍj e)keiÍ,
OuÂtoj hÅn meta\ I¹ hsou= tou= Nazwrai¿ou.
26.72 kaiì pa/lin h)rnh/sato meta\ oÀrkou oÀti
Ou)k oiåda to\n aÃnqrwpon.
26.73 meta\ mikro\n de\ proselqo/ntej oi¸ e(stw½tej
eiåpon t%½ Pe/tr%,
A
¹ lhqw½j kaiì su\ e)c au)tw½n eiå, kaiì ga\r h(
lalia/ sou dh=lo/n se poieiÍ.
26.74 to/te hÃrcato kataqemati¿zein kaiì o)mnu/ein
oÀti
Ou)k oiåda to\n aÃnqrwpon.
kaiì eu)qe/wj a)le/ktwr e)fw¯nhsen.
26.75 kaiì
e)mnh/sqh o( Pe/troj tou= r(hm
/ atoj I¹ hsou= ei¹rhko/toj
oÀti
Priìn a)le/ktora fwnh=sai triìj a)parnh/sv me:
kaiì e)celqwÜn eÃcw eÃklausen pikrw½j.
Capitolo 27
Gesù condotto davanti a Pilato
1Venuto
il mattino, tutti i sommi sacerdoti e gli
anziani del popolo tennero consiglio contro Gesù,
per farlo morire. 2Poi, messolo in catene, lo
condussero e consegnarono al governatore Pilato.
27.1 Prwi+\aj de\ genome/nhj sumbou/lion eÃlabon
pa/ntej oi¸ a)rxiereiÍj kaiì oi¸ presbu/teroi tou= laou=
kata\ tou= I¹ hsou= wÐste qanatw½sai au)to/n: 27.2
kaiì dh/santej au)to\n a)ph/gagon kaiì pare/dwkan
Pila/t% t%½ h(gemo/ni.
Morte di Giuda
3Allora
Giuda, il traditore, vedendo che Gesù era
stato condannato, si pentì e riportò le trenta
monete d’argento ai sommi sacerdoti e agli
anziani 4dicendo:
«Ho peccato, perché ho tradito sangue
innocente».
27.3 To/te i¹dwÜn I¹ ou/daj o( paradidou\j au)to\n oÀti
katekri¿qh, metamelhqeiìj eÃstreyen ta\ tria/konta
a)rgu/ria toiÍj a)rxiereu=sin kaiì presbute/roij 27.4
le/gwn,
H
à marton paradou\j aiâma a)q%½on.
Vangelo secondo Matteo - 90
Ma quelli dissero:
«Che ci riguarda? Veditela tu!».
5Ed egli, gettate le monete d’argento nel tempio,
si allontanò e andò ad impiccarsi. 6Ma i sommi
sacerdoti, raccolto quel denaro, dissero:
«Non è lecito metterlo nel tesoro, perché è
prezzo di sangue».
7E tenuto consiglio, comprarono con esso il
Campo del vasaio per la sepoltura degli stranieri.
Perciò quel campo fu denominato “Campo di
sangue” fino al giorno d’oggi. 9Allora si adempì
quanto era stato detto dal profeta Geremia: E
presero trenta denari d’argento, il prezzo del
venduto, che i figli di Israele avevano
mercanteggiato, 10 e li diedero per il campo del
vasaio, come mi aveva ordinato il Signore.
Gesù davanti a Pilato
oi¸ de\ eiåpan,
Ti¿ pro\j h(ma=j; su\ oÃyv.
27.5 kaiì r(iy
¿ aj ta\ a)rgu/ria ei¹j to\n nao\n
a)nexw¯rhsen, kaiì a)pelqwÜn a)ph/gcato. 27.6 oi¸ de\
a)rxiereiÍj labo/ntej ta\ a)rgu/ria eiåpan,
Ou)k eÃcestin baleiÍn au)ta\ ei¹j
korbana=n, e)peiì timh\ aiàmato/j e)stin.
to\n
27.7 sumbou/lion de\ labo/ntej h)go/rasan e)c au)tw½n
to\n A
¹ gro\n tou= Kerame/wj ei¹j tafh\n toiÍj ce/noij.
8
11Gesù
intanto comparve davanti al governatore,
e il governatore l’interrogò dicendo:
«Sei tu il re dei Giudei?».
Gesù rispose:
«Tu lo dici».
12E mentre lo accusavano i sommi sacerdoti e gli
anziani, non rispondeva nulla. 13Allora Pilato gli
disse:
«Non senti quante cose attestano contro di
te?».
14Ma Gesù non gli rispose neanche una parola,
con grande meraviglia del governatore.
15Il governatore era solito, per ciascuna festa di
Pasqua, rilasciare al popolo un prigioniero, a loro
scelta. 16Avevano in quel tempo un prigioniero
famoso, detto Barabba. 17Mentre quindi si
trovavano riuniti, Pilato disse loro:
«Chi volete che vi rilasci: Barabba o Gesù
chiamato il Cristo?».
18Sapeva
bene infatti che glielo avevano
consegnato per invidia.
27.8 dio\ e)klh/qh o( a)gro\j e)keiÍnoj A
¹ gro\j Aiàmatoj eÀwj
th=j sh/meron. 27.9 to/te e)plhrw¯qh to\ r(hqe\n dia\ I¹ eremi¿ou
tou= profh/tou le/gontoj, Kaiì eÃlabon ta\ tria/konta
a)rgu/ria, th\n timh\n tou= tetimhme/nou oÁn e)timh/santo a)po\
ui¸wn
½ I¹ srah/l, 27.10 kaiì eÃdwkan au)ta\ ei¹j to\n a)gro\n tou=
kerame/wj, kaqa\ sune/tace/n moi ku/rioj.
27.11
O
¸ de\
h(gemo/noj: kaiì
le/gwn,
I¹ hsou=j e)sta/qh eÃmprosqen tou=
e)phrw¯thsen au)to\n o( h(gemwÜn
Su\ eiå o( basileu\j tw½n I¹ oudai¿wn;
o( de\ I¹ hsou=j eÃfh,
Su\ le/geij
27.12 kaiì e)n t%½ kathgoreiÍsqai au)to\n u(po\ tw½n
a)rxiere/wn kaiì presbute/rwn ou)de\n a)pekri¿nato.
27.13 to/te le/gei au)t%½ o( Pila=toj,
Ou)k a)kou/eij po/sa sou katamarturou=sin;
27.14 kaiì ou)k a)pekri¿qh au)t%½ pro\j ou)de\ eÁn r(hm
= a,
wÐste qauma/zein to\n h(gemo/na li¿an.
27.15 Kata\ de\ e(orth\n ei¹wq
¯ ei o( h(gemwÜn a)polu/ein
eÀna t%½ oÃxl% de/smion oÁn hÃqelon. 27.16 eiåxon de\
to/te de/smion e)pi¿shmon lego/menon [)Ihsou=n]
Barabba=n. 27.17 sunhgme/nwn ouÅn au)tw½n eiåpen
au)toiÍj o( Pila=toj,
Ti¿na qe/lete a)polu/sw u(miÍn, [)Ihsou=n to\n]
Barabba=n hÄ
I¹ hsou=n to\n lego/menon
Xristo/n;
27.18 vÃdei ga\r oÀti dia\ fqo/non pare/dwkan au)to/n.
27.19 Kaqhme/nou de\ au)tou= e)piì tou= bh/matoj
19Mentre
egli sedeva in tribunale, sua moglie gli
mandò a dire:
«Non avere a che fare con quel giusto;
perché oggi fui molto turbata in sogno, per
causa sua».
20Ma i sommi sacerdoti e gli anziani persuasero
la folla a richiedere Barabba e a far morire Gesù.
21Allora il governatore domandò:
«Chi dei due volete che vi rilasci?».
Quelli risposero:
«Barabba!».
22Disse loro Pilato:
«Che farò dunque di Gesù chiamato il
Cristo?».
Tutti gli risposero:
«Sia crocifisso!».
23Ed egli aggiunse:
«Ma che male ha fatto?».
Essi allora urlarono:
«Sia crocifisso!».
24Pilato, visto che non otteneva nulla, anzi che il
tumulto cresceva sempre più, presa dell’acqua, si
lavò le mani davanti alla folla:
«Non sono responsabile,
disse,
di questo sangue; vedetevela voi!».
25E tutto il popolo rispose:
«Il suo sangue ricada sopra di noi e sopra
i nostri figli».
26Allora rilasciò loro Barabba e, dopo aver fatto
flagellare Gesù, lo consegnò ai soldati perché
fosse crocifisso.
Vangelo secondo Matteo - 91
27.19 Kaqhme/nou de\ au)tou= e)piì tou= bh/matoj
a)pe/steilen pro\j au)to\n h( gunh\ au)tou= le/gousa,
Mhde\n soiì kaiì t%½ dikai¿% e)kei¿n%: polla\
ga\r eÃpaqon sh/meron kat' oÃnar di' au)to/n.
27.20
Oi¸ de\
eÃpeisan tou\j
Barabba=n, to\n
a)pokriqeiìj de\ o(
a)rxiereiÍj kaiì oi¸ presbu/teroi
oÃxlouj iàna ai¹th/swntai to\n
de\ I¹ hsou=n a)pole/swsin. 27.21
h(gemwÜn eiåpen au)toiÍj,
Ti¿na qe/lete a)po\ tw½n du/o a)polu/sw u(miÍn;
oi¸ de\ eiåpan,
To\n Barabba=n.
27.22 le/gei au)toiÍj o( Pila=toj,
Ti¿ ouÅn poih/sw
Xristo/n;
I¹ hsou=n to\n lego/menon
le/gousin pa/ntej,
Staurwqh/tw.
27.23 o( de\ eÃfh,
Ti¿ ga\r kako\n e)poi¿hsen;
oi¸ de\ perissw½j eÃkrazon le/gontej,
Staurwqh/tw.
27.24 i¹dwÜn de\ o( Pila=toj oÀti ou)de\n w©feleiÍ a)lla\
ma=llon qo/ruboj gi¿netai, labwÜn uÀdwr a)peni¿yato
ta\j xeiÍraj a)pe/nanti tou= oÃxlou le/gwn,
A
¹ q%½oj/ ei¹mi a)po\ tou= aiàmatoj tou/tou: u(meiÍj
oÃyesqe.
27.25 kaiì a)pokriqeiìj pa=j o( lao\j eiåpen,
To\ aiâma au)tou= e)f' h(ma=j kaiì e)piì ta\ te/kna
h(mw½n.
27.26 to/te a)pe/lusen au)toiÍj to\n Barabba=n, to\n de\
I¹ hsou=n fragellw¯saj pare/dwken iàna staurwqv=.
La corona di spine
27Allora
i soldati del governatore condussero
Gesù nel pretorio e gli radunarono attorno tutta la
coorte. 28Spogliatolo, gli misero addosso un
manto scarlatto 29e, intrecciata una corona di
spine, gliela posero sul capo, con una canna nella
destra; poi mentre gli si inginocchiavano davanti,
27.27
To/te oi¸ stratiw½tai tou= h(gemo/noj
paralabo/ntej to\n
I¹ hsou=n ei¹j to\ praitw¯rion
sunh/gagon e)p' au)to\n oÀlhn th\n speiÍran. 27.28
kaiì e)kdu/santej au)to\n xlamu/da kokki¿nhn
perie/qhkan au)t%½, 27.29 kaiì ple/cantej ste/fanon
e)c a)kanqw½n e)pe/qhkan e)piì th=j kefalh=j au)tou= kaiì
ka/lamon e)n tv= deci#= au)tou=, kaiì gonupeth/santej
destra; poi mentre gli si inginocchiavano davanti,
lo schernivano:
«Salve, re dei Giudei!».
30E sputandogli addosso, gli tolsero di mano la
canna e lo percuotevano sul capo. 31Dopo averlo
così schernito, lo spogliarono del mantello, gli
fecero indossare i suoi vestiti e lo portarono via
per crocifiggerlo.
Vangelo secondo Matteo - 92
ka/lamon e)n tv= deci#= au)tou=, kaiì gonupeth/santej
eÃmprosqen au)tou= e)ne/paican au)t%½ le/gontej,
XaiÍre, basileu= tw½n I¹ oudai¿wn,
27.30 kaiì e)mptu/santej ei¹j au)to\n eÃlabon to\n
ka/lamon kaiì eÃtupton ei¹j th\n kefalh\n au)tou=.
27.31 kaiì oÀte e)ne/paican au)t%½, e)ce/dusan au)to\n
th\n xlamu/da kaiì e)ne/dusan au)to\n ta\ i¸ma/tia
au)tou= kaiì a)ph/gagon au)to\n ei¹j to\ staurw½sai.
La crocifissione
32Mentre
uscivano, incontrarono un uomo di
Cirene, chiamato Simone, e lo costrinsero a
prender su la croce di lui. 33Giunti a un luogo
detto Gòlgota,
che significa “luogo del cranio”,
34gli
diedero da bere vino mescolato con fiele; ma
egli, assaggiatolo, non ne volle bere. 35Dopo
averlo quindi crocifisso, si spartirono le sue vesti
tirandole a sorte. 36E sedutisi, gli facevano la
guardia. 37Al di sopra del suo capo, posero la
motivazione scritta della sua condanna:
« Questi è Gesù, il re dei Giudei».
38Insieme con lui furono crocifissi due ladroni,
uno a destra e uno a sinistra.
27.32
E
¹ cerxo/menoi de\ euÂron aÃnqrwpon
KurhnaiÍon o)no/mati Si¿mwna, tou=ton h)gga/reusan
iàna aÃrv to\n stauro\n au)tou=. 27.33 Kaiì e)lqo/ntej
ei¹j to/pon lego/menon Golgoqa=,
oÀ e)stin Krani¿ou To/poj lego/menoj,
27.34 eÃdwkan au)t%½ pieiÍn oiånon meta\ xolh=j
memigme/non: kaiì geusa/menoj ou)k h)qe/lhsen pieiÍn.
27.35 staurw¯santej de\ au)to\n diemeri¿santo ta\
i¸ma/tia au)tou= ba/llontej klh=ron,
27.36 kaiì
kaqh/menoi e)th/roun au)to\n e)keiÍ.
27.37 kaiì
e)pe/qhkan e)pa/nw th=j kefalh=j au)tou= th\n ai¹ti¿an
au)tou= gegramme/nhn:
OuÂto/j e)stin
I¹ oudai¿wn.
I¹ hsou=j o( basileu=j tw½n
27.38 To/te staurou=ntai su\n au)t%½ du/o lvstai¿,
eiâj e)k deciw½n kaiì eiâj e)c eu)wnu/mwn.
Gesù in croce deriso e oltraggiato
39E
quelli che passavano di là lo insultavano
scuotendo il capo e dicendo:
40«Tu che distruggi il tempio e lo
ricostruisci in tre giorni, salva te stesso!
Se tu sei Figlio di Dio, scendi dalla
croce!».
41Anche i sommi sacerdoti con gli scribi e gli
anziani lo schernivano:
42«Ha salvato gli altri, non può salvare se
stesso. È il re d’Israele, scenda ora dalla
croce e gli crederemo. 43 Ha confidato in
Dio; lo liberi lui ora, se gli vuol bene. Ha
detto infatti:
27.39
Oi¸ de\ paraporeuo/menoi e)blasfh/moun
au)to\n kinou=ntej ta\j kefala\j au)tw½n 27.40 kaiì
le/gontej,
O
¸
katalu/wn to\n nao\n kaiì e)n trisiìn
h(me/raij oi¹kodomw½n, sw½son seauto/n, ei¹ ui¸o\j
eiå tou= qeou=, [kaiì] kata/bhqi a)po\ tou=
staurou=.
27.41 o(moi¿wj kaiì oi¸ a)rxiereiÍj e)mpai¿zontej meta\
tw½n grammate/wn kaiì presbute/rwn eÃlegon,
27.42 A
ã llouj eÃswsen, e(auto\n ou) du/natai
sw½sai: basileu\j I¹ srah/l e)stin, kataba/tw
nu=n a)po\ tou= staurou= kaiì pisteu/somen e)p'
au)to/n. 27.43 pe/poiqen e)piì to\n qeo/n,
Vangelo secondo Matteo - 93
detto infatti:
Sono Figlio di Dio!».
44Anche
i ladroni crocifissi con
oltraggiavano allo stesso modo.
r(usa/sqw nu=n ei¹ qe/lei au)to/n: eiåpen ga\r oÀti
Qeou= ei¹mi ui¸oj/ .
lui
lo
La morte di Gesù
45Da
mezzogiorno fino alle tre del pomeriggio si
fece buio su tutta la terra. 46Verso le tre, Gesù
gridò a gran voce:
«Elì, Elì, lemà sabactàni?»,
che significa: « Dio mio, Dio mio, perché mi hai
abbandonato?».
47Udendo
questo, alcuni dei presenti dicevano:
«Costui chiama Elia».
48E subito uno di loro corse a prendere una
spugna e, imbevutala di aceto, la fissò su una
canna e così gli dava da bere. 49Gli altri dicevano:
«Lascia, vediamo se viene Elia a
salvarlo!».
50E Gesù, emesso un alto grido, spirò.
51Ed
ecco il velo del tempio si squarciò in due da
cima a fondo, la terra si scosse, le rocce si
spezzarono, 52i sepolcri si aprirono e molti corpi
di santi morti risuscitarono. 53E uscendo dai
sepolcri, dopo la sua risurrezione, entrarono nella
città santa e apparvero a molti. 54Il centurione e
quelli che con lui facevano la guardia a Gesù,
sentito il terremoto e visto quel che succedeva,
furono presi da grande timore e dicevano:
«Davvero costui era Figlio di Dio!».
55C’erano
anche là molte donne che stavano a
osservare da lontano; esse avevano seguito Gesù
dalla Galilea per servirlo. 56Tra costoro Maria di
Màgdala, Maria madre di Giacomo e di
Giuseppe, e la madre dei figli di Zebedèo.
27.44
to\
d'
au)to\
kaiì
oi¸
lvstaiì
sustaurwqe/ntej su\n au)t%½ w©nei¿dizon au)to/n.
oi¸
27.45
A
¹ po\ de\ eÀkthj wÐraj sko/toj e)ge/neto e)piì
pa=san th\n gh=n eÀwj wÐraj e)na/thj. 27.46 periì de\
th\n e)na/thn wÐran a)nebo/hsen o(
I¹ hsou=j fwnv=
mega/lv le/gwn,
Hli hli lema sabaxqani;
tou=t' eÃstin, Qee/ mou qee/ mou, i¸nati¿ me e)gkate/lipej;
27.47 tine\j de\ tw½n e)keiÍ e(sthko/twn a)kou/santej
eÃlegon oÀti
H
¹ li¿an fwneiÍ ouÂtoj.
27.48 kaiì eu)qe/wj dramwÜn eiâj e)c au)tw½n kaiì
labwÜn spo/ggon plh/saj te oÃcouj kaiì periqeiìj
kala/m% e)po/tizen au)to/n.
27.49 oi¸ de\ loipoiì
eÃlegon,
A
ã fej iãdwmen ei¹ eÃrxetai
au)to/n.
H
¹ li¿aj sw¯swn
27.50 o( de\ I¹ hsou=j pa/lin kra/caj fwnv= mega/lv
a)fh=ken to\ pneu=ma.
27.51
Kaiì i¹dou\ to\ katape/tasma tou= naou=
e)sxi¿sqh a)p' aÃnwqen eÀwj ka/tw ei¹j du/o kaiì h( gh=
e)sei¿sqh kaiì ai¸ pe/trai e)sxi¿sqhsan, 27.52 kaiì ta\
mnhmeiÍa a)ne%¯xqhsan kaiì polla\ sw¯mata tw½n
kekoimhme/nwn a(gi¿wn h)ge/rqhsan,
27.53 kaiì
e)celqo/ntej e)k tw½n mnhmei¿wn meta\ th\n eÃgersin
au)tou= ei¹sh=lqon ei¹j th\n a(gi¿an po/lin kaiì
e)nefani¿sqhsan polloiÍj.
27.54
O
¸
de\
e(kato/ntarxoj kaiì oi¸ met' au)tou= throu=ntej to\n
I¹ hsou=n i¹do/ntej to\n seismo\n kaiì ta\ geno/mena
e)fobh/qhsan sfo/dra, le/gontej,
A
¹ lhqw½j qeou= ui¸o\j hÅn ouÂtoj.
27.55
H
å san de\ e)keiÍ gunaiÍkej pollaiì a)po\
makro/qen qewrou=sai, aiàtinej h)kolou/qhsan t%½
I¹ hsou= a)po\ th=j Galilai¿aj diakonou=sai au)t%½:
27.56 e)n aiâj hÅn Mari¿a h( Magdalhnh\ kaiì Mari¿a
h( tou= I¹ akw¯bou kaiì I¹ wsh\f mh/thr kaiì h( mh/thr
tw½n ui¸wn
½ Zebedai¿ou.
Vangelo secondo Matteo - 94
La sepoltura
57Venuta
la sera giunse un uomo ricco di
Arimatèa, chiamato Giuseppe, il quale era
diventato anche lui discepolo di Gesù. 58Egli
andò da Pilato e gli chiese il corpo di Gesù.
Allora Pilato ordinò che gli fosse consegnato
59Giuseppe, preso il corpo di Gesù, lo avvolse in
un candido lenzuolo 60e lo depose nella sua
tomba nuova, che si era fatta scavare nella roccia;
rotolata poi una gran pietra sulla porta del
sepolcro, se ne andò. 61Erano lì, davanti al
sepolcro, Maria di Màgdala e l’altra Maria.
27.57
O
¹ yi¿aj de\ genome/nhj hÅlqen aÃnqrwpoj
plou/sioj a)po\ A
¸ rimaqai¿aj, touÃnoma I¹ wsh/f, oÁj
kaiì au)to\j e)maqhteu/qh t%½ I¹ hsou= 27.58 ouÂtoj
proselqwÜn t%½ Pila/t% v)th/sato to\ sw½ma tou=
I¹ hsou=. to/te o( Pila=toj e)ke/leusen a)podoqh=nai.
27.59 kaiì labwÜn to\ sw½ma o( I¹ wsh\f e)netu/licen
au)to\ [e)n] sindo/ni kaqar#= 27.60 kaiì eÃqhken au)to\
e)n t%½ kain%½ au)tou= mnhmei¿% oÁ e)lato/mhsen e)n tv=
pe/tr# kaiì proskuli¿saj li¿qon me/gan tv= qu/r# tou=
mnhmei¿ou a)ph=lqen. 27.61 hÅn de\ e)keiÍ Maria\m h(
Magdalhnh\ kaiì h( aÃllh Mari¿a kaqh/menai
a)pe/nanti tou= ta/fou.
La custodia della tomba
62Il
giorno seguente, quello dopo la Parasceve, si
riunirono presso Pilato i sommi sacerdoti e i
farisei, dicendo:
63«Signore,
ci siamo ricordati che
quell’impostore disse mentre era vivo:
Dopo tre giorni risorgerò.
64Ordina dunque che sia vigilato il
sepolcro fino al terzo giorno, perché non
vengano i suoi discepoli, lo rubino e poi
dicano al popolo:
È risuscitato dai morti.
Così quest’ultima impostura sarebbe
peggiore della prima!».
65Pilato disse loro:
«Avete la vostra guardia, andate e
assicuratevi come credete».
66Ed essi andarono e assicurarono il sepolcro,
sigillando la pietra e mettendovi la guardia.
27.62
Tv= de\ e)pau/rion, hÀtij e)stiìn meta\ th\n
paraskeuh/n, sunh/xqhsan oi¸ a)rxiereiÍj kaiì oi¸
FarisaiÍoi pro\j Pila=ton 27.63 le/gontej,
Ku/rie, e)mnh/sqhmen oÀti e)keiÍnoj o( pla/noj
eiåpen eÃti zw½n,
Meta\ treiÍj h(me/raj e)gei¿romai.
27.64 ke/leuson ouÅn a)sfalisqh=nai to\n
ta/fon eÀwj th=j tri¿thj h(me/raj, mh/pote
e)lqo/ntej oi¸ maqhtaiì au)tou= kle/ywsin
au)to\n kaiì eiãpwsin t%½ la%½,
H
¹ ge/rqh a)po\ tw½n nekrw½n,
kaiì eÃstai h( e)sxa/th pla/nh xei¿rwn th=j
prw¯thj.
27.65 eÃfh au)toiÍj o( Pila=toj,
E
ã xete koustwdi¿an: u(pa/gete a)sfali¿sasqe
w¨j oiãdate.
27.66 oi¸ de\ poreuqe/ntej h)sfali¿santo to\n ta/fon
sfragi¿santej to\n li¿qon meta\ th=j koustwdi¿aj.
Capitolo 28
La tomba vuota. Messaggio dell’angelo
1Passato
il sabato, all’alba del primo giorno della
settimana, Maria di Màgdala e l’altra Maria
28.1
O
¹ ye\ de\ sabba/twn, tv= e)pifwskou/sv ei¹j
mi¿an sabba/twn hÅlqen Maria\m h( Magdalhnh\ kaiì
andarono a visitare il sepolcro. 2Ed ecco che vi fu
un gran terremoto: un angelo del Signore, sceso
dal cielo, si accostò, rotolò la pietra e si pose a
sedere su di essa. 3Il suo aspetto era come la
folgore e il suo vestito bianco come la neve. 4Per
lo spavento che ebbero di lui le guardie
tremarono tramortite. 5Ma l’angelo disse alle
donne:
«Non abbiate paura, voi! So che cercate
Gesù il crocifisso. 6Non è qui. È risorto,
come aveva detto; venite a vedere il luogo
dove era deposto. 7Presto, andate a dire ai
suoi discepoli:
È risuscitato dai morti, e ora vi
precede in Galilea; là lo vedrete.
Ecco, io ve l’ho detto».
8Abbandonato
in fretta il sepolcro, con timore e
gioia grande, le donne corsero a dare l’annunzio
ai suoi discepoli.
L’apparizione alle pie donne
9Ed
ecco Gesù venne loro incontro dicendo:
«Salute a voi».
Ed esse, avvicinatesi, gli presero i piedi e lo
adorarono. 10Allora Gesù disse loro:
«Non temete; andate ad annunziare ai miei
fratelli che vadano in Galilea e là mi
vedranno».
Vangelo secondo Matteo - 95
h( aÃllh Mari¿a qewrh=sai to\n ta/fon. 28.2 kaiì
i¹dou\ seismo\j e)ge/neto me/gaj: aÃggeloj ga\r kuri¿ou
kataba\j e)c ou)ranou= kaiì proselqwÜn a)peku/lisen
to\n li¿qon kaiì e)ka/qhto e)pa/nw au)tou=. 28.3 hÅn de\ h(
ei¹de/a au)tou= w¨j a)straph\ kaiì to\ eÃnduma au)tou=
leuko\n w¨j xiw¯n. 28.4 a)po\ de\ tou= fo/bou au)tou=
e)sei¿sqhsan oi¸ throu=ntej kaiì e)genh/qhsan w¨j
nekroi¿. 28.5 a)pokriqeiìj de\ o( aÃggeloj eiåpen taiÍj
gunaici¿n,
Mh\ fobeiÍsqe u(meiÍj, oiåda ga\r oÀti I¹ hsou=n
to\n e)staurwme/non zhteiÍte: 28.6 ou)k eÃstin
wÒde, h)ge/rqh ga\r kaqwÜj eiåpen: deu=te iãdete
to\n to/pon oÀpou eÃkeito.
28.7 kaiì taxu\ poreuqeiÍsai eiãpate toiÍj
maqhtaiÍj au)tou= oÀti
H
¹ ge/rqh a)po\ tw½n nekrw½n, kaiì i¹dou\
proa/gei u(ma=j ei¹j th\n Galilai¿an,
e)keiÍ au)to\n oÃyesqe:
i¹dou\ eiåpon u(miÍn.
28.8 kaiì a)pelqou=sai taxu\ a)po\ tou= mnhmei¿ou
meta\ fo/bou kaiì xara=j mega/lhj eÃdramon
a)paggeiÍlai toiÍj maqhtaiÍj au)tou=.
28.9 kaiì i¹dou\ I¹ hsou=j u(ph/nthsen au)taiÍj le/gwn,
Xai¿rete.
ai¸ de\ proselqou=sai e)kra/thsan au)tou= tou\j po/daj
kaiì proseku/nhsan au)t%½.
28.10 to/te le/gei
au)taiÍj o( I¹ hsou=j,
Mh\ fobeiÍsqe: u(pa/gete a)paggei¿late toiÍj
a)delfoiÍj mou iàna a)pe/lqwsin ei¹j th\n
Galilai¿an, ka)keiÍ me oÃyontai.
Sopruso dei capi giudei
11Mentre
esse erano per via, alcuni della guardia
giunsero in città e annunziarono ai sommi
sacerdoti quanto era accaduto. 12Questi si
riunirono allora con gli anziani e deliberarono di
dare una buona somma di denaro ai soldati
dicendo:
13«Dichiarate:
28.11 Poreuome/nwn de\ au)tw½n i¹dou/ tinej th=j
koustwdi¿aj e)lqo/ntej ei¹j th\n po/lin a)ph/ggeilan
toiÍj a)rxiereu=sin aÀpanta ta\ geno/mena. 28.12 kaiì
sunaxqe/ntej meta\ tw½n presbute/rwn sumbou/lio/n
te labo/ntej a)rgu/ria i¸kana\ eÃdwkan toiÍj
stratiw¯taij 28.13 le/gontej,
Eiãpate oÀti
Vangelo secondo Matteo - 96
i suoi discepoli sono venuti di notte
e l’hanno rubato, mentre noi
dormivamo.
14E se mai la cosa verrà all’orecchio del
governatore noi lo persuaderemo e vi
libereremo da ogni noia».
15Quelli, preso il denaro, fecero secondo le
istruzioni ricevute.
Così questa diceria si è divulgata fra i Giudei fino
ad oggi.
Apparizione in Galilea e missione universale
16Gli
undici discepoli, intanto, andarono in
Galilea, sul monte che Gesù aveva loro fissato.
17Quando lo videro, gli si prostrarono innanzi;
alcuni però dubitavano. 18E Gesù, avvicinatosi,
disse loro:
«Mi è stato dato ogni potere in cielo e in
terra. 19Andate dunque e ammaestrate tutte
le nazioni, battezzandole nel nome del
Padre e del Figlio e dello Spirito santo,
20insegnando loro ad osservare tutto ciò
che vi ho comandato. Ecco, io sono con
voi tutti i giorni, fino alla fine del mondo».
Oi¸ maqhtaiì au)tou= nukto\j e)lqo/ntej
eÃkleyan au)to\n h(mw½n koimwme/nwn.
28.14 kaiì e)a\n a)kousqv= tou=to e)piì tou=
h(gemo/noj, h(meiÍj pei¿somen [au)to\n] kaiì u(ma=j
a)meri¿mnouj poih/somen.
28.15 oi¸ de\ labo/ntej ta\ a)rgu/ria e)poi¿hsan w¨j
e)dida/xqhsan.
Kaiì diefhmi¿sqh o( lo/goj ouÂtoj para\
th=j sh/meron [h(me/raj].
I¹ oudai¿oij me/xri
28.16 Oi¸ de\ eÀndeka maqhtaiì e)poreu/qhsan ei¹j th\n
Galilai¿an ei¹j to\ oÃroj ou e)ta/cato au)toiÍj o(
I¹ hsou=j, 28.17 kaiì i¹do/ntej au)to\n proseku/nhsan,
oi¸ de\ e)di¿stasan. 28.18 kaiì proselqwÜn o( I¹ hsou=j
e)la/lhsen au)toiÍj le/gwn,
E
¹ do/qh moi pa=sa e)cousi¿a e)n ou)ran%½ kaiì
e)piì [th=j] gh=j. 28.19 poreuqe/ntej ouÅn
maqhteu/sate pa/nta ta\ eÃqnh, bapti¿zontej
au)tou\j ei¹j to\ oÃnoma tou= patro\j kaiì tou=
ui¸ou= kaiì tou= a(gi¿ou pneu/matoj,
28.20
dida/skontej au)tou\j threiÍn pa/nta oÀsa
e)neteila/mhn u(miÍn: kaiì i¹dou\ e)gwÜ meq' u(mw½n
ei¹mi pa/saj ta\j h(me/raj eÀwj th=j
suntelei¿aj tou= ai¹wn½ oj.