VANGELO SECONDO MATTEO
Transcript
VANGELO SECONDO MATTEO
Vangelo secondo Matteo - 1 VANGELO SECONDO MATTEO LEGENDA: a. Livello extra-diegetico: margine sinistro aderente b. Livello diegetico o intradiegetico: 1 cm. di rientro c. Livello metadiegetico: 2 cm. di rientro d. Livello meta-metadiegetico: 3 cm. di rientro Il testo italiano riporta il testo della versione ufficiale della Conferenza episcopale italiana (CEI) approvato nel 1971 e riveduto nel 1974. Gli unici interventi di correzione appartengono alla struttura del discorso narrativo, là dove la punteggiatura decide dell’appartenenza ad un preciso livello di discorso. Le variazioni verranno indicate con un asterisco (*). Le correzioni alla traduzione verranno segnalate di volta in volta lungo le lezioni scolastiche. Capitolo 1 I. NASCITA E INFANZIA DI GESÙ Ascendenti di Gesù Genealogia di Gesù Cristo figlio di Davide, figlio di Abramo. 2Abramo generò Isacco, Isacco generò Giacobbe, Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli, 3Giuda generò Fares e Zara da Tamar, Fares generò Esròm, Esròm generò Aram, 4Aram generò Aminadàb, Aminadàb generò Naassòn, Naassòn generò Salmòn, 5Salmòn generò Booz da Racab, Booz generò Obed da Rut, Obed generò Iesse, 6Iesse generò il re Davide. Davide generò Salomone da quella che era stata la moglie di Urìa, 7Salomone generò Roboamo, Roboamo generò Abìa, Abìa generò Asàf, 8Asàf generò Giòsafat, Giòsafat generò Ioram, Ioram generò Ozia, 9Ozia generò Ioatam, Ioatam generò Acaz, Acaz generò Ezechia, 10Ezechia generò Manasse, Manasse generò Amos, Amos generò Giosia, 11Giosia generò Ieconia e i suoi fratelli, al tempo della deportazione in Babilonia. 12Dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Salatiel, Salatiel generò Zorobabèle, 13Zorobabèle generò Abiùd, Abiùd generò Elìacim, 1 1.1 Bi¿bloj gene/sewj I¹ hsou= Xristou= ui¸ou= Dauiìd ui¸ou= A ¹ braa/m. 1.2 A ¹ braa\m e)ge/nnhsen to\n I¹ saa/k, I¹ saa\k de\ e)ge/nnhsen to\n I¹ akw¯b, I¹ akwÜb de\ e)ge/nnhsen to\n I¹ ou/dan kaiì tou\j a)delfou\j au)to 1.3 I¹ ou/daj de\ e)ge/nnhsen to\n Fa/rej kaiì to\n Za/ra e)k th=j Qama/r, Fa/rej de\ e)ge/nnhsen to\n E ¸ srw¯m, E ¸ srwÜm de\ e)ge/nnhsen to\n A ¹ ra/m 1.4 A ¹ ra\m de\ e)ge/nnhsen to\n A ¹ minada/b, A ¹ minada\b de\ e)ge/nnhsen to\n Naassw¯n, NaasswÜn de\ e)ge/nnhsen to\n Salmw¯n, 1.5 SalmwÜn de\ e)ge/nnhsen to\n Bo/ej e)k th=j R ¸ axa/b, Bo/ej de\ e)ge/nnhsen to\n I¹ wbh\d e)k th=j R ¸ ou/q, I¹ wbh\d de\ e)ge/nnhsen to\n I¹ essai 1.6 I¹ essaiì de\ e)ge/nnhsen to\n Dauiìd to\n basile/a. Dauiìd de\ e)ge/nnhsen to\n Solomw½na e)k th=j tou= Ou)ri¿ou, 1.7 SolomwÜn de\ e)ge/nnhsen to\n R ¸ oboa/m, R ¸ oboa\m de\ e)ge/nnhsen to\n A ¹ bia/, A ¹ bia\ de\ e)ge/nnhsen to\n A ¹ sa /1.8 A ¹ sa\f de\ e)ge/nnhsen to\n I¹ wsafa/t, I¹ wsafa\t de\ e)ge/nnhsen to\n I¹ wra/m, I¹ wra\m de\ e)ge/nnhsen to\n O ¹ zi¿ 1.9 O ¹ zi¿aj de\ e)ge/nnhsen to\n I¹ waqa/m, I¹ waqa\m de\ e)ge/nnhsen to\n A ¹ xa/z, A ¹ xa\z de\ e)ge/nnhsen to\n E ¸ zeki¿ 1.10 E ¸ zeki¿aj de\ e)ge/nnhsen to\n Manassh=, Manassh=j de\ e)ge/nnhsen to\n A ¹ mw¯j, A ¹ mwÜj de\ e)ge/nnhsen to\n I¹ wsi¿an 1.11 I¹ wsi¿aj de\ e)ge/nnhsen to\n I¹ exoni¿an kaiì tou\j a)delfou\j au)tou= e)piì th=j metoikesi¿aj Babulw½noj. 1.12 Meta\ de\ th\n metoikesi¿an Babulw½noj I¹ exoni¿aj e)ge/nnhsen to\n Salaqih/l, Salaqih\l de\ e)ge/nnhsen to\n ¹ biou/d, Zorobabe/l, 1.13 Zorobabe\l de\ e)ge/nnhsen to\n A A ¹ biou\d de\ e)ge/nnhsen to\n E ¹ liaki¿m, E ¹ liakiìm de\ e)ge/nnhsen to\n A ¹ zw¯ 1.14 A ¹ zwÜr de\ e)ge/nnhsen to\n Elìacim generò Azor, 14Azor generò Sadoc, Sadoc generò Achim, Achim generò Eliùd, 15Eliùd generò Eleàzar, Eleàzar generò Mattan, Mattan generò Giacobbe, 16Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla quale è nato Gesù chiamato Cristo. 17La somma di tutte le generazioni, da Abramo a Davide, è così di quattordici; da Davide fino alla deportazione in Babilonia è ancora di quattordici; dalla deportazione in Babilonia a Cristo è, infine, di quattordici. Vangelo secondo Matteo - 2 e)ge/nnhsen to\n A ¹ zw¯ 1.14 A ¹ zwÜr de\ e)ge/nnhsen to\n Sadw¯k, SadwÜk de\ e)ge/nnhsen to\n A ¹ xi¿m, A ¹ xiìm de\ e)ge/nnhsen to\n E ¹ liou/d 1.15 E ¹ liou\d de\ e)ge/nnhsen to\n E ¹ lea/zar, E ¹ lea/zar de\ e)ge/nnhsen to\n Matqa/n, Matqa\n de\ e)ge/nnhsen to\n I¹ akw¯b 1.16 I¹ akwÜb de\ e)ge/nnhsen to\n I¹ wsh\f to\n aÃndra Mari¿aj, e)c h(j e)gennh/qh I¹ hsou=j o( lego/menoj Xristo/j. 1.17 Pa=sai ouÅn ai¸ geneaiì a)po\ A ¹ braa\m eÀwj Dauiìd geneaiì dekate/ssarej, kaiì a)po\ Dauiìd eÀwj th=j metoikesi¿aj Babulw½noj geneaiì dekate/ssarej, kaiì a)po\ th=j metoikesi¿aj Babulw½noj eÀwj tou= Xristou= geneaiì dekate/ssarej. Giuseppe assume la paternità legale di Gesù 18 Ecco come avvenne la nascita di Gesù Cristo: sua madre Maria, essendo promessa sposa di Giuseppe, prima che andassero a vivere insieme si trovò incinta per opera dello Spirito Santo. 19Giuseppe suo sposo, che era giusto e non voleva ripudiarla, decise di licenziarla in segreto. 20Mentre però stava pensando a queste cose, ecco che gli apparve in sogno un angelo del Signore e gli disse: «Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua sposa, perché quel che è generato in lei viene dallo Spirito Santo. 21Essa partorirà un figlio e tu lo chiamerai Gesù: egli infatti salverà il suo popolo dai suoi peccati. 22Tutto questo è accaduto perché si adempisse ciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta: 23 Ecco, la vergine concepirà e partorirà un figlio che sarà chiamato Emmanuele» che significa «Dio con noi». (*) 24Destatosi dal sonno, Giuseppe fece come gli aveva ordinato l’angelo del Signore e prese con sé la sua sposa, 25la quale, senza che egli la conoscesse, partorì un figlio, che egli chiamò 1.18 Tou= de\ I¹ hsou= Xristou= h( ge/nesij ouÀtwj hÅn. mnhsteuqei¿shj th=j mhtro\j au)tou= Mari¿aj t%½ I¹ wsh/f, priìn hÄ sunelqeiÍn au)tou\j eu(re/qh e)n gastriì eÃxousa e)k pneu/matoj a(gi¿ou. 1.19 I¹ wsh\f de\ o( a)nh\r au)th=j, di¿kaioj wÔn kaiì mh\ qe/lwn au)th\n deigmati¿sai, e)boulh/qh la/qr# a)polu=sai au)th/n. 1.20 tau=ta de\ au)tou= e)nqumhqe/ntoj i¹dou\ aÃggeloj kuri¿ou kat' oÃnar e)fa/nh au)t%½ le/gwn, I¹ wsh\f ui¸o\j Daui¿d, mh\ fobhqv=j paralabeiÍn Maria\m th\n gunaiÍka/ sou: to\ ga\r e)n au)tv= gennhqe\n e)k pneu/mato/j e)stin a(gi¿ou. 1.21 te/cetai de\ ui¸o\n, kaiì kale/seij to\ oÃnoma au)tou= I¹ hsou=n: au)to\j ga\r sw¯sei to\n lao\n au)tou= a)po\ tw½n a(martiw½n au)tw½n. 1.22 Tou=to de\ oÀlon ge/gonen iàna plhrwqv= to\ r(hqe\n u(po\ kuri¿ou dia\ tou= profh/tou le/gontoj, 1.23 I¹ dou\ h( parqe/noj e)n gastriì eÀcei kaiì te/cetai ui¸on/ , kaiì kale/sousin to\ oÃnoma au)tou= E ¹ mmanouh/l, oÀ e)stin meqermhneuo/menon Meq' h(mw½n o( qeo/j. 1.24 e)gerqeiìj de\ o( I¹ wsh\f a)po\ tou= uÀpnou e)poi¿hsen w¨j prose/tacen au)t%½ o( aÃggeloj kuri¿ou kaiì pare/laben th\n gunaiÍka au)tou=, 1.25 kaiì ou)k e)gi¿nwsken au)th\n eÀwj ou eÃteken ui¸on / : kaiì conoscesse, partorì un figlio, che egli chiamò Gesù. Vangelo secondo Matteo - 3 e)ka/lesen to\ oÃnoma au)tou= I¹ hsou=n. Capitolo 2 La visita dei Magi 1Gesù nacque a Betlemme di Giudea, al tempo del re Erode. Alcuni Magi giunsero da oriente a Gerusalemme e domandavano: 2«Dov’è il re dei Giudei che è nato? Abbiamo visto sorgere la sua stella, e siamo venuti per adorarlo». 3All’udire queste parole, il re Erode restò turbato e con lui tutta Gerusalemme. 4Riuniti tutti i sommi sacerdoti e gli scribi del popolo, s’informava da loro sul luogo in cui doveva nascere il Messia. 5Gli risposero: «A Betlemme di Giudea, perché così è scritto per mezzo del profeta: 6 E tu, Betlemme, terra di Giuda, non sei davvero il più piccolo capoluogo di Giuda: da te uscirà infatti un capo che pascerà il mio popolo, Israele». 7Allora Erode, chiamati segretamente i Magi, si fece dire con esattezza da loro il tempo in cui era apparsa la stella 8e li inviò a Betlemme esortandoli: «Andate e informatevi accuratamente del bambino e, quando l’avrete trovato, fatemelo sapere, perché anch’io venga ad adorarlo». 9Udite le parole del re, essi partirono. Ed ecco la stella, che avevano visto nel suo sorgere, li precedeva, finché giunse e si fermò sopra il luogo dove si trovava il bambino. 10Al vedere la stella, essi provarono una grandissima gioia. 11Entrati nella casa, videro il bambino con Maria sua madre, e prostratisi lo adorarono. Poi aprirono i loro scrigni e gli offrirono in dono oro, incenso e 2.1 Tou= de\ I¹ hsou= gennhqe/ntoj e)n Bhqle/em th=j I¹ oudai¿aj e)n h(me/raij H ¸ r%¯dou tou= basile/wj, i¹dou\ ma/goi a)po\ a)natolw½n parege/nonto ei¹j I¸ eroso/lum 2.2 le/gontej, Pou= e)stin o( texqeiìj basileu\j tw½n I¹ oudai¿wn; eiãdomen ga\r au)tou= to\n a)ste/ra e)n tv= a)natolv= kaiì hÃlqomen proskunh=sai au)t%½. 2.3 a)kou/saj de\ o( basileu\j H ¸ r%¯dhj e)tara/xqh kaiì pa=sa I¸ eroso/luma met' au)tou=, 2.4 kaiì sunagagwÜn pa/ntaj tou\j a)rxiereiÍj kaiì grammateiÍj tou= laou= e)punqa/neto par' au)tw½n pou= o( Xristo\j genna=t ai. 2.5 oi¸ de\ eiåpan au)t%½, E ¹ n Bhqle/em th=j I¹ oudai¿aj: ouÀtwj ga\r ge/graptai dia\ tou= profh/tou: 2.6 Kaiì su/ Bhqle/em, gh= I¹ ou/da, ou)damw½j e)laxi¿sth eiå e)n toiÍj h(gemo/sin I¹ ou/da: e)k sou= ga\r e)celeu/setai h(gou/menoj, oÀstij poimaneiÍ to\n lao/n mou to\n I¹ srah/l. 2.7 To/te H ¸ r%¯dhj la/qr# kale/saj tou\j ma/gouj h)kri¿bwsen par' au)tw½n to\n xro/non tou= fainome/nou a)ste/roj, 2.8 kaiì pe/myaj au)tou\j ei¹j Bhqle/em eiåpen, Poreuqe/ntej e)ceta/sate a)kribw½j periì tou= paidi¿ou: e)pa\n de\ euÀrhte, a)paggei¿late/ moi, oÀpwj ka)gwÜ e)lqwÜn proskunh/sw au)t%½. 2.9 oi¸ de\ a)kou/santej tou= basile/wj e)poreu/qhsan kaiì i¹dou\ o( a)sth\r, oÁn eiådon e)n tv= a)natolv=, proh=gen au)tou\j, eÀwj e)lqwÜn e)sta/qh e)pa/nw ou hÅn to\ paidi¿on. 2.10 i¹do/ntej de\ to\n a)ste/ra e)xa/rhsan xara\n mega/lhn sfo/dra. 2.11 kaiì e)lqo/ntej ei¹j th\n oi¹ki¿an eiådon to\ paidi¿on meta\ Mari¿aj th=j mhtro\j au)tou=, kaiì peso/ntej proseku/nhsan au)t%½ kaiì a)noi¿cantej tou\j qhsaurou\j au)tw½n loro scrigni e gli offrirono in dono oro, incenso e mirra. 12Avvertiti poi in sogno di non tornare da Erode, per un’altra strada fecero ritorno al loro paese. Vangelo secondo Matteo - 4 prosh/negkan au)t%½ dw½ra, xruso\n kaiì li¿banon kaiì smu/rnan. 2.12 kaiì xrhmatisqe/ntej kat' oÃnar mh\ a)naka/myai pro\j H ¸ r%¯dhn, di' aÃllhj o(dou= a)nexw¯rhsan ei¹j th\n xw¯ran au)tw½n. Fuga in Egitto e strage degli innocenti 13Essi erano appena partiti, quando un angelo del Signore apparve in sogno a Giuseppe e gli disse: «Alzati, prendi con te il bambino e sua madre e fuggi in Egitto, e resta là finché non ti avvertirò, perché Erode sta cercando il bambino per ucciderlo». 14Giuseppe, destatosi, prese con sé il bambino e sua madre nella notte e fuggì in Egitto, 15dove rimase fino alla morte di Erode, perché si adempisse ciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta: «Dall’Egitto ho chiamato il mio figlio». 2.13 A ¹ naxwrhsa/ntwn de\ au)tw½n i¹dou\ aÃggeloj kuri¿ou fai¿netai kat' oÃnar t%½ I¹ wsh\f le/gwn, E ¹ gerqeiìj para/labe to\ paidi¿on kaiì th\n mhte/ra au)tou= kaiì feu=ge ei¹j Aiãgupton kaiì iãsqi e)keiÍ eÀwj aÄn eiãpw soi: me/llei ga\r H ¸ r%¯dhj zhteiÍn to\ paidi¿on tou= a)pole/sai au)to/ 2.14 o( de\ e)gerqeiìj pare/laben to\ paidi¿on kaiì th\n mhte/ra au)tou= nukto\j kaiì a)nexw¯rhsen ei¹j Aiãgupton, 2.15 kaiì hÅn e)keiÍ eÀwj th=j teleuth=j H ¸ r%¯dou: iàna plhrwqv= to\ r(hqe\n u(po\ kuri¿ou dia\ tou= profh/tou le/gontoj, E ¹ c Ai¹gu/ptou e)ka/lesa to\n ui¸on / mou. 16Erode, accortosi che i Magi si erano presi gioco di lui, s’infuriò e mandò ad uccidere tutti i bambini di Betlemme e del suo territorio dai due anni in giù, corrispondenti al tempo su cui era stato informato dai Magi. Allora si adempì quel che era stato detto per mezzo del profeta Geremia: 18«Un grido è stato udito in Rama, un pianto e un lamento grande; Rachele piange i suoi figli e non vuole essere consolata, perché non sono più». Ritorno dall’Egitto e dimora a Nàzaret 17 19Morto Erode, un angelo del Signore apparve in sogno a Giuseppe in Egitto 20e gli disse: «Alzati, prendi con te il bambino e sua madre e và nel paese d’Israele; perché sono morti coloro che insidiavano la vita del bambino». 21Egli, alzatosi, prese con sé il bambino e sua madre, ed entrò nel paese d’Israele. 22Avendo 2.16 To/te H ¸ r%¯dhj i¹dwÜn oÀti e)nepai¿xqh u(po\ tw½n ma/gwn e)qumw¯qh li¿an, kaiì a)postei¿laj a)neiÍlen pa/ntaj tou\j paiÍdaj tou\j e)n Bhqle/em kaiì e)n pa=si toiÍj o(ri¿oij au)th=j a)po\ dietou=j kaiì katwte/rw, kata\ to\n xro/non oÁn h)kri¿bwsen para\ tw½n ma/gwn. 2.17 to/te e)plhrw¯qh to\ r(hqe\n dia\ I¹ eremi¿ou tou= profh/tou le/gontoj, 2.18 Fwnh\ e)n R ¸ ama\ h)kou/sqh, klauqmo\j kaiì o)durmo\j polu/j: R ¸ axh\l klai¿ousa ta\ te/kna au)th=j, kaiì ou)k hÃqelen paraklhqh=nai, oÀti ou)k ei¹si¿n. 2.19 Teleuth/santoj de\ tou= H ¸ r%¯dou i¹dou\ aÃggeloj kuri¿ou fai¿netai kat' oÃnar t%½ I¹ wsh\f e)n Ai¹gu/pt% 2.20 le/gwn, E ¹ gerqeiìj para/labe to\ paidi¿on kaiì th\n mhte/ra au)tou= kaiì poreu/ou ei¹j gh=n I¹ srah/l: teqnh/kasin ga\r oi¸ zhtou=ntej th\n yuxh\n tou= paidi¿ou. 2.21 o( de\ e)gerqeiìj pare/laben to\ paidi¿on kaiì th\n madre, ed entrò nel paese d’Israele. 22Avendo però saputo che era re della Giudea Archelào al posto di suo padre Erode, ebbe paura di andarvi. Avvertito poi in sogno, si ritirò nelle regioni della Galilea 23e, appena giunto, andò ad abitare in una città chiamata Nazaret, perché si adempisse ciò che era stato detto dai profeti: «Sarà chiamato Nazareno». Capitolo 3 Vangelo secondo Matteo - 5 mhte/ra au)tou= kaiì ei¹sh=lqen ei¹j gh=n I¹ srah/l. 2.22 a)kou/saj de\ oÀti A ¹ rxe/laoj basileu/ei th=j I¹ oudai¿aj a)ntiì tou= patro\j au)tou= H ¸ r%¯dou e)fobh/qh e)keiÍ a)pelqeiÍn: xrhmatisqeiìj de\ kat' oÃnar a)nexw¯rhsen ei¹j ta\ me/rh th=j Galilai¿aj, 2.23 kaiì e)lqwÜn kat%¯khsen ei¹j po/lin legome/nhn Nazare/t: oÀpwj plhrwqv= to\ r(hqe\n dia\ tw½n profhtw½n oÀti NazwraiÍoj klhqh/setai. II. LA PROMULGAZIONE DEL REGNO DEI CIELI 1. SEZIONE NARRATIVA Predicazione di Giovanni Battista 1In quei giorni comparve Giovanni il Battista a predicare nel deserto della Giudea, 2dicendo: «Convertitevi, perché il regno dei cieli è vicino!». Egli è colui che fu annunziato dal profeta Isaia quando disse: «Voce di uno che grida nel deserto: Preparate la via del Signore, raddrizzate i suoi sentieri!» 3 4Giovanni portava un vestito di peli di cammello e una cintura di pelle attorno ai fianchi; il suo cibo erano locuste e miele selvatico. 5Allora accorrevano a lui da Gerusalemme, da tutta la Giudea e dalla zona adiacente il Giordano; 6e, confessando i loro peccati, si facevano battezzare da lui nel fiume Giordano. 7Vedendo però molti farisei e sadducei venire al suo battesimo, disse loro: «Razza di vipere! Chi vi ha suggerito di sottrarvi all’ira imminente? 8Fate dunque frutti degni di conversione, 9e non crediate 3.1 E ¹ n de\ taiÍj h(me/raij e)kei¿naij paragi¿netai I¹ wa/nnhj o( baptisth\j khru/sswn e)n tv= e)rh/m% th=j I¹ oudai¿aj3.2 [kaiì] le/gwn, MetanoeiÍte: hÃggiken ga\r h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n. 3.3 ouÂtoj ga/r e)stin o( r(hqeiìj dia\ H ¹ sai+\ou tou= profh/tou le/gontoj, Fwnh\ bow½ntoj e)n tv= e)rh/m%: E ¸ toima/sate th\n o(do\n kuri¿ou, eu)qei¿aj poieiÍte ta\j tri¿bouj au)tou=. 3.4 Au)to\j de\ o( I¹ wa/nnhj eiåxen to\ eÃnduma au)tou= a)po\ trixw½n kamh/lou kaiì zw¯nhn dermati¿nhn periì th\n o)sfu\n au)tou=, h( de\ trofh\ hÅn au)tou= a)kri¿dej kaiì me/li aÃgrion. 3.5 to/te e)ceporeu/eto pro\j au)to\n I¸ eroso/luma kaiì pa=sa h( I¹ oudai¿a kaiì pa=sa h( peri¿xwroj tou= I¹ orda/nou,3.6 kaiì e)bapti¿zonto e)n t%½ I¹ orda/nv potam%½ u(p' au)tou= e)comologou/menoi ta\j a(marti¿aj au)tw½n. 3.7 I¹ dwÜn de\ pollou\j tw½n Farisai¿wn kaiì Saddoukai¿wn e)rxome/nouj e)piì to\ ba/ptisma au)tou= eiåpen au)toiÍj, Gennh/mata e)xidnw½n, ti¿j u(pe/deicen u(miÍn fugeiÍn a)po\ th=j mellou/shj o)rgh=j; 3.8 poih/sate ouÅn karpo\n aÃcion th=j metanoi¿aj 3.9 kaiì mh\ do/chte le/gein e)n e(autoiÍj, Pate/ra eÃxomen to\n A ¹ braa/m. le/gw ga\r u(miÍn oÀti du/natai o( qeo\j e)k tw½n li¿qwn Vangelo secondo Matteo - 6 di poter dire fra voi: Abbiamo Abramo per padre. Vi dico che Dio può far sorgere figli di Abramo da queste pietre. 10Già la scure è posta alla radice degli alberi: ogni albero che non produce frutti buoni viene tagliato e gettato nel fuoco. 11Io vi battezzo con acqua per la conversione; ma colui che viene dopo di me è più potente di me e io non son degno neanche di portargli i sandali; egli vi battezzerà in Spirito santo e fuoco. 12Egli ha in mano il ventilabro, pulirà la sua aia e raccoglierà il suo grano nel granaio, ma brucerà la pula con un fuoco inestinguibile». Battesimo di Gesù 13In quel tempo Gesù dalla Galilea andò al Giordano da Giovanni per farsi battezzare da lui. 14Giovanni però voleva impedirglielo, dicendo: «Io ho bisogno di essere battezzato da te e tu vieni da me?». 15Ma Gesù gli disse: «Lascia fare per ora, poiché conviene che così adempiamo ogni giustizia». Allora Giovanni acconsentì. 16Appena battezzato, Gesù uscì dall’acqua: ed ecco, si aprirono i cieli ed egli vide lo Spirito di Dio scendere come una colomba e venire su di lui. 17Ed ecco una voce dal cielo che disse: «Questi è il Figlio mio prediletto, nel quale mi sono compiaciuto». u(miÍn oÀti du/natai o( qeo\j e)k tw½n li¿qwn tou/twn e)geiÍrai te/kna t%½ A ¹ braa/m. 3.10 hÃdh de\ h( a)ci¿nh pro\j th\n r(iz¿ an tw½n de/ndrwn keiÍtai: pa=n ouÅn de/ndron mh\ poiou=n karpo\n kalo\n e)kko/ptetai kaiì ei¹j pu=r ba/lletai. 3.11 e)gwÜ me\n u(ma=j bapti¿zw e)n uÀdati ei¹j meta/noian, o( de\ o)pi¿sw mou e)rxo/menoj i¹sxuro/tero/j mou/ e)stin, ou ou)k ei¹miì i¸kano\j ta\ u(podh/mata basta/sai: au)to\j u(ma=j bapti¿sei e)n pneu/mati a(gi¿% kaiì puri¿: 3.12 ou to\ ptu/on e)n tv= xeiriì au)tou= kaiì diakaqarieiÍ th\n aÀlwna au)tou= kaiì suna/cei to\n siÍton au)tou= ei¹j th\n a)poqh/khn, to\ de\ aÃxuron katakau/sei puriì a)sbe/st%. 3.13 To/te paragi¿netai o( I¹ hsou=j a)po\ th=j Galilai¿aj e)piì to\n I¹ orda/nhn pro\j to\n I¹ wa/nnhn tou= baptisqh=nai u(p' au)tou=.3.14 o( de\ I¹ wa/nnhj diekw¯luen au)to\n le/gwn, E ¹ gwÜ xrei¿an eÃxw u(po\ sou= baptisqh=nai, kaiì su\ eÃrxv pro/j me; 3.15 a)pokriqeiìj de\ o( I¹ hsou=j eiåpen pro\j au)to/n, A ã fej aÃrti, ouÀtwj ga\r pre/pon e)stiìn h(miÍn plhrw½sai pa=san dikaiosu/nhn. to/te a)fi¿hsin au)to/n. 3.16 baptisqeiìj de\ o( I¹ hsou=j eu)qu\j a)ne/bh a)po\ tou= uÀdatoj: kaiì i¹dou\ h)ne%¯xqhsan [au)t%½] oi¸ ou)ranoi¿, kaiì eiåden [to\] pneu=ma [tou=] qeou= katabaiÍnon w¨seiì peristera\n [kaiì] e)rxo/menon e)p' au)to/n: 3.17 kaiì i¹dou\ fwnh\ e)k tw½n ou)ranw½n le/gousa, OuÂto/j e)stin o( ui¸oj/ mou o( a)gaphto/j, e)n %Ò eu)do/khsa. Capitolo 4 Tentazione nel deserto 1Allora Gesù fu condotto dallo Spirito nel deserto per esser tentato dal diavolo. 2E dopo aver digiunato quaranta giorni e quaranta notti, ebbe fame. 3Il tentatore allora gli si accostò e gli disse: 4.1 To/te o( I¹ hsou=j a)nh/xqh ei¹j th\n eÃrhmon u(po\ tou= pneu/matoj peirasqh=nai u(po\ tou= diabo/lou. 4.2 kaiì nhsteu/saj h(me/raj tessera/konta kaiì nu/ktaj tessera/konta, uÀsteron e)pei¿nasen. 4.3 «Se sei Figlio di Dio, dì che questi sassi diventino pane». 4Ma egli rispose: «Sta scritto: Non di solo pane vivrà l’uomo, ma di ogni parola che esce dalla bocca di Dio». 5Allora il diavolo lo condusse con sé nella città santa, lo depose sul pinnacolo del tempio 6e gli disse: «Se sei Figlio di Dio, gettati giù, poiché sta scritto: Ai suoi angeli darà ordini a tuo riguardo, ed essi ti sorreggeranno con le loro mani, perché non abbia a urtare contro un sasso il tuo piede». 7Gesù gli rispose: «Sta scritto anche: Non tentare il Signore Dio tuo». 8Di nuovo il diavolo lo condusse con sé sopra un monte altissimo e gli mostrò tutti i regni del mondo con la loro gloria e gli disse: 9«Tutte queste cose io ti darò, se, prostrandoti, mi adorerai». 10Ma Gesù gli rispose: «Vattene, satana! Sta scritto: Adora il Signore Dio tuo e a lui solo rendi culto». 11Allora il diavolo lo lasciò ed ecco angeli gli si accostarono e lo servivano. Vangelo secondo Matteo - 7 Kaiì proselqwÜn o( peira/zwn eiåpen au)t%½, Ei¹ ui¸o\j eiå tou= qeou=, ei¹pe\ iàna oi¸ li¿qoi ouÂtoi aÃrtoi ge/nwntai. 4.4 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen, Ge/graptai, Ou)k e)p' aÃrt% mo/n% zh/setai o( aÃnqrwpoj, a)ll' e)piì pantiì r(hm / ati e)kporeuome/n% dia\ sto/matoj qeou=. 4.5 To/te paralamba/nei au)to\n o( dia/boloj ei¹j th\n a(gi¿an po/lin kaiì eÃsthsen au)to\n e)piì to\ pteru/gion tou= i¸erou=, 4.6 kaiì le/gei au)t%½, Ei¹ ui¸o\j eiå tou= qeou=, ba/le seauto\n ka/tw: ge/graptai ga\r oÀti ToiÍj a)gge/loij au)tou= e)nteleiÍtai periì sou= kaiì e)piì xeirw½n a)rou=si¿n se, mh/pote prosko/yvj pro\j li¿qon to\n po/da sou. 4.7 eÃfh au)t%½ o( I¹ hsou=j, Pa/lin ge/graptai, Ou)k e)kpeira/seij ku/rion to\n qeo/n sou. 4.8 Pa/lin paralamba/nei au)to\n o( dia/boloj ei¹j oÃroj u(yhlo\n li¿an kaiì dei¿knusin au)t%½ pa/saj ta\j basilei¿aj tou= ko/smou kaiì th\n do/can au)tw½n 4.9 kaiì eiåpen au)t%½, Tau=ta/ soi pa/nta proskunh/svj moi. dw¯sw, e)a\n peswÜn 4.10 to/te le/gei au)t%½ o( I¹ hsou=j, U à page, Satana=: ge/graptai ga/r, Ku/rion to\n qeo/n sou proskunh/seij kaiì au)t%½ mo/n% latreu/seij. 4.11 To/te a)fi¿hsin au)to\n o( dia/boloj, kaiì i¹dou\ aÃggeloi prosh=lqon kaiì dihko/noun au)t%½. Ritorno in Galilea 12Avendo intanto saputo che Giovanni era stato arrestato, Gesù si ritirò nella Galilea 13e, lasciata Nazaret, venne ad abitare a Cafarnao, presso il mare, nel territorio di Zàbulon e di Nèftali, perché si adempisse ciò che era stato detto per mezzo del profeta Isaia: «15 Il paese di Zàbulon e il 14 4.12 A ¹ kou/saj de\ oÀti I¹ wa/nnhj paredo/qh a)nexw¯rhsen ei¹j th\n Galilai¿an. 4.13 kaiì katalipwÜn th\n Nazara\ e)lqwÜn kat%¯khsen ei¹j Kafarnaou\m th\n paraqalassi¿an e)n o(ri¿oij ZaboulwÜn kaiì Nefqali¿m: 4.14 iàna plhrwqv= to\ r(hqe\n dia\ H ¹ sai+\ou tou= profh/tou le/gontoj, Gh= ZaboulwÜn kaiì gh= Nefqali¿m, o(do\n mezzo del profeta Isaia: «15 Il paese di Zàbulon e il paese di Nèftali, sulla via del mare, al di là del Giordano, Galilea delle genti; 16 il popolo immerso nelle tenebre ha visto una grande luce; su quelli che dimoravano in terra e ombra di morte una luce si è levata». 17Da allora Gesù cominciò a predicare e a dire: «Convertitevi, perché il regno dei cieli è vicino». Chiamata dei primi quattro discepoli 18Mentre camminava lungo il mare di Galilea vide due fratelli, Simone, chiamato Pietro, e Andrea suo fratello, che gettavano la rete in mare, poiché erano pescatori. 19E disse loro: «Seguitemi, vi farò pescatori di uomini». 20Ed essi subito, lasciate le reti, lo seguirono. 21Andando oltre, vide altri due fratelli, Giacomo di Zebedèo e Giovanni suo fratello, che nella barca insieme con Zebedèo, loro padre, riassettavano le reti; e li chiamò. 22Ed essi subito, lasciata la barca e il padre, lo seguirono. Vangelo secondo Matteo - 8 le/gontoj, 4.15 Gh= ZaboulwÜn kaiì gh= Nefqali¿m, o(do\n qala/sshj, pe/ran tou= I¹ orda/nou, Galilai¿a tw½n e)qnw½n, 4.16 o( lao\j o( kaqh/menoj e)n sko/tei fw½j eiåden me/ga, kaiì toiÍj kaqhme/noij e)n xw¯r# kaiì ski#= qana/tou fw½j a)ne/teilen au)toiÍj. 4.17 A ¹ po\ to/te hÃrcato o( I¹ hsou=j khru/ssein kaiì le/gein, MetanoeiÍte: hÃggiken ga\r h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n. 4.18 Peripatw½n de\ para\ th\n qa/lassan th=j Galilai¿aj eiåden du/o a)delfou/j, Si¿mwna to\n lego/menon Pe/tron kaiì A ¹ ndre/an to\n a)delfo\n au)tou=, ba/llontaj a)mfi¿blhstron ei¹j th\n qa/lassan: hÅsan ga\r a(lieiÍj. 4.19 kaiì le/gei au)toiÍj, Deu=te o)pi¿sw mou, kaiì poih/sw u(ma=j a(lieiÍj a)nqrw¯pwn. 4.20 oi¸ de\ eu)qe/wj a)fe/ntej ta\ di¿ktua h)kolou/qhsan au)t%½. 4.21 Kaiì proba\j e)keiÍqen eiåden aÃllouj du/o a)delfou/j, I¹ a/kwbon to\n tou= Zebedai¿ou kaiì I¹ wa/nnhn to\n a)delfo\n au)tou=, e)n t%½ ploi¿% meta\ Zebedai¿ou tou= patro\j au)tw½n katarti¿zontaj ta\ di¿ktua au)tw½n, kaiì e)ka/lesen au)tou/j. 4.22 oi¸ de\ eu)qe/wj a)fe/ntej to\ ploiÍon kaiì to\n pate/ra au)tw½n h)kolou/qhsan au)t%½. Gesù insegna e guarisce 23Gesù andava attorno per tutta la Galilea, insegnando nelle loro sinagoghe e predicando la buona novella del regno e curando ogni sorta di malattie e di infermità nel popolo. 24La sua fama si sparse per tutta la Siria e così condussero a lui tutti i malati, tormentati da varie malattie e dolori, indemoniati, epilettici e paralitici; ed egli li guariva. 25E grandi folle cominciarono a seguirlo dalla Galilea, dalla Decàpoli, da Gerusalemme, dalla Giudea e da oltre il Giordano. 4.23 Kaiì perih=gen e)n oÀlv tv= Galilai¿# dida/skwn e)n taiÍj sunagwgaiÍj au)tw½n kaiì khru/sswn to\ eu)agge/lion th=j basilei¿aj kaiì qerapeu/wn pa=san no/son kaiì pa=san malaki¿an e)n t%½ la%½. 4.24 kaiì a)ph=lqen h( a)koh\ au)tou= ei¹j oÀlhn th\n Suri¿an: kaiì prosh/negkan au)t%½ pa/ntaj tou\j kakw½j eÃxontaj poiki¿laij no/soij kaiì basa/noij sunexome/nouj [kaiì] daimonizome/nouj kaiì selhniazome/nouj kaiì paralutikou/j, kaiì e)qera/peusen au)tou/j. 4.25 kaiì h)kolou/qhsan au)t%½ oÃxloi polloiì a)po\ th=j Galilai¿aj kaiì Dekapo/lewj kaiì I¸ erosolu/mwn kaiì I¹ oudai¿aj kaiì pe/ran tou= I¹ orda/nou. Vangelo secondo Matteo - 9 Capitolo 5 2. DISCORSO EVANGELICO Le beatitudini 1Vedendo le folle, Gesù salì sulla montagna e, messosi a sedere, gli si avvicinarono i suoi discepoli. 2Prendendo allora la parola, li ammaestrava dicendo: 3 «Beati i poveri in spirito, perché di essi è il regno dei cieli. 4 Beati gli afflitti, perché saranno consolati. 5 Beati i miti, perché erediteranno la terra. 6 Beati quelli che hanno fame e sete della giustizia, perché saranno saziati. 7 Beati i misericordiosi, perché troveranno misericordia. 8 Beati i puri di cuore, perché vedranno Dio. 9 Beati gli operatori di pace, perché saranno chiamati figli di Dio. 10 Beati i perseguitati per causa della giustizia, perché di essi è il regno dei cieli. 11 Beati voi quando vi insulteranno, vi perseguiteranno e, mentendo, diranno ogni sorta di male contro di voi per causa mia. 12 Rallegratevi ed esultate, perché grande è la vostra ricompensa nei cieli. Così infatti hanno perseguitato i profeti prima di voi. 5.1 I¹ dwÜn de\ tou\j oÃxlouj a)ne/bh ei¹j to\ oÃroj, kaiì kaqi¿santoj au)tou= prosh=lqan au)t%½ oi¸ maqhtaiì au)tou=: 5.2 kaiì a)noi¿caj to\ sto/ma au)tou= e)di¿dasken au)tou\j le/gwn, 5.3 Maka/rioi oi¸ ptwxoiì t%½ pneu/mati, oÀti au)tw½n e)stin h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n. 5.4 maka/rioi oi¸ penqou=ntej, oÀti au)toiì paraklhqh/sontai. 5.5 maka/rioi oi¸ praeiÍj, oÀti au)toiì klhronomh/sousin th\n gh=n. 5.6 maka/rioi oi¸ peinw½ntej kaiì diyw½ntej th\n dikaiosu/nhn, oÀti au)toiì xortasqh/sontai. 5.7 maka/rioi oi¸ e)leh/monej, oÀti au)toiì e)lehqh/sontai. 5.8 maka/rioi oi¸ kaqaroiì tv= kardi¿#, oÀti au)toiì to\n qeo\n oÃyontai. 5.9 maka/rioi oi¸ ei¹rhnopoioi¿, oÀti au)toiì ui¸oiì qeou= klhqh/sontai. 5.10 maka/rioi oi¸ dediwgme/noi eÀneken dikaiosu/nhj, oÀti au)tw½n e)stin h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n. 5.11 maka/rioi¿ e)ste oÀtan o)neidi¿swsin u(ma=j kaiì diw¯cwsin kaiì eiãpwsin pa=n ponhro\n kaq' u(mw½n [yeudo/menoi] eÀneken e)mou=. 5.12 xai¿rete kaiì a)gallia=sqe, oÀti o( misqo\j u(mw½n polu\j e)n toiÍj ou)ranoiÍj: ouÀtwj ga\r e)di¿wcan tou\j profh/taj tou\j pro\ u(mw½n. Sale della terra e luce del mondo 13Voi siete il sale della terra; ma se il sale perdesse il sapore, con che cosa lo si potrà render salato? A null’altro serve che ad 5.13 U ¸ meiÍj e)ste to\ aÀlaj th=j gh=j: e)a\n de\ to\ aÀlaj mwranqv=, e)n ti¿ni a(lisqh/setai; ei¹j Vangelo secondo Matteo - 10 render salato? A null’altro serve che ad essere gettato via e calpestato dagli uomini. 14Voi siete la luce del mondo; non può restare nascosta una città collocata sopra un monte, 15né si accende una lucerna per metterla sotto il moggio, ma sopra il lucerniere perché faccia luce a tutti quelli che sono nella casa. 16Così risplenda la vostra luce davanti agli uomini, perché vedano le vostre opere buone e rendano gloria al vostro Padre che è nei cieli. ou)de\n i¹sxu/ei eÃti ei¹ mh\ blhqe\n katapateiÍsqai u(po\ tw½n a)nqrw¯pwn. eÃcw 5.14 U ¸ meiÍj e)ste to\ fw½j tou= ko/smou. ou) du/natai po/lij krubh=nai e)pa/nw oÃrouj keime/nh: 5.15 ou)de\ kai¿ousin lu/xnon kaiì tiqe/asin au)to\n u(po\ to\n mo/dion a)ll' e)piì th\n luxni¿an, kaiì la/mpei pa=sin toiÍj e)n tv= oi¹ki¿#. 5.16 ouÀtwj lamya/tw to\ fw½j u(mw½n eÃmprosqen tw½n a)nqrw¯pwn, oÀpwj iãdwsin u(mw½n ta\ kala\ eÃrga kaiì doca/swsin to\n pate/ra u(mw½n to\n e)n toiÍj ou)ranoiÍj. Il compimento della legge 17Non pensate che io sia venuto ad abolire la Legge o i Profeti; non son venuto per abolire, ma per dare compimento. 18In verità vi dico: finché non siano passati il cielo e la terra, non passerà neppure un iota o un segno dalla legge, senza che tutto sia compiuto. 19Chi dunque trasgredirà uno solo di questi precetti, anche minimi, e insegnerà agli uomini a fare altrettanto, sarà considerato minimo nel regno dei cieli. Chi invece li osserverà e li insegnerà agli uomini, sarà considerato grande nel regno dei cieli. 5.17 Mh\ nomi¿shte oÀti hÅlqon katalu=sai to\n no/mon hÄ tou\j profh/taj: ou)k hÅlqon katalu=sai a)lla\ plhrw½sai. 5.18 a)mh\n ga\r le/gw u(miÍn: eÀwj aÄn pare/lqv o( ou)rano\j kaiì h( gh=, i¹wt½ a eÁn hÄ mi¿a kerai¿a ou) mh\ pare/lqv a)po\ tou= no/mou, eÀwj aÄn pa/nta ge/nhtai. 5.19 oÁj e)a\n ouÅn lu/sv mi¿an tw½n e)ntolw½n tou/twn tw½n e)laxi¿stwn kaiì dida/cv ouÀtwj tou\j a)nqrw¯pouj, e)la/xistoj klhqh/setai e)n tv= basilei¿# tw½n ou)ranw½n: oÁj d' aÄn poih/sv kaiì dida/cv, ouÂtoj me/gaj klhqh/setai e)n tv= basilei¿# tw½n ou)ranw½n. La nuova giustizia superiore all’antica 20Poiché io vi dico: se la vostra giustizia non supererà quella degli scribi e dei farisei, non entrerete nel regno dei cieli. 21Avete inteso che fu detto agli antichi: Non uccidere; chi avrà ucciso sarà sottoposto a giudizio. 22Ma io vi dico: chiunque si adira con il proprio fratello, sarà sottoposto a giudizio. Chi poi dice al fratello: stupido, sarà sottoposto al sinedrio; e chi gli dice: pazzo, sarà 5.20 le/gw ga\r u(miÍn oÀti e)a\n mh\ perisseu/sv u(mw½n h( dikaiosu/nh pleiÍon tw½n grammate/wn kaiì Farisai¿wn, ou) mh\ ei¹se/lqhte ei¹j th\n basilei¿an tw½n ou)ranw½n. 5.21 H ¹ kou/sate oÀti e)rre/qh toiÍj a)rxai¿oij, Ou) foneu/seij: oÁj d' aÄn foneu/sv, eÃnoxoj eÃstai tv= kri¿sei. 5.22 e)gwÜ de\ le/gw u(miÍn oÀti pa=j o( o)rgizo/menoj t%½ a)delf%½ au)tou= eÃnoxoj eÃstai tv= kri¿sei: oÁj d' aÄn eiãpv t%½ a)delf%½ au)tou=, R ¸ aka/, eÃnoxoj eÃstai t%½ Vangelo secondo Matteo - 11 sinedrio; e chi gli dice: pazzo, sarà sottoposto al fuoco della Geenna. 23Se dunque presenti la tua offerta sull’altare e lì ti ricordi che tuo fratello ha qualche cosa contro di te, 24lascia lì il tuo dono davanti all’altare e va’ prima a riconciliarti con il tuo fratello e poi torna ad offrire il tuo dono. 25Mettiti presto d’accordo con il tuo avversario mentre sei per via con lui, perché l’avversario non ti consegni al giudice e il giudice alla guardia e tu venga gettato in prigione. 26In verità ti dico: non uscirai di là finché tu non abbia pagato fino all’ultimo spicciolo! 27Avete inteso che fu detto: Non commettere adulterio; 28ma io vi dico: chiunque guarda una donna per desiderarla, ha già commesso adulterio con lei nel suo cuore. 29Se il tuo occhio destro ti è occasione di scandalo, cavalo e gettalo via da te: conviene che perisca uno dei tuoi membri, piuttosto che tutto il tuo corpo venga gettato nella Geenna. 30E se la tua mano destra ti è occasione di scandalo, tagliala e gettala via da te: conviene che perisca uno dei tuoi membri, piuttosto che tutto il tuo corpo vada a finire nella Geenna. 31Fu pure detto: Chi ripudia la propria moglie, le dia l’atto di ripudio; 32ma io vi dico: chiunque ripudia sua moglie, eccetto il caso di concubinato, la espone all’adulterio e chiunque sposa una ripudiata, commette adulterio. sunedri¿%: oÁj d' aÄn eiãpv, Mwre/, eÃnoxoj eÃstai ei¹j th\n ge/ennan tou= puro/j. 5.23 e)a\n ouÅn prosfe/rvj to\ dw½ro/n sou e)piì to\ qusiasth/rion ka)keiÍ mnhsqv=j oÀti o( a)delfo/j sou eÃxei ti kata\ sou=, 5.24 aÃfej e)keiÍ to\ dw½ro/n sou eÃmprosqen tou= qusiasthri¿ou kaiì uÀpage prw½ton dialla/ghqi t%½ a)delf%½ sou, kaiì to/te e)lqwÜn pro/sfere to\ dw½ro/n sou. 5.25 iãsqi eu)now½n t%½ a)ntidi¿k% sou taxu\, eÀwj oÀtou eiå met' au)tou= e)n tv= o(d%½, mh/pote/ se parad%½ o( a)nti¿dikoj t%½ kritv= kaiì o( krith\j t%½ u(phre/tv kaiì ei¹j fulakh\n blhqh/sv: 5.26 a)mh\n le/gw soi, ou) mh\ e)ce/lqvj e)keiÍqen, eÀwj aÄn a)pod%½j to\n eÃsxaton kodra/nthn. 5.27 H ¹ kou/sate oÀti e)rre/qh, Ou) moixeu/seij. 5.28 e)gwÜ de\ le/gw u(miÍn oÀti pa=j o( ble/pwn gunaiÍka pro\j to\ e)piqumh=sai au)th\n hÃdh e)moi¿xeusen au)th\n e)n tv= kardi¿# au)tou=. 5.29 ei¹ de\ o( o)fqalmo/j sou o( decio\j skandali¿zei se, eÃcele au)to\n kaiì ba/le a)po\ sou=: sumfe/rei ga/r soi iàna a)po/lhtai eÁn tw½n melw½n sou kaiì mh\ oÀlon to\ sw½ma/ sou blhqv= ei¹j ge/ennan. 5.30 kaiì ei¹ h( decia/ sou xeiìr skandali¿zei se, eÃkkoyon au)th\n kaiì ba/le a)po\ sou=: sumfe/rei ga/r soi iàna a)po/lhtai eÁn tw½n melw½n sou kaiì mh\ oÀlon to\ sw½ma/ sou ei¹j ge/ennan a)pe/lqv. 5.31 E ¹ rre/qh de/, O á j aÄn a)polu/sv th\n gunaiÍka au)tou=, do/tw au)tv= a)posta/sion. 5.32 e)gwÜ de\ le/gw u(miÍn oÀti pa=j o( a)polu/wn th\n gunaiÍka au)tou= parekto\j lo/gou pornei¿aj poieiÍ au)th\n moixeuqh=nai, kaiì oÁj e)a\n a)polelume/nhn gamh/sv moixa=tai. Vangelo secondo Matteo - 12 ripudiata, commette adulterio. 33Avete anche inteso che fu detto agli antichi: Non spergiurare, ma adempi con il Signore i tuoi giuramenti; 34ma io vi dico: non giurate affatto: né per il cielo, perché è il trono di Dio; 35né per la terra, perché è lo sgabello per i suoi piedi; né per Gerusalemme, perché è la città del gran re. 36Non giurare neppure per la tua testa, perché non hai il potere di rendere bianco o nero un solo capello. 37Sia invece il vostro parlare sì, sì; no, no; il di più viene dal maligno. 38Avete inteso che fu detto: Occhio per occhio e dente per dente; 39ma io vi dico di non opporvi al malvagio; anzi se uno ti percuote la guancia destra, tu porgigli anche l’altra; 40e a chi ti vuol chiamare in giudizio per toglierti la tunica, tu lascia anche il mantello. 41E se uno ti costringerà a fare un miglio, tu fanne con lui due. 42Dá a chi ti domanda e a chi desidera da te un prestito non volgere le spalle. 43Avete inteso che fu detto: Amerai il tuo prossimo e odierai il tuo nemico; 44ma io vi dico: amate i vostri nemici e pregate per i vostri persecutori, 45perché siate figli del Padre vostro celeste, che fa sorgere il suo sole sopra i malvagi e sopra i buoni, e fa piovere sopra i giusti e sopra gli ingiusti. 46Infatti se amate quelli che vi amano, quale merito ne avete? Non fanno così anche i pubblicani? 47E se date il saluto soltanto ai vostri fratelli, che cosa fate di straordinario? Non fanno così anche i 5.33 Pa/lin h)kou/sate oÀti e)rre/qh toiÍj a)rxai¿oij, Ou)k e)piorkh/seij, a)podw¯seij de\ t%½ kuri¿% tou\j oÀrkouj sou. 5.34 e)gwÜ de\ le/gw u(miÍn mh\ o)mo/sai oÀlwj: mh/te e)n t%½ ou)ran%½, oÀti qro/noj e)stiìn tou= qeou=, 5.35 mh/te e)n tv= gv=, oÀti u(popo/dio/n e)stin tw½n podw½n au)tou=, mh/te ei¹j I¸ eroso/luma, oÀti po/lij e)stiìn tou= mega/lou basile/wj, 5.36 mh/te e)n tv= kefalv= sou o)mo/svj, oÀti ou) du/nasai mi¿an tri¿xa leukh\n poih=sai hÄ me/lainan. 5.37 eÃstw de\ o( lo/goj u(mw½n naiì nai¿, ouÄ ouÃ: to\ de\ perisso\n tou/twn e)k tou= ponhrou= e)stin. 5.38 H ¹ kou/sate oÀti e)rre/qh, O ¹ fqalmo\n a)ntiì o)fqalmou= kaiì o)do/nta a)ntiì o)do/ntoj. 5.39 e)gwÜ de\ le/gw u(miÍn mh\ a)ntisth=nai t%½ ponhr%½: a)ll' oÀstij se r(api¿zei ei¹j th\n decia\n siago/na [sou], stre/yon au)t%½ kaiì th\n aÃllhn: 5.40 kaiì t%½ qe/lonti¿ soi kriqh=nai kaiì to\n xitw½na/ sou labeiÍn, aÃfej au)t%½ kaiì to\ i¸ma/tion: 5.41 kaiì oÀstij se a)ggareu/sei mi¿lion eÀn, uÀpage met' au)tou= du/o. 5.42 t%½ ai¹tou=nti¿ se do/j, kaiì to\n qe/lonta a)po\ sou= dani¿sasqai mh\ a)postrafv=j. 5.43 H ¹ kou/sate oÀti e)rre/qh, A ¹ gaph/seij to\n plhsi¿on sou kaiì mish/seij to\n e)xqro/n sou. 5.44 e)gwÜ de\ le/gw u(miÍn, a)gapa=te tou\j e)xqrou\j u(mw½n kaiì proseu/xesqe u(pe\r tw½n diwko/ntwn u(ma=j, 5.45 oÀpwj ge/nhsqe ui¸oiì tou= patro\j u(mw½n tou= e)n ou)ranoiÍj, oÀti to\n hÀlion au)tou= a)nate/llei e)piì ponhrou\j kaiì a)gaqou\j kaiì bre/xei e)piì dikai¿ouj kaiì a)di¿kouj. 5.46 e)a\n ga\r a)gaph/shte tou\j a)gapw½ntaj u(ma=j, ti¿na misqo\n eÃxete; ou)xiì kaiì oi¸ telw½nai to\ au)to\ poiou=sin; 5.47 kaiì e)a\n a)spa/shsqe tou\j a)delfou\j u(mw½n Vangelo secondo Matteo - 13 straordinario? Non fanno così anche i pagani? 48Siate voi dunque perfetti come è perfetto il Padre vostro celeste. mo/non, ti¿ perisso\n poieiÍte; ou)xiì kaiì oi¸ e)qnikoiì to\ au)to\ poiou=sin; 5.48 E ã sesqe ouÅn u(meiÍj te/leioi w¨j o( path\r u(mw½n o( ou)ra/nioj te/leio/j e)stin. Capitolo 6 Fare l’elemosina in segreto 1Guardatevi dal praticare le vostre buone opere davanti agli uomini per essere da loro ammirati, altrimenti non avrete ricompensa presso il Padre vostro che è nei cieli. 2Quando dunque fai l’elemosina, non suonare la tromba davanti a te, come fanno gli ipocriti nelle sinagoghe e nelle strade per essere lodati dagli uomini. In verità vi dico: hanno già ricevuto la loro ricompensa. 3Quando invece tu fai l’elemosina, non sappia la tua sinistra ciò che fa la tua destra, 4perché la tua elemosina resti segreta; e il Padre tuo, che vede nel segreto, ti ricompenserà. 6.1 Prose/xete [de\] th\n dikaiosu/nhn u(mw½n mh\ poieiÍn eÃmprosqen tw½n a)nqrw¯pwn pro\j to\ qeaqh=nai au)toiÍj: ei¹ de\ mh/ ge, misqo\n ou)k eÃxete para\ t%½ patriì u(mw½n t%½ e)n toiÍj ou)ranoiÍj. 6.2 O à tan ouÅn poiv=j e)lehmosu/nhn, mh\ salpi¿svj eÃmprosqe/n sou, wÐsper oi¸ u(pokritaiì poiou=sin e)n taiÍj sunagwgaiÍj kaiì e)n taiÍj r(um / aij, oÀpwj docasqw½sin u(po\ tw½n a)nqrw¯pwn: a)mh\n le/gw u(miÍn, a)pe/xousin to\n misqo\n au)tw½n. 6.3 sou= de\ poiou=ntoj e)lehmosu/nhn mh\ gnw¯tw h( a)ristera/ sou ti¿ poieiÍ h( decia/ sou, 6.4 oÀpwj vÅ sou h( e)lehmosu/nh e)n t%½ krupt%½: kaiì o( path/r sou o( ble/pwn e)n t%½ krupt%½ a)podw¯sei soi. Pregare in segreto 5Quando pregate, non siate simili agli ipocriti che amano pregare stando ritti nelle sinagoghe e negli angoli delle piazze, per essere visti dagli uomini. In verità vi dico: hanno già ricevuto la loro ricompensa. 6Tu invece, quando preghi, entra nella tua camera e, chiusa la porta, prega il Padre tuo nel segreto; e il Padre tuo, che vede nel segreto, ti ricompenserà. 6.5 Kaiì oÀtan proseu/xhsqe, ou)k eÃsesqe w¨j oi¸ u(pokritai¿, oÀti filou=sin e)n taiÍj sunagwgaiÍj kaiì e)n taiÍj gwni¿aij tw½n plateiw½n e(stw½tej proseu/xesqai, oÀpwj fanw½sin toiÍj a)nqrw¯poij: a)mh\n le/gw u(miÍn, a)pe/xousin to\n misqo\n au)tw½n. 6.6 su\ de\ oÀtan proseu/xv, eiãselqe ei¹j to\ tameiÍon/ sou kaiì klei¿saj th\n qu/ran sou pro/seucai t%½ patri¿ sou t%½ e)n t%½ krupt%½: kaiì o( path/r sou o( ble/pwn e)n t%½ krupt%½ a)podw¯sei soi. La vera preghiera. Il Pater 7Pregando poi, non sprecate parole come i pagani, i quali credono di venire ascoltati a forza di parole. 8Non siate dunque come 6.7 Proseuxo/menoi de\ mh\ battalogh/shte wÐsper oi¸ e)qnikoi¿, dokou=sin ga\r oÀti e)n tv= polulogi¿# au)tw½n ei¹sakousqh/sontai. 6.8 mh\ ouÅn o(moiwqh=te au)toiÍj: oiåden ga\r o( Vangelo secondo Matteo - 14 loro, perché il Padre vostro sa di quali cose avete bisogno ancor prima che gliele chiediate. 9Voi dunque pregate così: mh\ ouÅn o(moiwqh=te au)toiÍj: oiåden ga\r o( path\r u(mw½n wÒn xrei¿an eÃxete pro\ tou= u(ma=j ai¹th=sai au)to/n. 6.9 OuÀtwj ouÅn proseu/xesqe u(meiÍj: Pa/ter h(mw½n o( e)n toiÍj ou)ranoiÍj, a(giasqh/tw to\ oÃnoma/ sou: 6.10 e)lqe/tw h( basilei¿a sou: genhqh/tw to\ qe/lhma/ sou, w¨j e)n ou)ran%½ kaiì e)piì gh=j: 6.11 To\n aÃrton h(mw½n to\n e)piou/sion do\j h(miÍn sh/meron: 6.12 kaiì aÃfej h(miÍn ta\ o)feilh/mata h(mw½n, w¨j kaiì h(meiÍj a)fh/kamen toiÍj o)feile/taij h(mw½n: 6.13 kaiì mh\ ei¹sene/gkvj h(ma=j ei¹j peirasmo/n, a)lla\ r(us = ai h(ma=j a)po\ tou= ponhrou=. Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome; 10venga il tuo regno; sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. 11Dacci oggi il nostro pane quotidiano, 12e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, 13e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. 14Se voi infatti perdonerete agli uomini le loro colpe, il Padre vostro celeste perdonerà anche a voi; 15ma se voi non perdonerete agli uomini, neppure il Padre vostro perdonerà le vostre colpe. E ¹ a\n ga\r a)fh=te toiÍj a)nqrw¯poij ta\ paraptw¯mata au)tw½n, a)fh/sei kaiì u(miÍn o( path\r u(mw½n o( ou)ra/nioj: 6.15 e)a\n de\ mh\ a)fh=te toiÍj a)nqrw¯poij, ou)de\ o( path\r u(mw½n a)fh/sei ta\ paraptw¯mata u(mw½n. 6.14 Digiunare in segreto 16E quando digiunate, non assumete aria malinconica come gli ipocriti, che si sfigurano la faccia per far vedere agli uomini che digiunano. In verità vi dico: hanno già ricevuto la loro ricompensa. 17Tu invece, quando digiuni, profumati la testa e lavati il volto, 18perché la gente non veda che tu digiuni, ma solo tuo Padre che è nel segreto; e il Padre tuo, che vede nel segreto, ti ricompenserà. O à tan de\ nhsteu/hte, mh\ gi¿nesqe w¨j oi¸ u(pokritaiì skuqrwpoi¿, a)fani¿zousin ga\r ta\ pro/swpa au)tw½n oÀpwj fanw½sin toiÍj a)nqrw¯poij nhsteu/ontej: a)mh\n le/gw u(miÍn, a)pe/xousin to\n misqo\n au)tw½n. 6.17 su\ de\ nhsteu/wn aÃleiyai¿ sou th\n kefalh\n kaiì to\ pro/swpo/n sou ni¿yai, 6.18 oÀpwj mh\ fanv=j toiÍj a)nqrw¯poij nhsteu/wn a)lla\ t%½ patri¿ sou t%½ e)n t%½ krufai¿%: kaiì o( path/r sou o( ble/pwn e)n t%½ krufai¿% a)podw¯sei soi. 6.16 Il vero tesoro 19Non accumulatevi tesori sulla terra, dove tignola e ruggine consumano e dove ladri scassinano e rubano; 20accumulatevi 6.19 Mh\ qhsauri¿zete u(miÍn qhsaurou\j e)piì th=j gh=j, oÀpou sh\j kaiì brw½sij a)fani¿zei kaiì oÀpou kle/ptai dioru/ssousin kaiì Vangelo secondo Matteo - 15 scassinano e rubano; 20accumulatevi invece tesori nel cielo, dove né tignola né ruggine consumano, e dove ladri non scassinano e non rubano. 21Perché là dov’è il tuo tesoro, sarà anche il tuo cuore. kle/ptousin: 6.20 qhsauri¿zete de\ u(miÍn qhsaurou\j e)n ou)ran%½, oÀpou ouÃte sh\j ouÃte brw½sij a)fani¿zei kaiì oÀpou kle/ptai ou) dioru/ssousin ou)de\ kle/ptousin: 6.21 oÀpou ga/r e)stin o( qhsauro/j sou, e)keiÍ eÃstai kaiì h( kardi¿a sou. L’occhio lucerna del corpo 22La lucerna del corpo è l’occhio; se dunque il tuo occhio è chiaro, tutto il tuo corpo sarà nella luce; 23ma se il tuo occhio è malato, tutto il tuo corpo sarà tenebroso. Se dunque la luce che è in te è tenebra, quanto grande sarà la tenebra! O ¸ lu/xnoj tou= sw¯mato/j e)stin o( o)fqalmo/j. e)a\n ouÅn vÅ o( o)fqalmo/j sou a(plou=j, oÀlon to\ sw½ma/ sou fwteino\n eÃstai: 6.23 e)a\n de\ o( o)fqalmo/j sou ponhro\j vÅ, oÀlon to\ sw½ma/ sou skoteino\n eÃstai. ei¹ ouÅn to\ fw½j to\ e)n soiì sko/toj e)sti¿n, to\ sko/toj po/son. 6.22 Dio e il denaro 24Nessuno può servire a due padroni: o odierà l’uno e amerà l’altro, o preferirà l’uno e disprezzerà l’altro: non potete servire a Dio e a mammona. Ou)deiìj du/natai dusiì kuri¿oij douleu/ein: hÄ ga\r to\n eÀna mish/sei kaiì to\n eÀteron a)gaph/sei, hÄ e(no\j a)nqe/cetai kaiì tou= e(te/rou katafronh/sei. ou) du/nasqe qe%½ douleu/ein kaiì mamwn#=. 6.24 Abbandonarsi alla Provvidenza 25Perciò vi dico: per la vostra vita non affannatevi di quello che mangerete o berrete, e neanche per il vostro corpo, di quello che indosserete; la vita forse non vale più del cibo e il corpo più del vestito? 26Guardate gli uccelli del cielo: non seminano, né mietono, né ammassano nei granai; eppure il Padre vostro celeste li nutre. Non contate voi forse più di loro? 27E chi di voi, per quanto si dia da fare, può aggiungere un’ora sola alla sua vita? 28E perché vi affannate per il vestito? Osservate come crescono i gigli del campo: non lavorano e non filano. 29Eppure io vi dico che neanche Salomone, con tutta la sua gloria, vestiva come uno di loro. 30Ora se Dio veste così l’erba del 6.25 Dia\ tou=to le/gw u(miÍn, mh\ merimna=te tv= yuxv= u(mw½n ti¿ fa/ghte [hÄ ti¿ pi¿hte,] mhde\ t%½ sw¯mati u(mw½n ti¿ e)ndu/shsqe. ou)xiì h( yuxh\ pleiÍon/ e)stin th=j trofh=j kaiì to\ sw½ma tou= e)ndu/matoj; 6.26 e)mble/yate ei¹j ta\ peteina\ tou= ou)ranou= oÀti ou) spei¿rousin ou)de\ qeri¿zousin ou)de\ suna/gousin ei¹j a)poqh/kaj, kaiì o( path\r u(mw½n o( ou)ra/nioj tre/fei au)ta/: ou)x u(meiÍj ma=llon diafe/rete au)tw½n; 6.27 ti¿j de\ e)c u(mw½n merimnw½n du/natai prosqeiÍnai e)piì th\n h(liki¿an au)tou= ph=xun eÀna; 6.28 kaiì periì e)ndu/matoj ti¿ merimna=te; katama/qete ta\ kri¿na tou= a)grou= pw½j au)ca/nousin: ou) kopiw½sin ou)de\ nh/qousin: 6.29 le/gw de\ u(miÍn oÀti ou)de\ SolomwÜn e)n pa/sv tv= do/cv au)tou= perieba/leto w¨j eÁn tou/twn. 6.30 ei¹ de\ to\n xo/rton tou= a)grou= Vangelo secondo Matteo - 16 loro. 30Ora se Dio veste così l’erba del campo, che oggi c’è e domani verrà gettata nel forno, non farà assai più per voi, gente di poca fede? 31Non affannatevi dunque dicendo: Che cosa mangeremo? Che cosa berremo? Che cosa indosseremo? 32Di tutte queste cose si preoccupano i pagani; il Padre vostro celeste infatti sa che ne avete bisogno. 33Cercate prima il regno di Dio e la sua giustizia, e tutte queste cose vi saranno date in aggiunta. 34Non affannatevi dunque per il domani, perché il domani avrà già le sue inquietudini. A ciascun giorno basta la sua pena. sh/meron oÃnta kaiì auÃrion ei¹j kli¿banon ballo/menon o( qeo\j ouÀtwj a)mfie/nnusin, ou) poll%½ ma=llon u(ma=j, o)ligo/pistoi; 6.31 mh\ ouÅn merimnh/shte le/gontej, Ti¿ fa/gwmen; hÃ, Ti¿ pi¿wmen; hÃ, Ti¿ peribalw¯meqa; 6.32 pa/nta ga\r tau=ta ta\ eÃqnh e)pizhtou=sin: oiåden ga\r o( path\r u(mw½n o( ou)ra/nioj oÀti xrv/zete tou/twn a(pa/ntwn. 6.33 zhteiÍte de\ prw½ton th\n basilei¿an [tou= qeou=] kaiì th\n dikaiosu/nhn au)tou=, kaiì tau=ta pa/nta prosteqh/setai u(miÍn. 6.34 mh\ ouÅn merimnh/shte ei¹j th\n auÃrion, h( ga\r auÃrion merimnh/sei e(auth=j: a)rketo\n tv= h(me/r# h( kaki¿a au)th=j. Capitolo 7 Non giudicare 1Non giudicate, per non essere giudicati; col giudizio con cui giudicate sarete giudicati, e con la misura con la quale misurate sarete misurati. 3Perché osservi la pagliuzza nell’occhio del tuo fratello, mentre non ti accorgi della trave che hai nel tuo occhio? 4O come potrai dire al tuo fratello: permetti che tolga la pagliuzza dal tuo occhio, mentre nell’occhio tuo c’è la trave? 5Ipocrita, togli prima la trave dal tuo occhio e poi ci vedrai bene per togliere la pagliuzza dall’occhio del tuo fratello. 2perché Non profanare le cose sante 6Non date le cose sante ai cani e non gettate le vostre perle davanti ai porci, perché non le calpestino con le loro zampe e poi si voltino per sbranarvi. 7.1 Mh\ kri¿nete, iàna mh\ kriqh=te: 7.2 e)n %Ò ga\r kri¿mati kri¿nete kriqh/sesqe, kaiì e)n %Ò me/tr% metreiÍte metrhqh/setai u(miÍn. 7.3 ti¿ de\ ble/peij to\ ka/rfoj to\ e)n t%½ o)fqalm%½ tou= a)delfou= sou, th\n de\ e)n t%½ s%½ o)fqalm%½ doko\n ou) katanoeiÍj; 7.4 hÄ pw½j e)reiÍj t%½ a)delf%½ sou, A ã fej e)kba/lw to\ ka/rfoj e)k tou= o)fqalmou= sou, kaiì i¹dou\ h( doko\j e)n t%½ o)fqalm%½ sou=; 7.5 u(pokrita/, eÃkbale prw½ton e)k tou= o)fqalmou= sou= th\n doko/n, kaiì to/te diable/yeij e)kbaleiÍn to\ ka/rfoj e)k tou= o)fqalmou= tou= a)delfou= sou. Mh\ dw½te to\ aÀgion toiÍj kusi¿n mhde\ ba/lhte tou\j margari¿taj u(mw½n eÃmprosqen tw½n xoi¿rwn, mh/pote katapath/sousin au)tou\j e)n toiÍj posiìn au)tw½n kaiì strafe/ntej r(hc / wsin u(ma=j. 7.6 Vangelo secondo Matteo - 17 Efficacia della preghiera 7 Chiedete e vi sarà dato; cercate e troverete; bussate e vi sarà aperto; 8 perché chiunque chiede riceve, e chi 9 cerca trova e a chi bussa sarà aperto. Chi tra di voi al figlio che gli chiede un pane 10 darà una pietra? O se gli chiede un 11 pesce, darà una serpe? Se voi dunque che siete cattivi sapete dare cose buone ai vostri figli, quanto più il Padre vostro che è nei cieli darà cose buone a quelli che gliele domandano! Ai¹teiÍte kaiì doqh/setai u(miÍn, zhteiÍte kaiì eu(rh/sete, krou/ete kaiì a)noigh/setai u(miÍn: 7.8 pa=j ga\r o( ai¹tw½n lamba/nei kaiì o( zhtw½n eu(ri¿skei kaiì t%½ krou/onti a)noigh/setai. 7.9 hÄ ti¿j e)stin e)c u(mw½n aÃnqrwpoj, oÁn ai¹th/sei o( ui¸o\j au)tou= aÃrton, mh\ li¿qon e)pidw¯sei au)t%½; 7.10 hÄ kaiì i¹xqu\n ai¹th/sei, mh\ oÃfin e)pidw¯sei au)t%½; 7.11 ei¹ ouÅn u(meiÍj ponhroiì oÃntej oiãdate do/mata a)gaqa\ dido/nai toiÍj te/knoij u(mw½n, po/s% ma=llon o( path\r u(mw½n o( e)n toiÍj ou)ranoiÍj dw¯sei a)gaqa\ toiÍj ai¹tou=sin au)to/n. 7.7 La regola d’oro 12 7.12 Tutto quanto volete che gli uomini facciano a voi, anche voi fatelo a loro: questa infatti è la Legge ed i Profeti. Pa/nta ouÅn oÀsa e)a\n qe/lhte iàna poiw½sin u(miÍn oi¸ aÃnqrwpoi, ouÀtwj kaiì u(meiÍj poieiÍte au)toiÍj: ouÂtoj ga/r e)stin o( no/moj kaiì oi¸ profh=tai. 13Entrate 7.13 Ei¹se/lqate dia\ th=j stenh=j pu/lhj: oÀti Le due vie per la porta stretta, perché larga è la porta e spaziosa la via che conduce alla perdizione, e molti sono quelli che entrano per essa; 14quanto stretta invece è la porta e angusta la via che conduce alla vita, e quanto pochi sono quelli che la trovano! plateiÍa h( pu/lh kaiì eu)ru/xwroj h( o(do\j h( a)pa/gousa ei¹j th\n a)pw¯leian kaiì polloi¿ ei¹sin oi¸ ei¹serxo/menoi di' au)th=j: 7.14 ti¿ stenh\ h( pu/lh kaiì teqlimme/nh h( o(do\j h( a)pa/gousa ei¹j th\n zwh/n kaiì o)li¿goi ei¹siìn oi¸ eu(ri¿skontej au)th/n. I falsi profeti 15Guardatevi dai falsi profeti che vengono a voi in veste di pecore, ma dentro son lupi rapaci. 16Dai loro frutti li riconoscerete. Si raccoglie forse uva dalle spine, o fichi dai rovi? 17Così ogni albero buono produce frutti buoni e ogni albero cattivo produce frutti cattivi; 18un albero buono non può produrre frutti cattivi, né un albero cattivo Prose/xete a)po\ tw½n yeudoprofhtw½n, oiàtinej eÃrxontai pro\j u(ma=j e)n e)ndu/masin proba/twn, eÃswqen de/ ei¹sin lu/koi aÀrpagej. 7.16 a)po\ tw½n karpw½n au)tw½n e)pignw¯sesqe au)tou/j. mh/ti sulle/gousin a)po\ a)kanqw½n stafula\j hÄ a)po\ tribo/lwn su=ka; 7.17 ouÀtwj pa=n de/ndron a)gaqo\n karpou\j kalou\j poieiÍ, to\ de\ sapro\n de/ndron 7.15 Vangelo secondo Matteo - 18 produrre frutti cattivi, né un albero cattivo produrre frutti buoni. 19Ogni albero che non produce frutti buoni viene tagliato e gettato nel fuoco. 20Dai loro frutti dunque li potrete riconoscere. karpou\j ponhrou\j poieiÍ. 7.18 ou) du/natai de/ndron a)gaqo\n karpou\j ponhrou\j poieiÍn ou)de\ de/ndron sapro\n karpou\j kalou\j poieiÍn. 7.19 pa=n de/ndron mh\ poiou=n karpo\n kalo\n e)kko/ptetai kaiì ei¹j pu=r ba/lletai. 7.20 aÃra ge a)po\ tw½n karpw½n au)tw½n e)pignw¯sesqe au)tou/j. I veri discepoli 21Non chiunque mi dice: Signore, Signore, entrerà nel regno dei cieli, ma colui che fa la volontà del Padre mio che è nei cieli. 22Molti mi diranno in quel giorno: Signore, Signore, non abbiamo noi profetato nel tuo nome e cacciato demòni nel tuo nome e compiuto molti miracoli nel tuo nome? 23Io però dichiarerò loro: Non vi ho mai conosciuti; allontanatevi da me, voi operatori di iniquità. 24Perciò chiunque ascolta queste mie parole e le mette in pratica, è simile a un uomo saggio che ha costruito la sua casa sulla roccia. 25Cadde la pioggia, strariparono i fiumi, soffiarono i venti e si abbatterono su quella casa, ed essa non cadde, perché era fondata sopra la roccia. 26Chiunque ascolta queste mie parole e non le mette in pratica, è simile a un uomo stolto che ha costruito la sua casa sulla sabbia. 27Cadde la pioggia, strariparono i fiumi, soffiarono i venti e si abbatterono su quella casa, ed essa cadde, e la sua rovina fu grande». Ou) pa=j o( le/gwn moi, Ku/rie ku/rie, ei¹seleu/setai ei¹j th\n basilei¿an tw½n ou)ranw½n, a)ll' o( poiw½n to\ qe/lhma tou= patro/j mou tou= e)n toiÍj ou)ranoiÍj. 7.22 polloiì e)rou=si¿n moi e)n e)kei¿nv tv= h(me/r#, Ku/rie ku/rie, ou) t%½ s%½ o)no/mati e)profhteu/samen, kaiì t%½ s%½ o)no/mati daimo/nia e)ceba/lomen, kaiì t%½ s%½ o)no/mati duna/meij polla\j e)poih/samen; 7.23 kaiì to/te o(mologh/sw au)toiÍj oÀti Ou)de/pote eÃgnwn u(ma=j: a)poxwreiÍte a)p' e)mou= oi¸ e)rgazo/menoi th\n a)nomi¿an. 7.24 Pa=j ouÅn oÀstij a)kou/ei mou tou\j lo/gouj tou/touj kaiì poieiÍ au)tou\j, o(moiwqh/setai a)ndriì froni¿m%, oÀstij %©kodo/mhsen au)tou= th\n oi¹ki¿an e)piì th\n pe/tran: 7.25 kaiì kate/bh h( broxh\ kaiì hÅlqon oi¸ potamoiì kaiì eÃpneusan oi¸ aÃnemoi kaiì prose/pesan tv= oi¹ki¿# e)kei¿nv, kaiì ou)k eÃpesen, teqemeli¿wto ga\r e)piì th\n pe/tran. 7.26 kaiì pa=j o( a)kou/wn mou tou\j lo/gouj tou/touj kaiì mh\ poiw½n au)tou\j o(moiwqh/setai a)ndriì mwr%½, oÀstij %©kodo/mhsen au)tou= th\n oi¹ki¿an e)piì th\n aÃmmon: 7.27 kaiì kate/bh h( broxh\ kaiì hÅlqon oi¸ potamoiì kaiì eÃpneusan oi¸ aÃnemoi kaiì prose/koyan tv= oi¹ki¿# e)kei¿nv, kaiì eÃpesen kaiì hÅn h( ptw½sij au)th=j mega/lh. 7.21 Stupore della folla 28Quando Gesù ebbe finito questi discorsi, le folle restarono stupite del suo insegnamento: 7.28 Kaiì e)ge/neto oÀte e)te/lesen o( I¹ hsou=j tou\j lo/gouj tou/touj, e)ceplh/ssonto oi¸ oÃxloi e)piì tv= didaxv= au)tou=: egli infatti insegnava loro come uno che ha autorità e non come i loro scribi. Capitolo 8 29 Vangelo secondo Matteo - 19 7.29 hÅn ga\r dida/skwn au)tou\j w¨j e)cousi¿an eÃxwn kaiì ou)x w¨j oi¸ grammateiÍj au)tw½n. III. LA PREDICAZIONE DEL REGNO DEI CIELI 1. SEZIONE NARRATIVA: DIECI MIRACOLI Guarigione di un lebbroso 1Quando Gesù fu sceso dal monte, molta folla lo seguiva. 2Ed ecco venire un lebbroso e prostrarsi a lui dicendo: «Signore, se vuoi, tu puoi sanarmi». 3E Gesù stese la mano e lo toccò dicendo: «Lo voglio, sii sanato». E subito la sua lebbra scomparve. 4Poi Gesù gli disse: «Guardati dal dirlo a qualcuno, ma và a mostrarti al sacerdote e presenta l’offerta prescritta da Mosè, e ciò serva come testimonianza per loro». 8.1 Kataba/ntoj de\ au)tou= a)po\ tou= oÃrouj h)kolou/qhsan au)t%½ oÃxloi polloi¿. 8.2 kaiì i¹dou\ lepro\j proselqwÜn proseku/nei au)t%½ le/gwn, Ku/rie, e)a\n qe/lvj du/nasai¿ me kaqari¿sai. 8.3 kaiì e)ktei¿naj th\n xeiÍra hÀyato au)tou= le/gwn, Qe/lw, kaqari¿sqhti: kaiì eu)qe/wj e)kaqari¿sqh au)tou= h( le/pra. 8.4 kaiì le/gei au)t%½ o( I¹ hsou=j, O à ra mhdeniì eiãpvj, a)lla\ uÀpage seauto\n deiÍcon t%½ i¸ereiÍ kaiì prose/negkon to\ dw½ron oÁ prose/tacen Mwu+sh=j, ei¹j martu/rion au)toiÍj. Guarigione del servo del centurione 5Entrato in Cafarnao, gli venne incontro un centurione che lo scongiurava: 6«Signore, il mio servo giace in casa paralizzato e soffre terribilmente». 7Gesù gli rispose: «Io verrò e lo curerò». 8Ma il centurione riprese: «Signore, io non son degno che tu entri sotto il mio tetto, dì soltanto una parola e il mio servo sarà guarito. 9Perché anch’io, che sono un subalterno, ho soldati sotto di me e dico a uno: Va’! 8.5 Ei¹selqo/ntoj de\ au)tou= ei¹j Kafarnaou\m prosh=lqen au)t%½ e(kato/ntarxoj parakalw½n au)to\n 8.6 kaiì le/gwn, Ku/rie, o( paiÍj mou be/blhtai e)n tv= oi¹ki¿# paralutiko/j, deinw½j basanizo/menoj. 8.7 kaiì le/gei au)t%½, E ¹ gwÜ e)lqwÜn qerapeu/sw au)to/n. 8.8 kaiì a)pokriqeiìj o( e(kato/ntarxoj eÃfh, Ku/rie, ou)k ei¹miì i¸kano\j iàna mou u(po\ th\n ste/ghn ei¹se/lqvj, a)lla\ mo/non ei¹pe\ lo/g%, kaiì i¹aqh/setai o( paiÍj mou. 8.9 kaiì ga\r e)gwÜ aÃnqrwpo/j ei¹mi u(po\ e)cousi¿an, eÃxwn u(p' e)mauto\n stratiw¯taj, kaiì le/gw tou/t%, Poreu/qhti, Vangelo secondo Matteo - 20 ed egli va; e a un altro: Vieni! ed egli viene, e al mio servo: Fa’ questo! ed egli lo fa». 10All’udire ciò, Gesù ne fu ammirato e disse a quelli che lo seguivano: «In verità vi dico, presso nessuno in Israele ho trovato una fede così grande. 11Ora vi dico che molti verranno dall’oriente e dall’occidente e siederanno a mensa con Abramo, Isacco e Giacobbe nel regno dei cieli, 12mentre i figli del regno saranno cacciati fuori nelle tenebre, ove sarà pianto e stridore di denti». 13E Gesù disse al centurione: «Va’, e sia fatto secondo la tua fede». In quell’istante il servo guarì. kaiì poreu/etai, kaiì aÃll%, E ã rxou, kaiì eÃrxetai, kaiì t%½ dou/l% mou, Poi¿hson tou=to, kaiì poieiÍ. 8.10 a)kou/saj de\ o( I¹ hsou=j e)qau/masen kaiì eiåpen toiÍj a)kolouqou=sin, A ¹ mh\n le/gw u(miÍn, par' ou)deniì tosau/thn pi¿stin e)n t%½ I¹ srah\l euÂron.8.11 le/gw de\ u(miÍn oÀti polloiì a)po\ a)natolw½n kaiì dusmw½n hÀcousin kaiì a)nakliqh/sontai meta\ A ¹ braa\m kaiì I¹ saa\k kaiì I¹ akwÜb e)n tv= basilei¿# tw½n ou)ranw½n,8.12 oi¸ de\ ui¸oiì th=j basilei¿aj e)kblhqh/sontai ei¹j to\ sko/toj to\ e)cw¯teron: e)keiÍ eÃstai o( klauqmo\j kaiì o( brugmo\j tw½n o)do/ntwn. 8.13 kaiì eiåpen o( I¹ hsou=j t%½ e(katonta/rxv, U à page, w¨j e)pi¿steusaj genhqh/tw soi. kaiì i¹aq / h o( paiÍj [au)tou=] e)n tv= wÐr# e)kei¿nv. Guarigione della suocera di Pietro 14Entrato Gesù nella casa di Pietro, vide la suocera di lui che giaceva a letto con la febbre. 15Le toccò la mano e la febbre scomparve; poi essa si alzò e si mise a servirlo. 8.14 Kaiì e)lqwÜn o( I¹ hsou=j ei¹j th\n oi¹ki¿an Pe/trou eiåden th\n penqera\n au)tou= beblhme/nhn kaiì pure/ssousan: 8.15 kaiì hÀyato th=j xeiro\j au)th=j, kaiì a)fh=ken au)th\n o( pureto/j, kaiì h)ge/rqh kaiì dihko/nei au)t%½. Varie guarigioni 16Venuta la sera, gli portarono molti indemoniati ed egli scacciò gli spiriti con la sua parola e guarì tutti i malati, perché si adempisse ciò che era stato detto per mezzo del profeta Isaia: «Egli ha preso le nostre infermità e si è addossato le nostre malattie». Esigenze della vocazione apostolica 17 18Vedendo Gesù una gran folla intorno a sé, ordinò di passare all’altra riva. 19Allora uno scriba si avvicinò e gli disse: «Maestro, io ti seguirò dovunque tu andrai». 8.16 O ¹ yi¿aj de\ genome/nhj prosh/negkan au)t%½ daimonizome/nouj pollou/j: kaiì e)ce/balen ta\ pneu/mata lo/g% kaiì pa/ntaj tou\j kakw½j eÃxontaj e)qera/peusen, 8.17 oÀpwj plhrwqv= to\ r(hqe\n dia\ H ¹ sai+\ou tou= profh/tou le/gontoj, Au)to\j ta\j a)sqenei¿aj h(mw½n eÃlaben kaiì ta\j no/souj e)ba/stasen. 8.18 I¹ dwÜn de\ o( I¹ hsou=j oÃxlon periì au)to\n e)ke/leusen a)pelqeiÍn ei¹j to\ pe/ran. 8.19 kaiì proselqwÜn eiâj grammateu\j eiåpen au)t%½, Dida/skale, a)kolouqh/sw soi oÀpou e)a\n Vangelo secondo Matteo - 21 andrai». 20Gli rispose Gesù: «Le volpi hanno le loro tane e gli uccelli del cielo i loro nidi, ma il Figlio dell’uomo non ha dove posare il capo». 21E un altro dei discepoli gli disse: «Signore, permettimi di andar prima a seppellire mio padre». 22Ma Gesù gli rispose: «Seguimi e lascia i morti seppellire i loro morti». a)pe/rxv. 8.20 kaiì le/gei au)t%½ o( I¹ hsou=j, Ai¸ a)lw¯pekej fwleou\j eÃxousin kaiì ta\ peteina\ tou= ou)ranou= kataskhnw¯seij, o( de\ ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou ou)k eÃxei pou= th\n kefalh\n kli¿nv. 8.21 eÀteroj de\ tw½n maqhtw½n [au)tou=] eiåpen au)t%½, Ku/rie, e)pi¿treyo/n moi prw½ton a)pelqeiÍn kaiì qa/yai to\n pate/ra mou. 8.22 o( de\ I¹ hsou=j le/gei au)t%½, A ¹ kolou/qei moi kaiì aÃfej tou\j nekrou\j qa/yai tou\j e(autw½n nekrou/j. La tempesta sedata 23Essendo poi salito su una barca, i suoi discepoli lo seguirono. 24Ed ecco scatenarsi nel mare una tempesta così violenta che la barca era ricoperta dalle onde; ed egli dormiva. 25Allora, accostatisi a lui, lo svegliarono dicendo: «Salvaci, Signore, siamo perduti!». 26Ed egli disse loro: «Perché avete paura, uomini di poca fede?». Quindi levatosi, sgridò i venti e il mare e si fece una grande bonaccia. 27I presenti furono presi da stupore e dicevano: «Chi è mai costui al quale i venti e il mare obbediscono?». 8.23 Kaiì e)mba/nti au)t%½ ei¹j to\ ploiÍon h)kolou/qhsan au)t%½ oi¸ maqhtaiì au)tou=. 8.24 kaiì i¹dou\ seismo\j me/gaj e)ge/neto e)n tv= qala/ssv, wÐste to\ ploiÍon kalu/ptesqai u(po\ tw½n kuma/twn, au)to\j de\ e)ka/qeuden. 8.25 kaiì proselqo/ntej hÃgeiran au)to\n le/gontej, Ku/rie, sw½son, a)pollu/meqa. 8.26 kaiì le/gei au)toiÍj, Ti¿ deiloi¿ e)ste, o)ligo/pistoi; to/te e)gerqeiìj e)peti¿mhsen toiÍj a)ne/moij kaiì tv= qala/ssv, kaiì e)ge/neto galh/nh mega/lh. 8.27 oi¸ de\ aÃnqrwpoi e)qau/masan le/gontej, Potapo/j e)stin ouÂtoj oÀti kaiì oi¸ aÃnemoi kaiì h( qa/lassa au)t%½ u(pakou/ousin; Gli indemoniati gadareni 28Giunto all’altra riva, nel paese dei Gadarèni, due indemoniati, uscendo dai sepolcri, gli vennero incontro; erano tanto furiosi che nessuno poteva più passare per quella strada. 29Cominciarono a gridare: «Che cosa abbiamo noi in comune con te, Figlio di Dio? Sei venuto qui prima del tempo a tormentarci?». 30A qualche distanza da loro c’era una numerosa mandria di porci a pascolare; 31e i demòni presero a scongiurarlo dicendo: 8.28 Kaiì e)lqo/ntoj au)tou= ei¹j to\ pe/ran ei¹j th\n xw¯ran tw½n Gadarhnw½n u(ph/nthsan au)t%½ du/o daimonizo/menoi e)k tw½n mnhmei¿wn e)cerxo/menoi, xalepoiì li¿an, wÐste mh\ i¹sxu/ein tina\ parelqeiÍn dia\ th=j o(dou= e)kei¿nhj. 8.29 kaiì i¹dou\ eÃkracan le/gontej, Ti¿ h(miÍn kaiì soi¿, ui¸e\ tou= qeou=; hÅlqej wÒde pro\ kairou= basani¿sai h(ma=j; 8.30 hÅn de\ makra\n a)p' au)tw½n a)ge/lh xoi¿rwn pollw½n boskome/nh. 8.31 oi¸ de\ dai¿monej pareka/loun au)to\n le/gontej, Vangelo secondo Matteo - 22 a scongiurarlo dicendo: «Se ci scacci, mandaci in quella mandria». 32Egli disse loro: «Andate!». Ed essi, usciti dai corpi degli uomini, entrarono in quelli dei porci: ed ecco tutta la mandria si precipitò dal dirupo nel mare e perì nei flutti. 33I mandriani allora fuggirono ed entrati in città raccontarono ogni cosa e il fatto degli indemoniati. 34Tutta la città allora uscì incontro a Gesù e, vistolo, lo pregarono che si allontanasse dal loro territorio. Ei¹ e)kba/lleij h(ma=j, a)po/steilon h(ma=j ei¹j th\n a)ge/lhn tw½n xoi¿rwn. 8.32 kaiì eiåpen au)toiÍj, U ¸ pa/gete. oi¸ de\ e)celqo/ntej a)ph=lqon ei¹j tou\j xoi¿rouj: kaiì i¹dou\ wÐrmhsen pa=sa h( a)ge/lh kata\ tou= krhmnou= ei¹j th\n qa/lassan kaiì a)pe/qanon e)n toiÍj uÀdasin. 8.33 oi¸ de\ bo/skontej eÃfugon, kaiì a)pelqo/ntej ei¹j th\n po/lin a)ph/ggeilan pa/nta kaiì ta\ tw½n daimonizome/nwn. 8.34 kaiì i¹dou\ pa=sa h( po/lij e)ch=lqen ei¹j u(pa/nthsin t%½ I¹ hsou=, kaiì i¹do/ntej au)to\n pareka/lesan oÀpwj metabv= a)po\ tw½n o(ri¿wn au)tw½n. Capitolo 9 Guarigione di un paralitico 1Salito su una barca, Gesù passò all’altra riva e giunse nella sua città. 2Ed ecco, gli portarono un paralitico steso su un letto. Gesù, vista la loro fede, disse al paralitico: «Coraggio, figliolo, ti sono rimessi i tuoi peccati». 3Allora alcuni scribi cominciarono a pensare: «Costui bestemmia». 4Ma Gesù, conoscendo i loro pensieri, disse: «Perché mai pensate cose malvagie nel vostro cuore? 5Che cosa dunque è più facile, dire: Ti sono rimessi i peccati, o dire: Alzati e cammina? 6Ora, perché sappiate che il Figlio dell’uomo ha il potere in terra di rimettere i peccati: alzati, disse allora al paralitico, prendi il tuo letto e va’ a casa tua». 7Ed egli si alzò e andò a casa sua. 8A quella vista, la folla fu presa da timore e rese gloria a Dio che aveva dato un tale potere agli uomini. 9.1 Kaiì e)mba\j ei¹j ploiÍon diepe/rasen kaiì hÅlqen ei¹j th\n i¹di¿an po/lin. 9.2 kaiì i¹dou\ prose/feron au)t%½ paralutiko\n e)piì kli¿nhj beblhme/non. kaiì i¹dwÜn o( I¹ hsou=j th\n pi¿stin au)tw½n eiåpen t%½ paralutik%½, Qa/rsei, te/knon, a)fi¿entai¿ sou ai¸ a(marti¿ai. 9.3 kaiì i¹dou/ tinej tw½n grammate/wn eiåpan e)n e(autoiÍj, OuÂtoj blasfhmeiÍ. 9.4 kaiì i¹dwÜn o( eiåpen, I¹ hsou=j ta\j e)nqumh/seij au)tw½n I¸ nati¿ e)nqumeiÍsqe ponhra\ e)n taiÍj kardi¿aij u(mw½n; 9.5 ti¿ ga/r e)stin eu)kopw¯teron, ei¹peiÍn, A ¹ fi¿entai¿ sou ai¸ a(marti¿ai, hÄ ei¹peiÍn, E ã geire kaiì peripa/tei; 9.6 iàna de\ ei¹dh=te oÀti e)cousi¿an eÃxei o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou e)piì th=j gh=j a)fie/nai a(marti¿aj to/te le/gei t%½ paralutik%½, E ¹ gerqeiìj aÅro/n sou th\n kli¿nhn kaiì uÀpage ei¹j to\n oiåko/n sou. 9.7 kaiì e)gerqeiìj a)ph=lqen ei¹j to\n oiåkon au)tou=. 9.8 i¹do/ntej de\ oi¸ oÃxloi e)fobh/qhsan kaiì e)do/casan to\n qeo\n to\n do/nta e)cousi¿an toiau/thn toiÍj a)nqrw¯poij. Vangelo secondo Matteo - 23 Chiamata di Matteo 9Andando via di là, Gesù vide un uomo, seduto al banco delle imposte, chiamato Matteo, e gli disse: «Seguimi». Ed egli si alzò e lo seguì. 9.9 Kaiì para/gwn o( I¹ hsou=j e)keiÍqen eiåden aÃnqrwpon kaqh/menon e)piì to\ telw¯nion, MaqqaiÍon lego/menon, kaiì le/gei au)t%½, A ¹ kolou/qei moi. kaiì a)nasta\j h)kolou/qhsen au)t%½. Pasto con i peccatori 10Mentre Gesù sedeva a mensa in casa, sopraggiunsero molti pubblicani e peccatori e si misero a tavola con lui e con i discepoli. 11Vedendo ciò, i farisei dicevano ai suoi discepoli: «Perché il vostro maestro mangia insieme ai pubblicani e ai peccatori?». 12Gesù li udì e disse: «Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati. 13Andate dunque e imparate che cosa significhi: Misericordia io voglio e non sacrificio. Infatti non sono venuto a chiamare i giusti, ma i peccatori». Discussione sul digiuno 14Allora gli si accostarono i discepoli di Giovanni e gli dissero: «Perché, mentre noi e i farisei digiuniamo, i tuoi discepoli non digiunano?». 15E Gesù disse loro: «Possono forse gli invitati a nozze essere in lutto mentre lo sposo è con loro? Verranno però i giorni quando lo sposo sarà loro tolto e allora digiuneranno. 16Nessuno mette un pezzo di stoffa grezza su un vestito vecchio, perché il rattoppo squarcia il vestito e si fa uno strappo peggiore. 17Né si mette vino nuovo in otri vecchi, altrimenti si rompono gli otri e il vino si versa e gli otri van perduti. Ma si 9.10 Kaiì e)ge/neto au)tou= a)nakeime/nou e)n tv= oi¹ki¿#, kaiì i¹dou\ polloiì telw½nai kaiì a(martwloiì e)lqo/ntej sunane/keinto t%½ I¹ hsou= kaiì toiÍj maqhtaiÍj au)tou=. 9.11 kaiì i¹do/ntej oi¸ FarisaiÍoi eÃlegon toiÍj maqhtaiÍj au)tou=, Dia\ ti¿ meta\ tw½n telwnw½n kaiì a(martwlw½n e)sqi¿ei o( dida/skaloj u(mw½n; 9.12 o( de\ a)kou/saj eiåpen, Ou) xrei¿an eÃxousin oi¸ i¹sxu/ontej i¹atrou= a)ll' oi¸ kakw½j eÃxontej. 9.13 poreuqe/ntej de\ ma/qete ti¿ e)stin, E ã leoj qe/lw kaiì ou) qusi¿an: ou) ga\r hÅlqon kale/sai dikai¿ouj a)lla\ a(martwlou/j. 9.14 To/te prose/rxontai au)t%½ oi¸ maqhtaiì I¹ wa/nnou le/gontej, Dia\ ti¿ h(meiÍj kaiì oi¸ FarisaiÍoi nhsteu/omen [polla/], oi¸ de\ maqhtai¿ sou ou) nhsteu/ousin; 9.15 kaiì eiåpen au)toiÍj o( I¹ hsou=j, Mh\ du/nantai oi¸ ui¸oiì tou= numfw½noj penqeiÍn e)f' oÀson met' au)tw½n e)stin o( numfi¿oj; e)leu/sontai de\ h(me/rai oÀtan a)parqv= a)p' au)tw½n o( numfi¿oj, kaiì to/te nhsteu/sousin. 9.16 ou)deiìj de\ e)piba/llei e)pi¿blhma r(ak / ouj a)gna/fou e)piì i¸mati¿% palai%½: aiãrei ga\r to\ plh/rwma au)tou= a)po\ tou= i¸mati¿ou kaiì xeiÍron sxi¿sma gi¿netai. 9.17 ou)de\ ba/llousin oiånon ne/on ei¹j a)skou\j palaiou/j: ei¹ de\ mh/ ge, r(hg / nuntai oi¸ a)skoi¿ kaiì o( oiånoj e)kxeiÍtai kaiì oi¸ a)skoiì Vangelo secondo Matteo - 24 vino si versa e gli otri van perduti. Ma si versa vino nuovo in otri nuovi, e così l’uno e gli altri si conservano». kaiì o( oiånoj e)kxeiÍtai kaiì oi¸ a)skoiì a)po/lluntai: a)lla\ ba/llousin oiånon ne/on ei¹j a)skou\j kainou/j, kaiì a)mfo/teroi sunthrou=ntai. Guarigione dell’emorroissa e risurrezione della figlia di un capo 18Mentre diceva loro queste cose, giunse uno dei capi che gli si prostrò innanzi e gli disse: «Mia figlia è morta proprio ora; ma vieni, imponi la tua mano sopra di lei ed essa vivrà». 19Alzatosi, Gesù lo seguiva con i suoi discepoli. 20Ed ecco una donna, che soffriva d’emorragia da dodici anni, gli si accostò alle spalle e toccò il lembo del suo mantello. 21Pensava infatti: «Se riuscirò anche solo a toccare il suo mantello, sarò guarita». 22Gesù, voltatosi, la vide e disse: «Coraggio, figliola, la tua fede ti ha guarita». E in quell’istante la donna guarì. 23Arrivato poi Gesù nella casa del capo e veduti i flautisti e la gente in agitazione, disse: 24«Ritiratevi, perché la fanciulla non è morta, ma dorme». Quelli si misero a deriderlo. 25Ma dopo che fu cacciata via la gente egli entrò, le prese la mano e la fanciulla si alzò. 26E se ne sparse la fama in tutta quella regione. 9.18 Tau=ta au)tou= lalou=ntoj au)toiÍj, i¹dou\ aÃrxwn eiâj e)lqwÜn proseku/nei au)t%½ le/gwn oÀti H ¸ quga/thr mou aÃrti e)teleu/thsen: a)lla\ e)lqwÜn e)pi¿qej th\n xeiÍra/ sou e)p' au)th/n, kaiì zh/setai. 9.19 kaiì e)gerqeiìj o( I¹ hsou=j h)kolou/qhsen au)t%½ kaiì oi¸ maqhtaiì au)tou=. 9.20 Kaiì i¹dou\ gunh\ ai¸morroou=sa dw¯deka eÃth proselqou=sa oÃpisqen hÀyato tou= kraspe/dou tou= i¸mati¿ou au)tou=: 9.21 eÃlegen ga\r e)n e(autv=, E ¹ a\n mo/non aÀywmai tou= i¸mati¿ou au)tou= swqh/somai. 9.22 o( de\ I¹ hsou=j strafeiìj kaiì i¹dwÜn au)th\n eiåpen, Qa/rsei, qu/gater: h( pi¿stij sou se/swke/n se. kaiì e)sw¯qh h( gunh\ a)po\ th=j wÐraj e)kei¿nhj. 9.23 Kaiì e)lqwÜn o( I¹ hsou=j ei¹j th\n oi¹ki¿an tou= aÃrxontoj kaiì i¹dwÜn tou\j au)lhta\j kaiì to\n oÃxlon qorubou/menon 9.24 eÃlegen, A ¹ naxwreiÍte, ou) ga\r a)pe/qanen to\ kora/sion a)lla\ kaqeu/dei. kaiì katege/lwn au)tou=. 9.25 oÀte de\ e)ceblh/qh o( oÃxloj ei¹selqwÜn e)kra/thsen th=j xeiro\j au)th=j, kaiì h)ge/rqh to\ kora/sion. 9.26 kaiì e)ch=lqen h( fh/mh auÀth ei¹j oÀlhn th\n gh=n e)kei¿nhn. Guarigione di due ciechi 27Mentre Gesù si allontanava di là, due ciechi lo seguivano urlando: «Figlio di Davide, abbi pietà di noi». 28Entrato in casa, i ciechi gli si accostarono, e Gesù disse loro: «Credete voi che io possa fare questo?». Gli risposero: 9.27 Kaiì para/gonti e)keiÍqen t%½ I¹ hsou= h)kolou/qhsan [au)t%½] du/o tufloiì kra/zontej kaiì le/gontej, E ¹ le/hson h(ma=j, ui¸o\j Daui¿d. 9.28 e)lqo/nti de\ ei¹j th\n oi¹ki¿an prosh=lqon au)t%½ oi¸ tufloi¿, kaiì le/gei au)toiÍj o( I¹ hsou=j, Pisteu/ete oÀti du/namai tou=to poih=sai; Vangelo secondo Matteo - 25 «Sì, o Signore!». 29Allora toccò loro gli occhi e disse: «Sia fatto a voi secondo la vostra fede». 30E si aprirono loro gli occhi. Quindi Gesù li ammonì dicendo: «Badate che nessuno lo sappia!». 31Ma essi, appena usciti, ne sparsero la fama in tutta quella regione. le/gousin au)t%½, Nai¿ ku/rie. 9.29 to/te hÀyato tw½n o)fqalmw½n au)tw½n le/gwn, Kata\ th\n pi¿stin u(mw½n genhqh/tw u(miÍn. 9.30 kaiì h)ne%¯xqhsan au)tw½n oi¸ o)fqalmoi¿. kaiì e)nebrimh/qh au)toiÍj o( I¹ hsou=j le/gwn, O ¸ ra=te mhdeiìj ginwske/tw. 9.31 oi¸ de\ e)celqo/ntej diefh/misan au)to\n e)n oÀlv tv= gv= e)kei¿nv. Guarigione di un muto indemoniato 32Usciti costoro, gli presentarono un muto indemoniato. 33Scacciato il demonio, quel muto cominciò a parlare e la folla presa da stupore diceva: «Non si è mai vista una cosa simile in Israele!». 34Ma i farisei dicevano: «Egli scaccia i demòni per opera del principe dei demòni». Miseria delle folle 35Gesù andava attorno per tutte le città e i villaggi, insegnando nelle loro sinagoghe, predicando il vangelo del regno e curando ogni malattia e infermità. 36Vedendo le folle ne sentì compassione, perché erano stanche e sfinite, come pecore senza pastore. 37Allora disse ai suoi discepoli: «La messe è molta, ma gli operai sono pochi! 38Pregate dunque il padrone della messe che mandi operai nella sua messe!». 9.32 Au)tw½n de\ e)cerxome/nwn i¹dou\ prosh/negkan au)t%½ aÃnqrwpon kwfo\n daimonizo/menon. 9.33 kaiì e)kblhqe/ntoj tou= daimoni¿ou e)la/lhsen o( kwfo/j. kaiì e)qau/masan oi¸ oÃxloi le/gontej, Ou)de/pote e)fa/nh ouÀtwj e)n t%½ I¹ srah/l. 9.34 oi¸ de\ FarisaiÍoi eÃlegon, E ¹ n t%½ aÃrxonti tw½n daimoni¿wn e)kba/llei ta\ daimo/nia. 9.35 Kaiì perih=gen o( I¹ hsou=j ta\j po/leij pa/saj kaiì ta\j kw¯maj dida/skwn e)n taiÍj sunagwgaiÍj au)tw½n kaiì khru/sswn to\ eu)agge/lion th=j basilei¿aj kaiì qerapeu/wn pa=san no/son kaiì pa=san malaki¿an. 9.36 I¹ dwÜn de\ tou\j oÃxlouj e)splagxni¿sqh periì au)tw½n, oÀti hÅsan e)skulme/noi kaiì e)rrimme/noi w¨seiì pro/bata mh\ eÃxonta poime/na. 9.37 to/te le/gei toiÍj maqhtaiÍj au)tou=, O ¸ me\n qerismo\j polu/j, oi¸ de\ e)rga/tai o)li¿goi: 9.38 deh/qhte ouÅn tou= kuri¿ou tou= qerismou= oÀpwj e)kba/lv e)rga/taj ei¹j to\n qerismo\n au)tou=. Capitolo 10 2. DISCORSO APOSTOLICO Missione dei Dodici 1Chiamati a sé i dodici discepoli, diede loro il potere di scacciare gli spiriti immondi e di 10.1 Kaiì proskalesa/menoj tou\j dw¯deka potere di scacciare gli spiriti immondi e di guarire ogni sorta di malattie e d’infermità. I nomi dei dodici apostoli sono: primo, Simone, chiamato Pietro, e Andrea, suo fratello; Giacomo di Zebedèo e Giovanni suo fratello, 3Filippo e Bartolomeo, Tommaso e Matteo il pubblicano, Giacomo di Alfeo e Taddeo, 4Simone il Cananeo e Giuda l’Iscariota, che poi lo tradì. 2 5Questi dodici Gesù li inviò dopo averli così istruiti: «Non andate fra i pagani e non entrate nelle città dei Samaritani; 6rivolgetevi piuttosto alle pecore perdute della casa d’Israele. 7E strada facendo, predicate che il regno dei cieli è vicino. 8Guarite gli infermi, risuscitate i morti, sanate i lebbrosi, cacciate i demòni. Gratuitamente avete ricevuto, gratuitamente date. 9Non procuratevi oro, né argento, né moneta di rame nelle vostre cinture, 10né bisaccia da viaggio, né due tuniche, né sandali, né bastone, perché l’operaio ha diritto al suo nutrimento. 11In qualunque città o villaggio entriate, fatevi indicare se vi sia qualche persona degna, e lì rimanete fino alla vostra 12Entrando partenza. nella casa, rivolgetele il saluto. 13Se quella casa ne sarà degna, la vostra pace scenda sopra di essa; ma se non ne sarà degna, la vostra pace ritorni a voi. 14Se qualcuno poi non vi accoglierà e non darà ascolto alle vostre parole, uscite da quella casa o da quella città e scuotete la polvere dai vostri piedi. 15In verità vi dico, nel giorno del giudizio il paese di Sòdoma e Gomorra avrà una sorte più sopportabile di quella città. Vangelo secondo Matteo - 26 maqhta\j au)tou= eÃdwken au)toiÍj e)cousi¿an pneuma/twn a)kaqa/rtwn wÐste e)kba/llein au)ta\ kaiì qerapeu/ein pa=san no/son kaiì pa=san malaki¿an. 10.2 Tw½n de\ dw¯deka a)posto/lwn ta\ o)no/mata/ e)stin tau=ta: prw½toj Si¿mwn o( lego/menoj Pe/troj kaiì A ¹ ndre/aj o( a)delfo\j au)tou=, kaiì I¹ a/kwboj o( tou= Zebedai¿ou kaiì I¹ wa/nnhj o( a)delfo\j au)tou=,10.3 Fi¿lippoj kaiì BarqolomaiÍoj, Qwma=j kaiì MaqqaiÍoj o( telw¯nhj, I¹ a/kwboj o( tou= A ¸ lfai¿ou kaiì QaddaiÍoj, 10.4 Si¿mwn o( KananaiÍoj kaiì I¹ ou/daj o( I¹ skariw¯thj o( kaiì paradou\j au)to/n. 10.5 Tou/touj tou\j dw¯deka a)pe/steilen o( I¹ hsou=j paraggei¿laj au)toiÍj le/gwn, Ei¹j o(do\n e)qnw½n mh\ a)pe/lqhte kaiì ei¹j po/lin Samaritw½n mh\ ei¹se/lqhte: 10.6 poreu/esqe de\ ma=llon pro\j ta\ pro/bata ta\ a)polwlo/ta oiãkou I¹ srah/l. 10.7 poreuo/menoi de\ khru/ssete le/gontej oÀti H ã ggiken h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n. 10.8 a)sqenou=ntaj qerapeu/ete, nekrou\j e)gei¿rete, leprou\j kaqari¿zete, daimo/nia e)kba/llete: dwrea\n e)la/bete, dwrea\n do/te. 10.9 Mh\ kth/shsqe xruso\n mhde\ aÃrguron mhde\ xalko\n ei¹j ta\j zw¯naj u(mw½n, 10.10 mh\ ph/ran ei¹j o(do\n mhde\ du/o xitw½naj mhde\ u(podh/mata mhde\ r(ab / don: aÃcioj ga\r o( e)rga/thj th=j trofh=j au)tou=. 10.11 ei¹j hÁn d' aÄn po/lin hÄ kw¯mhn ei¹se/lqhte, e)ceta/sate ti¿j e)n au)tv= aÃcio/j e)stin: ka)keiÍ mei¿nate eÀwj aÄn e)ce/lqhte. 10.12 ei¹serxo/menoi de\ ei¹j th\n oi¹ki¿an a)spa/sasqe au)th/n: 10.13 kaiì e)a\n me\n vÅ h( oi¹ki¿a a)ci¿a, e)lqa/tw h( ei¹rh/nh u(mw½n e)p' au)th/n, e)a\n de\ mh\ vÅ a)ci¿a, h( ei¹rh/nh u(mw½n pro\j u(ma=j e)pistrafh/tw. 10.14 kaiì oÁj aÄn mh\ de/chtai u(ma=j mhde\ a)kou/sv tou\j lo/gouj u(mw½n, e)cerxo/menoi eÃcw th=j oi¹ki¿aj hÄ th=j po/lewj e)kei¿nhj e)ktina/cate to\n koniorto\n tw½n podw½n u(mw½n. 10.15 a)mh\n le/gw u(miÍn, a)nekto/teron eÃstai gv= Sodo/mwn kaiì Gomo/rrwn e)n h(me/r# kri¿sewj hÄ tv= po/lei e)kei¿nv. Vangelo secondo Matteo - 27 I missionari saranno perseguitati 16Ecco: io vi mando come pecore in mezzo ai lupi; siate dunque prudenti come i serpenti e semplici come le colombe. 17Guardatevi dagli uomini, perché vi consegneranno ai loro tribunali e vi flagelleranno nelle loro sinagoghe; 18e sarete condotti davanti ai governatori e ai re per causa mia, per dare testimonianza a loro e ai pagani. 19E quando vi consegneranno nelle loro mani, non preoccupatevi di come o di che cosa dovrete dire, perché vi sarà suggerito in quel momento ciò che dovrete dire: 20non siete infatti voi a parlare, ma è lo Spirito del Padre vostro che parla in voi. 21Il fratello darà a morte il fratello e il padre il figlio, e i figli insorgeranno contro i genitori e li faranno morire. 22E sarete odiati da tutti a causa del mio nome; ma chi persevererà sino alla fine sarà salvato. 23Quando vi perseguiteranno in una città, fuggite in un’altra; in verità vi dico: non avrete finito di percorrere le città di Israele, prima che venga il Figlio dell’uomo. 24Un discepolo non è da più del maestro, né un servo da più del suo padrone; 25è sufficiente per il discepolo essere come il suo maestro e per il servo come il suo padrone. Se hanno chiamato Beelzebùl il padrone di casa, quanto più i suoi familiari! I¹ dou\ e)gwÜ a)poste/llw u(ma=j w¨j pro/bata e)n me/s% lu/kwn: gi¿nesqe ouÅn fro/nimoi w¨j oi¸ oÃfeij kaiì a)ke/raioi w¨j ai¸ peristerai¿. 10.17 prose/xete de\ a)po\ tw½n a)nqrw¯pwn: paradw¯sousin ga\r u(ma=j ei¹j sune/dria kaiì e)n taiÍj sunagwgaiÍj au)tw½n mastigw¯sousin u(ma=j: 10.18 kaiì e)piì h(gemo/naj de\ kaiì basileiÍj a)xqh/sesqe eÀneken e)mou= ei¹j martu/rion au)toiÍj kaiì toiÍj eÃqnesin. 10.19 oÀtan de\ paradw½sin u(ma=j, mh\ merimnh/shte pw½j hÄ ti¿ lalh/shte: doqh/setai ga\r u(miÍn e)n e)kei¿nv tv= wÐr# ti¿ lalh/shte: 10.20 ou) ga\r u(meiÍj e)ste oi¸ lalou=ntej a)lla\ to\ pneu=ma tou= patro\j u(mw½n to\ lalou=n e)n u(miÍn. 10.21 paradw¯sei de\ a)delfo\j a)delfo\n ei¹j qa/naton kaiì path\r te/knon, kaiì e)panasth/sontai te/kna e)piì goneiÍj kaiì qanatw¯sousin au)tou/j. 10.22 kaiì eÃsesqe misou/menoi u(po\ pa/ntwn dia\ to\ oÃnoma/ mou: o( de\ u(pomei¿naj ei¹j te/loj ouÂtoj swqh/setai. 10.23 oÀtan de\ diw¯kwsin u(ma=j e)n tv= po/lei tau/tv, feu/gete ei¹j th\n e(te/ran: a)mh\n ga\r le/gw u(miÍn, ou) mh\ tele/shte ta\j po/leij tou= I¹ srah\l eÀwj aÄn eÃlqv o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou. 10.24 Ou)k eÃstin maqhth\j u(pe\r to\n dida/skalon ou)de\ dou=loj u(pe\r to\n ku/rion au)tou=. 10.25 a)rketo\n t%½ maqhtv= iàna ge/nhtai w¨j o( dida/skaloj au)tou= kaiì o( dou=loj w¨j o( ku/rioj au)tou=. ei¹ to\n oi¹kodespo/thn Beelzebou\l e)peka/lesan, po/s% ma=llon tou\j oi¹kiakou\j au)tou=. 10.16 Parlare apertamente e senza timore 26Non li temete dunque, poiché non v’è nulla di nascosto che non debba essere svelato, e di segreto che non debba essere manifestato. 27Quello che vi dico nelle 10.26 Mh\ ouÅn fobhqh=te au)tou/j: ou)de\n ga/r e)stin kekalumme/non oÁ ou)k a)pokalufqh/setai kaiì krupto\n oÁ ou) Vangelo secondo Matteo - 28 manifestato. 27Quello che vi dico nelle tenebre ditelo nella luce, e quello che ascoltate all’orecchio predicatelo sui tetti. 28E non abbiate paura di quelli che uccidono il corpo, ma non hanno potere di uccidere l’anima; temete piuttosto colui che ha il potere di far perire e l’anima e il corpo nella Geenna. 29Due passeri non si vendono forse per un soldo? Eppure neanche uno di essi cadrà a terra senza che il Padre vostro lo voglia. 30Quanto a voi, perfino i capelli del vostro capo sono tutti contati; 31non abbiate dunque timore: voi valete più di molti passeri! 32Chi dunque mi riconoscerà davanti agli uomini, anch’io lo riconoscerò davanti al Padre mio che è nei cieli; 33chi invece mi rinnegherà davanti agli uomini, anch’io lo rinnegherò davanti al Padre mio che è nei cieli. gnwsqh/setai. 10.27 oÁ le/gw u(miÍn e)n tv= skoti¿# eiãpate e)n t%½ fwti¿, kaiì oÁ ei¹j to\ ouÅj a)kou/ete khru/cate e)piì tw½n dwma/twn. 10.28 kaiì mh\ fobeiÍsqe a)po\ tw½n a)poktenno/ntwn to\ sw½ma, th\n de\ yuxh\n mh\ duname/nwn a)pokteiÍnai: fobeiÍsqe de\ ma=llon to\n duna/menon kaiì yuxh\n kaiì sw½ma a)pole/sai e)n gee/nnv. 10.29 ou)xiì du/o strouqi¿a a)ssari¿ou pwleiÍtai; kaiì eÁn e)c au)tw½n ou) peseiÍtai e)piì th\n gh=n aÃneu tou= patro\j u(mw½n. 10.30 u(mw½n de\ kaiì ai¸ tri¿xej th=j kefalh=j pa=sai h)riqmhme/nai ei¹si¿n. 10.31 mh\ ouÅn fobeiÍsqe: pollw½n strouqi¿wn diafe/rete u(meiÍj. 10.32 Pa=j ouÅn oÀstij o(mologh/sei e)n e)moiì eÃmprosqen tw½n a)nqrw¯pwn, o(mologh/sw ka)gwÜ e)n au)t%½ eÃmprosqen tou= patro/j mou tou= e)n [toiÍj] ou)ranoiÍj: 10.33 oÀstij d' aÄn a)rnh/shtai¿ me eÃmprosqen tw½n a)nqrw¯pwn, a)rnh/somai ka)gwÜ au)to\n eÃmprosqen tou= patro/j mou tou= e)n [toiÍj] ou)ranoiÍj. Gesù causa di dissensi 34Non crediate che io sia venuto a portare pace sulla terra; non sono venuto a portare pace, ma una spada. 35Sono venuto infatti a separare il figlio dal padre, la figlia dalla madre, la nuora dalla suocera: 36e i nemici dell’uomo saranno quelli della sua casa. Mh\ nomi¿shte oÀti hÅlqon baleiÍn ei¹rh/nhn e)piì th\n gh=n: ou)k hÅlqon baleiÍn ei¹rh/nhn a)lla\ ma/xairan. 10.35 hÅlqon ga\r dixa/sai aÃnqrwpon kata\ tou= patro\j au)tou= kaiì qugate/ra kata\ th=j mhtro\j au)th=j kaiì nu/mfhn kata\ th=j penqera=j au)th=j, 10.36 kaiì e)xqroiì tou= a)nqrw¯pou oi¸ oi¹kiakoiì au)tou=. 10.34 Rinnegarsi per seguire Gesù 37Chi ama il padre o la madre più di me non è degno di me; chi ama il figlio o la figlia più di me non è degno di me; 38chi non prende la sua croce e non mi segue, non è degno di me. 39Chi avrà trovato la sua vita, la perderà: e chi avrà perduto la sua vita per causa mia, la troverà. O ¸ filw½n pate/ra hÄ mhte/ra u(pe\r e)me\ ou)k eÃstin mou aÃcioj, kaiì o( filw½n ui¸o\n hÄ qugate/ra u(pe\r e)me\ ou)k eÃstin mou aÃcioj: 10.38 kaiì oÁj ou) lamba/nei to\n stauro\n au)tou= kaiì a)kolouqeiÍ o)pi¿sw mou, ou)k eÃstin mou aÃcioj. 10.39 o( eu(rwÜn th\n yuxh\n au)tou= a)pole/sei au)th/n, kaiì o( a)pole/saj th\n yuxh\n au)tou= eÀneken e)mou= eu(rh/sei au)th/n. 10.37 Vangelo secondo Matteo - 29 Conclusione del discorso apostolico 40Chi accoglie voi accoglie me, e chi accoglie me accoglie colui che mi ha mandato. 41Chi accoglie un profeta come profeta, avrà la ricompensa del profeta, e chi accoglie un giusto come giusto, avrà la ricompensa del giusto. 42E chi avrà dato anche solo un bicchiere di acqua fresca a uno di questi piccoli, perché è mio discepolo, in verità io vi dico: non perderà la sua ricompensa». O ¸ dexo/menoj u(ma=j e)me\ de/xetai, kaiì o( e)me\ dexo/menoj de/xetai to\n a)postei¿lanta/ me. 10.41 o( dexo/menoj profh/thn ei¹j oÃnoma profh/tou misqo\n profh/tou lh/myetai, kaiì o( dexo/menoj di¿kaion ei¹j oÃnoma dikai¿ou misqo\n dikai¿ou lh/myetai. 10.42 kaiì oÁj aÄn poti¿sv eÀna tw½n mikrw½n tou/twn poth/rion yuxrou= mo/non ei¹j oÃnoma maqhtou=, a)mh\n le/gw u(miÍn, ou) mh\ a)pole/sv to\n misqo\n au)tou=. 10.40 Capitolo 11 IV. IL MISTERO DEL REGNO DEI CIELI 1. SEZIONE NARRATIVA 1Quando Gesù ebbe terminato di dare queste istruzioni ai suoi dodici discepoli, partì di là per insegnare e predicare nelle loro città. 11.1 Kaiì e)ge/neto oÀte e)te/lesen o( I¹ hsou=j diata/sswn toiÍj dw¯deka maqhtaiÍj au)tou=, mete/bh e)keiÍqen tou= dida/skein kaiì khru/ssein e)n taiÍj po/lesin au)tw½n. Domanda di Giovanni Battista e testimonianza che gli rende Gesù 2Giovanni intanto, che era in carcere, avendo sentito parlare delle opere del Cristo, mandò a dirgli per mezzo dei suoi discepoli: 3«Sei tu colui che deve venire o dobbiamo attenderne un altro?». 4Gesù rispose: «Andate e riferite a Giovanni ciò che voi udite e vedete: 5I ciechi ricuperano la vista, gli storpi camminano, i lebbrosi sono guariti, i sordi riacquistano l’udito, i morti risuscitano, ai poveri è predicata la buona novella, 6e beato colui che non si scandalizza di me». 11.2 O ¸ de\ I¹ wa/nnhj a)kou/saj e)n t%½ desmwthri¿% ta\ eÃrga tou= Xristou= pe/myaj dia\ tw½n maqhtw½n au)tou= 11.3 eiåpen au)t%½, Su\ eiå o( e)rxo/menoj hÄ eÀteron prosdokw½men; 11.4 kaiì a)pokriqeiìj o( I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj, Poreuqe/ntej a)paggei¿late I¹ wa/nnv aÁ a)kou/ete kaiì ble/pete: 11.5 tufloiì a)nable/pousin kaiì xwloiì peripatou=sin, leproiì kaqari¿zontai kaiì kwfoiì a)kou/ousin, kaiì nekroiì e)gei¿rontai kaiì ptwxoiì eu)aggeli¿zontai: 11.6 kaiì maka/rio/j e)stin oÁj e)a\n mh\ skandalisqv= e)n e)moi¿. 11.7 Tou/twn de\ poreuome/nwn hÃrcato o( le/gein toiÍj oÃxloij periì I¹ wa/nnou, I¹ hsou=j 7Mentre questi se ne andavano, Gesù si mise a parlare di Giovanni alle folle: «Che cosa siete andati a vedere nel deserto? Una canna sbattuta dal vento? 8Che cosa dunque siete andati a vedere? Un uomo avvolto in morbide vesti? Coloro che portano morbide vesti stanno nei palazzi dei re! 9E allora, che cosa siete andati a vedere? Un profeta? Sì, vi dico, anche più di un profeta. 10Egli è colui, del quale sta scritto: Ecco, io mando davanti a te il mio messaggero che preparerà la tua via davanti a te. 11In verità vi dico: tra i nati di donna non è sorto uno più grande di Giovanni il Battista; tuttavia il più piccolo nel regno dei cieli è più grande di lui. 12Dai giorni di Giovanni il Battista fino ad ora, il regno dei cieli soffre violenza e i violenti se ne impadroniscono. 13La Legge e tutti i Profeti infatti hanno profetato fino a Giovanni. 14E se lo volete accettare, egli è quell’Elia che deve venire. 15Chi ha orecchi intenda. Vangelo secondo Matteo - 30 le/gein toiÍj oÃxloij periì I¹ wa/nnou, Ti¿ e)ch/lqate ei¹j th\n eÃrhmon qea/sasqai; ka/lamon u(po\ a)ne/mou saleuo/menon; 11.8 a)lla\ ti¿ e)ch/lqate i¹deiÍn; aÃnqrwpon e)n malakoiÍj h)mfiesme/non; i¹dou\ oi¸ ta\ malaka\ forou=ntej e)n toiÍj oiãkoij tw½n basile/wn ei¹si¿n. 11.9 a)lla\ ti¿ e)ch/lqate i¹deiÍn; profh/thn; nai¿ le/gw u(miÍn, kaiì perisso/teron profh/tou. 11.10 ouÂto/j e)stin periì ou ge/graptai, I¹ dou\ e)gwÜ a)poste/llw to\n aÃggelo/n mou pro\ prosw¯pou sou, oÁj kataskeua/sei th\n o(do/n sou eÃmprosqe/n sou. 11.11 a)mh\n le/gw u(miÍn: ou)k e)gh/gertai e)n gennhtoiÍj gunaikw½n mei¿zwn I¹ wa/nnou tou= baptistou=: o( de\ mikro/teroj e)n tv= basilei¿# tw½n ou)ranw½n mei¿zwn au)tou= e)stin. 11.12 a)po\ de\ tw½n h(merw½n I¹ wa/nnou tou= baptistou= eÀwj aÃrti h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n bia/zetai, kaiì biastaiì a(rpa/zousin au)th/n. 11.13 pa/ntej ga\r oi¸ profh=tai kaiì o( no/moj eÀwj I¹ wa/nnou e)profh/teusan: 11.14 kaiì ei¹ qe/lete de/casqai, au)to/j e)stin H ¹ li¿aj o( me/llwn eÃrxesqai. 11.15 o( eÃxwn wÕta a)koue/tw. Giudizio di Gesù sulla sua generazione 16Ma a chi paragonerò io questa generazione? Essa è simile a quei fanciulli seduti sulle piazze che si rivolgono agli altri compagni e dicono: 17Vi abbiamo suonato il flauto e non avete ballato, abbiamo cantato un lamento e non avete pianto. 18È venuto Giovanni, che non mangia e non beve, e hanno detto: Ha un demonio. 19È venuto il Figlio dell’uomo, che mangia e beve, e dicono: 11.16 Ti¿ni de\ o(moiw¯sw th\n genea\n tau/thn; o(moi¿a e)stiìn paidi¿oij kaqhme/noij e)n taiÍj a)goraiÍj aÁ prosfwnou=nta toiÍj e(te/roij 11.17 le/gousin, Hu)lh/samen u(miÍn kaiì ou)k w©rxh/sasqe, e)qrhnh/samen kaiì ou)k e)ko/yasqe. 11.18 hÅlqen ga\r I¹ wa/nnhj mh/te e)sqi¿wn mh/te pi¿nwn, kaiì le/gousin, Daimo/nion eÃxei. e beve, e dicono: Ecco un mangione e un beone, amico dei pubblicani e dei peccatori. Ma alla sapienza è stata resa giustizia dalle sue opere». Vangelo secondo Matteo - 31 11.19 hÅlqen o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou e)sqi¿wn kaiì pi¿nwn, kaiì le/gousin, I¹ dou\ aÃnqrwpoj fa/goj kaiì oi¹nopo/thj, telwnw½n fi¿loj kaiì a(martwlw½n. kaiì e)dikaiw¯qh h( sofi¿a a)po\ tw½n eÃrgwn au)th=j. Sventura alle città delle sponde del lago 20Allora si mise a rimproverare le città nelle quali aveva compiuto il maggior numero di miracoli, perché non si erano convertite: 21«Guai a te, Corazin! Guai a te, Betsàida. Perché, se a Tiro e a Sidone fossero stati compiuti i miracoli che sono stati fatti in mezzo a voi, già da tempo avrebbero fatto penitenza, ravvolte nel cilicio e nella cenere. 22Ebbene io ve lo dico: Tiro e Sidone nel giorno del giudizio avranno una sorte meno dura della vostra. 23E tu, Cafarnao, sarai forse innalzata fino al cielo? Fino agli inferi precipiterai! Perché, se in Sòdoma fossero avvenuti i miracoli compiuti in te, oggi ancora essa esisterebbe! 24Ebbene io vi dico: Nel giorno del giudizio avrà una sorte meno dura della tua!» 11.20 To/te hÃrcato o)neidi¿zein ta\j po/leij e)n aiâj e)ge/nonto ai¸ pleiÍstai duna/meij au)tou=, oÀti ou) meteno/hsan: 11.21 Ou)ai¿ soi, Xorazi¿n, ou)ai¿ soi, Bhqsai+da/: oÀti ei¹ e)n Tu/r% kaiì Sidw½ni e)ge/nonto ai¸ duna/meij ai¸ geno/menai e)n u(miÍn, pa/lai aÄn e)n sa/kk% kaiì spod%½ meteno/hsan. 11.22 plh\n le/gw u(miÍn, Tu/r% kaiì Sidw½ni a)nekto/teron eÃstai e)n h(me/r# kri¿sewj hÄ u(miÍn. 11.23 kaiì su/, Kafarnaou/m, mh\ eÀwj ou)ranou= u(ywqh/sv; eÀwj #Àdou katabh/sv: oÀti ei¹ e)n Sodo/moij e)genh/qhsan ai¸ duna/meij ai¸ geno/menai e)n soi¿, eÃmeinen aÄn me/xri th=j sh/meron. 11.24 plh\n le/gw u(miÍn oÀti gv= Sodo/mwn a)nekto/teron eÃstai e)n h(me/r# kri¿sewj hÄ soi¿. Il vangelo rivelato ai semplici. Il Padre e il Figlio 25In quel tempo Gesù disse: «Ti benedico, o Padre, Signore del cielo e della terra, perché hai tenuto nascoste queste cose ai sapienti e agli intelligenti e le hai rivelate ai piccoli. 26Sì, o Padre, perché così è piaciuto a te. 27Tutto mi è stato dato dal Padre mio; nessuno conosce il Figlio se non il Padre, e nessuno conosce il Padre se non il Figlio e colui al 11.25 E ¹ n e)kei¿n% t%½ kair%½ a)pokriqeiìj o( I¹ hsou=j eiåpen, E ¹ comologou=mai¿ soi, pa/ter, ku/rie tou= ou)ranou= kaiì th=j gh=j, oÀti eÃkruyaj tau=ta a)po\ sofw½n kaiì sunetw½n kaiì a)peka/luyaj au)ta\ nhpi¿oij: 11.26 nai¿ o( path/r, oÀti ouÀtwj eu)doki¿a e)ge/neto eÃmprosqe/n sou. 11.27 Pa/nta moi paredo/qh u(po\ tou= patro/j mou, kaiì ou)deiìj e)piginw¯skei to\n ui¸o\n ei¹ mh\ o( path/r, ou)de\ to\n pate/ra tij e)piginw¯skei ei¹ Vangelo secondo Matteo - 32 quale il Figlio lo voglia rivelare. Gesù Signore dal giogo leggero 28Venite a me, voi tutti, che siete affaticati e oppressi, e io vi ristorerò. 29Prendete il mio giogo sopra di voi e imparate da me, che sono mite e umile di cuore, e troverete ristoro per le vostre anime. 30Il mio giogo infatti è dolce e il mio carico leggero». mh\ o( ui¸o\j kaiì %Ò e)a\n bou/lhtai o( ui¸o\j a)pokalu/yai. 11.28 Deu=te pro/j me pa/ntej oi¸ kopiw½ntej kaiì pefortisme/noi, ka)gwÜ a)napau/sw u(ma=j. 11.29 aÃrate to\n zugo/n mou e)f' u(ma=j kaiì ma/qete a)p' e)mou=, oÀti prau+j/ ei¹mi kaiì tapeino\j tv= kardi¿#, kaiì eu(rh/sete a)na/pausin taiÍj yuxaiÍj u(mw½n: 11.30 o( ga\r zugo/j mou xrhsto\j kaiì to\ forti¿on mou e)lafro/n e)stin. Capitolo 12 Le spighe strappate 1In quel tempo Gesù passò tra le messi in giorno di sabato, e i suoi discepoli ebbero fame e cominciarono a cogliere spighe e le mangiavano. 2Ciò vedendo, i farisei gli dissero: «Ecco, i tuoi discepoli stanno facendo quello che non è lecito fare in giorno di sabato». 3Ed egli rispose: «Non avete letto quello che fece Davide quando ebbe fame insieme ai suoi compagni? 4Come entrò nella casa di Dio e mangiarono i pani dell’offerta, che non era lecito mangiare né a lui né ai suoi compagni, ma solo ai sacerdoti? 5O non avete letto nella Legge che nei giorni di sabato i sacerdoti nel tempio infrangono il sabato e tuttavia sono senza colpa? 6Ora io vi dico che qui c’è qualcosa più grande del tempio. 7Se aveste compreso che cosa significa: Misericordia io voglio e non sacrificio, non avreste condannato individui senza colpa. 8Perché il Figlio dell’uomo è signore del sabato». 12.1 E ¹ n e)kei¿n% t%½ kair%½ e)poreu/qh o( I¹ hsou=j toiÍj sa/bbasin dia\ tw½n spori¿mwn: oi¸ de\ maqhtaiì au)tou= e)pei¿nasan kaiì hÃrcanto ti¿llein sta/xuaj kaiì e)sqi¿ein. 12.2 oi¸ de\ FarisaiÍoi i¹do/ntej eiåpan au)t%½, I¹ dou\ oi¸ maqhtai¿ sou poiou=sin oÁ ou)k eÃcestin poieiÍn e)n sabba/t%. 12.3 o( de\ eiåpen au)toiÍj, Ou)k a)ne/gnwte ti¿ e)poi¿hsen Dauiìd oÀte e)pei¿nasen kaiì oi¸ met' au)tou=, 12.4 pw½j ei¹sh=lqen ei¹j to\n oiåkon tou= qeou= kaiì tou\j aÃrtouj th=j proqe/sewj eÃfagon, oÁ ou)k e)co\n hÅn au)t%½ fageiÍn ou)de\ toiÍj met' au)tou= ei¹ mh\ toiÍj i¸ereu=sin mo/noij; 12.5 hÄ ou)k a)ne/gnwte e)n t%½ no/m% oÀti toiÍj sa/bbasin oi¸ i¸ereiÍj e)n t%½ i¸er%½ to\ sa/bbaton bebhlou=sin kaiì a)nai¿tioi¿ ei¹sin; 12.6 le/gw de\ u(miÍn oÀti tou= i¸erou= meiÍzo/n e)stin wÒde. 12.7 ei¹ de\ e)gnw¯keite ti¿ e)stin, E ã leoj qe/lw kaiì ou) qusi¿an, ou)k aÄn katedika/sate tou\j a)naiti¿ouj. 12.8 ku/rioj ga/r e)stin tou= sabba/tou o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou. Vangelo secondo Matteo - 33 Guarigione di un uomo dalla mano inaridita 9Allontanatosi di là, andò nella loro sinagoga. ecco, c’era un uomo che aveva una mano inaridita, ed essi chiesero a Gesù: «È permesso curare di sabato?». Dicevano ciò per accusarlo. 11Ed egli disse loro: «Chi tra voi, avendo una pecora, se questa gli cade di sabato in una fossa, non l’afferra e la tira fuori? 12Ora, quanto è più prezioso un uomo di una pecora! Perciò è permesso fare del bene anche di sabato». 13E rivolto all’uomo, gli disse: «Stendi la mano». Egli la stese, e quella ritornò sana come l’altra. 14I farisei però, usciti, tennero consiglio contro di lui per toglierlo di mezzo. 10Ed 12.9 Kaiì metaba\j e)keiÍqen hÅlqen ei¹j th\n sunagwgh\n au)tw½n: 12.10 kaiì i¹dou\ aÃnqrwpoj xeiÍra eÃxwn chra/n. kaiì e)phrw¯thsan au)to\n le/gontej, Ei¹ eÃcestin toiÍj sa/bbasin qerapeu=sai; iàna kathgorh/swsin au)tou=. 12.11 o( de\ eiåpen au)toiÍj, Ti¿j eÃstai e)c u(mw½n aÃnqrwpoj oÁj eÀcei pro/baton eÀn kaiì e)a\n e)mpe/sv tou=to toiÍj sa/bbasin ei¹j bo/qunon, ou)xiì krath/sei au)to\ kaiì e)gereiÍ; 12.12 po/s% ouÅn diafe/rei aÃnqrwpoj proba/tou. wÐste eÃcestin toiÍj sa/bbasin kalw½j poieiÍn. 12.13 to/te le/gei t%½ a)nqrw¯p%, E ã kteino/n sou th\n xeiÍra. kaiì e)ce/teinen kaiì a)pekatesta/qh u(gih\j w¨j h( aÃllh. 12.14 e)celqo/ntej de\ oi¸ FarisaiÍoi sumbou/lion eÃlabon kat' au)tou= oÀpwj au)to\n a)pole/swsin. Gesù è il “servo del Signore” 15Ma Gesù, saputolo, si allontanò di là. Molti lo seguirono ed egli guarì tutti, 16ordinando loro di non divulgarlo, perché si adempisse ciò che era stato detto dal profeta Isaia: «18Ecco il mio servo che io ho scelto; il mio prediletto, nel quale mi sono compiaciuto. Porrò il mio spirito sopra di lui e annunzierà la giustizia alle genti. 19 Non contenderà, né griderà, né si udrà sulle piazze la sua voce. 20 La canna infranta non spezzerà, non spegnerà il lucignolo fumigante, finché abbia fatto trionfare la giustizia; 21 nel suo nome spereranno le genti». 17 12.15 O ¸ de\ I¹ hsou=j gnou\j a)nexw¯rhsen e)keiÍqen. kaiì h)kolou/qhsan au)t%½ [oÃxloi] polloi¿, kaiì e)qera/peusen au)tou\j pa/ntaj 12.16 kaiì e)peti¿mhsen au)toiÍj iàna mh\ fanero\n au)to\n poih/swsin, 12.17 iàna plhrwqv= to\ r(hqe\n dia\ H ¹ sai+\ou tou= profh/tou le/gontoj, 12.18 I¹ dou\ o( paiÍj mou oÁn v(re/tisa, o( a)gaphto/j mou ei¹j oÁn eu)do/khsen h( yuxh/ mou: qh/sw to\ pneu=ma/ mou e)p' au)to/n, kaiì kri¿sin toiÍj eÃqnesin a)paggeleiÍ. 12.19 ou)k e)ri¿sei ou)de\ krauga/sei, ou)de\ a)kou/sei tij e)n taiÍj platei¿aij th\n fwnh\n au)tou=. 12.20 ka/lamon suntetrimme/non ou) katea/cei kaiì li¿non tufo/menon ou) sbe/sei, eÀwj aÄn e)kba/lv ei¹j niÍkoj th\n kri¿sin. 12.21 kaiì t%½ o)no/mati au)tou= eÃqnh e)lpiou=sin. Gesù e Beelzebùl 22In quel tempo gli fu portato un indemoniato, cieco e muto, ed egli lo guarì, sicché il muto parlava e vedeva. 23E tutta la folla era sbalordita e 12.22 To/te proshne/xqh au)t%½ daimonizo/menoj tuflo\j kaiì kwfo/j, kaiì e)qera/peusen au)to/n, wÐste to\n kwfo\n laleiÍn kaiì ble/pein. 12.23 kaiì parlava e vedeva. 23E tutta la folla era sbalordita e diceva: «Non è forse costui il figlio di Davide?». 24Ma i farisei, udendo questo, presero a dire: «Costui scaccia i demòni in nome di Beelzebùl, principe dei demòni». 25Ma egli, conosciuto il loro pensiero, disse loro: «Ogni regno discorde cade in rovina e nessuna città o famiglia discorde può reggersi. 26Ora, se satana scaccia satana, egli è discorde con se stesso; come potrà dunque reggersi il suo regno? 27E se io scaccio i demòni in nome di Beelzebùl, i vostri figli in nome di chi li scacciano? Per questo loro stessi saranno i vostri giudici. 28Ma se io scaccio i demòni per virtù dello Spirito di Dio, è certo giunto fra voi il regno di Dio. 29Come potrebbe uno penetrare nella casa dell’uomo forte e rapirgli le sue cose, se prima non lo lega? Allora soltanto gli potrà saccheggiare la casa. 30Chi non è con me è contro di me, e chi non raccoglie con me, disperde. 31Perciò io vi dico: Qualunque peccato e bestemmia sarà perdonata agli uomini, ma la bestemmia contro lo Spirito non sarà perdonata. 32A chiunque parlerà male del Figlio dell’uomo sarà perdonato; ma la bestemmia contro lo Spirito, non gli sarà perdonata né in questo secolo, né in quello futuro. Vangelo secondo Matteo - 34 e)ci¿stanto pa/ntej oi¸ oÃxloi kaiì eÃlegon, Mh/ti ouÂto/j e)stin o( ui¸o\j Daui¿d; 12.24 oi¸ de\ FarisaiÍoi a)kou/santej eiåpon, OuÂtoj ou)k e)kba/llei ta\ daimo/nia ei¹ mh\ e)n t%½ Beelzebou\l aÃrxonti tw½n daimoni¿wn. 12.25 ei¹dwÜj de\ ta\j e)nqumh/seij au)tw½n eiåpen au)toiÍj, Pa=sa basilei¿a merisqeiÍsa kaq' e(auth=j e)rhmou=tai kaiì pa=sa po/lij hÄ oi¹ki¿a merisqeiÍsa kaq' e(auth=j ou) staqh/setai. 12.26 kaiì ei¹ o( Satana=j to\n Satana=n e)kba/llei, e)f' e(auto\n e)meri¿sqh: pw½j ouÅn staqh/setai h( basilei¿a au)tou=; 12.27 kaiì ei¹ e)gwÜ e)n Beelzebou\l e)kba/llw ta\ daimo/nia, oi¸ ui¸oiì u(mw½n e)n ti¿ni e)kba/llousin; dia\ tou=to au)toiì kritaiì eÃsontai u(mw½n. 12.28 ei¹ de\ e)n pneu/mati qeou= e)gwÜ e)kba/llw ta\ daimo/nia, aÃra eÃfqasen e)f' u(ma=j h( basilei¿a tou= qeou=. 12.29 hÄ pw½j du/natai¿ tij ei¹selqeiÍn ei¹j th\n oi¹ki¿an tou= i¹sxurou= kaiì ta\ skeu/h au)tou= a(rpa/sai, e)a\n mh\ prw½ton dh/sv to\n i¹sxuro/n; kaiì to/te th\n oi¹ki¿an au)tou= diarpa/sei. 12.30 o( mh\ wÔn met' e)mou= kat' e)mou= e)stin, kaiì o( mh\ suna/gwn met' e)mou= skorpi¿zei. 12.31 Dia\ tou=to le/gw u(miÍn, pa=sa a(marti¿a kaiì blasfhmi¿a a)feqh/setai toiÍj a)nqrw¯poij, h( de\ tou= pneu/matoj blasfhmi¿a ou)k a)feqh/setai. 12.32 kaiì oÁj e)a\n eiãpv lo/gon kata\ tou= ui¸ou= tou= a)nqrw¯pou, a)feqh/setai au)t%½: oÁj d' aÄn eiãpv kata\ tou= pneu/matoj tou= a(gi¿ou, ou)k a)feqh/setai au)t%½ ouÃte e)n tou/t% t%½ ai¹wn½ i ouÃte e)n t%½ me/llonti. Le parole rivelano il cuore 33Se prendete un albero buono, anche il suo frutto sarà buono; se prendete un albero cattivo, anche il suo frutto sarà cattivo: dal frutto infatti si conosce l’albero. 34Razza di vipere, come potete H ä poih/sate to\ de/ndron kalo\n kaiì to\n karpo\n au)tou= kalo/n, hÄ poih/sate to\ de/ndron sapro\n kaiì to\n karpo\n au)tou= sapro/n: e)k ga\r tou= karpou= to\ de/ndron ginw¯sketai. 12.34 gennh/mata e)xidnw½n, pw½j du/nasqe a)gaqa\ laleiÍn ponhroiì oÃntej; e)k 12.33 Vangelo secondo Matteo - 35 dire cose buone, voi che siete cattivi? Poiché la bocca parla dalla pienezza del cuore. 35L’uomo buono dal suo buon tesoro trae cose buone, mentre l’uomo cattivo dal suo cattivo tesoro trae cose cattive. 36Ma io vi dico che di ogni parola infondata gli uomini renderanno conto nel giorno del giudizio; 37poiché in base alle tue parole sarai giustificato e in base alle tue parole sarai condannato». du/nasqe a)gaqa\ laleiÍn ponhroiì oÃntej; e)k ga\r tou= perisseu/matoj th=j kardi¿aj to\ sto/ma laleiÍ. 12.35 o( a)gaqo\j aÃnqrwpoj e)k tou= a)gaqou= qhsaurou= e)kba/llei a)gaqa/, kaiì o( ponhro\j aÃnqrwpoj e)k tou= ponhrou= qhsaurou= e)kba/llei ponhra/. 12.36 le/gw de\ u(miÍn oÀti pa=n r(hm = a a)rgo\n oÁ lalh/sousin oi¸ aÃnqrwpoi a)podw¯sousin periì au)tou= lo/gon e)n h(me/r# kri¿sewj: 12.37 e)k ga\r tw½n lo/gwn sou dikaiwqh/sv, kaiì e)k tw½n lo/gwn sou katadikasqh/sv. Il segno di Giona 38Allora alcuni scribi e farisei lo interrogarono: «Maestro, vorremmo che tu ci facessi vedere un segno». Ed egli rispose: 39«Una generazione perversa e adultera pretende un segno! Ma nessun segno le sarà dato, se non il segno di Giona profeta. 40Come infatti Giona rimase tre giorni e tre notti nel ventre del pesce, così il Figlio dell’uomo resterà tre giorni e tre notti nel cuore della terra. 41Quelli di Nìnive si alzeranno a giudicare questa generazione e la condanneranno, perché essi si convertirono alla predicazione di Giona. Ecco, ora qui c’è più di Giona! 42La regina del sud si leverà a giudicare questa generazione e la condannerà, perché essa venne dall’estremità della terra per ascoltare la sapienza di Salomone; ecco, ora qui c’è più di Salomone! 12.38 To/te a)pekri¿qhsan au)t%½ tinej grammate/wn kaiì Farisai¿wn le/gontej, tw½n Dida/skale, qe/lomen a)po\ sou= shmeiÍon i¹deiÍn. 12.39 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen au)toiÍj, Genea\ ponhra\ kaiì moixaliìj shmeiÍon e)pizhteiÍ, kaiì shmeiÍon ou) doqh/setai au)tv= ei¹ mh\ to\ shmeiÍon I¹ wna= tou= profh/tou. 12.40 wÐsper ga\r hÅn I¹ wna=j e)n tv= koili¿# tou= kh/touj treiÍj h(me/raj kaiì treiÍj nu/ktaj, ouÀtwj eÃstai o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou e)n tv= kardi¿# th=j gh=j treiÍj h(me/raj kaiì treiÍj nu/ktaj. 12.41 aÃndrej NineuiÍtai a)nasth/sontai e)n tv= kri¿sei meta\ th=j genea=j tau/thj kaiì katakrinou=sin au)th/n, oÀti meteno/hsan ei¹j to\ kh/rugma I¹ wna=, kaiì i¹dou\ pleiÍon I¹ wna= wÒde. 12.42 basi¿lissa no/tou e)gerqh/setai e)n tv= kri¿sei meta\ th=j genea=j tau/thj kaiì katakrineiÍ au)th/n, oÀti hÅlqen e)k tw½n pera/twn th=j gh=j a)kou=sai th\n sofi¿an Solomw½noj, kaiì i¹dou\ pleiÍon Solomw½noj wÒde. Ritorno offensivo dello spirito immondo 43Quando lo spirito immondo esce da un uomo, se ne va per luoghi aridi cercando sollievo, ma non ne trova. 44Allora dice: O à tan de\ to\ a)ka/qarton pneu=ma e)ce/lqv a)po\ tou= a)nqrw¯pou, die/rxetai di' a)nu/drwn to/pwn zhtou=n a)na/pausin kaiì ou)x eu(ri¿skei. 12.44 to/te le/gei, 12.43 Vangelo secondo Matteo - 36 Ritornerò alla mia abitazione, da cui sono uscito. E tornato la trova vuota, spazzata e adorna. 45Allora va, si prende sette altri spiriti peggiori ed entra a prendervi dimora; e la nuova condizione di quell’uomo diventa peggiore della prima. Così avverrà anche a questa generazione perversa». Ei¹j to\n oiåko/n mou e)pistre/yw oÀqen e)ch=lqon: kaiì e)lqo\n eu(ri¿skei sxola/zonta sesarwme/non kaiì kekosmhme/non. 12.45 to/te poreu/etai kaiì paralamba/nei meq' e(autou= e(pta\ eÀtera pneu/mata ponhro/tera e(autou= kaiì ei¹selqo/nta katoikeiÍ e)keiÍ: kaiì gi¿netai ta\ eÃsxata tou= a)nqrw¯pou e)kei¿nou xei¿rona tw½n prw¯twn. ouÀtwj eÃstai kaiì tv= gene#= tau/tv tv= ponhr#=. I veri parenti di Gesù 46Mentre egli parlava ancora alla folla, sua madre e i suoi fratelli, stando fuori in disparte, cercavano di parlargli. 47Qualcuno gli disse: «Ecco di fuori tua madre e i tuoi fratelli che vogliono parlarti». 48Ed egli, rispondendo a chi lo informava, disse: «Chi è mia madre e chi sono i miei fratelli?». 49Poi stendendo la mano verso i suoi discepoli disse: «Ecco mia madre ed ecco i miei fratelli; 50perché chiunque fa la volontà del Padre mio che è nei cieli, questi è per me fratello, sorella e madre». 12.46 E ã ti au)tou= lalou=ntoj toiÍj oÃxloij i¹dou\ h( mh/thr kaiì oi¸ a)delfoiì au)tou= ei¸sth/keisan eÃcw zhtou=ntej au)t%½ lalh=sai. 12.47 [eiåpen de/ tij au)t%½, I¹ dou\ h( mh/thr sou kaiì oi¸ a)delfoi¿ sou eÃcw e(sth/kasin zhtou=nte/j soi lalh=sai.] 12.48 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen t%½ le/gonti au)t%½, Ti¿j e)stin h( mh/thr mou kaiì ti¿nej ei¹siìn oi¸ a)delfoi¿ mou; 12.49 kaiì e)ktei¿naj th\n xeiÍra au)tou= e)piì tou\j maqhta\j au)tou= eiåpen, I¹ dou\ h( mh/thr mou kaiì oi¸ a)delfoi¿ mou. 12.50 oÀstij ga\r aÄn poih/sv to\ qe/lhma tou= patro/j mou tou= e)n ou)ranoiÍj au)to/j mou a)delfo\j kaiì a)delfh\ kaiì mh/thr e)sti¿n. Capitolo 13 2. DISCORSO PARABOLICO Introduzione 1Quel giorno Gesù uscì di casa e si sedette in riva al mare. 2Si cominciò a raccogliere attorno a lui tanta folla che dovette salire su una barca e là porsi a sedere, mentre tutta la folla rimaneva sulla spiaggia. 3Egli parlò loro di molte cose in parabole. 13.1 E ¹ n tv= h(me/r# e)kei¿nv e)celqwÜn o( I¹ hsou=j th=j oi¹ki¿aj e)ka/qhto para\ th\n qa/lassan: 13.2 kaiì sunh/xqhsan pro\j au)to\n oÃxloi polloi¿, wÐste au)to\n ei¹j ploiÍon e)mba/nta kaqh=sqai, kaiì pa=j o( oÃxloj e)piì to\n ai¹gialo\n ei¸sth/kei. 13.3 kaiì e)la/lhsen au)toiÍj polla\ e)n parabolaiÍj Vangelo secondo Matteo - 37 Parabola del seminatore E disse: «Ecco, il seminatore uscì a seminare. 4E mentre seminava una parte del seme cadde sulla strada e vennero gli uccelli e la divorarono. 5Un’altra parte cadde in luogo sassoso, dove non c’era molta terra; subito germogliò, perché il terreno non era profondo. 6Ma, spuntato il sole, restò bruciata e non avendo radici si seccò. 7Un’altra parte cadde sulle spine e le spine crebbero e la soffocarono. 8Un’altra parte cadde sulla terra buona e diede frutto, dove il cento, dove il sessanta, dove il trenta. 9Chi ha orecchi intenda». le/gwn, I¹ dou\ e)ch=lqen o( spei¿rwn tou= spei¿rein. 13.4 kaiì e)n t%½ spei¿rein au)to\n aÁ me\n eÃpesen para\ th\n o(do/n, kaiì e)lqo/nta ta\ peteina\ kate/fagen au)ta/. 13.5 aÃlla de\ eÃpesen e)piì ta\ petrw¯dh oÀpou ou)k eiåxen gh=n pollh/n, kaiì eu)qe/wj e)cane/teilen dia\ to\ mh\ eÃxein ba/qoj gh=j: 13.6 h(li¿ou de\ a)natei¿lantoj e)kaumati¿sqh kaiì dia\ to\ mh\ eÃxein r(iz¿ an e)chra/nqh. 13.7 aÃlla de\ eÃpesen e)piì ta\j a)ka/nqaj, kaiì a)ne/bhsan ai¸ aÃkanqai kaiì eÃpnican au)ta/. 13.8 aÃlla de\ eÃpesen e)piì th\n gh=n th\n kalh\n kaiì e)di¿dou karpo/n, oÁ me\n e(kato/n, oÁ de\ e(ch/konta, oÁ de\ tria/konta. 13.9 o( eÃxwn wÕta a)koue/tw. Perché Gesù parla in parabole 10Gli si avvicinarono allora i discepoli e gli dissero: «Perché parli loro in parabole?». 11Egli rispose: «Perché a voi è dato di conoscere i misteri del regno dei cieli, ma a loro non è dato. 12Così a chi ha sarà dato e sarà nell’abbondanza; e a chi non ha sarà tolto anche quello che ha. 13Per questo parlo loro in parabole: perché pur vedendo non vedono, e pur udendo non odono e non comprendono. 14E così si adempie per loro la profezia di Isaia che dice: Voi udrete, ma non comprenderete, guarderete, ma non vedrete. 15 Perché il cuore di questo popolo si è indurito, son diventati duri di orecchi, e hanno chiuso gli occhi, per non vedere con gli occhi, non sentire con gli orecchi e non 13.10 Kaiì proselqo/ntej oi¸ maqhtaiì eiåpan au)t%½, Dia\ ti¿ e)n parabolaiÍj laleiÍj au)toiÍj; 13.11 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen au)toiÍj, OÀti u(miÍn de/dotai gnw½nai ta\ musth/ria th=j basilei¿aj tw½n ou)ranw½n, e)kei¿noij de\ ou) de/dotai. 13.12 oÀstij ga\r eÃxei, doqh/setai au)t%½ kaiì perisseuqh/setai: oÀstij de\ ou)k eÃxei, kaiì oÁ eÃxei a)rqh/setai a)p' au)tou=. 13.13 dia\ tou=to e)n parabolaiÍj au)toiÍj lalw½, oÀti ble/pontej ou) ble/pousin kaiì a)kou/ontej ou)k a)kou/ousin ou)de\ suni¿ousin, 13.14 kaiì a)naplhrou=tai au)toiÍj h( profhtei¿a H ¹ sai+\ou h( le/gousa, A ¹ kov= a)kou/sete kaiì ou) mh\ sunh=te, kaiì ble/pontej ble/yete kaiì ou) mh\ iãdhte. 13.15 e)paxu/nqh ga\r h( kardi¿a tou= laou= tou/tou, kaiì toiÍj w©siìn bare/wj hÃkousan kaiì tou\j o)fqalmou\j au)tw½n e)ka/mmusan, mh/pote iãdwsin toiÍj o)fqalmoiÍj kaiì Vangelo secondo Matteo - 38 sentire con gli orecchi e non intendere con il cuore e convertirsi, e io li risani. 16Ma beati i vostri occhi perché vedono e i vostri orecchi perché sentono. 17In verità vi dico: molti profeti e giusti hanno desiderato vedere ciò che voi vedete, e non lo videro, e ascoltare ciò che voi ascoltate, e non l’udirono! toiÍj w©siìn a)kou/swsin kaiì tv= kardi¿# sunw½sin kaiì e)pistre/ywsin kaiì i¹as / omai au)tou/j. 13.16 u(mw½n de\ maka/rioi oi¸ o)fqalmoiì oÀti ble/pousin kaiì ta\ wÕta u(mw½n oÀti a)kou/ousin. 13.17 a)mh\n ga\r le/gw u(miÍn oÀti polloiì profh=tai kaiì di¿kaioi e)pequ/mhsan i¹deiÍn aÁ ble/pete kaiì ou)k eiådan, kaiì a)kou=sai aÁ a)kou/ete kaiì ou)k hÃkousan. Spiegazione della parabola del seminatore 18Voi dunque intendete la parabola del seminatore: 19tutte le volte che uno ascolta la parola del regno e non la comprende, viene il maligno e ruba ciò che è stato seminato nel suo cuore: questo è il seme seminato lungo la strada. 20Quello che è stato seminato nel terreno sassoso è l’uomo che ascolta la parola e subito l’accoglie con gioia, 21ma non ha radice in sé ed è incostante, sicché appena giunge una tribolazione o persecuzione a causa della parola, egli ne resta scandalizzato. 22Quello seminato tra le spine è colui che ascolta la parola, ma la preoccupazione del mondo e l’inganno della ricchezza soffocano la parola ed essa non dà frutto. 23Quello seminato nella terra buona è colui che ascolta la parola e la comprende; questi dà frutto e produce ora il cento, ora il sessanta, ora il trenta». U ¸ meiÍj ouÅn a)kou/sate th\n parabolh\n tou= spei¿rantoj. 13.19 panto\j a)kou/ontoj to\n lo/gon th=j basilei¿aj kaiì mh\ sunie/ntoj eÃrxetai o( ponhro\j kaiì a(rpa/zei to\ e)sparme/non e)n tv= kardi¿# au)tou=, ouÂto/j e)stin o( para\ th\n o(do\n sparei¿j. 13.20 o( de\ e)piì ta\ petrw¯dh sparei¿j, ouÂto/j e)stin o( to\n lo/gon a)kou/wn kaiì eu)qu\j meta\ xara=j lamba/nwn au)to/n, 13.21 ou)k eÃxei de\ r(iz¿ an e)n e(aut%½ a)lla\ pro/skairo/j e)stin, genome/nhj de\ qli¿yewj hÄ diwgmou= dia\ to\n lo/gon eu)qu\j skandali¿zetai. 13.22 o( de\ ei¹j ta\j a)ka/nqaj sparei¿j, ouÂto/j e)stin o( to\n lo/gon a)kou/wn, kaiì h( me/rimna tou= ai¹wn½ oj kaiì h( a)pa/th tou= plou/tou sumpni¿gei to\n lo/gon kaiì aÃkarpoj gi¿netai. 13.23 o( de\ e)piì th\n kalh\n gh=n sparei¿j, ouÂto/j e)stin o( to\n lo/gon a)kou/wn kaiì suniei¿j, oÁj dh\ karpoforeiÍ kaiì poieiÍ oÁ me\n e(kato/n, oÁ de\ e(ch/konta, oÁ de\ tria/konta. 13.18 Parabola della zizzania 24Un’altra parabola espose loro così: «Il regno dei cieli si può paragonare a un uomo che ha seminato del buon seme nel suo campo. 25Ma mentre tutti dormivano venne il suo nemico, seminò zizzania in mezzo al grano e se ne andò. 26Quando poi la messe fiorì e fece frutto, ecco apparve 13.24 le/gwn, A ã llhn parabolh\n pare/qhken au)toiÍj W ¸ moiw¯qh h( basilei¿a a)nqrw¯p% spei¿ranti kalo\n a)gr%½ au)tou=. 13.25 e)n de\ t%½ a)nqrw¯pouj hÅlqen au)tou= tw½n ou)ranw½n spe/rma e)n t%½ kaqeu/dein tou\j o( e)xqro\j kaiì Vangelo secondo Matteo - 39 e)pe/speiren ziza/nia a)na\ me/son tou= si¿tou kaiì a)ph=lqen. 13.26 oÀte de\ e)bla/sthsen o( xo/rtoj kaiì karpo\n e)poi¿hsen, to/te e)fa/nh kaiì ta\ ziza/nia. 13.27 proselqo/ntej de\ oi¸ dou=loi tou= oi¹kodespo/tou eiåpon au)t%½, Ku/rie, ou)xiì kalo\n spe/rma eÃspeiraj e)n t%½ s%½ a)gr%½; po/qen ouÅn eÃxei ziza/nia; 13.28 o( de\ eÃfh au)toiÍj, E ¹ xqro\j aÃnqrwpoj tou=to e)poi¿hsen. oi¸ de\ dou=loi le/gousin au)t%½, Qe/leij ouÅn a)pelqo/ntej sulle/cwmen au)ta/; 13.29 o( de/ fhsin, OuÃ, mh/pote sulle/gontej ta\ ziza/nia e)krizw¯shte aÀma au)toiÍj to\n siÍton. 13.30 aÃfete sunauca/nesqai a)mfo/tera eÀwj tou= qerismou=, kaiì e)n kair%½ tou= qerismou= e)rw½ toiÍj qeristaiÍj, Sulle/cate prw½ton ta\ ziza/nia kaiì dh/sate au)ta\ ei¹j de/smaj pro\j to\ katakau=sai au)ta/, to\n de\ siÍton sunaga/gete ei¹j th\n a)poqh/khn mou. la messe fiorì e fece frutto, ecco apparve anche la zizzania. 27Allora i servi andarono dal padrone di casa e gli dissero: Padrone, non hai seminato del buon seme nel tuo campo? Da dove viene dunque la zizzania? 28Ed egli rispose loro: Un nemico ha fatto questo. E i servi gli dissero: Vuoi dunque che andiamo a raccoglierla? 29No, rispose, perché non succeda che, cogliendo la zizzania, con essa sradichiate anche il grano. 30Lasciate che l’una e l’altro crescano insieme fino alla mietitura e al momento della mietitura dirò ai mietitori: Cogliete prima la zizzania e legatela in fastelli per bruciarla; il grano invece riponetelo nel mio granaio». Parabola del grano di senapa 31Un’altra parabola espose loro: «Il regno dei cieli si può paragonare a un granellino di senapa, che un uomo prende e semina nel suo campo. 32Esso è il più piccolo di tutti i semi ma, una volta cresciuto, è più grande degli altri legumi e diventa un albero, tanto che vengono gli uccelli del cielo e si annidano fra i suoi rami». 13.31 le/gwn, A ã llhn parabolh\n pare/qhken au)toiÍj O ¸ moi¿a e)stiìn h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n ko/kk% sina/pewj, oÁn labwÜn aÃnqrwpoj eÃspeiren e)n t%½ a)gr%½ au)tou=: 13.32 oÁ mikro/teron me/n e)stin pa/ntwn tw½n sperma/twn, oÀtan de\ au)chqv= meiÍzon tw½n laxa/nwn e)stiìn kaiì gi¿netai de/ndron, wÐste e)lqeiÍn ta\ peteina\ tou= ou)ranou= kaiì kataskhnou=n e)n toiÍj kla/doij au)tou=. Parabola del lievito 33Un’altra parabola disse loro: «Il regno dei cieli si può paragonare al lievito, che una donna ha preso e 13.33 A ã llhn parabolh\n e)la/lhsen au)toiÍj: O ¸ moi¿a e)stiìn h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n Vangelo secondo Matteo - 40 lievito, che una donna ha preso e impastato con tre misure di farina perché tutta si fermenti». zu/mv, hÁn labou=sa gunh\ e)ne/kruyen ei¹j a)leu/rou sa/ta tri¿a eÀwj ou e)zumw¯qh oÀlon. Le folle ascoltano solo parabole 34Tutte queste cose Gesù disse alla folla in parabole e non parlava ad essa se non in parabole, perché si adempisse ciò che era stato detto dal profeta: «Aprirò la mia bocca in parabole, proclamerò cose nascoste fin dalla fondazione del mondo». Spiegazione della parabola della zizzania 35 36Poi Gesù lasciò la folla ed entrò in casa; i suoi discepoli gli si accostarono per dirgli: «Spiegaci la parabola della zizzania nel campo». 37Ed egli rispose: «Colui che semina il buon seme è il Figlio dell’uomo. 38Il campo è il mondo. Il seme buono sono i figli del regno; la zizzania sono i figli del maligno, 39e il nemico che l’ha seminata è il diavolo. La mietitura rappresenta la fine del mondo, e i mietitori sono gli angeli. 40Come dunque si raccoglie la zizzania e si brucia nel fuoco, così avverrà alla fine del mondo. 41Il Figlio dell’uomo manderà i suoi angeli, i quali raccoglieranno dal suo regno tutti gli scandali e tutti gli operatori di iniquità 42e li getteranno nella fornace ardente dove sarà pianto e stridore di denti. 43Allora i giusti splenderanno come il sole nel regno del Padre loro. Chi ha orecchi, intenda! 13.34 Tau=ta pa/nta e)la/lhsen o( I¹ hsou=j e)n parabolaiÍj toiÍj oÃxloij kaiì xwriìj parabolh=j ou)de\n e)la/lei au)toiÍj, 13.35 oÀpwj plhrwqv= to\ r(hqe\n dia\ tou= profh/tou le/gontoj, A ¹ noi¿cw e)n parabolaiÍj to\ sto/ma mou, e)reu/comai kekrumme/na a)po\ katabolh=j [ko/smou]. 13.36 To/te a)feiìj tou\j oÃxlouj hÅlqen ei¹j th\n oi¹ki¿an. kaiì prosh=lqon au)t%½ oi¸ maqhtaiì au)tou= le/gontej, Diasa/fhson h(miÍn th\n parabolh\n tw½n zizani¿wn tou= a)grou=. 13.37 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen, O ¸ spei¿rwn to\ kalo\n spe/rma e)stiìn o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou, 13.38 o( de\ a)gro/j e)stin o( ko/smoj, to\ de\ kalo\n spe/rma ouÂtoi¿ ei¹sin oi¸ ui¸oiì th=j basilei¿aj: ta\ de\ ziza/nia/ ei¹sin oi¸ ui¸oiì tou= ponhrou=, 13.39 o( de\ e)xqro\j o( spei¿raj au)ta/ e)stin o( dia/boloj, o( de\ qerismo\j sunte/leia ai¹wn½ o/j e)stin, oi¸ de\ qeristaiì aÃggeloi¿ ei¹sin. 13.40 wÐsper ouÅn sulle/getai ta\ ziza/nia kaiì puriì [kata]kai¿etai, ouÀtwj eÃstai e)n tv= suntelei¿# tou= ai¹wn½ oj: 13.41 a)posteleiÍ o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou tou\j a)gge/louj au)tou=, kaiì sulle/cousin e)k th=j basilei¿aj au)tou= pa/nta ta\ ska/ndala kaiì tou\j poiou=ntaj th\n a)nomi¿an 13.42 kaiì balou=sin au)tou\j ei¹j th\n ka/minon tou= puro/j: e)keiÍ eÃstai o( klauqmo\j kaiì o( brugmo\j tw½n o)do/ntwn. 13.43 To/te oi¸ di¿kaioi e)kla/myousin w¨j o( hÀlioj e)n tv= basilei¿# tou= patro\j au)tw½n. o( eÃxwn wÕta a)koue/tw. Vangelo secondo Matteo - 41 Parabole del tesoro e della perla 44Il regno dei cieli è simile a un tesoro nascosto in un campo; un uomo lo trova e lo nasconde di nuovo, poi va, pieno di gioia, e vende tutti i suoi averi e compra quel campo. 45Il regno dei cieli è simile a un mercante che va in cerca di perle preziose; 46trovata una perla di grande valore, va, vende tutti i suoi averi e la compra. Parabola della rete 47Il regno dei cieli è simile anche a una rete gettata nel mare, che raccoglie ogni genere di pesci. 48Quando è piena, i pescatori la tirano a riva e poi, sedutisi, raccolgono i pesci buoni nei canestri e buttano via i cattivi. 49Così sarà alla fine del mondo. Verranno gli angeli e separeranno i cattivi dai buoni 50e li getteranno nella fornace ardente, dove sarà pianto e stridore di denti. O ¸ moi¿a e)stiìn h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n qhsaur%½ kekrumme/n% e)n t%½ a)gr%½, oÁn eu(rwÜn aÃnqrwpoj eÃkruyen, kaiì a)po\ th=j xara=j au)tou= u(pa/gei kaiì pwleiÍ pa/nta oÀsa eÃxei kaiì a)gora/zei to\n a)gro\n e)keiÍnon. 13.45 Pa/lin o(moi¿a e)stiìn h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n a)nqrw¯p% e)mpo/r% zhtou=nti kalou\j margari¿taj: 13.46 eu(rwÜn de\ eÀna polu/timon margari¿thn a)pelqwÜn pe/praken pa/nta oÀsa eiåxen kaiì h)go/rasen au)to/n. 13.44 13.47 Pa/lin o(moi¿a e)stiìn h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n sagh/nv blhqei¿sv ei¹j th\n qa/lassan kaiì e)k panto\j ge/nouj sunagagou/sv: 13.48 hÁn oÀte e)plhrw¯qh a)nabiba/santej e)piì to\n ai¹gialo\n kaiì kaqi¿santej sune/lecan ta\ kala\ ei¹j aÃggh, ta\ de\ sapra\ eÃcw eÃbalon. 13.49 ouÀtwj eÃstai e)n tv= suntelei¿# tou= ai¹wn½ oj: e)celeu/sontai oi¸ aÃggeloi kaiì a)foriou=sin tou\j ponhrou\j e)k me/sou tw½n dikai¿wn 13.50 kaiì balou=sin au)tou\j ei¹j th\n ka/minon tou= puro/j: e)keiÍ eÃstai o( klauqmo\j kaiì o( brugmo\j tw½n o)do/ntwn. Conclusione 51Avete capito tutte queste cose?». Gli risposero: «Sì». 52Ed egli disse loro: «Per questo ogni scriba divenuto discepolo del regno dei cieli è simile a un padrone di casa che estrae dal suo tesoro cose nuove e cose antiche». 13.51 Sunh/kate tau=ta pa/nta; le/gousin au)t%½, Nai¿. 13.52 o( de\ eiåpen au)toiÍj, Dia\ tou=to pa=j grammateu\j maqhteuqeiìj tv= basilei¿# tw½n ou)ranw½n oÀmoio/j e)stin a)nqrw¯p% oi¹kodespo/tv, oÀstij e)kba/llei e)k tou= qhsaurou= au)tou= kaina\ kaiì palaia/. Vangelo secondo Matteo - 42 V. LA CHIESA, PRIMIZIA DEL REGNO DEI CIELI 1. SEZIONE NARRATIVA Visita a Nazaret 53Terminate queste parabole, Gesù partì di là 54e venuto nella sua patria insegnava nella loro sinagoga e la gente rimaneva stupita e diceva: «Da dove mai viene a costui questa sapienza e questi miracoli? 55Non è egli forse il figlio del carpentiere? Sua madre non si chiama Maria e i suoi fratelli Giacomo, Giuseppe, Simone e Giuda? 56E le sue sorelle non sono tutte fra noi? Da dove gli vengono dunque tutte queste cose?». 57E si scandalizzavano per causa sua. Ma Gesù disse loro: «Un profeta non è disprezzato se non nella sua patria e in casa sua». 58E non fece molti miracoli a causa della loro incredulità. 13.53 Kaiì e)ge/neto oÀte e)te/lesen o( I¹ hsou=j ta\j parabola\j tau/taj, meth=ren e)keiÍqen. 13.54 kaiì e)lqwÜn ei¹j th\n patri¿da au)tou= e)di¿dasken au)tou\j e)n tv= sunagwgv= au)tw½n, wÐste e)kplh/ssesqai au)tou\j kaiì le/gein, Po/qen tou/t% h( sofi¿a auÀth kaiì ai¸ duna/meij; 13.55 ou)x ouÂto/j e)stin o( tou= te/ktonoj ui¸oj/ ; ou)x h( mh/thr au)tou= le/getai Maria\m kaiì oi¸ a)delfoiì au)tou= I¹ a/kwboj kaiì I¹ wsh\f kaiì Si¿mwn kaiì I¹ ou/daj;13.56 kaiì ai¸ a)delfaiì au)tou= ou)xiì pa=sai pro\j h(ma=j ei¹sin; po/qen ouÅn tou/t% tau=ta pa/nta; 13.57 kaiì e)skandali¿zonto e)n au)t%½. o( de\ I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj, Ou)k eÃstin profh/thj aÃtimoj ei¹ mh\ e)n tv= patri¿di kaiì e)n tv= oi¹ki¿# au)tou=. 13.58 kaiì ou)k e)poi¿hsen e)keiÍ duna/meij polla\j dia\ th\n a)pisti¿an au)tw½n. Capitolo 14 Erode e Gesù 1In quel tempo il tetrarca Erode ebbe notizia della fama di Gesù. 2Egli disse ai suoi cortigiani: «Costui è Giovanni il Battista risuscitato dai morti; per ciò la potenza dei miracoli opera in lui». 14.1 E ¹ n e)kei¿n% t%½ kair%½ hÃkousen H ¸ r%¯dhj o( tetraa/rxhj th\n a)koh\n I¹ hsou=,14.2 kaiì eiåpen toiÍj paisiìn au)tou=, OuÂto/j e)stin I¹ wa/nnhj o( baptisth/j: au)to\j h)ge/rqh a)po\ tw½n nekrw½n kaiì dia\ tou=to ai¸ duna/meij e)nergou=sin e)n au)t%½. Esecuzione di Giovanni Battista 3Erode aveva arrestato Giovanni e lo aveva fatto incatenare e gettare in prigione per causa di Erodìade, moglie di Filippo suo fratello. 4Giovanni infatti gli diceva: 14.3 O ¸ ga\r H ¸ r%¯dhj krath/saj to\n I¹ wa/nnhn eÃdhsen [au)to\n] kaiì e)n fulakv= a)pe/qeto dia\ H ¸ r%dia/da th\n gunaiÍka Fili¿ppou tou= a)delfou= au)tou=14.4 eÃlegen ga\r o( I¹ wa/nnhj au)t%½, Vangelo secondo Matteo - 43 «Non ti è lecito tenerla!». 5Benché Erode volesse farlo morire, temeva il popolo perché lo considerava un profeta. 6Venuto il compleanno di Erode, la figlia di Erodìade danzò in pubblico e piacque tanto a Erode 7che egli le promise con giuramento di darle tutto quello che avesse domandato. 8Ed essa, istigata dalla madre, disse: «Dammi qui, su un vassoio, la testa di Giovanni il Battista». 9Il re ne fu contristato, ma a causa del giuramento e dei commensali ordinò che le fosse data 10e mandò a decapitare Giovanni nel carcere. 11La sua testa venne portata su un vassoio e fu data alla fanciulla, ed ella la portò a sua madre. 12I suoi discepoli andarono a prendere il cadavere, lo seppellirono e andarono a informarne Gesù. Ou)k eÃcesti¿n soi eÃxein au)th/n. 14.5 kaiì qe/lwn au)to\n a)pokteiÍnai e)fobh/qh to\n oÃxlon, oÀti w¨j profh/thn au)to\n eiåxon. 14.6 genesi¿oij de\ genome/noij tou= H ¸ r%¯dou w©rxh/sato h( quga/thr th=j H ¸ r%dia/doj e)n t%½ me/s% kaiì hÃresen t%½ H ¸ r%¯dv, 14.7 oÀqen meq' oÀrkou w¨molo/ghsen au)tv= dou=nai oÁ e)a\n ai¹th/shtai. 14.8 h( de\ probibasqeiÍsa u(po\ th=j mhtro\j au)th=j, Do/j moi, fhsi¿n, wÒde e)piì pi¿naki th\n kefalh\n I¹ wa/nnou tou= baptistou=. 14.9 kaiì luphqeiìj o( basileu\j dia\ tou\j oÀrkouj kaiì tou\j sunanakeime/nouj e)ke/leusen doqh=nai, 14.10 kaiì pe/myaj a)pekefa/lisen [to\n] I¹ wa/nnhn e)n tv= fulakv=. 14.11 kaiì h)ne/xqh h( kefalh\ au)tou= e)piì pi¿naki kaiì e)do/qh t%½ korasi¿%, kaiì hÃnegken tv= mhtriì au)th=j. 14.12 kaiì proselqo/ntej oi¸ maqhtaiì au)tou= hÅran to\ ptw½ma kaiì eÃqayan au)to/[n] kaiì e)lqo/ntej a)ph/ggeilan t%½ I¹ hsou=. Prima moltiplicazione dei pani 13Udito ciò, Gesù partì di là su una barca e si ritirò in disparte in un luogo deserto. Ma la folla, saputolo, lo seguì a piedi dalle città. 14Egli, sceso dalla barca, vide una grande folla e sentì compassione per loro e guarì i loro malati. 15Sul far della sera, gli si accostarono i discepoli e gli dissero: «Il luogo è deserto ed è ormai tardi; congeda la folla perché vada nei villaggi a comprarsi da mangiare». 16Ma Gesù rispose: «Non occorre che vadano; date loro voi stessi da mangiare». 17Gli risposero: «Non abbiamo che cinque pani e due pesci!». 18Ed egli disse: 14.13 A ¹ kou/saj de\ o( I¹ hsou=j a)nexw¯rhsen e)keiÍqen e)n ploi¿% ei¹j eÃrhmon to/pon kat' i¹di¿an: kaiì a)kou/santej oi¸ oÃxloi h)kolou/qhsan au)t%½ pezv= a)po\ tw½n po/lewn. 14.14 kaiì e)celqwÜn eiåden polu\n oÃxlon kaiì e)splagxni¿sqh e)p' au)toiÍj kaiì e)qera/peusen tou\j a)rrw¯stouj au)tw½n. 14.15 o)yi¿aj de\ genome/nhj prosh=lqon au)t%½ oi¸ maqhtaiì le/gontej, E ã rhmo/j e)stin o( to/poj kaiì h( wÐra hÃdh parh=lqen: a)po/luson tou\j oÃxlouj, iàna a)pelqo/ntej ei¹j ta\j kw¯maj a)gora/swsin e(autoiÍj brw¯mata. 14.16 o( de\ [)Ihsou=j] eiåpen au)toiÍj, Ou) xrei¿an eÃxousin a)pelqeiÍn, do/te au)toiÍj u(meiÍj fageiÍn. 14.17 oi¸ de\ le/gousin au)t%½, Ou)k eÃxomen wÒde ei¹ mh\ pe/nte aÃrtouj kaiì du/o i¹xqu/aj. 14.18 o( de\ eiåpen, Vangelo secondo Matteo - 44 «Portatemeli qua». 19E dopo aver ordinato alla folla di sedersi sull’erba, prese i cinque pani e i due pesci e, alzati gli occhi al cielo, pronunziò la benedizione, spezzò i pani e li diede ai discepoli e i discepoli li distribuirono alla folla. 20Tutti mangiarono e furono saziati; e portarono via dodici ceste piene di pezzi avanzati. 21Quelli che avevano mangiato erano circa cinquemila uomini, senza contare le donne e i bambini. Fe/rete/ moi wÒde au)tou/j. 14.19 kaiì keleu/saj tou\j oÃxlouj a)nakliqh=nai e)piì tou= xo/rtou, labwÜn tou\j pe/nte aÃrtouj kaiì tou\j du/o i¹xqu/aj, a)nable/yaj ei¹j to\n ou)rano\n eu)lo/ghsen kaiì kla/saj eÃdwken toiÍj maqhtaiÍj tou\j aÃrtouj, oi¸ de\ maqhtaiì toiÍj oÃxloij. 14.20 kaiì eÃfagon pa/ntej kaiì e)xorta/sqhsan, kaiì hÅran to\ perisseu=on tw½n klasma/twn dw¯deka kofi¿nouj plh/reij. 14.21 oi¸ de\ e)sqi¿ontej hÅsan aÃndrej w¨seiì pentakisxi¿lioi xwriìj gunaikw½n kaiì paidi¿wn. Gesù cammina sulle acque e Pietro con lui 22Subito dopo ordinò ai discepoli di salire sulla barca e di precederlo sull’altra sponda, mentre egli avrebbe congedato la folla. 23Congedata la folla, salì sul monte, solo, a pregare. Venuta la sera, egli se ne stava ancora solo lassù. 24La barca intanto distava già qualche miglio da terra ed era agitata dalle onde, a causa del vento contrario. 25Verso la fine della notte egli venne verso di loro camminando sul mare. 26I discepoli, a vederlo camminare sul mare, furono turbati e dissero: «È un fantasma» e si misero a gridare dalla paura. 27Ma subito Gesù parlò loro: «Coraggio, sono io, non abbiate paura». 28Pietro gli disse: «Signore, se sei tu, comanda che io venga da te sulle acque». 29Ed egli disse: «Vieni!». Pietro, scendendo dalla barca, si mise a camminare sulle acque e andò verso Gesù. 30Ma per la violenza del vento, s’impaurì e, cominciando ad affondare, gridò: «Signore, salvami!». 31E subito Gesù stese la mano, lo afferrò e gli disse: 14.22 Kaiì eu)qe/wj h)na/gkasen tou\j maqhta\j e)mbh=nai ei¹j to\ ploiÍon kaiì proa/gein au)to\n ei¹j to\ pe/ran, eÀwj ou a)polu/sv tou\j oÃxlouj. 14.23 kaiì a)polu/saj tou\j oÃxlouj a)ne/bh ei¹j to\ oÃroj kat' i¹di¿an proseu/casqai. o)yi¿aj de\ genome/nhj mo/noj hÅn e)keiÍ. 14.24 to\ de\ ploiÍon hÃdh stadi¿ouj pollou\j a)po\ th=j gh=j a)peiÍxen basanizo/menon u(po\ tw½n kuma/twn, hÅn ga\r e)nanti¿oj o( aÃnemoj. 14.25 teta/rtv de\ fulakv= th=j nukto\j hÅlqen pro\j au)tou\j peripatw½n e)piì th\n qa/lassan. 14.26 oi¸ de\ maqhtaiì i¹do/ntej au)to\n e)piì th=j qala/sshj peripatou=nta e)tara/xqhsan le/gontej oÀti Fa/ntasma/ e)stin, kaiì a)po\ tou= fo/bou eÃkracan. 14.27 eu)qu\j de\ e)la/lhsen [o( I¹ hsou=j] au)toiÍj le/gwn, QarseiÍte, e)gw¯ ei¹mi: mh\ fobeiÍsqe. 14.28 a)pokriqeiìj de\ au)t%½ o( Pe/troj eiåpen, Ku/rie, ei¹ su\ eiå, ke/leuso/n me e)lqeiÍn pro\j se\ e)piì ta\ uÀdata. 14.29 o( de\ eiåpen, E ¹ lqe/. kaiì kataba\j a)po\ tou= ploi¿ou [o(] Pe/troj periepa/thsen e)piì ta\ uÀdata kaiì hÅlqen pro\j to\n I¹ hsou=n. 14.30 ble/pwn de\ to\n aÃnemon [i¹sxuro\n] e)fobh/qh, kaiì a)rca/menoj kataponti¿zesqai eÃkracen le/gwn, Ku/rie, sw½so/n me. 14.31 eu)qe/wj de\ o( I¹ hsou=j e)ktei¿naj th\n xeiÍra e)pela/beto au)tou= kaiì le/gei au)t%½, Vangelo secondo Matteo - 45 «Uomo di poca fede, perché hai dubitato?». 32Appena saliti sulla barca, il vento cessò. 33Quelli che erano sulla barca gli si prostrarono davanti, esclamando: «Tu sei veramente il Figlio di Dio!». Guarigioni nel paese di Genèsaret 34Compiuta la traversata, approdarono a Genèsaret. 35E la gente del luogo, riconosciuto Gesù, diffuse la notizia in tutta la regione; gli portarono tutti i malati, 36e lo pregavano di poter toccare almeno l’orlo del suo mantello. E quanti lo toccavano guarivano. O ¹ ligo/piste, ei¹j ti¿ e)di¿stasaj; 14.32 kaiì a)naba/ntwn au)tw½n ei¹j to\ ploiÍon e)ko/pasen o( aÃnemoj. 14.33 oi¸ de\ e)n t%½ ploi¿% proseku/nhsan au)t%½ le/gontej, A ¹ lhqw½j qeou= ui¸o\j eiå. 14.34 Kaiì diapera/santej hÅlqon e)piì th\n gh=n ei¹j Gennhsare/t. 14.35 kaiì e)pigno/ntej au)to\n oi¸ aÃndrej tou= to/pou e)kei¿nou a)pe/steilan ei¹j oÀlhn th\n peri¿xwron e)kei¿nhn kaiì prosh/negkan au)t%½ pa/ntaj tou\j kakw½j eÃxontaj 14.36 kaiì pareka/loun au)to\n iàna mo/non aÀywntai tou= kraspe/dou tou= i¸mati¿ou au)tou=: kaiì oÀsoi hÀyanto diesw¯qhsan. Capitolo 15 Discussioni sulle tradizioni farisaiche 1In quel tempo vennero a Gesù da Gerusalemme alcuni farisei e alcuni scribi e gli dissero: 2«Perché i tuoi discepoli trasgrediscono la tradizione degli antichi? Poiché non si lavano le mani quando prendono cibo!». 3Ed egli rispose loro: «Perché voi trasgredite il comandamento di Dio in nome della vostra tradizione? 4Dio ha detto: Onora il padre e la madre e inoltre: Chi maledice il padre e la madre sia messo a morte. 5Invece voi asserite: “Chiunque dice al padre o alla madre: ‘Ciò con cui ti dovrei aiutare è offerto a Dio’ 6non è più tenuto a onorare suo padre o sua madre”. Così avete annullato la parola di Dio in 15.1 To/te prose/rxontai t%½ I¹ hsou= a)po\ I¸ erosolu/mwn FarisaiÍoi kaiì grammateiÍj le/gontej, 15.2 Dia\ ti¿ oi¸ maqhtai¿ sou parabai¿nousin th\n para/dosin tw½n presbute/rwn; ou) ga\r ni¿ptontai ta\j xeiÍraj [au)tw½n] oÀtan aÃrton e)sqi¿wsin. 15.3 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen au)toiÍj, Dia\ ti¿ kaiì u(meiÍj parabai¿nete th\n e)ntolh\n tou= qeou= dia\ th\n para/dosin u(mw½n; 15.4 o( ga\r qeo\j eiåpen, Ti¿ma to\n pate/ra kaiì th\n mhte/ra, kai¿, O ¸ kakologw½n pate/ra hÄ mhte/ra qana/t% teleuta/tw. 15.5 u(meiÍj de\ le/gete, O á j aÄn eiãpv t%½ patriì hÄ tv= mhtri¿, Dw½ron oÁ e)a\n e)c e)mou= w©felhqv=j, 15.6 ou) mh\ timh/sei to\n pate/ra au)tou=: kaiì h)kurw¯sate to\n lo/gon tou= qeou= dia\ th\n para/dosin u(mw½n. 15.7 u(pokritai¿, kalw½j Vangelo secondo Matteo - 46 para/dosin u(mw½n. 15.7 u(pokritai¿, kalw½j e)profh/teusen periì u(mw½n H ¹ sai+\aj le/gwn, 15.8 O ¸ lao\j ouÂtoj toiÍj xei¿lesi¿n me tim#=, h( de\ kardi¿a au)tw½n po/rrw a)pe/xei a)p' e)mou=: 15.9 ma/thn de\ se/bontai¿ me dida/skontej didaskali¿aj e)nta/lmata a)nqrw¯pwn. nome della vostra tradizione. 7Ipocriti! Bene ha profetato di voi Isaia, dicendo: 8 Questo popolo mi onora con le labbra ma il suo cuore è lontano da me. 9 Invano essi mi rendono culto, insegnando dottrine che sono precetti di uomini». Insegnamento sul puro e sull’impuro 10Poi riunita la folla disse: «Ascoltate e intendete! 11Non quello che entra nella bocca rende impuro l’uomo, ma quello che esce dalla bocca rende impuro l’uomo!». 12Allora i discepoli gli si accostarono per dirgli: «Sai che i farisei si sono scandalizzati nel sentire queste parole?». 13Ed egli rispose: «Ogni pianta che non è stata piantata dal mio Padre celeste sarà sradicata. 14Lasciateli! Sono ciechi e guide di ciechi. E quando un cieco guida un altro cieco, tutti e due cadranno in un fosso!». 15Pietro allora gli disse: «Spiegaci questa parabola». 16Ed egli rispose: «Anche voi siete ancora senza intelletto? 17Non capite che tutto ciò che entra nella bocca, passa nel ventre e va a finire nella fogna? 18Invece ciò che esce dalla bocca proviene dal cuore. Questo rende immondo l’uomo. 19Dal cuore, infatti, provengono i propositi malvagi, gli omicidi, gli adultèri, le prostituzioni, i furti, le false testimonianze, le bestemmie. 20Queste sono le cose che rendono immondo l’uomo, ma il mangiare senza lavarsi le mani non rende immondo l’uomo». 15.10 Kaiì proskalesa/menoj to\n oÃxlon eiåpen au)toiÍj, A ¹ kou/ete kaiì suni¿ete: 15.11 ou) to\ ei¹serxo/menon ei¹j to\ sto/ma koinoiÍ to\n aÃnqrwpon, a)lla\ to\ e)kporeuo/menon e)k tou= sto/matoj tou=to koinoiÍ to\n aÃnqrwpon. 15.12 au)t%½, To/te proselqo/ntej oi¸ maqhtaiì le/gousin Oiådaj oÀti oi¸ FarisaiÍoi a)kou/santej to\n lo/gon e)skandali¿sqhsan; 15.13 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen, Pa=sa futei¿a hÁn ou)k e)fu/teusen o( mou o( ou)ra/nioj e)krizwqh/setai. aÃfete au)tou/j: tufloi¿ ei¹sin [tuflw½n]: tuflo\j de\ tuflo\n e)a\n a)mfo/teroi ei¹j bo/qunon pesou=ntai. 15.15 path/r 15.14 o(dhgoi¿ o(dhgv=, A ¹ pokriqeiìj de\ o( Pe/troj eiåpen au)t%½, Fra/son h(miÍn th\n parabolh/n [tau/thn]. 15.16 o( de\ eiåpen, A ¹ kmh\n kaiì u(meiÍj a)su/netoi¿ e)ste; 15.17 ou) noeiÍte oÀti pa=n to\ ei¹sporeuo/menon ei¹j to\ sto/ma ei¹j th\n koili¿an xwreiÍ kaiì ei¹j a)fedrw½na e)kba/lletai; 15.18 ta\ de\ e)kporeuo/mena e)k tou= sto/matoj e)k th=j kardi¿aj e)ce/rxetai, ka)keiÍna koinoiÍ to\n aÃnqrwpon. 15.19 e)k ga\r th=j kardi¿aj e)ce/rxontai dialogismoiì ponhroi¿, fo/noi, moixeiÍai, porneiÍai, klopai¿, yeudomarturi¿ai, blasfhmi¿ai. 15.20 tau=ta/ e)stin ta\ koinou=nta to\n aÃnqrwpon, to\ de\ a)ni¿ptoij xersiìn fageiÍn ou) koinoiÍ to\n aÃnqrwpon. Vangelo secondo Matteo - 47 Guarigione della figlia di una Cananèa 21Partito di là, Gesù si diresse verso le parti di Tiro e Sidone. 22Ed ecco una donna Cananèa, che veniva da quelle regioni, si mise a gridare: «Pietà di me, Signore, figlio di Davide. Mia figlia è crudelmente tormentata da un demonio». 23Ma egli non le rivolse neppure una parola. Allora i discepoli gli si accostarono implorando: «Esaudiscila, vedi come ci grida dietro». 24Ma egli rispose: «Non sono stato inviato che alle pecore perdute della casa di Israele». 25Ma quella venne e si prostrò dinanzi a lui dicendo: «Signore, aiutami!». 26Ed egli rispose: «Non è bene prendere il pane dei figli per gettarlo ai cagnolini». 27«È vero, Signore, disse la donna, ma anche i cagnolini si cibano delle briciole che cadono dalla tavola dei loro padroni». 28Allora Gesù le replicò: «Donna, davvero grande è la tua fede! Ti sia fatto come desideri». E da quell’istante sua figlia fu guarita. 15.21 Kaiì e)celqwÜn e)keiÍqen o( I¹ hsou=j a)nexw¯rhsen ei¹j ta\ me/rh Tu/rou kaiì Sidw½noj. 15.22 kaiì i¹dou\ gunh\ Xananai¿a a)po\ tw½n o(ri¿wn e)kei¿nwn e)celqou=sa eÃkrazen le/gousa, E ¹ le/hso/n me, ku/rie ui¸o\j Daui¿d: h( quga/thr mou kakw½j daimoni¿zetai. 15.23 o( de\ ou)k a)pekri¿qh au)tv= lo/gon. kaiì proselqo/ntej oi¸ maqhtaiì au)tou= h)rw¯toun au)to\n le/gontej, A ¹ po/luson au)th/n, oÀti kra/zei oÃpisqen h(mw½n. 15.24 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen, Ou)k a)pesta/lhn ei¹ mh\ ei¹j ta\ pro/bata ta\ a)polwlo/ta oiãkou I¹ srah/l. 15.25 h( de\ e)lqou=sa proseku/nei au)t%½ le/gousa, Ku/rie, boh/qei moi. 15.26 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen, Ou)k eÃstin kalo\n labeiÍn to\n aÃrton tw½n te/knwn kaiì baleiÍn toiÍj kunari¿oij. 15.27 h( de\ eiåpen, Nai¿ ku/rie, kaiì ga\r ta\ kuna/ria e)sqi¿ei a)po\ tw½n yixi¿wn tw½n pipto/ntwn a)po\ th=j trape/zhj tw½n kuri¿wn au)tw½n. 15.28 to/te a)pokriqeiìj o( I¹ hsou=j eiåpen au)tv=, W å gu/nai, mega/lh sou h( pi¿stij: genhqh/tw soi w¨j qe/leij. kaiì i¹aq / h h( quga/thr au)th=j a)po\ th=j wÐraj e)kei¿nhj. Molte guarigioni presso il lago 29Allontanatosi di là, Gesù giunse presso il mare di Galilea e, salito sul monte, si fermò là. 30Attorno a lui si radunò molta folla recando con sé zoppi, storpi, ciechi, sordi e molti altri malati; li deposero ai suoi piedi, ed egli li guarì. 31E la folla era piena di stupore nel vedere i muti che parlavano, gli storpi raddrizzati, gli zoppi che camminavano e i ciechi che vedevano. E glorificava il Dio di Israele. 15.29 Kaiì metaba\j e)keiÍqen o( I¹ hsou=j hÅlqen para\ th\n qa/lassan th=j Galilai¿aj, kaiì a)naba\j ei¹j to\ oÃroj e)ka/qhto e)keiÍ. 15.30 kaiì prosh=lqon au)t%½ oÃxloi polloiì eÃxontej meq' e(autw½n xwlou/j, tuflou/j, kullou/j, kwfou/j, kaiì e(te/rouj pollou/j kaiì eÃrriyan au)tou\j para\ tou\j po/daj au)tou=, kaiì e)qera/peusen au)tou/j: 15.31 wÐste to\n oÃxlon qauma/sai ble/pontaj kwfou\j lalou=ntaj, kullou\j u(gieiÍj kaiì xwlou\j peripatou=ntaj kaiì tuflou\j ble/pontaj: kaiì e)do/casan to\n qeo\n glorificava il Dio di Israele. Seconda moltiplicazione dei pani 32Allora Gesù chiamò a sé i discepoli e disse: «Sento compassione di questa folla: ormai da tre giorni mi vengono dietro e non hanno da mangiare. Non voglio rimandarli digiuni, perché non svengano lungo la strada». 33E i discepoli gli dissero: «Dove potremo noi trovare in un deserto tanti pani da sfamare una folla così grande?». 34Ma Gesù domandò: «Quanti pani avete?». Risposero: «Sette, e pochi pesciolini». 35Dopo aver ordinato alla folla di sedersi per terra, 36Gesù prese i sette pani e i pesci, rese grazie, li spezzò, li dava ai discepoli, e i discepoli li distribuivano alla folla. 37Tutti mangiarono e furono saziati. Dei pezzi avanzati portarono via sette sporte piene. 38Quelli che avevano mangiato erano quattromila uomini, senza contare le donne e i bambini. 39Congedata la folla, Gesù salì sulla barca e andò nella regione di Magadàn. tuflou\j I¹ srah/l. ble/pontaj: Vangelo secondo Matteo - 48 kaiì e)do/casan to\n qeo\n 15.32 O ¸ de\ I¹ hsou=j proskalesa/menoj tou\j maqhta\j au)tou= eiåpen, Splagxni¿zomai e)piì to\n oÃxlon, oÀti hÃdh h(me/rai treiÍj prosme/nousi¿n moi kaiì ou)k eÃxousin ti¿ fa/gwsin: kaiì a)polu=sai au)tou\j nh/steij ou) qe/lw, mh/pote e)kluqw½sin e)n tv= o(d%½. 15.33 kaiì le/gousin au)t%½ oi¸ maqhtai¿, Po/qen h(miÍn e)n e)rhmi¿# aÃrtoi tosou=toi wÐste xorta/sai oÃxlon tosou=ton; 15.34 kaiì le/gei au)toiÍj o( I¹ hsou=j, Po/souj aÃrtouj eÃxete; oi¸ de\ eiåpan, E ¸ pta/ kaiì o)li¿ga i¹xqu/dia. 15.35 kaiì paraggei¿laj t%½ oÃxl% a)napeseiÍn e)piì th\n gh=n 15.36 eÃlaben tou\j e(pta\ aÃrtouj kaiì tou\j i¹xqu/aj kaiì eu)xaristh/saj eÃklasen kaiì e)di¿dou toiÍj maqhtaiÍj, oi¸ de\ maqhtaiì toiÍj oÃxloij. 15.37 kaiì eÃfagon pa/ntej kaiì e)xorta/sqhsan. kaiì to\ perisseu=on tw½n klasma/twn hÅran e(pta\ spuri¿daj plh/reij. 15.38 oi¸ de\ e)sqi¿ontej hÅsan tetrakisxi¿lioi aÃndrej xwriìj gunaikw½n kaiì paidi¿wn. 15.39 Kaiì a)polu/saj tou\j oÃxlouj e)ne/bh ei¹j to\ ploiÍon kaiì hÅlqen ei¹j ta\ oÀria Magada/n. Capitolo 16 Si domanda a Gesù un segno dal cielo 1I farisei e i sadducei si avvicinarono per metterlo alla prova e gli chiesero che mostrasse loro un segno dal cielo. 2Ma egli rispose: «Quando si fa sera, voi dite: Bel tempo, perché il cielo rosseggia; 3e al mattino: Oggi burrasca, perché il cielo è rosso cupo. 16.1 Kaiì proselqo/ntej oi¸ FarisaiÍoi kaiì SaddoukaiÍoi peira/zontej e)phrw¯thsan au)to\n shmeiÍon e)k tou= ou)ranou= e)pideiÍcai au)toiÍj. 16.2 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen au)toiÍj, [)Oyi¿aj genome/nhj le/gete, Eu)di¿a, purra/zei ga\r o( ou)rano/j: 16.3 kaiì prwi+\, Sh/meron xeimw¯n, purra/zei ga\r stugna/zwn o( ou)rano/j. Vangelo secondo Matteo - 49 Sapete dunque interpretare l’aspetto del cielo e non sapete distinguere i segni dei tempi? 4Una generazione perversa e adultera cerca un segno, ma nessun segno le sarà dato se non il segno di Giona». E lasciatili, se ne andò. to\ me\n pro/swpon tou= ou)ranou= ginw¯skete diakri¿nein, ta\ de\ shmeiÍa tw½n kairw½n ou) du/nasqe;] 16.4 Genea\ ponhra\ kaiì moixaliìj shmeiÍon e)pizhteiÍ, kaiì shmeiÍon ou) doqh/setai au)tv= ei¹ mh\ to\ shmeiÍon I¹ wna=. kaiì katalipwÜn au)tou\j a)ph=lqen. Il lievito dei farisei e dei sadducei 5Nel passare però all’altra riva, i discepoli avevano dimenticato di prendere il pane. 6Gesù disse loro: «Fate bene attenzione e guardatevi dal lievito dei farisei e dei sadducei». 7Ma essi parlavano tra loro e dicevano: «Non abbiamo preso il pane!». 8Accortosene, Gesù chiese: «Perché, uomini di poca fede, andate dicendo che non avete il pane? 9Non capite ancora e non ricordate i cinque pani per i cinquemila e quante ceste avete portato via? 10E neppure i sette pani per i quattromila e quante sporte avete raccolto? 11Come mai non capite ancora che non alludevo al pane quando vi ho detto: Guardatevi dal lievito dei farisei e dei sadducei?». Allora essi compresero che egli non aveva detto che si guardassero dal lievito del pane, ma dalla dottrina dei farisei e dei sadducei. Professione di fede e primato di Pietro 12 13Essendo giunto Gesù nella regione di Cesarèa di Filippo, chiese ai suoi discepoli: «La gente chi dice che sia il Figlio dell’uomo?». 14Risposero: «Alcuni Giovanni il Battista, altri Elia, altri Geremia o qualcuno dei profeti». 16.5 Kaiì e)lqo/ntej oi¸ maqhtaiì ei¹j to\ pe/ran e)pela/qonto aÃrtouj labeiÍn. 16.6 o( de\ I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj, O ¸ ra=te kaiì prose/xete a)po\ th=j zu/mhj tw½n Farisai¿wn kaiì Saddoukai¿wn. 16.7 oi¸ de\ dielogi¿zonto e)n e(autoiÍj le/gontej oÀti A ã rtouj ou)k e)la/bomen. 16.8 gnou\j de\ o( I¹ hsou=j eiåpen, Ti¿ dialogi¿zesqe e)n e(autoiÍj, o)ligo/pistoi, oÀti aÃrtouj ou)k eÃxete; 16.9 ouÃpw noeiÍte, ou)de\ mnhmoneu/ete tou\j pe/nte aÃrtouj tw½n pentakisxili¿wn kaiì po/souj kofi¿nouj e)la/bete; 16.10 ou)de\ tou\j e(pta\ aÃrtouj tw½n tetrakisxili¿wn kaiì po/saj spuri¿daj e)la/bete; 16.11 pw½j ou) noeiÍte oÀti ou) periì aÃrtwn eiåpon u(miÍn; prose/xete de\ a)po\ th=j zu/mhj tw½n Farisai¿wn kaiì Saddoukai¿wn. 16.12 to/te sunh=kan oÀti ou)k eiåpen prose/xein a)po\ th=j zu/mhj tw½n aÃrtwn a)lla\ a)po\ th=j didaxh=j tw½n Farisai¿wn kaiì Saddoukai¿wn. 16.13 E ¹ lqwÜn de\ o( I¹ hsou=j ei¹j ta\ me/rh Kaisarei¿aj th=j Fili¿ppou h)rw¯ta tou\j maqhta\j au)tou= le/gwn, Ti¿na le/gousin oi¸ aÃnqrwpoi eiånai to\n ui¸o\n tou= a)nqrw¯pou; 16.14 oi¸ de\ eiåpan, Oi¸ me\n I¹ wa/nnhn to\n baptisth/n, aÃlloi de\ H ¹ li¿an, eÀteroi de\ I¹ eremi¿an hÄ eÀna tw½n profhtw½n. Vangelo secondo Matteo - 50 15Disse loro: «Voi chi dite che io sia?». 16Rispose Simon Pietro: «Tu sei il Cristo, il Figlio del Dio vivente». 17E Gesù: «Beato te, Simone figlio di Giona, perché né la carne né il sangue te l’hanno rivelato, ma il Padre mio che sta nei cieli. 18E io ti dico: Tu sei Pietro e su questa pietra edificherò la mia chiesa e le porte degli inferi non prevarranno contro di essa. 19A te darò le chiavi del regno dei cieli, e tutto ciò che legherai sulla terra sarà legato nei cieli, e tutto ciò che scioglierai sulla terra sarà sciolto nei cieli». 20Allora ordinò ai discepoli di non dire ad alcuno che egli era il Cristo. 16.15 le/gei au)toiÍj, U ¸ meiÍj de\ ti¿na me le/gete eiånai; 16.16 a)pokriqeiìj de\ Si¿mwn Pe/troj eiåpen, Su\ eiå o( Xristo\j o( ui¸o\j tou= qeou= tou= zw½ntoj. 16.17 a)pokriqeiìj de\ o( I¹ hsou=j eiåpen au)t%½, Maka/rioj eiå, Si¿mwn Bariwna=, oÀti sa\rc kaiì aiâma ou)k a)peka/luye/n soi a)ll' o( path/r mou o( e)n toiÍj ou)ranoiÍj. 16.18 ka)gwÜ de/ soi le/gw oÀti su\ eiå Pe/troj, kaiì e)piì tau/tv tv= pe/tr# oi¹kodomh/sw mou th\n e)kklhsi¿an kaiì pu/lai #Àdou ou) katisxu/sousin au)th=j. 16.19 dw¯sw soi ta\j kleiÍdaj th=j basilei¿aj tw½n ou)ranw½n, kaiì oÁ e)a\n dh/svj e)piì th=j gh=j eÃstai dedeme/non e)n toiÍj ou)ranoiÍj, kaiì oÁ e)a\n lu/svj e)piì th=j gh=j eÃstai lelume/non e)n toiÍj ou)ranoiÍj. 16.20 to/te diestei¿lato toiÍj maqhtaiÍj iàna mhdeniì eiãpwsin oÀti au)to/j e)stin o( Xristo/j. Primo annunzio della passione 21Da allora Gesù cominciò a dire apertamente ai suoi discepoli che doveva andare a Gerusalemme e soffrire molto da parte degli anziani, dei sommi sacerdoti e degli scribi, e venire ucciso e risuscitare il terzo giorno. 22Ma Pietro lo trasse in disparte e cominciò a protestare dicendo: «Dio te ne scampi, Signore; questo non ti accadrà mai». 23Ma egli, voltandosi, disse a Pietro: «Lungi da me, satana! Tu mi sei di scandalo, perché non pensi secondo Dio, ma secondo gli uomini!». 16.21 A ¹ po\ to/te hÃrcato o( I¹ hsou=j deiknu/ein toiÍj maqhtaiÍj au)tou= oÀti deiÍ au)to\n ei¹j I¸ eroso/luma a)pelqeiÍn kaiì polla\ paqeiÍn a)po\ tw½n presbute/rwn kaiì a)rxiere/wn kaiì grammate/wn kaiì a)poktanqh=nai kaiì tv= tri¿tv h(me/r# e)gerqh=nai.16.22 kaiì proslabo/menoj au)to\n o( Pe/troj hÃrcato e)pitima=n au)t%½ le/gwn, Ià lew¯j soi, ku/rie: ou) mh\ eÃstai soi tou=to. 16.23 o( de\ strafeiìj eiåpen t%½ Pe/tr%, U à page o)pi¿sw mou, Satana=: ska/ndalon eiå e)mou=, oÀti ou) froneiÍj ta\ tou= qeou= a)lla\ ta\ tw½n a)nqrw¯pwn. Condizioni per seguire Gesù 24Allora Gesù disse ai suoi discepoli: «Se qualcuno vuol venire dietro a me rinneghi se stesso, prenda la sua croce e mi segua. 25Perché chi vorrà salvare la propria vita, la perderà; ma chi perderà la propria vita 16.24 To/te o( I¹ hsou=j eiåpen toiÍj maqhtaiÍj au)tou=, Eiã tij qe/lei o)pi¿sw mou e)lqeiÍn, a)parnhsa/sqw e(auto\n kaiì a)ra/tw to\n stauro\n au)tou= kaiì a)kolouqei¿tw moi. 16.25 oÁj ga\r e)a\n qe/lv th\n yuxh\n au)tou= sw½sai a)pole/sei au)th/n: oÁj d' aÄn a)pole/sv Vangelo secondo Matteo - 51 la perderà; ma chi perderà la propria vita per causa mia, la troverà. 26Qual vantaggio infatti avrà l’uomo se guadagnerà il mondo intero, e poi perderà la propria anima? O che cosa l’uomo potrà dare in cambio della propria anima? 27Poiché il Figlio dell’uomo verrà nella gloria del Padre suo, con i suoi angeli, e renderà a ciascuno secondo le sue azioni. 28In verità vi dico: vi sono alcuni tra i presenti che non morranno finché non vedranno il Figlio dell’uomo venire nel suo regno». th\n yuxh\n au)tou= eÀneken e)mou= eu(rh/sei au)th/n. 16.26 ti¿ ga\r w©felhqh/setai aÃnqrwpoj e)a\n to\n ko/smon oÀlon kerdh/sv th\n de\ yuxh\n au)tou= zhmiwqv=; hÄ ti¿ dw¯sei aÃnqrwpoj a)nta/llagma th=j yuxh=j au)tou=; 16.27 me/llei ga\r o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou eÃrxesqai e)n tv= do/cv tou= patro\j au)tou= meta\ tw½n a)gge/lwn au)tou=, kaiì to/te a)podw¯sei e(ka/st% kata\ th\n pra=cin au)tou=. 16.28 a)mh\n le/gw u(miÍn oÀti ei¹si¿n tinej tw½n wÒde e(stw¯twn oiàtinej ou) mh\ geu/swntai qana/tou eÀwj aÄn iãdwsin to\n ui¸o\n tou= a)nqrw¯pou e)rxo/menon e)n tv= basilei¿# au)tou=. Capitolo 17 La trasfigurazione 1Sei giorni dopo, Gesù prese con sé Pietro, Giacomo e Giovanni suo fratello e li condusse in disparte, su un alto monte. 2E fu trasfigurato davanti a loro; il suo volto brillò come il sole e le sue vesti divennero candide come la luce. 3 Ed ecco apparvero loro Mosè ed Elia, che conversavano con lui. 4Pietro prese allora la parola e disse a Gesù: «Signore, è bello per noi restare qui; se vuoi, farò qui tre tende, una per te, una per Mosè e una per Elia». 5Egli stava ancora parlando quando una nuvola luminosa li avvolse con la sua ombra. Ed ecco una voce che diceva: «Questi è il Figlio mio prediletto, nel quale mi sono compiaciuto. Ascoltatelo». 6All’udire ciò, i discepoli caddero con la faccia a terra e furono presi da grande timore. 7Ma Gesù si avvicinò e, toccatili, disse: «Alzatevi e non temete». 8Sollevando gli occhi non videro più nessuno, se non Gesù solo. Kaiì meq' h(me/raj eÁc paralamba/nei o( 17.1 I¹ hsou=j to\n Pe/tron kaiì I¹ a/kwbon kaiì I¹ wa/nnhn to\n a)delfo\n au)tou= kaiì a)nafe/rei au)tou\j ei¹j oÃroj u(yhlo\n kat'i¹di¿an.17.2 kaiì metemorfw¯qh eÃmprosqen au)tw½n, kaiì eÃlamyen to\ pro/swpon au)tou= w¨j o( hÀlioj, ta\ de\ i¸ma/tia au)tou= e)ge/neto leuka\ w¨j to\ fw½j. 17.3 kaiì i¹dou\ wÓfqh au)toiÍj Mwu+sh=j kaiì H ¹ li¿aj sullalou=ntej met' au)tou=. 17.4 a)pokriqeiìj de\ o( Pe/troj eiåpen t%½ I¹ hsou=, Ku/rie, kalo/n e)stin h(ma=j wÒde eiånai: ei¹ qe/leij, poih/sw wÒde treiÍj skhna/j, soiì mi¿an kaiì Mwu+seiÍ mi¿an kaiì H ¹ li¿# mi¿an. 17.5 eÃti au)tou= lalou=ntoj i¹dou\ nefe/lh fwteinh\ e)peski¿asen au)tou/j, kaiì i¹dou\ fwnh\ e)k th=j nefe/lhj le/gousa, OuÂto/j e)stin o( ui¸oj/ mou o( a)gaphto/j, e)n %Ò eu)do/khsa: a)kou/ete au)tou=. 17.6 kaiì a)kou/santej oi¸ maqhtaiì eÃpesan e)piì pro/swpon au)tw½n kaiì e)fobh/qhsan sfo/dra. 17.7 kaiì prosh=lqen o( I¹ hsou=j kaiì a(ya/menoj au)tw½n eiåpen, E ¹ ge/rqhte kaiì mh\ fobeiÍsqe. 17.8 e)pa/rantej de\ tou\j o)fqalmou\j au)tw½n ou)de/na eiådon ei¹ mh\ au)to\n I¹ hsou=n mo/non. Vangelo secondo Matteo - 52 Domanda su Elia 9E mentre discendevano dal monte, Gesù ordinò loro: «Non parlate a nessuno di questa visione, finché il Figlio dell’uomo non sia risorto dai morti». 10Allora i discepoli gli domandarono: «Perché dunque gli scribi dicono che prima deve venire Elia?». 11Ed egli rispose: «Sì, verrà Elia e ristabilirà ogni cosa. 12Ma io vi dico: Elia è già venuto e non l’hanno riconosciuto; anzi, l’hanno trattato come hanno voluto. Così anche il Figlio dell’uomo dovrà soffrire per opera loro». Allora i discepoli compresero che egli parlava di Giovanni il Battista. L’epilettico indemoniato 13 14Appena ritornati presso la folla, si avvicinò a Gesù un uomo 15che, gettatosi in ginocchio, gli disse: «Signore, abbi pietà di mio figlio. Egli è epilettico e soffre molto; cade spesso nel fuoco e spesso anche nell’acqua; 16l’ho già portato dai tuoi discepoli, ma non hanno potuto guarirlo». 17E Gesù rispose: «O generazione incredula e perversa! Fino a quando starò con voi? Fino a quando dovrò sopportarvi? Portatemelo qui». 18E Gesù gli parlò minacciosamente, e il demonio uscì da lui e da quel momento il ragazzo fu guarito. 19Allora i discepoli, accostatisi a Gesù in disparte, gli chiesero: 17.9 Kaiì katabaino/ntwn au)tw½n e)k tou= oÃrouj e)netei¿lato au)toiÍj o( I¹ hsou=j le/gwn, Mhdeniì eiãphte to\ oÀrama eÀwj ou o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou e)k nekrw½n e)gerqv=. 17.10 kaiì le/gontej, e)phrw¯thsan au)to\n oi¸ maqhtaiì Ti¿ ouÅn oi¸ grammateiÍj le/gousin oÀti H ¹ li¿an deiÍ e)lqeiÍn prw½ton; 17.11 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen, H ¹ li¿aj me\n eÃrxetai kaiì a)pokatasth/sei pa/nta: 17.12 le/gw de\ u(miÍn oÀti H ¹ li¿aj hÃdh hÅlqen, kaiì ou)k e)pe/gnwsan au)to\n a)lla\ e)poi¿hsan e)n au)t%½ oÀsa h)qe/lhsan: ouÀtwj kaiì o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou me/llei pa/sxein u(p' au)tw½n. 17.13 to/te sunh=kan oi¸ maqhtaiì oÀti periì baptistou= eiåpen au)toiÍj. I¹ wa/nnou tou= 17.14 Kaiì e)lqo/ntwn pro\j to\n oÃxlon prosh=lqen au)t%½ aÃnqrwpoj gonupetw½n au)to\n 17.15 kaiì le/gwn, Ku/rie, e)le/hso/n mou to\n ui¸on/ , oÀti selhnia/zetai kaiì kakw½j pa/sxei: polla/kij ga\r pi¿ptei ei¹j to\ pu=r kaiì polla/kij ei¹j to\ uÀdwr. 17.16 kaiì prosh/negka au)to\n toiÍj maqhtaiÍj sou, kaiì ou)k h)dunh/qhsan au)to\n qerapeu=sai. 17.17 a)pokriqeiìj de\ o( I¹ hsou=j eiåpen, W å genea\ aÃpistoj kaiì diestramme/nh, eÀwj po/te meq' u(mw½n eÃsomai; eÀwj po/te a)ne/comai u(mw½n; fe/rete/ moi au)to\n wÒde. 17.18 kaiì e)peti¿mhsen au)t%½ o( I¹ hsou=j kaiì e)ch=lqen a)p' au)tou= to\ daimo/nion kaiì e)qerapeu/qh o( paiÍj a)po\ th=j wÐraj e)kei¿nhj. 17.19 To/te proselqo/ntej oi¸ maqhtaiì t%½ I¹ hsou= kat' i¹di¿an eiåpon, Vangelo secondo Matteo - 53 «Perché noi non abbiamo potuto scacciarlo?». 20Ed egli rispose: «Per la vostra poca fede. In verità vi dico: se avrete fede pari a un granellino di senapa, potrete dire a questo monte: spostati da qui a là, ed esso si sposterà, e niente vi sarà impossibile. 21Questa razza di demòni non si scaccia se non con la preghiera e il digiuno». Dia\ ti¿ h(meiÍj ou)k h)dunh/qhmen e)kbaleiÍn au)to/; 17.20 o( de\ le/gei au)toiÍj, Dia\ th\n o)ligopisti¿an u(mw½n: a)mh\n ga\r le/gw u(miÍn, e)a\n eÃxhte pi¿stin w¨j ko/kkon sina/pewj, e)reiÍte t%½ oÃrei tou/t%, Meta/ba eÃnqen e)keiÍ, kaiì metabh/setai: kaiì ou)de\n a)dunath/sei u(miÍn. [N.B.: Mt 17.21: versetto non presente nelle testimonianze più antiche] Secondo annunzio della passione 22Mentre si trovavano insieme in Galilea, Gesù disse loro: «Il Figlio dell’uomo sta per esser consegnato nelle mani degli uomini 23e lo uccideranno, ma il terzo giorno risorgerà». Ed essi furono molto rattristati. 17.22 Sustrefome/nwn de\ au)tw½n e)n tv= Galilai¿# eiåpen au)toiÍj o( I¹ hsou=j, Me/llei o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou paradi¿dosqai ei¹j xeiÍraj a)nqrw¯pwn, 17.23 kaiì a)poktenou=sin au)to/n, kaiì tv= tri¿tv h(me/r# e)gerqh/setai. kaiì e)luph/qhsan sfo/dra. La tassa per il tempio pagata da Gesù e da Pietro 24Venuti a Cafarnao, si avvicinarono a Pietro gli esattori della tassa per il tempio e gli dissero: «Il vostro maestro non paga la tassa per il tempio?». 25Rispose: «Sì». Mentre entrava in casa, Gesù lo prevenne dicendo: «Che cosa ti pare, Simone? I re di questa terra da chi riscuotono le tasse e i tributi? Dai propri figli o dagli altri?». 26Rispose: «Dagli estranei». E Gesù: «Quindi i figli sono esenti. 27Ma perché non si scandalizzino, và al mare, getta l’amo e il primo pesce che viene prendilo, 17.24 E ¹ lqo/ntwn de\ au)tw½n ei¹j Kafarnaou\m prosh=lqon oi¸ ta\ di¿draxma lamba/nontej t%½ Pe/tr% kaiì eiåpan, O ¸ dida/skaloj di¿draxma; u(mw½n ou) teleiÍ [ta\] 17.25 le/gei, Nai¿. kaiì e)lqo/nta ei¹j th\n oi¹ki¿an proe/fqasen au)to\n o( I¹ hsou=j le/gwn, Ti¿ soi dokeiÍ, Si¿mwn; oi¸ basileiÍj th=j gh=j a)po\ ti¿nwn lamba/nousin te/lh hÄ kh=nson; a)po\ tw½n ui¸wn½ au)tw½n hÄ a)po\ tw½n a)llotri¿wn; 17.26 ei¹po/ntoj de/, A ¹ po\ tw½n a)llotri¿wn, eÃfh au)t%½ o( I¹ hsou=j, A ã ra ge e)leu/qeroi¿ ei¹sin oi¸ ui¸oi¿.17.27 iàna de\ mh\ skandali¿swmen au)tou/j, poreuqeiìj ei¹j qa/lassan ba/le aÃgkistron kaiì to\n a)naba/nta prw½ton i¹xqu\n aÅron, kaiì a)noi¿caj Vangelo secondo Matteo - 54 aprigli la bocca e vi troverai una moneta d’argento. Prendila e consegnala a loro per me e per te». a)naba/nta prw½ton i¹xqu\n aÅron, kaiì a)noi¿caj to\ sto/ma au)tou= eu(rh/seij stath=ra: e)keiÍnon labwÜn do\j au)toiÍj a)ntiì e)mou= kaiì sou=. Capitolo 18 2. DISCORSO ECCLESIASTICO Chi è il più grande 1In quel momento i discepoli si avvicinarono a Gesù dicendo: «Chi dunque è il più grande nel regno dei cieli?». 2Allora Gesù chiamò a sé un bambino, lo pose in mezzo a loro e disse: 3«In verità vi dico: se non vi convertirete e non diventerete come i bambini, non entrerete nel regno dei cieli. 4Perciò chiunque diventerà piccolo come questo bambino, sarà il più grande nel regno dei cieli. 18.1 E ¹ n e)kei¿nv tv= wÐr# prosh=lqon oi¸ maqhtaiì t%½ I¹ hsou= le/gontej, Ti¿j aÃra mei¿zwn e)stiìn e)n tv= basilei¿# tw½n ou)ranw½n; 18.2 kaiì proskalesa/menoj paidi¿on eÃsthsen au)to\ e)n me/s% au)tw½n 18.3 kaiì eiåpen, A ¹ mh\n le/gw u(miÍn, e)a\n mh\ strafh=te kaiì ge/nhsqe w¨j ta\ paidi¿a, ou) mh\ ei¹se/lqhte ei¹j th\n basilei¿an tw½n ou)ranw½n. 18.4 oÀstij ouÅn tapeinw¯sei e(auto\n w¨j to\ paidi¿on tou=to, ouÂto/j e)stin o( mei¿zwn e)n tv= basilei¿# tw½n ou)ranw½n. Lo scandalo 5E chi accoglie anche uno solo di questi bambini in nome mio, accoglie me. 6Chi invece scandalizza anche uno solo di questi piccoli che credono in me, sarebbe meglio per lui che gli fosse appesa al collo una macina girata da asino, e fosse gettato negli abissi del mare. 7Guai al mondo per gli scandali! È inevitabile che avvengano scandali, ma guai all’uomo per colpa del quale avviene lo scandalo! 8Se la tua mano o il tuo piede ti è occasione di scandalo, taglialo e gettalo via da te; è meglio per te entrare nella vita monco o zoppo, che avere due mani o due piedi ed essere gettato nel fuoco eterno. 9E se il tuo occhio ti è occasione di scandalo, cavalo e gettalo via da te; è meglio per te 18.5 kaiì oÁj e)a\n de/chtai eÁn paidi¿on toiou=to e)piì t%½ o)no/mati¿ mou, e)me\ de/xetai. O á j d' aÄn skandali¿sv eÀna tw½n mikrw½n tou/twn tw½n pisteuo/ntwn ei¹j e)me/, sumfe/rei au)t%½ iàna kremasqv= mu/loj o)niko\j periì to\n tra/xhlon au)tou= kaiì katapontisqv= e)n t%½ pela/gei th=j qala/sshj. 18.7 ou)aiì t%½ ko/sm% a)po\ tw½n skanda/lwn: a)na/gkh ga\r e)lqeiÍn ta\ ska/ndala, plh\n ou)aiì t%½ a)nqrw¯p% di' ou to\ ska/ndalon eÃrxetai. 18.8 Ei¹ de\ h( xei¿r sou hÄ o( pou/j sou skandali¿zei se, eÃkkoyon au)to\n kaiì ba/le a)po\ sou=: kalo/n soi¿ e)stin ei¹selqeiÍn ei¹j th\n zwh\n kullo\n hÄ xwlo/n hÄ du/o xeiÍraj hÄ du/o po/daj eÃxonta blhqh=nai ei¹j to\ pu=r to\ ai¹wn¯ ion. 18.9 kaiì ei¹ o( o)fqalmo/j sou 18.6 Vangelo secondo Matteo - 55 cavalo e gettalo via da te; è meglio per te entrare nella vita con un occhio solo, che avere due occhi ed essere gettato nella Geenna del fuoco. 10Guardatevi dal disprezzare uno solo di questi piccoli, perché vi dico che i loro angeli nel cielo vedono sempre la faccia del Padre mio che è nei cieli. 11È venuto infatti il Figlio dell’uomo a salvare ciò che era perduto. skandali¿zei se, eÃcele au)to\n kaiì ba/le a)po\ sou=: kalo/n soi¿ e)stin mono/fqalmon ei¹j th\n zwh\n ei¹selqeiÍn hÄ du/o o)fqalmou\j eÃxonta blhqh=nai ei¹j th\n ge/ennan tou= puro/j. 18.10 O ¸ ra=te mh\ katafronh/shte e(no\j tw½n mikrw½n tou/twn: le/gw ga\r u(miÍn oÀti oi¸ aÃggeloi au)tw½n e)n ou)ranoiÍj dia\ panto\j ble/pousi to\ pro/swpon tou= patro/j mou tou= e)n ou)ranoiÍj. [N.B.: Mt 18.11: versetto non presente nelle testimonianze più antiche] La pecora smarrita 12Che ve ne pare? Se un uomo ha cento pecore e ne smarrisce una, non lascerà forse le novantanove sui monti, per andare in cerca di quella perduta? 13Se gli riesce di trovarla, in verità vi dico, si rallegrerà per quella più che per le novantanove che non si erano smarrite. 14Così il Padre vostro celeste non vuole che si perda neanche uno solo di questi piccoli. Ti¿ u(miÍn dokeiÍ; e)a\n ge/nhtai¿ tini a)nqrw¯p% e(kato\n pro/bata kaiì planhqv= eÁn e)c au)tw½n, ou)xiì a)fh/sei ta\ e)nenh/konta e)nne/a e)piì ta\ oÃrh kaiì poreuqeiìj zhteiÍ to\ planw¯menon; 18.13 kaiì e)a\n ge/nhtai eu(reiÍn au)to/, a)mh\n le/gw u(miÍn oÀti xai¿rei e)p' au)t%½ ma=llon hÄ e)piì toiÍj e)nenh/konta e)nne/a toiÍj mh\ peplanhme/noij. 18.14 ouÀtwj ou)k eÃstin qe/lhma eÃmprosqen tou= patro\j u(mw½n tou= e)n ou)ranoiÍj iàna a)po/lhtai eÁn tw½n mikrw½n tou/twn. 18.12 Correzione fraterna 15Se il tuo fratello commette una colpa, và e ammoniscilo fra te e lui solo; se ti ascolterà, avrai guadagnato il tuo fratello; 16se non ti ascolterà, prendi con te una o due persone, perché ogni cosa sia risolta sulla parola di due o tre testimoni. 17Se poi non ascolterà neppure costoro, dillo all’assemblea; e se non ascolterà neanche l’assemblea, sia per te come un pagano e un pubblicano. 18In verità vi dico: tutto quello che legherete sopra la terra sarà legato anche in cielo e tutto quello che scioglierete sopra la terra sarà sciolto anche in cielo. E ¹ a\n de\ a(marth/sv [ei¹j se\] o( a)delfo/j sou, uÀpage eÃlegcon au)to\n metacu\ sou= kaiì au)tou= mo/nou. e)an/ sou a)kou/sv, e)ke/rdhsaj to\n a)delfo/n sou: 18.16 e)a\n de\ mh\ a)kou/sv, para/labe meta\ sou= eÃti eÀna hÄ du/o, iàna e)piì sto/matoj du/o martu/rwn hÄ triw½n staqv= pa=n r(hm = a: 18.17 e)a\n de\ parakou/sv au)tw½n, ei¹pe\ tv= e)kklhsi¿#: e)a\n de\ kaiì th=j e)kklhsi¿aj parakou/sv, eÃstw soi wÐsper o( e)qniko\j kaiì o( telw¯nhj. 18.18 A ¹ mh\n le/gw u(miÍn: oÀsa e)a\n dh/shte e)piì th=j gh=j eÃstai dedeme/na e)n ou)ran%½, kaiì oÀsa e)a\n lu/shte e)piì th=j gh=j eÃstai lelume/na e)n ou)ran%½. 18.15 Vangelo secondo Matteo - 56 Preghiera in comune 19In verità vi dico ancora: se due di voi sopra la terra si accorderanno per domandare qualunque cosa, il Padre mio che è nei cieli ve la concederà. 20Perché dove sono due o tre riuniti nel mio nome, io sono in mezzo a loro». 18.19 Pa/lin [a)mh\n] le/gw u(miÍn oÀti e)a\n du/o sumfwnh/swsin e)c u(mw½n e)piì th=j gh=j periì panto\j pra/gmatoj ou e)a\n ai¹th/swntai, genh/setai au)toiÍj para\ tou= patro/j mou tou= e)n ou)ranoiÍj. 18.20 ou ga/r ei¹sin du/o hÄ treiÍj sunhgme/noi ei¹j to\ e)mo\n oÃnoma, e)keiÍ ei¹mi e)n me/s% au)tw½n. Perdono delle offese 21Allora Pietro gli si avvicinò e gli disse: «Signore, quante volte dovrò perdonare al mio fratello, se pecca contro di me? Fino a sette volte?». 22E Gesù gli rispose: «Non ti dico fino a sette, ma fino a settanta volte sette. 18.21 To/te proselqwÜn o( Pe/troj eiåpen au)t%½, Ku/rie, posa/kij a(marth/sei ei¹j e)me\ o( a)delfo/j mou kaiì a)fh/sw au)t%½; eÀwj e(pta/kij; 18.22 le/gei au)t%½ o( I¹ hsou=j, Ou) le/gw soi eÀwj e(pta/kij a)lla\ eÀwj e(bdomhkonta/kij e(pta/. Parabola del servo spietato 23A proposito, il regno dei cieli è simile a un re che volle fare i conti con i suoi servi. 24Incominciati i conti, gli fu presentato uno che gli era debitore di diecimila talenti. 25Non avendo però costui il denaro da restituire, il padrone ordinò che fosse venduto lui con la moglie, con i figli e con quanto possedeva, e saldasse così il debito. 26Allora quel servo, gettatosi a terra, lo supplicava: Signore, abbi pazienza con me e ti restituirò ogni cosa. 27Impietositosi del servo, il padrone lo lasciò andare e gli condonò il debito. 28Appena uscito, quel servo trovò un altro servo come lui che gli doveva cento denari e, afferratolo, lo soffocava e diceva: Paga quel che devi! 29Il suo compagno, gettatosi a terra, lo supplicava dicendo: 18.23 Dia\ tou=to w¨moiw¯qh h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n a)nqrw¯p% basileiÍ, oÁj h)qe/lhsen suna=rai lo/gon meta\ tw½n dou/lwn au)tou=. 18.24 a)rcame/nou de\ au)tou= sunai¿rein proshne/xqh au)t%½ eiâj o)feile/thj muri¿wn tala/ntwn. 18.25 mh\ eÃxontoj de\ au)tou= a)podou=nai e)ke/leusen au)to\n o( ku/rioj praqh=nai kaiì th\n gunaiÍka kaiì ta\ te/kna kaiì pa/nta oÀsa eÃxei, kaiì a)podoqh=nai. 18.26 peswÜn ouÅn o( dou=loj proseku/nei au)t%½ le/gwn, Makroqu/mhson e)p' e)moi¿, kaiì pa/nta a)podw¯sw soi. 18.27 splagxnisqeiìj de\ o( ku/rioj tou= dou/lou e)kei¿nou a)pe/lusen au)to/n kaiì to\ da/neion a)fh=ken au)t%½. 18.28 e)celqwÜn de\ o( dou=loj e)keiÍnoj euÂren eÀna tw½n sundou/lwn au)tou=, oÁj wÓfeilen au)t%½ e(kato\n dhna/ria, kaiì krath/saj au)to\n eÃpnigen le/gwn, A ¹ po/doj eiã ti o)fei¿leij. 18.29 peswÜn ouÅn o( su/ndouloj au)tou= pareka/lei au)to\n le/gwn, Vangelo secondo Matteo - 57 Abbi pazienza con me e ti rifonderò il debito. 30Ma egli non volle esaudirlo, andò e lo fece gettare in carcere, fino a che non avesse pagato il debito. 31Visto quel che accadeva, gli altri servi furono addolorati e andarono a riferire al loro padrone tutto l’accaduto. 32Allora il padrone fece chiamare quell’uomo e gli disse: Servo malvagio, io ti ho condonato tutto il debito perché mi hai pregato. 33Non dovevi forse anche tu aver pietà del tuo compagno, così come io ho avuto pietà di te? 34E, sdegnato, il padrone lo diede in mano agli aguzzini, finché non gli avesse restituito tutto il dovuto. 35Così anche il mio Padre celeste farà a ciascuno di voi, se non perdonerete di cuore al vostro fratello». pareka/lei au)to\n le/gwn, Makroqu/mhson e)p' e)moi¿, kaiì a)podw¯sw soi. 18.30 o( de\ ou)k hÃqelen a)lla\ a)pelqwÜn eÃbalen au)to\n ei¹j fulakh\n eÀwj a)pod%½ to\ o)feilo/menon. 18.31 i¹do/ntej ouÅn oi¸ su/ndouloi au)tou= ta\ geno/mena e)luph/qhsan sfo/dra kaiì e)lqo/ntej diesa/fhsan t%½ kuri¿% e(autw½n pa/nta ta\ geno/mena. 18.32 to/te proskalesa/menoj au)to\n o( ku/rioj au)tou= le/gei au)t%½, Dou=le ponhre/, pa=san th\n o)feilh\n e)kei¿nhn a)fh=ka/ soi, e)peiì pareka/lesa/j me: 18.33 ou)k eÃdei kaiì se\ e)leh=sai to\n su/ndoulo/n sou, w¨j ka)gwÜ se\ h)le/hsa; 18.34 kaiì o)rgisqeiìj o( ku/rioj au)tou= pare/dwken au)to\n toiÍj basanistaiÍj eÀwj ou a)pod%½ pa=n to\ o)feilo/menon. 18.35 OuÀtwj kaiì o( path/r mou o( ou)ra/nioj poih/sei u(miÍn, e)a\n mh\ a)fh=te eÀkastoj t%½ a)delf%½ au)tou= a)po\ tw½n kardiw½n u(mw½n. Capitolo 19 VI. L’AVVENTO PROSSIMO DEL REGNO DEI CIELI 1. SEZIONE NARRATIVA Questione sul divorzio 1Terminati questi discorsi, Gesù partì dalla Galilea e andò nel territorio della Giudea, al di là del Giordano. 2E lo seguì molta folla e colà egli guarì i malati. 3Allora gli si avvicinarono alcuni farisei per metterlo alla prova e gli chiesero: «È lecito ad un uomo ripudiare la propria moglie per qualsiasi motivo?». 4Ed egli rispose: 19.1 Kaiì e)ge/neto oÀte e)te/lesen o( I¹ hsou=j tou\j lo/gouj tou/touj, meth=ren a)po\ th=j Galilai¿aj kaiì hÅlqen ei¹j ta\ oÀria th=j I¹ oudai¿aj pe/ran tou= I¹ orda/nou.19.2 kaiì h)kolou/qhsan au)t%½ oÃxloi polloi¿, kaiì e)qera/peusen au)tou\j e)keiÍ. 19.3 Kaiì prosh=lqon au)t%½ FarisaiÍoi peira/zontej au)to\n kaiì le/gontej, Ei¹ eÃcestin a)nqrw¯p% a)polu=sai th\n gunaiÍka au)tou= kata\ pa=san ai¹ti¿an; 19.4 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen, Vangelo secondo Matteo - 58 «Non avete letto che il Creatore da principio li creò maschio e femmina e disse: 5Per questo l’uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà a sua moglie e i due saranno una carne sola ? 6Così che non sono più due, ma una carne sola. Quello dunque che Dio ha congiunto, l’uomo non lo separi». 7Gli obiettarono: «Perché allora Mosè ha ordinato di darle l’atto di ripudio e mandarla via ?». 8Rispose loro Gesù: «Per la durezza del vostro cuore Mosè vi ha permesso di ripudiare le vostre mogli, ma da principio non fu così. 9Perciò io vi dico: Chiunque ripudia la propria moglie, se non in caso di concubinato, e ne sposa un’altra commette adulterio». Ou)k a)ne/gnwte oÀti o( kti¿saj a)p' a)rxh=j aÃrsen kaiì qh=lu e)poi¿hsen au)tou/j; 19.5 kaiì eiåpen, E à neka tou/tou katalei¿yei aÃnqrwpoj to\n pate/ra kaiì th\n mhte/ra kaiì kollhqh/setai tv= gunaikiì au)tou=, kaiì eÃsontai oi¸ du/o ei¹j sa/rka mi¿an. 19.6 wÐste ou)ke/ti ei¹siìn du/o a)lla\ sa\rc mi¿a. oÁ ouÅn o( qeo\j sune/zeucen aÃnqrwpoj mh\ xwrize/tw. 19.7 le/gousin au)t%½, Ti¿ ouÅn Mwu+sh=j e)netei¿lato dou=nai bibli¿on a)postasi¿ou kaiì a)polu=sai [au)th/n]; 19.8 le/gei au)toiÍj oÀti Mwu+sh=j pro\j th\n sklhrokardi¿an u(mw½n e)pe/treyen u(miÍn a)polu=sai ta\j gunaiÍkaj u(mw½n, a)p' a)rxh=j de\ ou) ge/gonen ouÀtwj. 19.9 le/gw de\ u(miÍn oÀti oÁj aÄn a)polu/sv th\n gunaiÍka au)tou= mh\ e)piì pornei¿# kaiì gamh/sv aÃllhn moixa=tai. La continenza volontaria 10Gli dissero i discepoli: «Se questa è la condizione dell’uomo rispetto alla donna, non conviene sposarsi». 11Egli rispose loro: «Non tutti possono capirlo, ma solo coloro ai quali è stato concesso. 12Vi sono infatti eunuchi che sono nati così dal ventre della madre; ve ne sono alcuni che sono stati resi eunuchi dagli uomini, e vi sono altri che si sono fatti eunuchi per il regno dei cieli. Chi può capire, capisca». 19.10 le/gousin au)t%½ oi¸ maqhtaiì [au)tou=], Ei¹ ouÀtwj e)stiìn h( ai¹ti¿a tou= a)nqrw¯pou meta\ th=j gunaiko/j, ou) sumfe/rei gamh=sai. 19.11 o( de\ eiåpen au)toiÍj, Ou) pa/ntej xwrou=sin to\n lo/gon [tou=ton] a)ll' oiâj de/dotai. 19.12 ei¹siìn ga\r eu)nou=xoi oiàtinej e)k koili¿aj mhtro\j e)gennh/qhsan ouÀtwj, kaiì ei¹siìn eu)nou=xoi oiàtinej eu)nouxi¿sqhsan u(po\ tw½n a)nqrw¯pwn, kaiì ei¹siìn eu)nou=xoi oiàtinej eu)nou/xisan e(autou\j dia\ th\n basilei¿an tw½n ou)ranw½n. o( duna/menoj xwreiÍn xwrei¿tw. Gesù e i bambini 13Allora gli furono portati dei bambini perché imponesse loro le mani e pregasse; ma i discepoli li sgridavano. 14Gesù però disse loro: 19.13 To/te proshne/xqhsan au)t%½ paidi¿a iàna ta\j xeiÍraj e)piqv= au)toiÍj kaiì proseu/chtai: oi¸ de\ maqhtaiì e)peti¿mhsan au)toiÍj. Vangelo secondo Matteo - 59 li sgridavano. 14Gesù però disse loro: «Lasciate che i bambini vengano a me, perché di questi è il regno dei cieli». 19.14 o( de\ I¹ hsou=j eiåpen, 15E 19.15 kaiì e)piqeiìj ta\j xeiÍraj au)toiÍj e)poreu/qh e)keiÍqen. dopo avere imposto loro le mani, se ne partì. A ã fete ta\ paidi¿a kaiì mh\ kwlu/ete au)ta\ e)lqeiÍn pro/j me, tw½n ga\r toiou/twn e)stiìn h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n. Il giovane ricco 16Ed ecco un tale gli si avvicinò e gli disse: «Maestro, che cosa devo fare di buono per ottenere la vita eterna?». 17Egli rispose: «Perché mi interroghi su ciò che è buono? Uno solo è buono. Se vuoi entrare nella vita, osserva i comandamenti». 18Ed egli chiese: «Quali?». Gesù rispose: «Non uccidere, non commettere adulterio, non rubare, non testimoniare il falso, 19 onora il padre e la madre, ama il prossimo tuo come te stesso». 20Il giovane gli disse: «Ho sempre osservato tutte queste cose; che mi manca ancora?». 21Gli disse Gesù: «Se vuoi essere perfetto, và, vendi quello che possiedi, dallo ai poveri e avrai un tesoro nel cielo; poi vieni e seguimi». 22Udito questo, il giovane se ne andò triste; poiché aveva molte ricchezze. 19.16 Kaiì i¹dou\ eiâj proselqwÜn au)t%½ eiåpen, Dida/skale, ti¿ a)gaqo\n poih/sw iàna sxw½ zwh\n ai¹wn¯ ion; 19.17 o( de\ eiåpen au)t%½, Ti¿ me e)rwt#=j periì tou= a)gaqou=; eiâj e)stin o( a)gaqo/j: ei¹ de\ qe/leij ei¹j th\n zwh\n ei¹selqeiÍn, th/rhson ta\j e)ntola/j. 19.18 le/gei au)t%½, Poi¿aj; o( de\ I¹ hsou=j eiåpen, To\ Ou) foneu/seij, Ou) moixeu/seij, Ou) kle/yeij, Ou) yeudomarturh/seij, 19.19 Ti¿ma to\n pate/ra kaiì th\n mhte/ra, kai¿, A ¹ gaph/seij to\n plhsi¿on sou w¨j seauto/n. 19.20 le/gei au)t%½ o( neani¿skoj: Pa/nta tau=ta e)fu/laca: ti¿ eÃti u(sterw½; 19.21 eÃfh au)t%½ o( I¹ hsou=j, Ei¹ qe/leij te/leioj eiånai, uÀpage pw¯lhso/n sou ta\ u(pa/rxonta kaiì do\j [toiÍj] ptwxoiÍj, kaiì eÀceij qhsauro\n e)n ou)ranoiÍj, kaiì deu=ro a)kolou/qei moi. 19.22 a)kou/saj de\ o( neani¿skoj to\n lo/gon a)ph=lqen lupou/menoj: hÅn ga\r eÃxwn kth/mata polla/. Il pericolo delle ricchezze 23Gesù allora disse ai suoi discepoli: «In verità vi dico: difficilmente un ricco entrerà nel regno dei cieli. 24Ve lo ripeto: è più facile che un cammello passi per la cruna di un ago, che un ricco entri nel regno dei cieli». 19.23 O ¸ de\ I¹ hsou=j eiåpen toiÍj maqhtaiÍj au)tou=, A ¹ mh\n le/gw u(miÍn oÀti plou/sioj dusko/lwj ei¹seleu/setai ei¹j th\n basilei¿an tw½n ou)ranw½n.19.24 pa/lin de\ le/gw u(miÍn, eu)kopw¯tero/n e)stin ka/mhlon dia\ truph/matoj r(afi¿doj dielqeiÍn hÄ plou/sion ei¹selqeiÍn ei¹j th\n basilei¿an tou= qeou=. 25A queste parole i discepoli rimasero costernati e chiesero: «Chi si potrà dunque salvare?». 26E Gesù, fissando su di loro lo sguardo, disse: «Questo è impossibile agli uomini, ma a Dio tutto è possibile». Vangelo secondo Matteo - 60 19.25 a)kou/santej de\ oi¸ maqhtaiì e)ceplh/ssonto sfo/dra le/gontej, Ti¿j aÃra du/natai swqh=nai; 19.26 e)mble/yaj de\ o( I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj, Para\ a)nqrw¯poij tou=to a)du/nato/n e)stin, para\ de\ qe%½ pa/nta dunata/. Ricompensa promessa alla rinuncia 27Allora Pietro prendendo la parola disse: «Ecco, noi abbiamo lasciato tutto e ti abbiamo seguito; che cosa dunque ne otterremo?». 28E Gesù disse loro: «In verità vi dico: voi che mi avete seguito, nella nuova creazione, quando il Figlio dell’uomo sarà seduto sul trono della sua gloria, siederete anche voi su dodici troni a giudicare le dodici tribù di Israele. 29Chiunque avrà lasciato case, o fratelli, o sorelle, o padre, o madre, o figli, o campi per il mio nome, riceverà cento volte tanto e avrà in eredità la vita eterna. 30Molti dei primi saranno ultimi e gli ultimi i primi». 19.27 To/te a)pokriqeiìj o( Pe/troj eiåpen au)t%½, I¹ dou\ h(meiÍj a)fh/kamen pa/nta kaiì h)kolouqh/same/n soi: ti¿ aÃra eÃstai h(miÍn; 19.28 o( de\ I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj, A ¹ mh\n le/gw u(miÍn oÀti u(meiÍj oi¸ a)kolouqh/sante/j moi e)n tv= paliggenesi¿#, oÀtan kaqi¿sv o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou e)piì qro/nou do/chj au)tou=, kaqh/sesqe kaiì u(meiÍj e)piì dw¯deka qro/nouj kri¿nontej ta\j dw¯deka fula\j tou= I¹ srah/l.19.29 kaiì pa=j oÀstij a)fh=ken oi¹ki¿aj hÄ a)delfou\j hÄ a)delfa\j hÄ pate/ra hÄ mhte/ra hÄ te/kna hÄ a)grou\j eÀneken tou= o)no/mato/j mou, e(katontaplasi¿ona lh/myetai kaiì zwh\n ai¹wn¯ ion klhronomh/sei. 19.30 Polloiì de\ eÃsontai prw½toi eÃsxatoi kaiì eÃsxatoi prw½toi. Capitolo 20 Parabola degli operai mandati nella vigna O ¸ moi¿a ga/r e)stin h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n a)nqrw¯p% oi¹kodespo/tv, oÀstij e)ch=lqen aÀma prwi+\ misqw¯sasqai e)rga/taj ei¹j to\n a)mpelw½na au)tou=. 20.2 sumfwnh/saj de\ meta\ tw½n e)rgatw½n e)k dhnari¿ou th\n h(me/ran a)pe/steilen au)tou\j ei¹j to\n a)mpelw½na au)tou=. 20.3 kaiì e)celqwÜn periì tri¿thn wÐran eiåden aÃllouj e(stw½taj e)n tv= a)gor#= a)rgou/j 20.4 kaiì e)kei¿noij eiåpen, U ¸ pa/gete kaiì u(meiÍj ei¹j to\n a)mpelw½na, kaiì oÁ e)a\n vÅ di¿kaion dw¯sw u(miÍn. 20.5 oi¸ de\ a)ph=lqon. pa/lin [de\] e)celqwÜn 20.1 1«Il regno dei cieli è simile a un padrone di casa che uscì all’alba per prendere a giornata lavoratori per la sua vigna. 2Accordatosi con loro per un denaro al giorno, li mandò nella sua vigna. 3Uscito poi verso le nove del mattino, ne vide altri che stavano sulla piazza disoccupati 4e disse loro: Andate anche voi nella mia vigna; quello che è giusto ve lo darò. Ed essi andarono. 5Uscì di nuovo verso mezzogiorno e verso le tre e fece Vangelo secondo Matteo - 61 mezzogiorno e verso le tre e fece altrettanto. 6Uscito ancora verso le cinque, ne vide altri che se ne stavano là e disse loro: Perché ve ne state qui tutto il giorno oziosi? 7Gli risposero: Perché nessuno ci ha presi a giornata. Ed egli disse loro: Andate anche voi nella mia vigna. 8Quando fu sera, il padrone della vigna disse al suo fattore: Chiama gli operai e dà loro la paga, incominciando dagli ultimi fino ai primi. 9Venuti quelli delle cinque del pomeriggio, ricevettero ciascuno un denaro. 10Quando arrivarono i primi, pensavano che avrebbero ricevuto di più. Ma anch’essi ricevettero un denaro per 11Nel ciascuno. ritirarlo però, mormoravano contro il padrone dicendo: 12Questi ultimi hanno lavorato un’ora soltanto e li hai trattati come noi, che abbiamo sopportato il peso della giornata e il caldo. 13Ma il padrone, rispondendo a uno di loro, disse: Amico, io non ti faccio torto. Non hai forse convenuto con me per un denaro? 14Prendi il tuo e vattene; ma io voglio dare anche a quest’ultimo quanto a te. 15Non posso fare delle mie cose quello che voglio? Oppure tu sei invidioso perché io sono buono? 16Così gli ultimi saranno primi, e i primi ultimi». periì eÀkthn kaiì e)na/thn wÐran e)poi¿hsen w¨sau/twj. 20.6 periì de\ th\n e(ndeka/thn e)celqwÜn euÂren aÃllouj e(stw½taj kaiì le/gei au)toiÍj, Ti¿ wÒde e(sth/kate oÀlhn th\n h(me/ran a)rgoi¿; 20.7 le/gousin au)t%½, O à ti ou)deiìj h(ma=j e)misqw¯sato. le/gei au)toiÍj, U ¸ pa/gete kaiì u(meiÍj ei¹j to\n a)mpelw½na. 20.8 o)yi¿aj de\ genome/nhj le/gei o( ku/rioj tou= a)mpelw½noj t%½ e)pitro/p% au)tou=, Ka/leson tou\j e)rga/taj kaiì a)po/doj au)toiÍj to\n misqo\n a)rca/menoj a)po\ tw½n e)sxa/twn eÀwj tw½n prw¯twn. 20.9 kaiì e)lqo/ntej oi¸ periì th\n e(ndeka/thn wÐran eÃlabon a)na\ dhna/rion. 20.10 kaiì e)lqo/ntej oi¸ prw½toi e)no/misan oÀti pleiÍon lh/myontai: kaiì eÃlabon [to\] a)na\ dhna/rion kaiì au)toi¿. 20.11 labo/ntej de\ e)go/gguzon kata\ tou= oi¹kodespo/tou 20.12 le/gontej, OuÂtoi oi¸ eÃsxatoi mi¿an wÐran e)poi¿hsan, kaiì iãsouj h(miÍn au)tou\j e)poi¿hsaj toiÍj basta/sasi to\ ba/roj th=j h(me/raj kaiì to\n kau/swna. 20.13 o( de\ a)pokriqeiìj e(niì au)tw½n eiåpen, E ¸ taiÍre, ou)k a)dikw½ se: ou)xiì dhnari¿ou sunefw¯nhsa/j moi; 20.14 aÅron to\ so\n kaiì uÀpage. qe/lw de\ tou/t% t%½ e)sxa/t% dou=nai w¨j kaiì soi¿: 20.15 [hÄ] ou)k eÃcesti¿n moi oÁ qe/lw poih=sai e)n toiÍj e)moiÍj; hÄ o( o)fqalmo/j sou ponhro/j e)stin oÀti e)gwÜ a)gaqo/j ei¹mi; OuÀtwj eÃsontai oi¸ eÃsxatoi prw½toi kaiì oi¸ prw½toi eÃsxatoi. 20.16 Vangelo secondo Matteo - 62 Terzo annunzio della passione 17Mentre saliva a Gerusalemme, Gesù prese in disparte i dodici e lungo la via disse loro: 18«Ecco, noi stiamo salendo a Gerusalemme e il Figlio dell’uomo sarà consegnato ai sommi sacerdoti e agli scribi, che lo condanneranno a morte 19e lo consegneranno ai pagani perché sia schernito e flagellato e crocifisso; ma il terzo giorno risusciterà». 20.17 Kaiì a)nabai¿nwn o( I¹ hsou=j ei¹j I¸ eroso/luma pare/laben tou\j dw¯deka [maqhta\j] kat' i¹di¿an kaiì e)n tv= o(d%½ eiåpen au)toiÍj, 20.18 I¹ dou\ a)nabai¿nomen ei¹j I¸ eroso/luma, kaiì o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou paradoqh/setai toiÍj a)rxiereu=sin kaiì grammateu=sin, kaiì katakrinou=sin au)to\n qana/t% 20.19 kaiì paradw¯sousin au)to\n toiÍj eÃqnesin ei¹j to\ e)mpaiÍcai kaiì mastigw½sai kaiì staurw½sai, kaiì tv= tri¿tv h(me/r# e)gerqh/setai. Domanda della madre dei figli di Zebedeo 20Allora gli si avvicinò la madre dei figli di Zebedèo con i suoi figli, e si prostrò per chiedergli qualcosa. 21Egli le disse: «Che cosa vuoi?». Gli rispose: «Di’ che questi miei figli siedano uno alla tua destra e uno alla tua sinistra nel tuo regno». 22Rispose Gesù: «Voi non sapete quello che chiedete. Potete bere il calice che io sto per bere?». Gli dicono: «Lo possiamo». 23Ed egli soggiunse: «Il mio calice lo berrete; però non sta a me concedere che vi sediate alla mia destra o alla mia sinistra, ma è per coloro per i quali è stato preparato dal Padre mio». 20.20 To/te prosh=lqen au)t%½ h( mh/thr tw½n ui¸wn ½ Zebedai¿ou meta\ tw½n ui¸wn ½ au)th=j proskunou=sa kaiì ai¹tou=sa/ ti a)p' au)tou=. 20.21 o( de\ eiåpen au)tv=, Ti¿ qe/leij; le/gei au)t%½, Ei¹pe\ iàna kaqi¿swsin ouÂtoi oi¸ du/o ui¸oi¿ mou eiâj e)k deciw½n sou kaiì eiâj e)c eu)wnu/mwn sou e)n tv= basilei¿# sou. 20.22 a)pokriqeiìj de\ o( I¹ hsou=j eiåpen, Ou)k oiãdate ti¿ ai¹teiÍsqe. du/nasqe pieiÍn to\ poth/rion oÁ e)gwÜ me/llw pi¿nein; le/gousin au)t%½, Duna/meqa. 20.23 le/gei au)toiÍj, To\ me\n poth/rio/n mou pi¿esqe, to\ de\ kaqi¿sai e)k deciw½n mou kaiì e)c eu)wnu/mwn ou)k eÃstin e)mo\n [tou=to] dou=nai, a)ll' oiâj h(toi¿mastai u(po\ tou= patro/j mou. I capi devono servire 24Gli altri dieci, udito questo, si sdegnarono con i due fratelli; 25ma Gesù, chiamatili a sé, disse: «I capi delle nazioni, voi lo sapete, dominano su di esse e i grandi esercitano su di esse il potere. 26Non così dovrà essere tra voi; ma colui che vorrà 20.24 Kaiì a)kou/santej oi¸ de/ka h)gana/kthsan periì tw½n du/o a)delfw½n. 20.25 o( de\ I¹ hsou=j proskalesa/menoj au)tou\j eiåpen, Oiãdate oÀti oi¸ aÃrxontej tw½n e)qnw½n katakurieu/ousin au)tw½n kaiì oi¸ mega/loi katecousia/zousin au)tw½n. 20.26 ou)x ouÀtwj eÃstai e)n u(miÍn, a)ll' oÁj e)a\n qe/lv e)n u(miÍn Vangelo secondo Matteo - 63 essere tra voi; ma colui che vorrà diventare grande tra voi, si farà vostro servo, 27e colui che vorrà essere il primo tra voi, si farà vostro schiavo; 28appunto come il Figlio dell’uomo, che non è venuto per essere servito, ma per servire e dare la sua vita in riscatto per molti» eÃstai e)n u(miÍn, a)ll' oÁj e)a\n qe/lv e)n u(miÍn me/gaj gene/sqai eÃstai u(mw½n dia/konoj, 20.27 kaiì oÁj aÄn qe/lv e)n u(miÍn eiånai prw½toj eÃstai u(mw½n dou=loj: 20.28 wÐsper o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou ou)k hÅlqen diakonhqh=nai a)lla\ diakonh=sai kaiì dou=nai th\n yuxh\n au)tou= lu/tron a)ntiì pollw½n. I due ciechi di Gerico 29Mentre uscivano da Gerico, una gran folla seguiva Gesù. 30Ed ecco che due ciechi, seduti lungo la strada, sentendo che passava, si misero a gridare: «Signore, abbi pietà di noi, figlio di Davide!». 31La folla li sgridava perché tacessero; ma essi gridavano ancora più forte: «Signore, figlio di Davide, abbi pietà di noi!». 32Gesù, fermatosi, li chiamò e disse: «Che volete che io vi faccia?». 33Gli risposero: «Signore, che i nostri occhi si aprano!». 34Gesù si commosse, toccò loro gli occhi e subito ricuperarono la vista e lo seguirono. 20.29 Kaiì e)kporeuome/nwn au)tw½n a)po\ I¹ erixwÜ h)kolou/qhsen au)t%½ oÃxloj polu/j. 20.30 kaiì i¹dou\ du/o tufloiì kaqh/menoi para\ th\n o(do/n a)kou/santej oÀti I¹ hsou=j para/gei, eÃkracan le/gontej, E ¹ le/hson h(ma=j, [ku/rie], ui¸o\j Daui¿d. 20.31 o( de\ oÃxloj e)peti¿mhsen au)toiÍj siwph/swsin: oi¸ de\ meiÍzon eÃkracan le/gontej, iàna E ¹ le/hson h(ma=j, ku/rie, ui¸o\j Daui¿d. 20.32 kaiì sta\j o( eiåpen, I¹ hsou=j e)fw¯nhsen au)tou\j kaiì Ti¿ qe/lete poih/sw u(miÍn; 20.33 le/gousin au)t%½, Ku/rie, iàna a)noigw½sin oi¸ o)fqalmoiì h(mw½n. 20.34 splagxnisqeiìj de\ o( I¹ hsou=j hÀyato tw½n o)mma/twn au)tw½n, kaiì eu)qe/wj a)ne/bleyan kaiì h)kolou/qhsan au)t%½. Capitolo 21 Ingresso messianico a Gerusalemme 1Quando furono vicini a Gerusalemme e giunsero presso Bètfage, verso il monte degli Ulivi, Gesù mandò due dei suoi discepoli 2dicendo loro: «Andate nel villaggio che vi sta di fronte: subito troverete un’asina legata e con essa un puledro. Scioglieteli e conduceteli a me. 3Se qualcuno poi vi dirà qualche cosa, risponderete: Il Signore ne ha bisogno, ma li rimanderà subito». 21.1 Kaiì oÀte hÃggisan ei¹j I¸ eroso/luma kaiì hÅlqon ei¹j Bhqfagh\ ei¹j to\ O ã roj tw½n E ¹ laiw½n, to/te I¹ hsou=j a)pe/steilen du/o maqhta\j 21.2 le/gwn au)toiÍj, Poreu/esqe ei¹j th\n kw¯mhn th\n kate/nanti u(mw½n, kaiì eu)qe/wj eu(rh/sete oÃnon dedeme/nhn kaiì pw½lon met' au)th=j: lu/santej a)ga/gete/ moi. 21.3 kaiì e)an/ tij u(miÍn eiãpv ti, e)reiÍte oÀti O ¸ ku/rioj au)tw½n xrei¿an eÃxei: eu)qu\j de\ a)posteleiÍ au)tou/j. Ora questo avvenne perché si adempisse ciò che era stato annunziato dal profeta: 5 «Dite alla figlia di Sion: Ecco, il tuo re viene a te mite, seduto su un’asina, con un puledro figlio di bestia da soma». 4 6I discepoli andarono e fecero quello che aveva ordinato loro Gesù: 7condussero l’asina e il puledro, misero su di essi i mantelli ed egli vi si pose a sedere. 8La folla numerosissima stese i suoi mantelli sulla strada mentre altri tagliavano rami dagli alberi e li stendevano sulla via. 9La folla che andava innanzi e quella che veniva dietro, gridava: Osanna al figlio di Davide! Benedetto colui che viene nel nome del Signore! Osanna nel più alto dei cieli! 10Entrato Gesù in Gerusalemme, tutta la città fu in agitazione e la gente si chiedeva: «Chi è costui?». 11E la folla rispondeva: «Questi è il profeta Gesù, da Nazaret di Galilea». Vangelo secondo Matteo - 64 21.4 Tou=to de\ ge/gonen iàna plhrwqv= to\ r(hqe\n dia\ tou= profh/tou le/gontoj, 21.5 Eiãpate tv= qugatriì Siw¯n: I¹ dou\ o( basileu/j sou eÃrxetai¿ soi prau+\j kaiì e)pibebhkwÜj e)piì oÃnon kaiì e)piì pw½lon ui¸o\n u(pozugi¿ou. 21.6 poreuqe/ntej de\ oi¸ maqhtaiì kaiì poih/santej kaqwÜj sune/tacen au)toiÍj o( I¹ hsou=j 21.7 hÃgagon th\n oÃnon kaiì to\n pw½lon kaiì e)pe/qhkan e)p' au)tw½n ta\ i¸ma/tia, kaiì e)peka/qisen e)pa/nw au)tw½n. 21.8 o( de\ pleiÍstoj oÃxloj eÃstrwsan e(autw½n ta\ i¸ma/tia e)n tv= o(d%½, aÃlloi de\ eÃkopton kla/douj a)po\ tw½n de/ndrwn kaiì e)strw¯nnuon e)n tv= o(d%½. 21.9 oi¸ de\ oÃxloi oi¸ proa/gontej au)to\n kaiì oi¸ a)kolouqou=ntej eÃkrazon le/gontej, W ¸ sanna\ t%½ ui¸%½ Daui¿d: Eu)loghme/noj o( e)rxo/menoj e)n o)no/mati kuri¿ou: W ¸ sanna\ e)n toiÍj u(yi¿stoij. 21.10 kaiì ei¹selqo/ntoj au)tou= ei¹j e)sei¿sqh pa=sa h( po/lij le/gousa, I¸ eroso/luma Ti¿j e)stin ouÂtoj; 21.11 oi¸ de\ oÃxloi eÃlegon, OuÂto/j e)stin o( profh/thj Nazare\q th=j Galilai¿aj. I¹ hsou=j o( a)po\ I venditori cacciati dal tempio 12Gesù entrò poi nel tempio e scacciò tutti quelli che vi trovò a comprare e a vendere; rovesciò i tavoli dei cambiavalute e le sedie dei venditori di colombe 13e disse loro: «La Scrittura dice: La mia casa sarà chiamata casa di preghiera ma voi ne fate una spelonca di ladri». 14Gli si avvicinarono ciechi e storpi nel tempio ed egli li guarì. 15Ma i sommi sacerdoti e gli scribi, vedendo le meraviglie che faceva e i fanciulli che 21.12 Kaiì ei¹sh=lqen I¹ hsou=j ei¹j to\ i¸ero/n kaiì e)ce/balen pa/ntaj tou\j pwlou=ntaj kaiì a)gora/zontaj e)n t%½ i¸er%½, kaiì ta\j trape/zaj tw½n kollubistw½n kate/streyen kaiì ta\j kaqe/draj tw½n pwlou/ntwn ta\j peristera/j, 21.13 kaiì le/gei au)toiÍj, Ge/graptai, O ¸ oiåko/j mou oiåkoj proseuxh=j klhqh/setai, u(meiÍj de\ au)to\n poieiÍte sph/laion lvstw½n. 21.14 Kaiì prosh=lqon au)t%½ tufloiì kaiì xwloiì e)n t%½ i¸er%½, kaiì e)qera/peusen au)tou/j. 21.15 i¹do/ntej vedendo le meraviglie che faceva e i fanciulli che acclamavano nel tempio: «Osanna al figlio di Davide», si sdegnarono 16e gli dissero: «Non senti quello che dicono?». Gesù rispose loro: «Sì, non avete mai letto: Dalla bocca dei bambini e dei lattanti ti sei procurata una lode?». 17E, lasciatili, uscì fuori dalla città, verso Betània, e là trascorse la notte. Vangelo secondo Matteo - 65 de\ oi¸ a)rxiereiÍj kaiì oi¸ grammateiÍj ta\ qauma/sia aÁ e)poi¿hsen kaiì tou\j paiÍdaj tou\j kra/zontaj e)n t%½ i¸er%½ kaiì le/gontaj, W ¸ sanna\ t%½ ui¸%½ Daui¿d, h)gana/kthsan 21.16 kaiì eiåpan au)t%½, A ¹ kou/eij ti¿ ouÂtoi le/gousin; o( de\ I¹ hsou=j le/gei au)toiÍj, Nai¿. ou)de/pote a)ne/gnwte oÀti E ¹ k sto/matoj nhpi¿wn kaiì qhlazo/ntwn kathrti¿sw aiånon; 21.17 Kaiì katalipwÜn au)tou\j e)ch=lqen eÃcw th=j po/lewj ei¹j Bhqani¿an kaiì hu)li¿sqh e)keiÍ. Il fico sterile e seccato. Fede e preghiera 18La mattina dopo, mentre rientrava in città, ebbe fame. 19Vedendo un fico sulla strada, gli si avvicinò, ma non vi trovò altro che foglie, e gli disse: «Non nasca mai più frutto da te». E subito quel fico si seccò. 20Vedendo ciò i discepoli rimasero stupiti e dissero: «Come mai il fico si è seccato immediatamente?». 21Rispose Gesù: «In verità vi dico: Se avrete fede e non dubiterete, non solo potrete fare ciò che è accaduto a questo fico, ma anche se direte a questo monte: Levati di lì e gettati nel mare, ciò avverrà. 22E tutto quello che chiederete con fede nella preghiera, lo otterrete». 21.18 Prwi+\ de\ e)pana/gwn ei¹j th\n po/lin e)pei¿nasen. 21.19 kaiì i¹dwÜn sukh=n mi¿an e)piì th=j o(dou= hÅlqen e)p' au)th/n kaiì ou)de\n euÂren e)n au)tv= ei¹ mh\ fu/lla mo/non, kaiì le/gei au)tv=, Mhke/ti e)k sou= karpo\j ge/nhtai ei¹j to\n ai¹wn½ a. kaiì e)chra/nqh paraxrh=ma h( sukh=. 21.20 kaiì i¹do/ntej oi¸ maqhtaiì e)qau/masan le/gontej, Pw½j paraxrh=ma e)chra/nqh h( sukh=; 21.21 a)pokriqeiìj de\ o( I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj, A ¹ mh\n le/gw u(miÍn, e)a\n eÃxhte pi¿stin kaiì mh\ diakriqh=te, ou) mo/non to\ th=j sukh=j poih/sete, a)lla\ kaÄn t%½ oÃrei tou/t% eiãphte, A ã rqhti kaiì blh/qhti ei¹j th\n qa/lassan, genh/setai:21.22 kaiì pa/nta oÀsa aÄn ai¹th/shte e)n tv= proseuxv= pisteu/ontej lh/myesqe. Obiezione dei Giudei sull’autorità di Gesù 23Entrato nel tempio, mentre insegnava gli si avvicinarono i sommi sacerdoti e gli anziani del popolo e gli dissero: «Con quale autorità fai questo? Chi ti ha dato questa autorità?». 24Gesù rispose: 21.23 Kaiì e)lqo/ntoj au)tou= ei¹j to\ i¸ero\n prosh=lqon au)t%½ dida/skonti oi¸ a)rxiereiÍj kaiì oi¸ presbu/teroi tou= laou= le/gontej, E ¹ n poi¿# e)cousi¿# tau=ta poieiÍj; kaiì ti¿j soi eÃdwken th\n e)cousi¿an tau/thn; 21.24 a)pokriqeiìj de\ o( I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj, Vangelo secondo Matteo - 66 «Vi farò anch’io una domanda e se voi mi rispondete, vi dirò anche con quale autorità faccio questo. 25Il battesimo di Giovanni da dove veniva? Dal cielo o dagli uomini?». Ed essi riflettevano tra sé dicendo: «Se diciamo: “dal Cielo”, ci risponderà: “perché dunque non gli avete creduto?”; 26se diciamo “dagli uomini”, abbiamo timore della folla, perché tutti considerano Giovanni un profeta». 27Rispondendo perciò a Gesù, dissero: «Non lo sappiamo». Allora anch’egli disse loro: «Neanch’io vi dico con quale autorità faccio queste cose». E ¹ rwth/sw u(ma=j ka)gwÜ lo/gon eÀna, oÁn e)a\n eiãphte/ moi ka)gwÜ u(miÍn e)rw½ e)n poi¿# e)cousi¿# tau=ta poiw½: 21.25 to\ ba/ptisma to\ I¹ wa/nnou po/qen hÅn; e)c ou)ranou= hÄ e)c a)nqrw¯pwn; oi¸ de\ dielogi¿zonto e)n e(autoiÍj le/gontej, E ¹ a\n eiãpwmen, E ¹ c ou)ranou=, e)reiÍ h(miÍn, Dia\ ti¿ ouÅn ou)k e)pisteu/sate au)t%½; 21.26 e)a\n de\ eiãpwmen, E ¹ c a)nqrw¯pwn, fobou/meqa to\n oÃxlon, pa/ntej ga\r w¨j profh/thn eÃxousin to\n I¹ wa/nnhn. 21.27 kaiì a)pokriqe/ntej t%½ I¹ hsou= eiåpan, Ou)k oiãdamen. eÃfh au)toiÍj kaiì au)to/j, Ou)de\ e)gwÜ le/gw u(miÍn e)n poi¿# e)cousi¿# tau=ta poiw½. Parabola dei due figli 28«Che ve ne pare? Un uomo aveva due figli; rivoltosi al primo disse: Figlio, va’ oggi a lavorare nella vigna. 29Ed egli rispose: Sì, signore; ma non andò. 30Rivoltosi al secondo, gli disse lo stesso. Ed egli rispose: Non ne ho voglia; ma poi, pentitosi, ci andò. 31Chi dei due ha compiuto la volontà del padre?». Dicono: «L’ultimo». E Gesù disse loro: «In verità vi dico: I pubblicani e le prostitute vi passano avanti nel regno di Dio. 32È venuto a voi Giovanni nella via Ti¿ de\ u(miÍn dokeiÍ; aÃnqrwpoj eiåxen te/kna du/o. kaiì proselqwÜn t%½ prw¯t% eiåpen, Te/knon, uÀpage sh/meron e)rga/zou e)n t%½ a)mpelw½ni. 21.29 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen, Ou) qe/lw, uÀsteron de\ metamelhqeiìj a)ph=lqen. 21.30 proselqwÜn de\ t%½ e(te/r% eiåpen w¨sau/twj. o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen, E ¹ gw¯, ku/rie, kaiì ou)k a)ph=lqen. 21.31 ti¿j e)k tw½n du/o e)poi¿hsen to\ qe/lhma tou= patro/j; 21.28 le/gousin, O ¸ prw½toj. le/gei au)toiÍj o( I¹ hsou=j, A ¹ mh\n le/gw u(miÍn oÀti oi¸ telw½nai kaiì ai¸ po/rnai proa/gousin u(ma=j ei¹j th\n basilei¿an tou= qeou=.21.32 hÅlqen ga\r I¹ wa/nnhj pro\j Vangelo secondo Matteo - 67 Dio. 32È venuto a voi Giovanni nella via della giustizia e non gli avete creduto; i pubblicani e le prostitute invece gli hanno creduto. Voi, al contrario, pur avendo visto queste cose, non vi siete nemmeno pentiti per credergli. Parabola dei vignaioli omicidi 33Ascoltate un’altra parabola: C’era un padrone che piantò una vigna e la circondò con una siepe, vi scavò un frantoio, vi costruì una torre, poi l’affidò a dei vignaioli e se ne andò. 34Quando fu il tempo dei frutti, mandò i suoi servi da quei vignaioli a ritirare il raccolto. 35Ma quei vignaioli presero i servi e uno lo bastonarono, l’altro lo uccisero, l’altro lo lapidarono. 36Di nuovo mandò altri servi più numerosi dei primi, ma quelli si comportarono nello stesso modo. 37Da ultimo mandò loro il proprio figlio dicendo: Avranno rispetto di mio figlio! 38Ma quei vignaioli, visto il figlio, dissero tra sé: Costui è l’erede; venite, uccidiamolo, e avremo noi l’eredità. 39E, presolo, lo cacciarono fuori della vigna e l’uccisero. 40Quando dunque verrà il padrone della vigna che farà a quei vignaioli?». 41Gli 42E rispondono: «Farà morire miseramente quei malvagi e darà la vigna ad altri vignaioli che gli consegneranno i frutti a suo tempo». Gesù disse loro: «Non avete mai letto nelle Scritture: La pietra che i costruttori hanno scartata è diventata testata u(ma=j e)n o(d%½ dikaiosu/nhj, kaiì ou)k e)pisteu/sate au)t%½, oi¸ de\ telw½nai kaiì ai¸ po/rnai e)pi¿steusan au)t%½: u(meiÍj de\ i¹do/ntej ou)de\ metemelh/qhte uÀsteron tou= pisteu=sai au)t%½. A ã llhn parabolh\n a)kou/sate. A ã nqrwpoj hÅn oi¹kodespo/thj oÀstij e)fu/teusen a)mpelw½na kaiì fragmo\n au)t%½ perie/qhken kaiì wÓrucen e)n au)t%½ lhno\n kaiì %©kodo/mhsen pu/rgon kaiì e)ce/deto au)to\n gewrgoiÍj kaiì a)pedh/mhsen. 21.34 oÀte de\ hÃggisen o( kairo\j tw½n karpw½n, a)pe/steilen tou\j dou/louj au)tou= pro\j tou\j gewrgou\j labeiÍn tou\j karpou\j au)tou=. 21.35 kaiì labo/ntej oi¸ gewrgoiì tou\j dou/louj au)tou= oÁn me\n eÃdeiran, oÁn de\ a)pe/kteinan, oÁn de\ e)liqobo/lhsan. 21.36 pa/lin a)pe/steilen aÃllouj dou/louj plei¿onaj tw½n prw¯twn, kaiì e)poi¿hsan au)toiÍj w¨sau/twj. 21.37 uÀsteron de\ a)pe/steilen pro\j au)tou\j to\n ui¸o\n au)tou= le/gwn, E ¹ ntraph/sontai to\n ui¸on/ mou. 21.38 oi¸ de\ gewrgoiì i¹do/ntej to\n ui¸o\n eiåpon e)n e(autoiÍj, OuÂto/j e)stin o( klhrono/moj: deu=te a)poktei¿nwmen au)to\n kaiì sxw½men th\n klhronomi¿an au)tou=, 21.39 kaiì labo/ntej au)to\n e)ce/balon eÃcw tou= a)mpelw½noj kaiì a)pe/kteinan. 21.40 oÀtan ouÅn eÃlqv o( ku/rioj tou= a)mpelw½noj, ti¿ poih/sei toiÍj gewrgoiÍj e)kei¿noij; 21.33 21.41 le/gousin au)t%½, Kakou\j kakw½j a)pole/sei au)tou/j kaiì to\n a)mpelw½na e)kdw¯setai aÃlloij gewrgoiÍj, oiàtinej a)podw¯sousin au)t%½ tou\j karpou\j e)n toiÍj kairoiÍj au)tw½n. 21.42 le/gei au)toiÍj o( I¹ hsou=j, Ou)de/pote a)ne/gnwte e)n taiÍj grafaiÍj, Li¿qon oÁn a)pedoki¿masan oi¸ Vangelo secondo Matteo - 68 scartata è diventata testata d’angolo; dal Signore è stato fatto questo ed è mirabile agli occhi nostri? 43Perciò io vi dico: vi sarà tolto il regno di Dio e sarà dato a un popolo che lo farà fruttificare. 44Chi cadrà sopra questa pietra sarà sfracellato; e qualora essa cada su qualcuno, lo stritolerà». 45Udite queste parabole, i sommi sacerdoti e i farisei capirono che parlava di loro 46e cercavano di catturarlo; ma avevano paura della folla che lo considerava un profeta. oi¹kodomou=ntej, ouÂtoj e)genh/qh ei¹j kefalh\n gwni¿aj: para\ kuri¿ou e)ge/neto auÀth kaiì eÃstin qaumasth\ e)n o)fqalmoiÍj h(mw½n; 21.43 dia\ tou=to le/gw u(miÍn oÀti a)rqh/setai a)f' u(mw½n h( basilei¿a tou= qeou= kaiì doqh/setai eÃqnei poiou=nti tou\j karpou\j au)th=j. 21.44 [Kaiì o( peswÜn e)piì to\n li¿qon tou=ton sunqlasqh/setai: e)f' oÁn d' aÄn pe/sv likmh/sei au)to/n.] 21.45 Kaiì a)kou/santej oi¸ a)rxiereiÍj kaiì oi¸ FarisaiÍoi ta\j parabola\j au)tou= eÃgnwsan oÀti periì au)tw½n le/gei: 21.46 kaiì zhtou=ntej au)to\n krath=sai e)fobh/qhsan tou\j oÃxlouj, e)peiì ei¹j profh/thn au)to\n eiåxon. Capitolo 22 Parabola del banchetto nuziale 1Gesù riprese a parlar loro in parabole e disse: regno dei cieli è simile a un re che fece un banchetto di nozze per suo figlio. 3Egli mandò i suoi servi a chiamare gli invitati alle nozze, ma questi non vollero venire. 4Di nuovo mandò altri servi a dire: Ecco ho preparato il mio pranzo; i miei buoi e i miei animali ingrassati sono già macellati e tutto è pronto; venite alle nozze. 2«Il 5Ma costoro non se ne curarono e andarono chi al proprio campo, chi ai propri affari; 6altri poi presero i suoi servi, li insultarono e li uccisero. 7Allora il re si indignò e, mandate le sue truppe, uccise quegli assassini e diede alle fiamme la loro città. 8Poi disse ai suoi servi: Il banchetto nuziale è pronto, ma gli invitati non ne erano degni; 9andate ora ai crocicchi delle strade e tutti 22.1 Kaiì a)pokriqeiìj o( I¹ hsou=j pa/lin eiåpen e)n parabolaiÍj au)toiÍj le/gwn, W ¸ moiw¯qh h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n 22.2 a)nqrw¯p% basileiÍ, oÀstij e)poi¿hsen ga/mouj t%½ ui¸%½ au)tou=. 22.3 kaiì a)pe/steilen tou\j dou/louj au)tou= kale/sai tou\j keklhme/nouj ei¹j tou\j ga/mouj, kaiì ou)k hÃqelon e)lqeiÍn. 22.4 pa/lin a)pe/steilen aÃllouj dou/louj le/gwn, Eiãpate toiÍj keklhme/noij, I¹ dou\ to\ aÃristo/n mou h(toi¿maka, oi¸ tau=roi¿ mou kaiì ta\ sitista\ tequme/na kaiì pa/nta eÀtoima: deu=te ei¹j tou\j ga/mouj. 22.5 oi¸ de\ a)melh/santej a)ph=lqon, oÁj me\n ei¹j to\n iãdion a)gro/n, oÁj de\ e)piì th\n e)mpori¿an au)tou=: 22.6 oi¸ de\ loipoiì krath/santej tou\j dou/louj au)tou= uÀbrisan kaiì a)pe/kteinan. 22.7 o( de\ basileu\j w©rgi¿sqh kaiì pe/myaj ta\ strateu/mata au)tou= a)pw¯lesen tou\j foneiÍj e)kei¿nouj kaiì th\n po/lin au)tw½n e)ne/prhsen. 22.8 to/te le/gei toiÍj dou/loij au)tou=, O ¸ me\n ga/moj eÀtoimo/j e)stin, oi¸ de\ Vangelo secondo Matteo - 69 ora ai crocicchi delle strade e tutti quelli che troverete, chiamateli alle nozze. 10Usciti nelle strade, quei servi raccolsero quanti ne trovarono, buoni e cattivi, e la sala si riempì di commensali. 11Il re entrò per vedere i commensali e, scorto un tale che non indossava l’abito nuziale, 12gli disse: Amico, come hai potuto entrare qui senz’abito nuziale? Ed egli ammutolì. 13Allora il re ordinò ai servi: Legatelo mani e piedi e gettatelo fuori nelle tenebre; là sarà pianto e stridore di denti. 14Perché molti sono chiamati, ma pochi eletti». keklhme/noi ou)k hÅsan aÃcioi: 22.9 poreu/esqe ouÅn e)piì ta\j dieco/douj tw½n o(dw½n kaiì oÀsouj e)a\n euÀrhte kale/sate ei¹j tou\j ga/mouj. 22.10 kaiì e)celqo/ntej oi¸ dou=loi e)keiÍnoi ei¹j ta\j o(dou\j sunh/gagon pa/ntaj ouÁj euÂron, ponhrou/j te kaiì a)gaqou/j: kaiì e)plh/sqh o( ga/moj a)nakeime/nwn. 22.11 ei¹selqwÜn de\ o( basileu\j qea/sasqai tou\j a)nakeime/nouj eiåden e)keiÍ aÃnqrwpon ou)k e)ndedume/non eÃnduma ga/mou, 22.12 kaiì le/gei au)t%½, E ¸ taiÍre, pw½j ei¹sh=lqej wÒde mh\ eÃxwn eÃnduma ga/mou; o( de\ e)fimw¯qh. 22.13 to/te o( basileu\j eiåpen toiÍj diako/noij, Dh/santej au)tou= po/daj kaiì xeiÍraj e)kba/lete au)to\n ei¹j to\ sko/toj to\ e)cw¯teron: e)keiÍ eÃstai o( klauqmo\j kaiì o( brugmo\j tw½n o)do/ntwn. 22.14 polloiì ga/r ei¹sin klhtoiì, o)li¿goi de\ e)klektoi¿. Il tributo a Cesare 15Allora i farisei, ritiratisi, tennero consiglio per vedere di coglierlo in fallo nei suoi discorsi. 16Mandarono dunque a lui i propri discepoli, con gli erodiani, a dirgli: «Maestro, sappiamo che sei veritiero e insegni la via di Dio secondo verità e non hai soggezione di nessuno perché non guardi in faccia ad alcuno. 17Dicci dunque il tuo parere: È lecito o no pagare il tributo a Cesare?». 18Ma Gesù, conoscendo la loro malizia, rispose: «Ipocriti, perché mi tentate? 19Mostratemi la moneta del tributo». Ed essi gli presentarono un denaro. 20Egli domandò loro: «Di chi è questa immagine e l’iscrizione?». 22.15 To/te poreuqe/ntej oi¸ FarisaiÍoi sumbou/lion eÃlabon oÀpwj au)to\n pagideu/swsin e)n lo/g%. 22.16 kaiì a)poste/llousin au)t%½ tou\j maqhta\j au)tw½n meta\ tw½n H ¸ r%dianw½n le/gontej, Dida/skale, oiãdamen oÀti a)lhqh\j eiå kaiì th\n o(do\n tou= qeou= e)n a)lhqei¿# dida/skeij, kaiì ou) me/lei soi periì ou)deno/j: ou) ga\r ble/peij ei¹j pro/swpon a)nqrw¯pwn. 22.17 ei¹pe\ ouÅn h(miÍn ti¿ soi dokeiÍ: eÃcestin dou=nai kh=nson Kai¿sari hÄ ouÃ; 22.18 gnou\j de\ o( eiåpen, I¹ hsou=j th\n ponhri¿an au)tw½n Ti¿ me peira/zete, u(pokritai¿; 22.19 e)pidei¿cate/ moi to\ no/misma tou= kh/nsou. oi¸ de\ prosh/negkan au)t%½ dhna/rion. le/gei au)toiÍj, 22.20 kaiì Ti¿noj h( ei¹kwÜn auÀth kaiì h( e)pigrafh/; Vangelo secondo Matteo - 70 21Gli risposero: «Di Cesare». Allora disse loro: «Rendete dunque a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio». 22A queste parole rimasero sorpresi e, lasciatolo, se ne andarono. 22.21 le/gousin au)t%½, Kai¿saroj. to/te le/gei au)toiÍj, A ¹ po/dote ouÅn ta\ Kai¿saroj Kai¿sari kaiì ta\ tou= qeou= t%½ qe%½. 22.22 kaiì a)kou/santej e)qau/masan, kaiì a)fe/ntej au)to\n a)ph=lqan. La risurrezione dei morti 23In quello stesso giorno vennero a lui dei sadducei, i quali affermano che non c’è risurrezione, e lo interrogarono: 24«Maestro, Mosè ha detto: Se qualcuno muore senza figli, il fratello ne sposerà la vedova e così susciterà una discendenza al suo fratello. 25Ora, c’erano tra noi sette fratelli; il primo appena sposato morì e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello. 26Così anche il secondo, e il terzo, fino al settimo. 27Alla fine, dopo tutti, morì anche la donna. 28Alla risurrezione, di quale dei sette essa sarà moglie? Poiché tutti l’hanno avuta». 29E Gesù rispose loro: «Voi vi ingannate, non conoscendo né le Scritture né la potenza di Dio. 30Alla risurrezione infatti non si prende né moglie né marito, ma si è come angeli nel cielo. 31Quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto quello che vi è stato detto da Dio: 32Io sono il Dio di Abramo e il Dio di Isacco e il Dio di Giacobbe? Ora, non è Dio dei morti, ma dei vivi». 33Udendo ciò, la folla era sbalordita per la sua dottrina. 22.23 E ¹ n e)kei¿nv tv= h(me/r# prosh=lqon au)t%½ SaddoukaiÍoi, le/gontej mh\ eiånai a)na/stasin, kaiì e)phrw¯thsan au)to\n 22.24 le/gontej, Dida/skale, Mwu+sh=j eiåpen, E ¹ a/n tij a)poqa/nv mh\ eÃxwn te/kna, e)pigambreu/sei o( a)delfo\j au)tou= th\n gunaiÍka au)tou= kaiì a)nasth/sei spe/rma t%½ a)delf%½ au)tou=. 22.25 hÅsan de\ par' h(miÍn e(pta\ a)delfoi¿: kaiì o( prw½toj gh/maj e)teleu/thsen, kaiì mh\ eÃxwn spe/rma a)fh=ken th\n gunaiÍka au)tou= t%½ a)delf%½ au)tou=: 22.26 o(moi¿wj kaiì o( deu/teroj kaiì o( tri¿toj eÀwj tw½n e(pta/. 22.27 uÀsteron de\ pa/ntwn a)pe/qanen h( gunh/. 22.28 e)n tv= a)nasta/sei ouÅn ti¿noj tw½n e(pta\ eÃstai gunh/; pa/ntej ga\r eÃsxon au)th/n: 22.29 a)pokriqeiìj de\ o( I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj, Plana=sqe mh\ ei¹do/tej ta\j grafa\j mhde\ th\n du/namin tou= qeou=: 22.30 e)n ga\r tv= a)nasta/sei ouÃte gamou=sin ouÃte gami¿zontai, a)ll' w¨j aÃggeloi e)n t%½ ou)ran%½ ei¹sin. 22.31 periì de\ th=j a)nasta/sewj tw½n nekrw½n ou)k a)ne/gnwte to\ r(hqe\n u(miÍn u(po\ tou= qeou= le/gontoj, 22.32 E ¹ gw¯ ei¹mi o( qeo\j A ¹ braa\m kaiì o( qeo\j I¹ saa\k kaiì o( qeo\j I¹ akw¯b; ou)k eÃstin [o(] qeo\j nekrw½n a)lla\ zw¯ntwn 22.33 kaiì a)kou/santej oi¸ oÃxloi e)ceplh/ssonto e)piì tv= didaxv= au)tou=. Vangelo secondo Matteo - 71 Il più grande comandamento 34Allora i farisei, udito che egli aveva chiuso la bocca ai sadducei, si riunirono insieme 35e uno di loro, un dottore della legge, lo interrogò per metterlo alla prova: 36«Maestro, qual è il più grande comandamento della legge?». 37Gli rispose: «Amerai il Signore Dio tuo con tutto il cuore, con tutta la tua anima e con tutta la tua mente. 38Questo è il più grande e il primo dei comandamenti. 39E il secondo è simile al primo: Amerai il prossimo tuo come te stesso. 40Da questi due comandamenti dipendono tutta la Legge e i Profeti». 22.34 Oi¸ de\ FarisaiÍoi a)kou/santej oÀti e)fi¿mwsen tou\j Saddoukai¿ouj sunh/xqhsan e)piì to\ au)to/, 22.35 kaiì e)phrw¯thsen eiâj e)c au)tw½n [nomiko\j] peira/zwn au)to/n, 22.36 Dida/skale, poi¿a e)ntolh\ mega/lh e)n t%½ no/m%; 22.37 o( de\ eÃfh au)t%½, A ¹ gaph/seij ku/rion to\n qeo/n sou e)n oÀlv tv= kardi¿# sou kaiì e)n oÀlv tv= yuxv= sou kaiì e)n oÀlv tv= dianoi¿# sou: 22.38 auÀth e)stiìn h( mega/lh kaiì prw¯th e)ntolh/. 22.39 deute/ra de\ o(moi¿a au)tv=, A ¹ gaph/seij to\n plhsi¿on sou w¨j seauto/n. 22.40 e)n tau/taij taiÍj dusiìn e)ntolaiÍj oÀloj o( no/moj kre/matai kaiì oi¸ profh=tai. Il Cristo, figlio e Signore di Davide 41Trovandosi i farisei riuniti insieme, Gesù chiese loro: 42«Che ne pensate del Messia? Di chi è figlio?». Gli risposero: «Di Davide». 43Ed egli a loro: «Come mai allora Davide, sotto ispirazione, lo chiama Signore, dicendo: 44 Ha detto il Signore al mio Signore: Siedi alla mia destra, finché io non abbia posto i tuoi nemici sotto i tuoi piedi? 45Se dunque Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?». 46Nessuno era in grado di rispondergli nulla; e nessuno, da quel giorno in poi, osò interrogarlo. 22.41 Sunhgme/nwn de\ tw½n Farisai¿wn e)phrw¯thsen au)tou\j o( I¹ hsou=j 22.42 le/gwn, Ti¿ u(miÍn dokeiÍ periì tou= Xristou=; ti¿noj ui¸oj/ e)stin; le/gousin au)t%½, Tou= Daui¿d. 22.43 le/gei au)toiÍj, Pw½j ouÅn Dauiìd e)n pneu/mati kaleiÍ au)to\n ku/rion le/gwn, 22.44 Eiåpen ku/rioj t%½ kuri¿% mou: Ka/qou e)k deciw½n mou, eÀwj aÄn qw½ tou\j e)xqrou/j sou u(poka/tw tw½n podw½n sou; 22.45 ei¹ ouÅn Dauiìd kaleiÍ au)to\n ku/rion, pw½j ui¸o\j au)tou= e)stin; 22.46 kaiì ou)deiìj e)du/nato a)pokriqh=nai au)t%½ lo/gon ou)de\ e)to/lmhse/n tij a)p' e)kei¿nhj th=j h(me/raj e)perwth=sai au)to\n ou)ke/ti. Vangelo secondo Matteo - 72 Capitolo 23 Ipocrisia e vanità degli scribi e dei farisei 1Allora Gesù si rivolse alla folla e ai suoi discepoli dicendo: 2«Sulla cattedra di Mosè si sono seduti gli scribi e i farisei. 3Quanto vi dicono, fatelo e osservatelo, ma non fate secondo le loro opere, perché dicono e non fanno. 4Legano infatti pesanti fardelli e li impongono sulle spalle della gente, ma loro non vogliono muoverli neppure con un dito. 5Tutte le loro opere le fanno per essere ammirati dagli uomini: allargano i loro filattèri e allungano le frange; 6amano posti d’onore nei conviti, i primi seggi nelle sinagoghe 7e i saluti nelle piazze, come anche sentirsi chiamare “rabbì”dalla gente. 8Ma voi non fatevi chiamare “rabbì”, perché uno solo è il vostro maestro e voi siete tutti fratelli. 9E non chiamate nessuno “padre” sulla terra, perché uno solo è il Padre vostro, quello del cielo. 10E non fatevi chiamare “maestri”, perché uno solo è il vostro Maestro, il Cristo. 11Il più grande tra voi sia vostro servo; 12chi invece si innalzerà sarà abbassato e chi si abbasserà sarà innalzato. 23.1 To/te o( I¹ hsou=j e)la/lhsen toiÍj oÃxloij kaiì toiÍj maqhtaiÍj au)tou= 23.2 le/gwn, E ¹ piì th=j Mwu+se/wj kaqe/draj e)ka/qisan oi¸ grammateiÍj kaiì oi¸ FarisaiÍoi. 23.3 pa/nta ouÅn oÀsa e)a\n eiãpwsin u(miÍn poih/sate kaiì threiÍte, kata\ de\ ta\ eÃrga au)tw½n mh\ poieiÍte: le/gousin ga\r kaiì ou) poiou=sin. 23.4 desmeu/ousin de\ forti¿a bare/a [kaiì dusba/stakta] kaiì e)pitiqe/asin e)piì tou\j wÓmouj tw½n a)nqrw¯pwn, au)toiì de\ t%½ daktu/l% au)tw½n ou) qe/lousin kinh=sai au)ta/. 23.5 pa/nta de\ ta\ eÃrga au)tw½n poiou=sin pro\j to\ qeaqh=nai toiÍj a)nqrw¯poij: platu/nousin ga\r ta\ fulakth/ria au)tw½n kaiì megalu/nousin ta\ kra/speda, 23.6 filou=sin de\ th\n prwtoklisi¿an e)n toiÍj dei¿pnoij kaiì ta\j prwtokaqedri¿aj e)n taiÍj sunagwgaiÍj 23.7 kaiì tou\j a)spasmou\j e)n taiÍj a)goraiÍj kaiì kaleiÍsqai u(po\ tw½n a)nqrw¯pwn, R ¸ abbi¿. 23.8 u(meiÍj de\ mh\ klhqh=te, R ¸ abbi¿: eiâj ga/r e)stin u(mw½n o( dida/skaloj, pa/ntej de\ u(meiÍj a)delfoi¿ e)ste. 23.9 kaiì pate/ra mh\ kale/shte u(mw½n e)piì th=j gh=j, eiâj ga/r e)stin u(mw½n o( path\r o( ou)ra/nioj. 23.10 mhde\ klhqh=te kaqhghtai¿, oÀti kaqhghth\j u(mw½n e)stin eiâj o( Xristo/j. 23.11 o( de\ mei¿zwn u(mw½n eÃstai u(mw½n dia/konoj. 23.12 oÀstij de\ u(yw¯sei e(auto\n tapeinwqh/setai kaiì oÀstij tapeinw¯sei e(auto\n u(ywqh/setai. Sette maledizioni agli scribi e ai farisei 13Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che chiudete il regno dei cieli davanti agli uomini; perché così voi non vi entrate, e non lasciate entrare nemmeno quelli che vogliono entrarci 14. 15Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che percorrete il mare e la terra per fare un 23.13 Ou)aiì de\ u(miÍn, grammateiÍj kaiì FarisaiÍoi u(pokritai¿, oÀti klei¿ete th\n basilei¿an tw½n ou)ranw½n eÃmprosqen tw½n a)nqrw¯pwn: u(meiÍj ga\r ou)k ei¹se/rxesqe ou)de\ tou\j ei¹serxome/nouj a)fi¿ete ei¹selqeiÍn. 23.15 Ou)aiì u(miÍn, grammateiÍj kaiì FarisaiÍoi u(pokritai¿, oÀti peria/gete th\n Vangelo secondo Matteo - 73 percorrete il mare e la terra per fare un solo proselito e, ottenutolo, lo rendete figlio della Geenna il doppio di voi. 16Guai a voi, guide cieche, che dite: Se si giura per il tempio non vale, ma se si giura per l’oro del tempio si è obbligati. 17Stolti e ciechi: che cosa è più grande, l’oro o il tempio che rende sacro l’oro? 18E dite ancora: Se si giura per l’altare non vale, ma se si giura per l’offerta che vi sta sopra, si resta obbligati. 19Ciechi! Che cosa è più grande, l’offerta o l’altare che rende sacra l’offerta? 20Ebbene, chi giura per l’altare, giura per l’altare e per quanto vi sta sopra; 21e chi giura per il tempio, giura per il tempio e per Colui che l’abita. 22E chi giura per il cielo, giura per il trono di Dio e per Colui che vi è assiso. 23Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che pagate la decima della menta, dell’anèto e del cumìno, e trasgredite le prescrizioni più gravi della legge: la giustizia, la misericordia e la fedeltà. Queste cose bisognava praticare, senza omettere quelle. 24Guide cieche, che filtrate il moscerino e ingoiate il cammello! 25Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che pulite l’esterno del bicchiere e del piatto mentre all’interno sono pieni di rapina e d’intemperanza. 26Fariseo cieco, pulisci prima l’interno del bicchiere, perché anche l’esterno diventi netto! 27Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che rassomigliate a sepolcri imbiancati: essi all’esterno sono belli a vedersi, ma dentro sono pieni di ossa di morti e di ogni putridume. 28Così anche voi apparite giusti qa/lassan kaiì th\n chra\n poih=sai eÀna prosh/luton, kaiì oÀtan ge/nhtai poieiÍte au)to\n ui¸o\n gee/nnhj diplo/teron u(mw½n. 23.16 Ou)aiì u(miÍn, o(dhgoiì tufloiì oi¸ le/gontej, O á j aÄn o)mo/sv e)n t%½ na%½, ou)de/n e)stin: oÁj d' aÄn o)mo/sv e)n t%½ xrus%½ tou= naou=, o)fei¿lei. 23.17 mwroiì kaiì tufloi¿, ti¿j ga\r mei¿zwn e)sti¿n, o( xruso\j hÄ o( nao\j o( a(gia/saj to\n xruso/n; 23.18 kai¿, O á j aÄn o)mo/sv e)n t%½ qusiasthri¿%, ou)de/n e)stin: oÁj d' aÄn o)mo/sv e)n t%½ dw¯r% t%½ e)pa/nw au)tou=, o)fei¿lei. 23.19 tufloi¿, ti¿ ga\r meiÍzon, to\ dw½ron hÄ to\ qusiasth/rion to\ a(gia/zon to\ dw½ron; 23.20 o( ouÅn o)mo/saj e)n t%½ qusiasthri¿% o)mnu/ei e)n au)t%½ kaiì e)n pa=si toiÍj e)pa/nw au)tou=: 23.21 kaiì o( o)mo/saj e)n t%½ na%½ o)mnu/ei e)n au)t%½ kaiì e)n t%½ katoikou=nti au)to/n, 23.22 kaiì o( o)mo/saj e)n t%½ ou)ran%½ o)mnu/ei e)n t%½ qro/n% tou= qeou= kaiì e)n t%½ kaqhme/n% e)pa/nw au)tou=. 23.23 Ou)aiì u(miÍn, grammateiÍj kaiì FarisaiÍoi u(pokritai¿, oÀti a)podekatou=te to\ h(du/osmon kaiì to\ aÃnhqon kaiì to\ ku/minon kaiì a)fh/kate ta\ baru/tera tou= no/mou, th\n kri¿sin kaiì to\ eÃleoj kaiì th\n pi¿stin: tau=ta [de\] eÃdei poih=sai ka)keiÍna mh\ a)fie/nai. 23.24 o(dhgoiì tufloi¿, oi¸ diu+li¿zontej to\n kw¯nwpa, th\n de\ ka/mhlon katapi¿nontej. 23.25 Ou)aiì u(miÍn, grammateiÍj kaiì FarisaiÍoi u(pokritai¿, oÀti kaqari¿zete to\ eÃcwqen tou= pothri¿ou kaiì th=j paroyi¿doj, eÃswqen de\ ge/mousin e)c a(rpagh=j kaiì a)krasi¿aj. 23.26 FarisaiÍe tufle/, kaqa/rison prw½ton to\ e)nto\j tou= pothri¿ou, iàna ge/nhtai kaiì to\ e)kto\j au)tou= kaqaro/n. 23.27 Ou)aiì u(miÍn, grammateiÍj kaiì FarisaiÍoi u(pokritai¿, oÀti paromoia/zete ta/foij kekoniame/noij, oiàtinej eÃcwqen me\n fai¿nontai w¨raiÍoi, eÃswqen de\ ge/mousin Vangelo secondo Matteo - 74 putridume. 28Così anche voi apparite giusti all’esterno davanti agli uomini, ma dentro siete pieni d’ipocrisia e d’iniquità. 29Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che innalzate i sepolcri ai profeti e adornate le tombe dei giusti, 30e dite: Se fossimo vissuti al tempo dei nostri padri, non ci saremmo associati a loro per versare il sangue dei profeti; 31e così testimoniate, contro voi stessi, di essere figli degli uccisori dei profeti. 32Ebbene, colmate la misura dei vostri padri! o)ste/wn nekrw½n kaiì pa/shj a)kaqarsi¿aj. 23.28 ouÀtwj kaiì u(meiÍj eÃcwqen me\n fai¿nesqe toiÍj a)nqrw¯poij di¿kaioi, eÃswqen de/ e)ste mestoiì u(pokri¿sewj kaiì a)nomi¿aj. 23.29 Ou)aiì u(miÍn, grammateiÍj kaiì FarisaiÍoi u(pokritai¿, oÀti oi¹kodomeiÍte tou\j ta/fouj tw½n profhtw½n kaiì kosmeiÍte ta\ mnhmeiÍa tw½n dikai¿wn, 23.30 kaiì le/gete, Ei¹ hÃmeqa e)n taiÍj h(me/raij tw½n pate/rwn h(mw½n, ou)k aÄn hÃmeqa au)tw½n koinwnoiì e)n t%½ aiàmati tw½n profhtw½n. 23.31 wÐste martureiÍte e(autoiÍj oÀti ui¸oi¿ e)ste tw½n foneusa/ntwn tou\j profh/taj. 23.32 kaiì u(meiÍj plhrw¯sate to\ me/tron tw½n pate/rwn u(mw½n. Delitti e castighi imminenti 33Serpenti, razza di vipere, come potrete scampare dalla condanna della Geenna? 34Perciò ecco, io vi mando profeti, sapienti e scribi; di questi alcuni ne ucciderete e crocifiggerete, altri ne flagellerete nelle vostre sinagoghe e li perseguiterete di città in città; 35perché ricada su di voi tutto il sangue innocente versato sopra la terra, dal sangue del giusto Abele fino al sangue di Zaccaria, figlio di Barachìa, che avete ucciso tra il santuario e l’altare. 36In verità vi dico: tutte queste cose ricadranno su questa generazione. Apostrofe a Gerusalemme 37Gerusalemme, Gerusalemme, che uccidi i profeti e lapidi quelli che ti sono inviati, quante volte ho voluto raccogliere i tuoi figli, come una gallina raccoglie i pulcini sotto le ali, e voi non avete voluto! 38Ecco: la vostra casa vi sarà lasciata deserta! 39Vi dico infatti che non mi vedrete più finché oÃfeij, gennh/mata e)xidnw½n, pw½j fu/ghte a)po\ th=j kri¿sewj th=j gee/nnhj; 23.34 dia\ tou=to i¹dou\ e)gwÜ a)poste/llw pro\j u(ma=j profh/taj kaiì sofou\j kaiì grammateiÍj: e)c au)tw½n a)pokteneiÍte kaiì staurw¯sete kaiì e)c au)tw½n mastigw¯sete e)n taiÍj sunagwgaiÍj u(mw½n kaiì diw¯cete a)po\ po/lewj ei¹j po/lin: 23.35 oÀpwj eÃlqv e)f' u(ma=j pa=n aiâma di¿kaion e)kxunno/menon e)piì th=j gh=j a)po\ tou= aiàmatoj A à bel tou= dikai¿ou eÀwj tou= aiàmatoj Zaxari¿ou ui¸ou= Baraxi¿ou, oÁn e)foneu/sate metacu\ tou= naou= kaiì tou= qusiasthri¿ou. 23.36 a)mh\n le/gw u(miÍn, hÀcei tau=ta pa/nta e)piì th\n genea\n tau/thn. 23.33 I¹ erousalh\m I¹ erousalh/m, h( a)poktei¿nousa tou\j profh/taj kaiì liqobolou=sa tou\j a)pestalme/nouj pro\j au)th/n, posa/kij h)qe/lhsa e)pisunagageiÍn ta\ te/kna sou, oÁn tro/pon oÃrnij e)pisuna/gei ta\ nossi¿a au)th=j u(po\ ta\j pte/rugaj, kaiì ou)k h)qelh/sate. 23.38 i¹dou\ a)fi¿etai u(miÍn o( oiåkoj u(mw½n eÃrhmoj. 23.39 le/gw ga\r u(miÍn, ou) mh/ me iãdhte a)p' aÃrti eÀwj aÄn eiãphte, 23.37 Vangelo secondo Matteo - 75 non direte: Benedetto colui che viene nel nome del Signore!». me iãdhte a)p' aÃrti eÀwj aÄn eiãphte, Eu)loghme/noj o( e)rxo/menoj e)n o)no/mati kuri¿ou. Capitolo 24 2. DISCORSO ESCATOLOGICO Introduzione 1Mentre Gesù, uscito dal tempio, se ne andava, gli si avvicinarono i suoi discepoli per fargli osservare le costruzioni del tempio. 2Gesù disse loro: «Vedete tutte queste cose? In verità vi dico, non resterà qui pietra su pietra che non venga diroccata». 3Sedutosi poi sul monte degli Ulivi, i suoi discepoli gli si avvicinarono e, in disparte, gli dissero: «Dicci quando accadranno queste cose, e quale sarà il segno della tua venuta e della fine del mondo». 24.1 Kaiì e)celqwÜn o( I¹ hsou=j a)po\ tou= i¸erou= e)poreu/eto, kaiì prosh=lqon oi¸ maqhtaiì au)tou= e)pideiÍcai au)t%½ ta\j oi¹kodoma\j tou= i¸erou=. 24.2 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen au)toiÍj, Ou) ble/pete tau=ta pa/nta; a)mh\n le/gw u(miÍn, ou) mh\ a)feqv= wÒde li¿qoj e)piì li¿qon oÁj ou) kataluqh/setai. 24.3 Kaqhme/nou de\ au)tou= e)piì tou= O ã rouj tw½n E ¹ laiw½n prosh=lqon au)t%½ oi¸ maqhtaiì kat' i¹di¿an le/gontej, Ei¹pe\ h(miÍn po/te tau=ta eÃstai kaiì ti¿ to\ shmeiÍon th=j sh=j parousi¿aj kaiì suntelei¿aj tou= ai¹wn½ oj; L’inizio dei dolori 4Gesù rispose: «Guardate che nessuno vi inganni; 5molti verranno nel mio nome, dicendo: Io sono il Cristo, e trarranno molti in inganno. 6Sentirete poi parlare di guerre e di rumori di guerre. Guardate di non allarmarvi; è necessario che tutto questo avvenga, ma non è ancora la fine. 7Si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno; vi saranno carestie e terremoti in vari luoghi; 8ma tutto questo è solo l’inizio dei dolori. 9Allora vi consegneranno ai supplizi e vi uccideranno, e sarete odiati da tutti i popoli a causa del mio nome. 10Molti ne resteranno scandalizzati, ed essi 24.4 kaiì a)pokriqeiìj o( I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj, Ble/pete mh/ tij u(ma=j planh/sv: 24.5 polloiì ga\r e)leu/sontai e)piì t%½ o)no/mati¿ mou le/gontej, E ¹ gw¯ ei¹mi o( Xristo/j, kaiì pollou\j planh/sousin. 24.6 mellh/sete de\ a)kou/ein pole/mouj kaiì a)koa\j pole/mwn: o(ra=te mh\ qroeiÍsqe: deiÍ ga\r gene/sqai, a)ll' ouÃpw e)stiìn to\ te/loj. 24.7 e)gerqh/setai ga\r eÃqnoj e)piì eÃqnoj kaiì basilei¿a e)piì basilei¿an kaiì eÃsontai limoiì kaiì seismoiì kata\ to/pouj: 24.8 pa/nta de\ tau=ta a)rxh\ w©di¿nwn. 24.9 to/te paradw¯sousin u(ma=j ei¹j qliÍyin kaiì a)poktenou=sin u(ma=j, kaiì eÃsesqe misou/menoi u(po\ pa/ntwn tw½n e)qnw½n dia\ to\ oÃnoma/ mou. 24.10 kaiì to/te Vangelo secondo Matteo - 76 10Molti ne resteranno scandalizzati, ed essi si tradiranno e odieranno a vicenda. 11Sorgeranno molti falsi profeti e inganneranno molti; 12per il dilagare dell’iniquità, l’amore di molti si raffredderà. 13Ma chi persevererà sino alla fine, sarà salvato. 14Frattanto questo vangelo del regno sarà annunziato in tutto il mondo, perché ne sia resa testimonianza a tutte le genti; e allora verrà la fine. skandalisqh/sontai polloiì kaiì a)llh/louj paradw¯sousin kaiì mish/sousin a)llh/louj: 24.11 kaiì polloiì yeudoprofh=tai e)gerqh/sontai kaiì planh/sousin pollou/j: 24.12 kaiì dia\ to\ plhqunqh=nai th\n a)nomi¿an yugh/setai h( a)ga/ph tw½n pollw½n. 24.13 o( de\ u(pomei¿naj ei¹j te/loj ouÂtoj swqh/setai. 24.14 kaiì khruxqh/setai tou=to to\ eu)agge/lion th=j basilei¿aj e)n oÀlv tv= oi¹koume/nv ei¹j martu/rion pa=sin toiÍj eÃqnesin, kaiì to/te hÀcei to\ te/loj. La grande tribolazione di Gerusalemme 15Quando dunque vedrete l’abominio della desolazione, di cui parlò il profeta Daniele, stare nel luogo santo - chi legge comprenda -, 16allora quelli che sono in Giudea fuggano ai monti, 17chi si trova sulla terrazza non scenda a prendere la roba di casa, 18e chi si trova nel campo non torni indietro a prendersi il mantello. 19Guai alle donne incinte e a quelle che allatteranno in quei giorni. 20Pregate perché la vostra fuga non accada d’inverno o di sabato. 21Poiché vi sarà allora una tribolazione grande, quale mai avvenne dall’inizio del mondo fino a ora, né mai più ci sarà. 22E se quei giorni non fossero abbreviati, nessun vivente si salverebbe; ma a causa degli eletti quei giorni saranno abbreviati. 23Allora se qualcuno vi dirà: Ecco, il Cristo è qui, o: È là, non ci credete. 24Sorgeranno infatti falsi cristi e falsi profeti e faranno grandi portenti e miracoli, così da indurre in errore, se possibile, anche gli eletti. 25Ecco, io ve l’ho predetto. O à tan ouÅn iãdhte to\ bde/lugma th=j e)rhmw¯sewj to\ r(hqe\n dia\ Danih\l tou= profh/tou e(sto\j e)n to/p% a(gi¿%, 24.15 o( a)naginw¯skwn noei¿tw, 24.16 to/te oi¸ e)n tv= I¹ oudai¿# feuge/twsan ei¹j ta\ oÃrh, 24.17 o( e)piì tou= dw¯matoj mh\ kataba/tw aÅrai ta\ e)k th=j oi¹ki¿aj au)tou=, 24.18 kaiì o( e)n t%½ a)gr%½ mh\ e)pistreya/tw o)pi¿sw aÅrai to\ i¸ma/tion au)tou=. 24.19 ou)aiì de\ taiÍj e)n gastriì e)xou/saij kaiì taiÍj qhlazou/saij e)n e)kei¿naij taiÍj h(me/raij. 24.20 proseu/xesqe de\ iàna mh\ ge/nhtai h( fugh\ u(mw½n xeimw½noj mhde\ sabba/t%. 24.21 eÃstai ga\r to/te qliÍyij mega/lh oiàa ou) ge/gonen a)p' a)rxh=j ko/smou eÀwj tou= nu=n ou)d' ou) mh\ ge/nhtai. 24.22 kaiì ei¹ mh\ e)kolobw¯qhsan ai¸ h(me/rai e)keiÍnai, ou)k aÄn e)sw¯qh pa=sa sa/rc: dia\ de\ tou\j e)klektou\j kolobwqh/sontai ai¸ h(me/rai e)keiÍnai. 24.23 to/te e)an/ tij u(miÍn eiãpv, I¹ dou\ wÒde o( Xristo/j, hÃ, W â de, mh\ pisteu/shte: 24.24 e)gerqh/sontai ga\r yeudo/xristoi kaiì yeudoprofh=tai kaiì dw¯sousin shmeiÍa mega/la kaiì te/rata wÐste planh=sai, ei¹ dunato/n, kaiì tou\j e)klektou/j: 24.25 i¹dou\ proei¿rhka u(miÍn. Vangelo secondo Matteo - 77 L’avvento del Figlio dell’uomo sarà manifestato 26Se dunque vi diranno: Ecco, è nel deserto, non ci andate; o: È in casa, non ci credete. 27Come la folgore viene da oriente e brilla fino a occidente, così sarà la venuta del Figlio dell’uomo. 28Dovunque sarà il cadavere, ivi si raduneranno gli avvoltoi. Dimensione cosmica di questo avvento 29Subito dopo la tribolazione di quei giorni, il sole si oscurerà, la luna non darà più la sua luce, gli astri cadranno dal cielo e le potenze dei cieli saranno sconvolte. 30Allora comparirà nel cielo il segno del Figlio dell’uomo e allora si batteranno il petto tutte le tribù della terra, e vedranno il Figlio dell’uomo venire sopra le nubi del cielo con grande potenza e gloria. 31Egli manderà i suoi angeli con una grande tromba e raduneranno tutti i suoi eletti dai quattro venti, da un estremo all’altro dei cieli. 24.26 e)a\n ouÅn eiãpwsin u(miÍn, I¹ dou\ e)n tv= e)rh/m% e)sti¿n, mh\ e)ce/lqhte: I¹ dou\ e)n toiÍj tamei¿oij, mh\ pisteu/shte: 24.27 wÐsper ga\r h( a)straph\ e)ce/rxetai a)po\ a)natolw½n kaiì fai¿netai eÀwj dusmw½n, ouÀtwj eÃstai h( parousi¿a tou= ui¸ou= tou= a)nqrw¯pou: 24.28 oÀpou e)a\n vÅ to\ ptw½ma, e)keiÍ sunaxqh/sontai oi¸ a)etoi¿. Eu)qe/wj de\ meta\ th\n qliÍyin tw½n h(merw½n e)kei¿nwn o( hÀlioj skotisqh/setai, kaiì h( selh/nh ou) dw¯sei to\ fe/ggoj au)th=j, kaiì oi¸ a)ste/rej pesou=ntai a)po\ tou= ou)ranou=, kaiì ai¸ duna/meij tw½n ou)ranw½n saleuqh/sontai. 24.30 kaiì to/te fanh/setai to\ shmeiÍon tou= ui¸ou= tou= a)nqrw¯pou e)n ou)ran%½, kaiì to/te ko/yontai pa=sai ai¸ fulaiì th=j gh=j kaiì oÃyontai to\n ui¸o\n tou= a)nqrw¯pou e)rxo/menon e)piì tw½n nefelw½n tou= ou)ranou= meta\ duna/mewj kaiì do/chj pollh=j: 24.31 kaiì a)posteleiÍ tou\j a)gge/louj au)tou= meta\ sa/lpiggoj mega/lhj, kaiì e)pisuna/cousin tou\j e)klektou\j au)tou= e)k tw½n tessa/rwn a)ne/mwn a)p' aÃkrwn ou)ranw½n eÀwj [tw½n] aÃkrwn au)tw½n. 24.29 Parabola del fico 32Dal fico poi imparate la parabola: quando ormai il suo ramo diventa tenero e spuntano le foglie, sapete che l’estate è vicina. 33Così anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che Egli è proprio alle porte. 34In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto questo accada. 35Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno. A ¹ po\ de\ th=j sukh=j ma/qete th\n parabolh/n: oÀtan hÃdh o( kla/doj au)th=j ge/nhtai a(palo\j kaiì ta\ fu/lla e)kfu/v, ginw¯skete oÀti e)ggu\j to\ qe/roj: 24.33 ouÀtwj kaiì u(meiÍj, oÀtan iãdhte pa/nta tau=ta, ginw¯skete oÀti e)ggu/j e)stin e)piì qu/raij. 24.34 a)mh\n le/gw u(miÍn oÀti ou) mh\ pare/lqv h( genea\ auÀth eÀwj aÄn pa/nta tau=ta ge/nhtai. 24.35 o( ou)rano\j kaiì h( gh= pareleu/setai, oi¸ de\ lo/goi mou ou) mh\ pare/lqwsin. 24.36 Periì de\ th=j h(me/raj e)kei¿nhj kaiì 24.32 Vangelo secondo Matteo - 78 36Quanto a quel giorno e a quell’ora, però, nessuno lo sa, neanche gli angeli del cielo e neppure il Figlio, ma solo il Padre. wÐraj ou)deiìj oiåden, ou)de\ oi¸ aÃggeloi tw½n ou)ranw½n ou)de\ o( ui¸oj/ , ei¹ mh\ o( path\r mo/noj. Vegliare per non essere sorpresi 37Come fu ai giorni di Noè, così sarà la venuta del Figlio dell’uomo. 38Infatti, come nei giorni che precedettero il diluvio mangiavano e bevevano, prendevano moglie e marito, fino a quando Noè entrò nell’arca, 39e non si accorsero di nulla finché venne il diluvio e inghiottì tutti, così sarà anche alla venuta del Figlio dell’uomo. 40Allora due uomini saranno nel campo: uno sarà preso e l’altro lasciato. 41Due donne macineranno alla mola: una sarà presa e l’altra lasciata. 42Vegliate dunque, perché non sapete in quale giorno il Signore vostro verrà. 43Questo considerate: se il padrone di casa sapesse in quale ora della notte viene il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe scassinare la casa. 44Perciò anche voi state pronti, perché nell’ora che non immaginate, il Figlio dell’uomo verrà. 24.37 wÐsper ga\r ai¸ h(me/rai tou= Nw½e, ouÀtwj eÃstai h( parousi¿a tou= ui¸ou= tou= a)nqrw¯pou. 24.38 w¨j ga\r hÅsan e)n taiÍj h(me/raij [e)kei¿naij] taiÍj pro\ tou= kataklusmou= trw¯gontej kaiì pi¿nontej, gamou=ntej kaiì gami¿zontej, aÃxri h(j h(me/raj ei¹sh=lqen Nw½e ei¹j th\n kibwto/n, 24.39 kaiì ou)k eÃgnwsan eÀwj hÅlqen o( kataklusmo\j kaiì hÅren aÀpantaj, ouÀtwj eÃstai [kaiì] h( parousi¿a tou= ui¸ou= tou= a)nqrw¯pou. 24.40 to/te du/o eÃsontai e)n t%½ a)gr%½, eiâj paralamba/netai kaiì eiâj a)fi¿etai: 24.41 du/o a)lh/qousai e)n t%½ mu/l%, mi¿a paralamba/netai kaiì mi¿a a)fi¿etai. 24.42 grhgoreiÍte ouÅn, oÀti ou)k oiãdate poi¿# h(me/r# o( ku/rioj u(mw½n eÃrxetai. 24.43 e)keiÍno de\ ginw¯skete oÀti ei¹ vÃdei o( oi¹kodespo/thj poi¿# fulakv= o( kle/pthj eÃrxetai, e)grhgo/rhsen aÄn kaiì ou)k aÄn eiãasen dioruxqh=nai th\n oi¹ki¿an au)tou=. 24.44 dia\ tou=to kaiì u(meiÍj gi¿nesqe eÀtoimoi, oÀti v ou) dokeiÍte wÐr# o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou eÃrxetai. Parabola del maggiordomo 45Qual è dunque il servo fidato e prudente che il padrone ha preposto ai suoi domestici con l’incarico di dar loro il cibo al tempo dovuto? 46Beato quel servo che il padrone al suo ritorno troverà ad agire così! 47In verità vi dico: gli affiderà l’amministrazione di tutti i suoi beni. 48Ma se questo servo malvagio dicesse in cuor suo: Il mio padrone tarda a venire, 49e cominciasse a percuotere i suoi compagni e a bere e a mangiare con gli ubriaconi, 50arriverà il padrone quando il servo non 24.45 Ti¿j aÃra e)stiìn o( pisto\j dou=loj kaiì fro/nimoj oÁn kate/sthsen o( ku/rioj e)piì th=j oi¹ketei¿aj au)tou= tou= dou=nai au)toiÍj th\n trofh\n e)n kair%½; 24.46 maka/rioj o( dou=loj e)keiÍnoj oÁn e)lqwÜn o( ku/rioj au)tou= eu(rh/sei ouÀtwj poiou=nta: 24.47 a)mh\n le/gw u(miÍn oÀti e)piì pa=sin toiÍj u(pa/rxousin au)tou= katasth/sei au)to/n. 24.48 e)a\n de\ eiãpv o( kako\j dou=loj e)keiÍnoj e)n tv= kardi¿# au)tou=, Xroni¿zei mou o( ku/rioj, 24.49 kaiì aÃrchtai tu/ptein tou\j sundou/louj au)tou=, e)sqi¿v de\ kaiì pi¿nv meta\ tw½n mequo/ntwn, 24.50 hÀcei o( Vangelo secondo Matteo - 79 50arriverà il padrone quando il servo non se l’aspetta e nell’ora che non sa, 51lo punirà con rigore e gli infliggerà la sorte che gli ipocriti si meritano: e là sarà pianto e stridore di denti. ku/rioj tou= dou/lou e)kei¿nou e)n h(me/r# v ou) prosdok#= kaiì e)n wÐr# v ou) ginw¯skei, 24.51 kaiì dixotomh/sei au)to\n kaiì to\ me/roj au)tou= meta\ tw½n u(pokritw½n qh/sei: e)keiÍ eÃstai o( klauqmo\j kaiì o( brugmo\j tw½n o)do/ntwn. Capitolo 25 Parabola delle dieci vergini 1Il regno dei cieli è simile a dieci vergini che, prese le loro lampade, uscirono incontro allo sposo. 2Cinque di esse erano stolte e cinque sagge; 3le stolte presero le lampade, ma non presero con sé olio; 4le sagge invece, insieme alle lampade, presero anche dell’olio in piccoli vasi. 5Poiché lo sposo tardava, si assopirono tutte e dormirono. 6A mezzanotte si levò un grido: Ecco lo sposo, andategli incontro! 7Allora tutte quelle vergini si destarono e prepararono le loro lampade. 8E le stolte dissero alle sagge: Dateci del vostro olio, perché le nostre lampade si spengono. 9Ma le sagge risposero: No, che non abbia a mancare per noi e per voi; andate piuttosto dai venditori e compratevene. 10Ora, mentre quelle andavano per comprare l’olio, arrivò lo sposo e le vergini che erano pronte entrarono con lui alle nozze, e la porta fu chiusa. 11Più tardi arrivarono anche le altre vergini e incominciarono a dire: Signore, signore, aprici! 12Ma egli rispose: In verità vi dico: non vi conosco. 13Vegliate dunque, perché non sapete né il giorno né l’ora. To/te o(moiwqh/setai h( basilei¿a tw½n ou)ranw½n de/ka parqe/noij, aiàtinej labou=sai ta\j lampa/daj e(autw½n e)ch=lqon ei¹j u(pa/nthsin tou= numfi¿ou. 25.2 pe/nte de\ e)c au)tw½n hÅsan mwraiì kaiì pe/nte fro/nimoi. 25.3 ai¸ ga\r mwraiì labou=sai ta\j lampa/daj au)tw½n ou)k eÃlabon meq' e(autw½n eÃlaion. 25.4 ai¸ de\ fro/nimoi eÃlabon eÃlaion e)n toiÍj a)ggei¿oij meta\ tw½n lampa/dwn e(autw½n. 25.5 xroni¿zontoj de\ tou= numfi¿ou e)nu/stacan pa=sai kaiì e)ka/qeudon. 25.6 me/shj de\ nukto\j kraugh\ ge/gonen, I¹ dou\ o( numfi¿oj, e)ce/rxesqe ei¹j a)pa/nthsin [au)tou=. 25.7 to/te h)ge/rqhsan pa=sai ai¸ parqe/noi e)keiÍnai kaiì e)ko/smhsan ta\j lampa/daj e(autw½n. 25.8 ai¸ de\ mwraiì taiÍj froni¿moij eiåpan, Do/te h(miÍn e)k tou= e)lai¿ou u(mw½n, oÀti ai¸ lampa/dej h(mw½n sbe/nnuntai. 25.9 a)pekri¿qhsan de\ ai¸ fro/nimoi le/gousai, Mh/pote ou) mh\ a)rke/sv h(miÍn kaiì u(miÍn: poreu/esqe ma=llon pro\j tou\j pwlou=ntaj kaiì a)gora/sate e(autaiÍj. 25.10 a)perxome/nwn de\ au)tw½n a)gora/sai hÅlqen o( numfi¿oj, kaiì ai¸ eÀtoimoi ei¹sh=lqon met' au)tou= ei¹j tou\j ga/mouj kaiì e)klei¿sqh h( qu/ra. 25.11 uÀsteron de\ eÃrxontai kaiì ai¸ loipaiì parqe/noi le/gousai, Ku/rie ku/rie, aÃnoicon h(miÍn. 25.12 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen, A ¹ mh\n le/gw u(miÍn, ou)k oiåda u(ma=j. 25.13 GrhgoreiÍte ouÅn, oÀti ou)k oiãdate th\n h(me/ran ou)de\ th\n wÐran. 25.1 Vangelo secondo Matteo - 80 Parabola dei talenti 14Avverrà come di un uomo che, partendo per un viaggio, chiamò i suoi servi e consegnò loro i suoi beni. 15A uno diede cinque talenti, a un altro due, a un altro uno, a ciascuno secondo la sua capacità, e partì. 16Colui che aveva ricevuto cinque talenti, andò subito a impiegarli e ne guadagnò altri cinque. 17Così anche quello che ne aveva ricevuti due, ne guadagnò altri due. 18Colui invece che aveva ricevuto un solo talento, andò a fare una buca nel terreno e vi nascose il denaro del suo padrone. 19Dopo molto tempo il padrone di quei servi tornò, e volle regolare i conti con loro. 20Colui che aveva ricevuto cinque talenti, ne presentò altri cinque, dicendo: Signore, mi hai consegnato cinque talenti; ecco, ne ho guadagnati altri cinque. 21Bene, servo buono e fedele, gli disse il suo padrone, sei stato fedele nel poco, ti darò autorità su molto; prendi parte alla gioia del tuo padrone. 22Presentatosi poi colui che aveva ricevuto due talenti, disse: Signore, mi hai consegnato due talenti; vedi, ne ho guadagnati altri due. 23Bene, servo buono e fedele, gli rispose il padrone, sei stato fedele nel poco, ti darò autorità su molto; prendi parte alla gioia del tuo padrone. 24Venuto infine colui che aveva ricevuto un solo talento, disse: W à sper ga\r aÃnqrwpoj a)podhmw½n e)ka/lesen tou\j i¹di¿ouj dou/louj kaiì pare/dwken au)toiÍj ta\ u(pa/rxonta au)tou=, 25.15 kaiì %Ò me\n eÃdwken pe/nte ta/lanta, %Ò de\ du/o, %Ò de\ eÀn, e(ka/st% kata\ th\n i¹di¿an du/namin, kaiì a)pedh/mhsen. eu)qe/wj 25.16 poreuqeiìj o( ta\ pe/nte ta/lanta labwÜn h)rga/sato e)n au)toiÍj kaiì e)ke/rdhsen aÃlla pe/nte: 25.17 w¨sau/twj o( ta\ du/o e)ke/rdhsen aÃlla du/o. 25.18 o( de\ to\ eÁn labwÜn a)pelqwÜn wÓrucen gh=n kaiì eÃkruyen to\ a)rgu/rion tou= kuri¿ou au)tou=. 25.19 meta\ de\ polu\n xro/non eÃrxetai o( ku/rioj tw½n dou/lwn e)kei¿nwn kaiì sunai¿rei lo/gon met' au)tw½n. 25.20 kaiì proselqwÜn o( ta\ pe/nte ta/lanta labwÜn prosh/negken aÃlla pe/nte ta/lanta le/gwn, Ku/rie, pe/nte ta/lanta/ moi pare/dwkaj: iãde aÃlla pe/nte ta/lanta e)ke/rdhsa. 25.21 eÃfh au)t%½ o( ku/rioj au)tou=, EuÅ, dou=le a)gaqe\ kaiì piste/, e)piì o)li¿ga hÅj pisto/j, e)piì pollw½n se katasth/sw: eiãselqe ei¹j th\n xara\n tou= kuri¿ou sou. 25.22 proselqwÜn [de\] kaiì o( ta\ du/o ta/lanta eiåpen, Ku/rie, du/o ta/lanta/ moi pare/dwkaj: iãde aÃlla du/o ta/lanta e)ke/rdhsa. 25.23 eÃfh au)t%½ o( ku/rioj au)tou=, EuÅ, dou=le a)gaqe\ kaiì piste/, e)piì o)li¿ga hÅj pisto/j, e)piì pollw½n se katasth/sw: eiãselqe ei¹j th\n xara\n tou= kuri¿ou sou. 25.14 25.24 proselqwÜn de\ kaiì o( to\ eÁn ta/lanton ei¹lhfwÜj eiåpen, Ku/rie, eÃgnwn se oÀti sklhro\j eiå Vangelo secondo Matteo - 81 Signore, so che sei un uomo duro, che mieti dove non hai seminato e raccogli dove non hai sparso; 25per paura andai a nascondere il tuo talento sotterra; ecco qui il tuo. 26Il padrone gli rispose: Servo malvagio e infingardo, sapevi che mieto dove non ho seminato e raccolgo dove non ho sparso; 27avresti dovuto affidare il mio denaro ai banchieri e così, ritornando, avrei ritirato il mio con l’interesse. 28Toglietegli dunque il talento, e datelo a chi ha i dieci talenti. 29Perché a chiunque ha sarà dato e sarà nell’abbondanza; ma a chi non ha sarà tolto anche quello che ha. 30E il servo fannullone gettatelo fuori nelle tenebre; là sarà pianto e stridore di denti. aÃnqrwpoj, qeri¿zwn oÀpou ou)k eÃspeiraj kaiì suna/gwn oÀqen ou) diesko/rpisaj, 25.25 kaiì fobhqeiìj a)pelqwÜn eÃkruya to\ ta/lanto/n sou e)n tv= gv=: iãde eÃxeij to\ so/n. 25.26 a)pokriqeiìj de\ o( ku/rioj au)tou= eiåpen au)t%½, Ponhre\ dou=le kaiì o)knhre/, vÃdeij oÀti qeri¿zw oÀpou ou)k eÃspeira kaiì suna/gw oÀqen ou) diesko/rpisa; 25.27 eÃdei se ouÅn baleiÍn ta\ a)rgu/ria/ mou toiÍj trapezi¿taij, kaiì e)lqwÜn e)gwÜ e)komisa/mhn aÄn to\ e)mo\n su\n to/k%. 25.28 aÃrate ouÅn a)p' au)tou= to\ ta/lanton kaiì do/te t%½ eÃxonti ta\ de/ka ta/lanta: 25.29 t%½ ga\r eÃxonti pantiì doqh/setai kaiì perisseuqh/setai, tou= de\ mh\ eÃxontoj kaiì oÁ eÃxei a)rqh/setai a)p' au)tou=. 25.30 kaiì to\n a)xreiÍon dou=lon e)kba/lete ei¹j to\ sko/toj to\ e)cw¯teron: e)keiÍ eÃstai o( klauqmo\j kaiì o( brugmo\j tw½n o)do/ntwn. Il giudizio finale 31Quando il Figlio dell’uomo verrà nella sua gloria con tutti i suoi angeli, si siederà sul trono della sua gloria. 32E saranno riunite davanti a lui tutte le genti, ed egli separerà gli uni dagli altri, come il pastore separa le pecore dai capri, 33e porrà le pecore alla sua destra e i capri alla sinistra. 34Allora il re dirà a quelli che stanno alla sua destra: Venite, benedetti del Padre mio, ricevete in eredità il regno preparato per voi fin dalla fondazione del mondo. 35Perché io ho avuto fame e mi avete dato da mangiare, ho avuto sete e mi avete O à tan de\ eÃlqv o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou e)n tv= do/cv au)tou= kaiì pa/ntej oi¸ aÃggeloi met' au)tou=, to/te kaqi¿sei e)piì qro/nou do/chj au)tou=: 25.32 kaiì sunaxqh/sontai eÃmprosqen au)tou= pa/nta ta\ eÃqnh, kaiì a)fori¿sei au)tou\j a)p' a)llh/lwn, wÐsper o( poimh\n a)fori¿zei ta\ pro/bata a)po\ tw½n e)ri¿fwn, 25.33 kaiì sth/sei ta\ me\n pro/bata e)k deciw½n au)tou=, ta\ de\ e)ri¿fia e)c eu)wnu/mwn. 25.34 to/te e)reiÍ o( basileu\j toiÍj e)k deciw½n au)tou=, Deu=te oi¸ eu)loghme/noi tou= patro/j mou, klhronomh/sate th\n h(toimasme/nhn u(miÍn basilei¿an a)po\ katabolh=j ko/smou. 25.35 e)pei¿nasa ga\r kaiì e)dw¯kate/ moi fageiÍn, 25.31 Vangelo secondo Matteo - 82 dato da bere; ero forestiero e mi avete ospitato, 36nudo e mi avete vestito, malato e mi avete visitato, carcerato e siete venuti a trovarmi. 37Allora i giusti gli risponderanno: Signore, quando mai ti abbiamo veduto affamato e ti abbiamo dato da mangiare, assetato e ti abbiamo dato da bere? 38Quando ti abbiamo visto forestiero e ti abbiamo ospitato, o nudo e ti abbiamo vestito? 39E quando ti abbiamo visto ammalato o in carcere e siamo venuti a visitarti? 40Rispondendo, il re dirà loro: In verità vi dico: ogni volta che avete fatto queste cose a uno solo di questi miei fratelli più piccoli, l’avete fatto a me. 41Poi dirà a quelli alla sua sinistra: Via, lontano da me, maledetti, nel fuoco eterno, preparato per il diavolo e per i suoi angeli. 42Perché ho avuto fame e non mi avete dato da mangiare; ho avuto sete e non mi avete dato da bere; 43ero forestiero e non mi avete ospitato, nudo e non mi avete vestito, malato e in carcere e non mi avete visitato. 44Anch’essi allora risponderanno: Signore, quando mai ti abbiamo visto affamato o assetato o forestiero o nudo o malato o in carcere e non ti abbiamo assistito? 45Ma egli risponderà: In verità vi dico: ogni volta che non avete fatto queste cose a uno di questi miei fratelli più piccoli, non l’avete fatto a me. ga\r kaiì e)dw¯kate/ moi fageiÍn, e)di¿yhsa kaiì e)poti¿sate/ me, ce/noj hÃmhn kaiì sunhga/gete/ me, 25.36 gumno\j kaiì perieba/lete/ me, h)sqe/nhsa kaiì e)peske/yasqe/ me, e)n fulakv= hÃmhn kaiì hÃlqate pro/j me. 25.37 to/te a)pokriqh/sontai au)t%½ oi¸ di¿kaioi le/gontej, Ku/rie, po/te se eiãdomen peinw½nta kaiì e)qre/yamen, hÄ diyw½nta kaiì e)poti¿samen; 25.38 po/te de/ se eiãdomen ce/non kaiì sunhga/gomen, hÄ gumno\n kaiì perieba/lomen; 25.39 po/te de/ se eiãdomen a)sqenou=nta hÄ e)n fulakv= kaiì hÃlqomen pro/j se; 25.40 kaiì a)pokriqeiìj o( basileu\j e)reiÍ au)toiÍj, A ¹ mh\n le/gw u(miÍn, e)f' oÀson e)poih/sate e(niì tou/twn tw½n a)delfw½n mou tw½n e)laxi¿stwn, e)moiì e)poih/sate. 25.41 To/te e)reiÍ kaiì toiÍj e)c eu)wnu/mwn, Poreu/esqe a)p' e)mou= [oi¸] kathrame/noi ei¹j to\ pu=r to\ ai¹wn¯ ion to\ h(toimasme/non t%½ diabo/l% kaiì toiÍj a)gge/loij au)tou=. 25.42 e)pei¿nasa ga\r kaiì ou)k e)dw¯kate/ moi fageiÍn, e)di¿yhsa kaiì ou)k e)poti¿sate/ me, 25.43 ce/noj hÃmhn kaiì ou) sunhga/gete/ me, gumno\j kaiì ou) perieba/lete/ me, a)sqenh\j kaiì e)n fulakv= kaiì ou)k e)peske/yasqe/ me. 25.44 to/te a)pokriqh/sontai kaiì au)toiì le/gontej, Ku/rie, po/te se eiãdomen peinw½nta hÄ diyw½nta hÄ ce/non hÄ gumno\n hÄ a)sqenh= hÄ e)n fulakv= kaiì ou) dihkonh/same/n soi; 25.45 to/te a)pokriqh/setai au)toiÍj le/gwn, A ¹ mh\n le/gw u(miÍn, e)f' oÀson ou)k e)poih/sate e(niì tou/twn tw½n e)laxi¿stwn, ou)de\ e)moiì e)poih/sate. 46E se ne andranno, questi al supplizio eterno, e i giusti alla vita eterna». Vangelo secondo Matteo - 83 25.46 kaiì a)peleu/sontai ouÂtoi ei¹j ko/lasin ai¹wn¯ ion, oi¸ de\ di¿kaioi ei¹j zwh\n ai¹wn¯ ion. Capitolo 26 VII. PASSIONE E RISURREZIONE Complotto contro Gesù 1Terminati tutti questi discorsi, Gesù disse ai suoi discepoli: 2«Voi sapete che fra due giorni è Pasqua e che il Figlio dell’uomo sarà consegnato per essere crocifisso». 3Allora i sommi sacerdoti e gli anziani del popolo si riunirono nel palazzo del sommo sacerdote, che si chiamava Caifa, 4e tennero consiglio per arrestare con un inganno Gesù e farlo morire. 5Ma dicevano: «Non durante la festa, perché non avvengano tumulti fra il popolo». 26.1 Kaiì e)ge/neto oÀte e)te/lesen o( I¹ hsou=j pa/ntaj tou\j lo/gouj tou/touj, eiåpen toiÍj maqhtaiÍj au)tou=, 26.2 Oiãdate oÀti meta\ du/o h(me/raj to\ pa/sxa gi¿netai, kaiì o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou paradi¿dotai ei¹j to\ staurwqh=nai. 26.3 To/te sunh/xqhsan oi¸ a)rxiereiÍj kaiì oi¸ presbu/teroi tou= laou= ei¹j th\n au)lh\n tou= a)rxiere/wj tou= legome/nou Kai+af / a 26.4 kaiì sunebouleu/santo iàna to\n I¹ hsou=n do/l% krath/swsin kaiì a)poktei¿nwsin: 26.5 eÃlegon de/, Mh\ e)n tv= e(ortv=, iàna mh\ qo/ruboj ge/nhtai e)n t%½ la%½. L’unzione a Betania 6Mentre Gesù si trovava a Betània, in casa di Simone il lebbroso, 7gli si avvicinò una donna con un vaso di alabastro di olio profumato molto prezioso, e glielo versò sul capo mentre stava a mensa. 8I discepoli vedendo ciò si sdegnarono e dissero: «Perché questo spreco? 9Lo si poteva vendere a caro prezzo per darlo ai poveri!». 10Ma Gesù, accortosene, disse loro: «Perché infastidite questa donna? Essa ha compiuto un’azione buona verso di me. 11I poveri infatti li avete sempre con voi, me, invece, non sempre mi avete. 12Versando questo olio sul mio corpo, lo ha fatto in vista della mia sepoltura. 13In verità vi dico: dovunque sarà predicato questo vangelo, nel mondo intero, sarà detto 26.6 Tou= de\ I¹ hsou= genome/nou e)n Bhqani¿# e)n oi¹ki¿# Si¿mwnoj tou= leprou=, 26.7 prosh=lqen au)t%½ gunh\ eÃxousa a)la/bastron mu/rou baruti¿mou kaiì kate/xeen e)piì th=j kefalh=j au)tou= a)nakeime/nou. 26.8 i¹do/ntej de\ oi¸ maqhtaiì h)gana/kthsan le/gontej, Ei¹j ti¿ h( a)pw¯leia auÀth; 26.9 e)du/nato ga\r tou=to praqh=nai ptwxoiÍj. pollou= kaiì doqh=nai 26.10 gnou\j de\ o( I¹ hsou=j eiåpen au)toiÍj, Ti¿ ko/pouj pare/xete tv= gunaiki¿; eÃrgon ga\r kalo\n h)rga/sato ei¹j e)me/: 26.11 pa/ntote ga\r tou\j ptwxou\j eÃxete meq' e(autw½n, e)me\ de\ ou) pa/ntote eÃxete: 26.12 balou=sa ga\r auÀth to\ mu/ron tou=to e)piì tou= sw¯mato/j mou pro\j to\ e)ntafia/sai me e)poi¿hsen. 26.13 a)mh\n le/gw u(miÍn, oÀpou e)a\n khruxqv= to\ eu)agge/lion tou=to e)n oÀl% t%½ ko/sm%, Vangelo secondo Matteo - 84 vangelo, nel mondo intero, sarà detto anche ciò che essa ha fatto, in ricordo di lei». lalhqh/setai kaiì oÁ e)poi¿hsen auÀth ei¹j mnhmo/sunon au)th=j. Il tradimento di Giuda 14Allora uno dei Dodici, chiamato Giuda Iscariota, andò dai sommi sacerdoti 15e disse: «Quanto mi volete dare perché io ve lo consegni?». E quelli gli fissarono trenta monete d’argento. 16Da quel momento cercava l’occasione propizia per consegnarlo. 26.14 To/te poreuqeiìj eiâj tw½n dw¯deka, o( lego/menoj I¹ ou/daj I¹ skariw¯thj, pro\j tou\j a)rxiereiÍj 26.15 eiåpen, Ti¿ qe/lete/ moi paradw¯sw au)to/n; dou=nai, ka)gwÜ u(miÍn oi¸ de\ eÃsthsan au)t%½ tria/konta a)rgu/ria. 26.16 kaiì a)po\ to/te e)zh/tei eu)kairi¿an iàna au)to\n parad%½. Preparativi del pasto pasquale 17Il primo giorno degli Azzimi, i discepoli si avvicinarono a Gesù e gli dissero: «Dove vuoi che ti prepariamo, per mangiare la Pasqua?». 18Ed egli rispose: «Andate in città, da un tale, e ditegli: Il Maestro ti manda a dire: Il mio tempo è vicino; farò la Pasqua da te con i miei discepoli». 19I discepoli fecero come aveva loro ordinato Gesù, e prepararono la Pasqua. 26.17 Tv= de\ prw¯tv tw½n a)zu/mwn prosh=lqon oi¸ maqhtaiì t%½ I¹ hsou= le/gontej, Pou= qe/leij e(toima/swme/n soi fageiÍn to\ pa/sxa; 26.18 o( de\ eiåpen, U ¸ pa/gete ei¹j th\n po/lin pro\j to\n deiÍna kaiì eiãpate au)t%½, O ¸ dida/skaloj le/gei, O ¸ kairo/j mou e)ggu/j e)stin, pro\j se\ poiw½ to\ pa/sxa meta\ tw½n maqhtw½n mou. 26.19 kaiì e)poi¿hsan oi¸ maqhtaiì w¨j sune/tacen au)toiÍj o( I¹ hsou=j kaiì h(toi¿masan to\ pa/sxa. Annunzio del tradimento di Giuda 20Venuta la sera, si mise a mensa con i Dodici. 21Mentre mangiavano disse: «In verità io vi dico, uno di voi mi tradirà». 22Ed essi, addolorati profondamente, incominciarono ciascuno a domandargli: «Sono forse io, Signore?». 23Ed egli rispose: «Colui che ha intinto con me la mano nel piatto, quello mi tradirà. 24Il Figlio dell’uomo se ne va, come è scritto di lui, ma guai a colui dal quale il Figlio dell’uomo viene tradito; sarebbe meglio 26.20 O ¹ yi¿aj de\ genome/nhj a)ne/keito meta\ tw½n dw¯deka. 26.21 kaiì e)sqio/ntwn au)tw½n eiåpen, A ¹ mh\n le/gw u(miÍn paradw¯sei me. oÀti eiâj e)c u(mw½n 26.22 kaiì lupou/menoi sfo/dra hÃrcanto le/gein au)t%½ eiâj eÀkastoj, Mh/ti e)gw¯ ei¹mi, ku/rie; 26.23 o( de\ a)pokriqeiìj eiåpen, O ¸ e)mba/yaj met' e)mou= th\n xeiÍra e)n t%½ trubli¿% ouÂto/j me paradw¯sei. 26.24 o( me\n ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou u(pa/gei kaqwÜj ge/graptai periì au)tou=, ou)aiì de\ t%½ a)nqrw¯p% e)kei¿n% di' ou o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou Vangelo secondo Matteo - 85 dell’uomo viene tradito; sarebbe meglio per quell’uomo se non fosse mai nato!». 25Giuda, il traditore, disse: «Rabbì, sono forse io?». Gli rispose: «Tu l’hai detto». paradi¿dotai: kalo\n hÅn au)t%½ e)gennh/qh o( aÃnqrwpoj e)keiÍnoj. ei¹ ou)k 26.25 a)pokriqeiìj de\ I¹ ou/daj o( paradidou\j au)to\n eiåpen, Mh/ti e)gw¯ ei¹mi, r(abbi¿; le/gei au)t%½, Su\ eiåpaj. Istituzione dell’Eucaristia 26Ora, mentre essi mangiavano, Gesù prese il pane e, pronunziata la benedizione, lo spezzò e lo diede ai discepoli dicendo: «Prendete e mangiate; questo è il mio corpo». 27Poi prese il calice e, dopo aver reso grazie, lo diede loro, dicendo: «Bevetene tutti, 28perché questo è il mio sangue dell’alleanza, versato per molti, in remissione dei peccati. 29Io vi dico che da ora non berrò più di questo frutto della vite fino al giorno in cui lo berrò nuovo con voi nel regno del Padre mio». 26.26 E ¹ sqio/ntwn de\ au)tw½n labwÜn o( I¹ hsou=j aÃrton kaiì eu)logh/saj eÃklasen kaiì dou\j toiÍj maqhtaiÍj eiåpen, La/bete fa/gete, tou=to/ e)stin to\ sw½ma/ mou. 26.27 kaiì labwÜn poth/rion kaiì eu)xaristh/saj eÃdwken au)toiÍj le/gwn, Pi¿ete e)c au)tou= pa/ntej, 26.28 tou=to ga/r e)stin to\ aiâma/ mou th=j diaqh/khj to\ periì pollw½n e)kxunno/menon ei¹j aÃfesin a(martiw½n. 26.29 le/gw de\ u(miÍn, ou) mh\ pi¿w a)p' aÃrti e)k tou/tou tou= genh/matoj th=j a)mpe/lou eÀwj th=j h(me/raj e)kei¿nhj oÀtan au)to\ pi¿nw meq' u(mw½n kaino\n e)n tv= basilei¿# tou= patro/j mou. Predizione del rinnegamento di Pietro 30E dopo aver cantato l’inno, uscirono verso il monte degli Ulivi. 31Allora Gesù disse loro: «Voi tutti vi scandalizzerete per causa mia in questa notte. Sta scritto infatti: Percuoterò il pastore e saranno disperse le pecore del gregge, 32ma dopo la mia risurrezione, vi precederò in Galilea». 33E Pietro gli disse: «Anche se tutti si scandalizzassero di te, io non mi scandalizzerò mai». 34Gli disse Gesù: «In verità ti dico: questa notte stessa, prima che il gallo canti, mi rinnegherai tre volte». 26.30 Kaiì u(mnh/santej e)ch=lqon ei¹j to\ O ã roj tw½n E ¹ laiw½n. 26.31 To/te le/gei au)toiÍj o( I¹ hsou=j, Pa/ntej u(meiÍj skandalisqh/sesqe e)n e)moiì e)n tv= nuktiì tau/tv, ge/graptai ga/r, Pata/cw to\n poime/na, kaiì diaskorpisqh/sontai ta\ pro/bata th=j poi¿mnhj. 26.32 meta\ de\ to\ e)gerqh=nai¿ me proa/cw u(ma=j ei¹j th\n Galilai¿an. 26.33 a)pokriqeiìj de\ o( Pe/troj eiåpen au)t%½, Ei¹ pa/ntej skandalisqh/sontai e)n soi¿, e)gwÜ ou)de/pote skandalisqh/somai. 26.34 eÃfh au)t%½ o( I¹ hsou=j, A ¹ mh\n le/gw soi oÀti e)n tau/tv tv= nuktiì priìn a)le/ktora fwnh=sai triìj a)parnh/sv me. 35E Pietro gli rispose: «Anche se dovessi morire con te, non ti rinnegherò». Lo stesso dissero tutti gli altri discepoli. Al Getsemani 36Allora Gesù andò con loro in un podere, chiamato Getsèmani, e disse ai discepoli: «Sedetevi qui, mentre io vado là a pregare». 37E presi con sé Pietro e i due figli di Zebedèo, cominciò a provare tristezza e angoscia. 38Disse loro: «La mia anima è triste fino alla morte; restate qui e vegliate con me». 39E avanzatosi un poco, si prostrò con la faccia a terra e pregava dicendo: «Padre mio, se è possibile, passi da me questo calice! Però non come voglio io, ma come vuoi tu!». 40Poi tornò dai discepoli e li trovò che dormivano. E disse a Pietro: «Così non siete stati capaci di vegliare un’ora sola con me? 41Vegliate e pregate, per non cadere in tentazione. Lo spirito è pronto, ma la carne è debole». 42E di nuovo, allontanatosi, pregava dicendo: «Padre mio, se questo calice non può passare da me senza che io lo beva, sia fatta la tua volontà». 43E tornato di nuovo trovò i suoi che dormivano, perché gli occhi loro si erano appesantiti. 44E lasciatili, si allontanò di nuovo e pregò per la terza volta, ripetendo le stesse parole. 45Poi si avvicinò ai discepoli e disse loro: «Dormite ormai e riposate! Ecco, è giunta l’ora nella quale il Figlio dell’uomo sarà consegnato in mano ai peccatori. 46Alzatevi, andiamo; ecco, colui che mi tradisce si avvicina». Vangelo secondo Matteo - 86 26.35 le/gei au)t%½ o( Pe/troj, KaÄn de/v me su\n soiì a)poqaneiÍn, ou) mh/ se a)parnh/somai. o(moi¿wj kaiì pa/ntej oi¸ maqhtaiì eiåpan. 26.36 To/te eÃrxetai met' au)tw½n o( I¹ hsou=j ei¹j xwri¿on lego/menon Geqshmani¿ kaiì le/gei toiÍj maqhtaiÍj, Kaqi¿sate au)tou= eÀwj [ouÂ] a)pelqwÜn e)keiÍ proseu/cwmai. 26.37 kaiì paralabwÜn to\n Pe/tron kaiì tou\j du/o ui¸ou\j Zebedai¿ou hÃrcato lupeiÍsqai kaiì a)dhmoneiÍn. 26.38 to/te le/gei au)toiÍj, Peri¿lupo/j e)stin h( yuxh/ mou eÀwj qana/tou: mei¿nate wÒde kaiì grhgoreiÍte met' e)mou=. 26.39 kaiì proelqwÜn mikro\n eÃpesen e)piì pro/swpon au)tou= proseuxo/menoj kaiì le/gwn, Pa/ter mou, ei¹ dunato/n e)stin, parelqa/tw a)p' e)mou= to\ poth/rion tou=to: plh\n ou)x w¨j e)gwÜ qe/lw a)ll' w¨j su/. 26.40 kaiì eÃrxetai pro\j tou\j maqhta\j kaiì eu(ri¿skei au)tou\j kaqeu/dontaj, kaiì le/gei t%½ Pe/tr%, OuÀtwj ou)k i¹sxu/sate mi¿an wÐran grhgorh=sai met' e)mou=; 26.41 grhgoreiÍte kaiì proseu/xesqe, iàna mh\ ei¹se/lqhte ei¹j peirasmo/n: to\ me\n pneu=ma pro/qumon h( de\ sa\rc a)sqenh/j. 26.42 pa/lin e)k deute/rou a)pelqwÜn proshu/cato le/gwn, Pa/ter mou, ei¹ ou) du/natai tou=to parelqeiÍn e)a\n mh\ au)to\ pi¿w, genhqh/tw to\ qe/lhma/ sou. 26.43 kaiì e)lqwÜn pa/lin euÂren au)tou\j kaqeu/dontaj, hÅsan ga\r au)tw½n oi¸ o)fqalmoiì bebarhme/noi. 26.44 kaiì a)feiìj au)tou\j pa/lin a)pelqwÜn proshu/cato e)k tri¿tou to\n au)to\n lo/gon ei¹pwÜn pa/lin. 26.45 to/te eÃrxetai pro\j tou\j maqhta\j kaiì le/gei au)toiÍj, Kaqeu/dete [to\] loipo\n kaiì a)napau/esqe: i¹dou\ hÃggiken h( wÐra kaiì o( ui¸o\j tou= a)nqrw¯pou paradi¿dotai ei¹j xeiÍraj Vangelo secondo Matteo - 87 tradisce si avvicina». L’arresto di Gesù 47Mentre parlava ancora, ecco arrivare Giuda, uno dei Dodici, e con lui una gran folla con spade e bastoni, mandata dai sommi sacerdoti e dagli anziani del popolo. 48Il traditore aveva dato loro questo segnale dicendo: «Quello che bacerò, è lui; arrestatelo!». 49E subito si avvicinò a Gesù e disse: «Salve, Rabbì!». E lo baciò. 50E Gesù gli disse: «Amico, per questo sei qui!». Allora si fecero avanti e misero le mani addosso a Gesù e lo arrestarono. 51Ed ecco, uno di quelli che erano con Gesù, messa mano alla spada, la estrasse e colpì il servo del sommo sacerdote staccandogli un orecchio. 52Allora Gesù gli disse: «Rimetti la spada nel fodero, perché tutti quelli che mettono mano alla spada periranno di spada. 53Pensi forse che io non possa pregare il Padre mio, che mi darebbe subito più di dodici legioni di 54Ma angeli? come allora si adempirebbero le Scritture, secondo le quali così deve avvenire?». 55In quello stesso momento Gesù disse alla folla: «Siete usciti come contro un brigante, con spade e bastoni, per catturarmi. Ogni giorno stavo seduto nel tempio ad insegnare, e non mi avete arrestato. 56Ma tutto questo è avvenuto perché si adempissero le Scritture dei profeti». Allora tutti i discepoli, abbandonatolo, fuggirono. a(martwlw½n. 26.46 e)gei¿resqe aÃgwmen: i¹dou\ hÃggiken o( paradidou/j me. 26.47 Kaiì eÃti au)tou= lalou=ntoj i¹dou\ I¹ ou/daj eiâj tw½n dw¯deka hÅlqen kaiì met' au)tou= oÃxloj polu\j meta\ maxairw½n kaiì cu/lwn a)po\ tw½n a)rxiere/wn kaiì presbute/rwn tou= laou=. 26.48 o( de\ paradidou\j au)to\n eÃdwken au)toiÍj shmeiÍon le/gwn, O á n aÄn filh/sw au)to/j e)stin, krath/sate au)to/n. 26.49 kaiì eu)qe/wj proselqwÜn t%½ I¹ hsou= eiåpen, XaiÍre, r(abbi¿, kaiì katefi¿lhsen au)to/n. 26.50 o( de\ I¹ hsou=j eiåpen au)t%½, E ¸ taiÍre, e)f' oÁ pa/rei. to/te proselqo/ntej e)pe/balon ta\j xeiÍraj e)piì to\n I¹ hsou=n kaiì e)kra/thsan au)to/n.26.51 kaiì i¹dou\ eiâj tw½n meta\ I¹ hsou= e)ktei¿naj th\n xeiÍra a)pe/spasen th\n ma/xairan au)tou= kaiì pata/caj to\n dou=lon tou= a)rxiere/wj a)feiÍlen au)tou= to\ w©ti¿on. 26.52 to/te le/gei au)t%½ o( I¹ hsou=j, A ¹ po/streyon th\n ma/xaira/n sou ei¹j to\n to/pon au)th=j: pa/ntej ga\r oi¸ labo/ntej ma/xairan e)n maxai¿rv a)polou=ntai. 26.53 hÄ dokeiÍj oÀti ou) du/namai parakale/sai to\n pate/ra mou, kaiì parasth/sei moi aÃrti plei¿w dw¯deka legiw½naj a)gge/lwn; 26.54 pw½j ouÅn plhrwqw½sin ai¸ grafaiì oÀti ouÀtwj deiÍ gene/sqai; 26.55 E ¹ n e)kei¿nv tv= wÐr# eiåpen o( oÃxloij, I¹ hsou=j toiÍj W ¸ j e)piì lvsth\n e)ch/lqate meta\ maxairw½n kaiì cu/lwn sullabeiÍn me; kaq' h(me/ran e)n t%½ i¸er%½ e)kaqezo/mhn dida/skwn kaiì ou)k e)krath/sate/ me. 26.56 tou=to de\ oÀlon ge/gonen iàna plhrwqw½sin ai¸ grafaiì tw½n profhtw½n. To/te oi¸ maqhtaiì pa/ntej a)fe/ntej au)to\n eÃfugon. Gesù davanti al sinedrio 57Or quelli che avevano arrestato Gesù, lo 26.57 Oi¸ de\ krath/santej to\n I¹ hsou=n a)ph/gagon pro\j Kai+af / an to\n a)rxiere/a, oÀpou oi¸ grammateiÍj condussero dal sommo sacerdote Caifa, presso il quale già si erano riuniti gli scribi e gli anziani. 58Pietro intanto lo aveva seguito da lontano fino al palazzo del sommo sacerdote; ed entrato anche lui, si pose a sedere tra i servi, per vedere la conclusione. 59I sommi sacerdoti e tutto il sinedrio cercavano qualche falsa testimonianza contro Gesù, per condannarlo a morte; 60ma non riuscirono a trovarne alcuna, pur essendosi fatti avanti molti falsi testimoni. 61Finalmente se ne presentarono due, che affermarono: «Costui ha dichiarato: Posso distruggere il tempio di Dio e ricostruirlo in tre giorni». 62Alzatosi il sommo sacerdote gli disse: «Non rispondi nulla? Che cosa testimoniano costoro contro di te?». 63Ma Gesù taceva. Allora il sommo sacerdote gli disse: «Ti scongiuro, per il Dio vivente, perché ci dica se tu sei il Cristo, il Figlio di Dio». Vangelo secondo Matteo - 88 pro\j Kai+af / an to\n a)rxiere/a, oÀpou oi¸ grammateiÍj kaiì oi¸ presbu/teroi sunh/xqhsan. 26.58 o( de\ Pe/troj h)kolou/qei au)t%½ a)po\ makro/qen eÀwj th=j au)lh=j tou= a)rxiere/wj kaiì ei¹selqwÜn eÃsw e)ka/qhto meta\ tw½n u(phretw½n i¹deiÍn to\ te/loj. 26.59 oi¸ de\ a)rxiereiÍj kaiì to\ sune/drion oÀlon e)zh/toun yeudomarturi¿an kata\ tou= I¹ hsou= oÀpwj au)to\n qanatw¯swsin, 26.60 kaiì ou)x euÂron pollw½n proselqo/ntwn yeudomartu/rwn. uÀsteron de\ proselqo/ntej du/o 26.61 eiåpan, OuÂtoj eÃfh, Du/namai katalu=sai to\n nao\n tou= qeou= kaiì dia\ triw½n h(merw½n oi¹kodomh=sai. 26.62 kaiì a)nasta\j o( a)rxiereu\j eiåpen au)t%½, Ou)de\n a)pokri¿nv katamarturou=sin; ti¿ ouÂtoi¿ sou 26.63 o( de\ I¹ hsou=j e)siw¯pa. kaiì o( a)rxiereu\j eiåpen au)t%½, E ¹ corki¿zw se kata\ tou= qeou= tou= zw½ntoj iàna h(miÍn eiãpvj ei¹ su\ eiå o( Xristo\j o( ui¸o\j tou= qeou=. 26.64 le/gei au)t%½ o( I¹ hsou=j, 64«Tu l’hai detto, gli rispose Gesù, anzi io vi dico: d’ora innanzi vedrete il Figlio dell’uomo seduto alla destra di Dio, e venire sulle nubi del cielo». 65Allora il sommo sacerdote si stracciò le vesti dicendo: «Ha bestemmiato! Perché abbiamo ancora bisogno di testimoni? Ecco, ora avete udito la bestemmia; 66che ve ne pare?». E quelli risposero: «È reo di morte!». 67Allora gli sputarono in faccia e lo schiaffeggiarono; altri lo bastonavano, 68dicendo: «Indovina, Cristo! Chi è che ti ha percosso?». Su\ eiåpaj: plh\n le/gw u(miÍn, a)p' aÃrti oÃyesqe to\n ui¸o\n tou= a)nqrw¯pou kaqh/menon e)k deciw½n th=j duna/mewj kaiì e)rxo/menon e)piì tw½n nefelw½n tou= ou)ranou=. 26.65 to/te o( a)rxiereu\j die/rrhcen ta\ i¸ma/tia au)tou= le/gwn, E ¹ blasfh/mhsen: ti¿ eÃti xrei¿an eÃxomen martu/rwn; iãde nu=n h)kou/sate th\n blasfhmi¿an: 26.66 ti¿ u(miÍn dokeiÍ; oi¸ de\ a)pokriqe/ntej eiåpan, E ã noxoj qana/tou e)sti¿n. 26.67 To/te e)ne/ptusan ei¹j to\ pro/swpon au)tou= kaiì e)kola/fisan au)to/n, oi¸ de\ e)ra/pisan 26.68 le/gontej, Profh/teuson h(miÍn, Xriste/, ti¿j e)stin o( pai¿saj se; Vangelo secondo Matteo - 89 Rinnegamenti di Pietro 69Pietro intanto se ne stava seduto fuori, nel cortile. Una serva gli si avvicinò e disse: «Anche tu eri con Gesù, il Galileo!». 70Ed egli negò davanti a tutti: «Non capisco che cosa tu voglia dire». 71Mentre usciva verso l’atrio, lo vide un’altra serva e disse ai presenti: «Costui era con Gesù, il Nazareno». 72Ma egli negò di nuovo giurando: «Non conosco quell’uomo». 73Dopo un poco, i presenti gli si accostarono e dissero a Pietro: «Certo anche tu sei di quelli; la tua parlata ti tradisce!». 74Allora egli cominciò a imprecare e a giurare: «Non conosco quell’uomo!». E subito un gallo cantò. 75E Pietro si ricordò delle parole dette da Gesù: «Prima che il gallo canti, mi rinnegherai tre volte». E uscito all’aperto, pianse amaramente. 26.69 O ¸ de\ Pe/troj e)ka/qhto eÃcw e)n tv= au)lv=: kaiì prosh=lqen au)t%½ mi¿a paidi¿skh le/gousa, Kaiì su\ hÅsqa meta\ I¹ hsou= tou= Galilai¿ou. 26.70 o( de\ h)rnh/sato eÃmprosqen pa/ntwn le/gwn, Ou)k oiåda ti¿ le/geij. 26.71 e)celqo/nta de\ ei¹j to\n pulw½na eiåden au)to\n aÃllh kaiì le/gei toiÍj e)keiÍ, OuÂtoj hÅn meta\ I¹ hsou= tou= Nazwrai¿ou. 26.72 kaiì pa/lin h)rnh/sato meta\ oÀrkou oÀti Ou)k oiåda to\n aÃnqrwpon. 26.73 meta\ mikro\n de\ proselqo/ntej oi¸ e(stw½tej eiåpon t%½ Pe/tr%, A ¹ lhqw½j kaiì su\ e)c au)tw½n eiå, kaiì ga\r h( lalia/ sou dh=lo/n se poieiÍ. 26.74 to/te hÃrcato kataqemati¿zein kaiì o)mnu/ein oÀti Ou)k oiåda to\n aÃnqrwpon. kaiì eu)qe/wj a)le/ktwr e)fw¯nhsen. 26.75 kaiì e)mnh/sqh o( Pe/troj tou= r(hm / atoj I¹ hsou= ei¹rhko/toj oÀti Priìn a)le/ktora fwnh=sai triìj a)parnh/sv me: kaiì e)celqwÜn eÃcw eÃklausen pikrw½j. Capitolo 27 Gesù condotto davanti a Pilato 1Venuto il mattino, tutti i sommi sacerdoti e gli anziani del popolo tennero consiglio contro Gesù, per farlo morire. 2Poi, messolo in catene, lo condussero e consegnarono al governatore Pilato. 27.1 Prwi+\aj de\ genome/nhj sumbou/lion eÃlabon pa/ntej oi¸ a)rxiereiÍj kaiì oi¸ presbu/teroi tou= laou= kata\ tou= I¹ hsou= wÐste qanatw½sai au)to/n: 27.2 kaiì dh/santej au)to\n a)ph/gagon kaiì pare/dwkan Pila/t% t%½ h(gemo/ni. Morte di Giuda 3Allora Giuda, il traditore, vedendo che Gesù era stato condannato, si pentì e riportò le trenta monete d’argento ai sommi sacerdoti e agli anziani 4dicendo: «Ho peccato, perché ho tradito sangue innocente». 27.3 To/te i¹dwÜn I¹ ou/daj o( paradidou\j au)to\n oÀti katekri¿qh, metamelhqeiìj eÃstreyen ta\ tria/konta a)rgu/ria toiÍj a)rxiereu=sin kaiì presbute/roij 27.4 le/gwn, H à marton paradou\j aiâma a)q%½on. Vangelo secondo Matteo - 90 Ma quelli dissero: «Che ci riguarda? Veditela tu!». 5Ed egli, gettate le monete d’argento nel tempio, si allontanò e andò ad impiccarsi. 6Ma i sommi sacerdoti, raccolto quel denaro, dissero: «Non è lecito metterlo nel tesoro, perché è prezzo di sangue». 7E tenuto consiglio, comprarono con esso il Campo del vasaio per la sepoltura degli stranieri. Perciò quel campo fu denominato “Campo di sangue” fino al giorno d’oggi. 9Allora si adempì quanto era stato detto dal profeta Geremia: E presero trenta denari d’argento, il prezzo del venduto, che i figli di Israele avevano mercanteggiato, 10 e li diedero per il campo del vasaio, come mi aveva ordinato il Signore. Gesù davanti a Pilato oi¸ de\ eiåpan, Ti¿ pro\j h(ma=j; su\ oÃyv. 27.5 kaiì r(iy ¿ aj ta\ a)rgu/ria ei¹j to\n nao\n a)nexw¯rhsen, kaiì a)pelqwÜn a)ph/gcato. 27.6 oi¸ de\ a)rxiereiÍj labo/ntej ta\ a)rgu/ria eiåpan, Ou)k eÃcestin baleiÍn au)ta\ ei¹j korbana=n, e)peiì timh\ aiàmato/j e)stin. to\n 27.7 sumbou/lion de\ labo/ntej h)go/rasan e)c au)tw½n to\n A ¹ gro\n tou= Kerame/wj ei¹j tafh\n toiÍj ce/noij. 8 11Gesù intanto comparve davanti al governatore, e il governatore l’interrogò dicendo: «Sei tu il re dei Giudei?». Gesù rispose: «Tu lo dici». 12E mentre lo accusavano i sommi sacerdoti e gli anziani, non rispondeva nulla. 13Allora Pilato gli disse: «Non senti quante cose attestano contro di te?». 14Ma Gesù non gli rispose neanche una parola, con grande meraviglia del governatore. 15Il governatore era solito, per ciascuna festa di Pasqua, rilasciare al popolo un prigioniero, a loro scelta. 16Avevano in quel tempo un prigioniero famoso, detto Barabba. 17Mentre quindi si trovavano riuniti, Pilato disse loro: «Chi volete che vi rilasci: Barabba o Gesù chiamato il Cristo?». 18Sapeva bene infatti che glielo avevano consegnato per invidia. 27.8 dio\ e)klh/qh o( a)gro\j e)keiÍnoj A ¹ gro\j Aiàmatoj eÀwj th=j sh/meron. 27.9 to/te e)plhrw¯qh to\ r(hqe\n dia\ I¹ eremi¿ou tou= profh/tou le/gontoj, Kaiì eÃlabon ta\ tria/konta a)rgu/ria, th\n timh\n tou= tetimhme/nou oÁn e)timh/santo a)po\ ui¸wn ½ I¹ srah/l, 27.10 kaiì eÃdwkan au)ta\ ei¹j to\n a)gro\n tou= kerame/wj, kaqa\ sune/tace/n moi ku/rioj. 27.11 O ¸ de\ h(gemo/noj: kaiì le/gwn, I¹ hsou=j e)sta/qh eÃmprosqen tou= e)phrw¯thsen au)to\n o( h(gemwÜn Su\ eiå o( basileu\j tw½n I¹ oudai¿wn; o( de\ I¹ hsou=j eÃfh, Su\ le/geij 27.12 kaiì e)n t%½ kathgoreiÍsqai au)to\n u(po\ tw½n a)rxiere/wn kaiì presbute/rwn ou)de\n a)pekri¿nato. 27.13 to/te le/gei au)t%½ o( Pila=toj, Ou)k a)kou/eij po/sa sou katamarturou=sin; 27.14 kaiì ou)k a)pekri¿qh au)t%½ pro\j ou)de\ eÁn r(hm = a, wÐste qauma/zein to\n h(gemo/na li¿an. 27.15 Kata\ de\ e(orth\n ei¹wq ¯ ei o( h(gemwÜn a)polu/ein eÀna t%½ oÃxl% de/smion oÁn hÃqelon. 27.16 eiåxon de\ to/te de/smion e)pi¿shmon lego/menon [)Ihsou=n] Barabba=n. 27.17 sunhgme/nwn ouÅn au)tw½n eiåpen au)toiÍj o( Pila=toj, Ti¿na qe/lete a)polu/sw u(miÍn, [)Ihsou=n to\n] Barabba=n hÄ I¹ hsou=n to\n lego/menon Xristo/n; 27.18 vÃdei ga\r oÀti dia\ fqo/non pare/dwkan au)to/n. 27.19 Kaqhme/nou de\ au)tou= e)piì tou= bh/matoj 19Mentre egli sedeva in tribunale, sua moglie gli mandò a dire: «Non avere a che fare con quel giusto; perché oggi fui molto turbata in sogno, per causa sua». 20Ma i sommi sacerdoti e gli anziani persuasero la folla a richiedere Barabba e a far morire Gesù. 21Allora il governatore domandò: «Chi dei due volete che vi rilasci?». Quelli risposero: «Barabba!». 22Disse loro Pilato: «Che farò dunque di Gesù chiamato il Cristo?». Tutti gli risposero: «Sia crocifisso!». 23Ed egli aggiunse: «Ma che male ha fatto?». Essi allora urlarono: «Sia crocifisso!». 24Pilato, visto che non otteneva nulla, anzi che il tumulto cresceva sempre più, presa dell’acqua, si lavò le mani davanti alla folla: «Non sono responsabile, disse, di questo sangue; vedetevela voi!». 25E tutto il popolo rispose: «Il suo sangue ricada sopra di noi e sopra i nostri figli». 26Allora rilasciò loro Barabba e, dopo aver fatto flagellare Gesù, lo consegnò ai soldati perché fosse crocifisso. Vangelo secondo Matteo - 91 27.19 Kaqhme/nou de\ au)tou= e)piì tou= bh/matoj a)pe/steilen pro\j au)to\n h( gunh\ au)tou= le/gousa, Mhde\n soiì kaiì t%½ dikai¿% e)kei¿n%: polla\ ga\r eÃpaqon sh/meron kat' oÃnar di' au)to/n. 27.20 Oi¸ de\ eÃpeisan tou\j Barabba=n, to\n a)pokriqeiìj de\ o( a)rxiereiÍj kaiì oi¸ presbu/teroi oÃxlouj iàna ai¹th/swntai to\n de\ I¹ hsou=n a)pole/swsin. 27.21 h(gemwÜn eiåpen au)toiÍj, Ti¿na qe/lete a)po\ tw½n du/o a)polu/sw u(miÍn; oi¸ de\ eiåpan, To\n Barabba=n. 27.22 le/gei au)toiÍj o( Pila=toj, Ti¿ ouÅn poih/sw Xristo/n; I¹ hsou=n to\n lego/menon le/gousin pa/ntej, Staurwqh/tw. 27.23 o( de\ eÃfh, Ti¿ ga\r kako\n e)poi¿hsen; oi¸ de\ perissw½j eÃkrazon le/gontej, Staurwqh/tw. 27.24 i¹dwÜn de\ o( Pila=toj oÀti ou)de\n w©feleiÍ a)lla\ ma=llon qo/ruboj gi¿netai, labwÜn uÀdwr a)peni¿yato ta\j xeiÍraj a)pe/nanti tou= oÃxlou le/gwn, A ¹ q%½oj/ ei¹mi a)po\ tou= aiàmatoj tou/tou: u(meiÍj oÃyesqe. 27.25 kaiì a)pokriqeiìj pa=j o( lao\j eiåpen, To\ aiâma au)tou= e)f' h(ma=j kaiì e)piì ta\ te/kna h(mw½n. 27.26 to/te a)pe/lusen au)toiÍj to\n Barabba=n, to\n de\ I¹ hsou=n fragellw¯saj pare/dwken iàna staurwqv=. La corona di spine 27Allora i soldati del governatore condussero Gesù nel pretorio e gli radunarono attorno tutta la coorte. 28Spogliatolo, gli misero addosso un manto scarlatto 29e, intrecciata una corona di spine, gliela posero sul capo, con una canna nella destra; poi mentre gli si inginocchiavano davanti, 27.27 To/te oi¸ stratiw½tai tou= h(gemo/noj paralabo/ntej to\n I¹ hsou=n ei¹j to\ praitw¯rion sunh/gagon e)p' au)to\n oÀlhn th\n speiÍran. 27.28 kaiì e)kdu/santej au)to\n xlamu/da kokki¿nhn perie/qhkan au)t%½, 27.29 kaiì ple/cantej ste/fanon e)c a)kanqw½n e)pe/qhkan e)piì th=j kefalh=j au)tou= kaiì ka/lamon e)n tv= deci#= au)tou=, kaiì gonupeth/santej destra; poi mentre gli si inginocchiavano davanti, lo schernivano: «Salve, re dei Giudei!». 30E sputandogli addosso, gli tolsero di mano la canna e lo percuotevano sul capo. 31Dopo averlo così schernito, lo spogliarono del mantello, gli fecero indossare i suoi vestiti e lo portarono via per crocifiggerlo. Vangelo secondo Matteo - 92 ka/lamon e)n tv= deci#= au)tou=, kaiì gonupeth/santej eÃmprosqen au)tou= e)ne/paican au)t%½ le/gontej, XaiÍre, basileu= tw½n I¹ oudai¿wn, 27.30 kaiì e)mptu/santej ei¹j au)to\n eÃlabon to\n ka/lamon kaiì eÃtupton ei¹j th\n kefalh\n au)tou=. 27.31 kaiì oÀte e)ne/paican au)t%½, e)ce/dusan au)to\n th\n xlamu/da kaiì e)ne/dusan au)to\n ta\ i¸ma/tia au)tou= kaiì a)ph/gagon au)to\n ei¹j to\ staurw½sai. La crocifissione 32Mentre uscivano, incontrarono un uomo di Cirene, chiamato Simone, e lo costrinsero a prender su la croce di lui. 33Giunti a un luogo detto Gòlgota, che significa “luogo del cranio”, 34gli diedero da bere vino mescolato con fiele; ma egli, assaggiatolo, non ne volle bere. 35Dopo averlo quindi crocifisso, si spartirono le sue vesti tirandole a sorte. 36E sedutisi, gli facevano la guardia. 37Al di sopra del suo capo, posero la motivazione scritta della sua condanna: « Questi è Gesù, il re dei Giudei». 38Insieme con lui furono crocifissi due ladroni, uno a destra e uno a sinistra. 27.32 E ¹ cerxo/menoi de\ euÂron aÃnqrwpon KurhnaiÍon o)no/mati Si¿mwna, tou=ton h)gga/reusan iàna aÃrv to\n stauro\n au)tou=. 27.33 Kaiì e)lqo/ntej ei¹j to/pon lego/menon Golgoqa=, oÀ e)stin Krani¿ou To/poj lego/menoj, 27.34 eÃdwkan au)t%½ pieiÍn oiånon meta\ xolh=j memigme/non: kaiì geusa/menoj ou)k h)qe/lhsen pieiÍn. 27.35 staurw¯santej de\ au)to\n diemeri¿santo ta\ i¸ma/tia au)tou= ba/llontej klh=ron, 27.36 kaiì kaqh/menoi e)th/roun au)to\n e)keiÍ. 27.37 kaiì e)pe/qhkan e)pa/nw th=j kefalh=j au)tou= th\n ai¹ti¿an au)tou= gegramme/nhn: OuÂto/j e)stin I¹ oudai¿wn. I¹ hsou=j o( basileu=j tw½n 27.38 To/te staurou=ntai su\n au)t%½ du/o lvstai¿, eiâj e)k deciw½n kaiì eiâj e)c eu)wnu/mwn. Gesù in croce deriso e oltraggiato 39E quelli che passavano di là lo insultavano scuotendo il capo e dicendo: 40«Tu che distruggi il tempio e lo ricostruisci in tre giorni, salva te stesso! Se tu sei Figlio di Dio, scendi dalla croce!». 41Anche i sommi sacerdoti con gli scribi e gli anziani lo schernivano: 42«Ha salvato gli altri, non può salvare se stesso. È il re d’Israele, scenda ora dalla croce e gli crederemo. 43 Ha confidato in Dio; lo liberi lui ora, se gli vuol bene. Ha detto infatti: 27.39 Oi¸ de\ paraporeuo/menoi e)blasfh/moun au)to\n kinou=ntej ta\j kefala\j au)tw½n 27.40 kaiì le/gontej, O ¸ katalu/wn to\n nao\n kaiì e)n trisiìn h(me/raij oi¹kodomw½n, sw½son seauto/n, ei¹ ui¸o\j eiå tou= qeou=, [kaiì] kata/bhqi a)po\ tou= staurou=. 27.41 o(moi¿wj kaiì oi¸ a)rxiereiÍj e)mpai¿zontej meta\ tw½n grammate/wn kaiì presbute/rwn eÃlegon, 27.42 A ã llouj eÃswsen, e(auto\n ou) du/natai sw½sai: basileu\j I¹ srah/l e)stin, kataba/tw nu=n a)po\ tou= staurou= kaiì pisteu/somen e)p' au)to/n. 27.43 pe/poiqen e)piì to\n qeo/n, Vangelo secondo Matteo - 93 detto infatti: Sono Figlio di Dio!». 44Anche i ladroni crocifissi con oltraggiavano allo stesso modo. r(usa/sqw nu=n ei¹ qe/lei au)to/n: eiåpen ga\r oÀti Qeou= ei¹mi ui¸oj/ . lui lo La morte di Gesù 45Da mezzogiorno fino alle tre del pomeriggio si fece buio su tutta la terra. 46Verso le tre, Gesù gridò a gran voce: «Elì, Elì, lemà sabactàni?», che significa: « Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?». 47Udendo questo, alcuni dei presenti dicevano: «Costui chiama Elia». 48E subito uno di loro corse a prendere una spugna e, imbevutala di aceto, la fissò su una canna e così gli dava da bere. 49Gli altri dicevano: «Lascia, vediamo se viene Elia a salvarlo!». 50E Gesù, emesso un alto grido, spirò. 51Ed ecco il velo del tempio si squarciò in due da cima a fondo, la terra si scosse, le rocce si spezzarono, 52i sepolcri si aprirono e molti corpi di santi morti risuscitarono. 53E uscendo dai sepolcri, dopo la sua risurrezione, entrarono nella città santa e apparvero a molti. 54Il centurione e quelli che con lui facevano la guardia a Gesù, sentito il terremoto e visto quel che succedeva, furono presi da grande timore e dicevano: «Davvero costui era Figlio di Dio!». 55C’erano anche là molte donne che stavano a osservare da lontano; esse avevano seguito Gesù dalla Galilea per servirlo. 56Tra costoro Maria di Màgdala, Maria madre di Giacomo e di Giuseppe, e la madre dei figli di Zebedèo. 27.44 to\ d' au)to\ kaiì oi¸ lvstaiì sustaurwqe/ntej su\n au)t%½ w©nei¿dizon au)to/n. oi¸ 27.45 A ¹ po\ de\ eÀkthj wÐraj sko/toj e)ge/neto e)piì pa=san th\n gh=n eÀwj wÐraj e)na/thj. 27.46 periì de\ th\n e)na/thn wÐran a)nebo/hsen o( I¹ hsou=j fwnv= mega/lv le/gwn, Hli hli lema sabaxqani; tou=t' eÃstin, Qee/ mou qee/ mou, i¸nati¿ me e)gkate/lipej; 27.47 tine\j de\ tw½n e)keiÍ e(sthko/twn a)kou/santej eÃlegon oÀti H ¹ li¿an fwneiÍ ouÂtoj. 27.48 kaiì eu)qe/wj dramwÜn eiâj e)c au)tw½n kaiì labwÜn spo/ggon plh/saj te oÃcouj kaiì periqeiìj kala/m% e)po/tizen au)to/n. 27.49 oi¸ de\ loipoiì eÃlegon, A ã fej iãdwmen ei¹ eÃrxetai au)to/n. H ¹ li¿aj sw¯swn 27.50 o( de\ I¹ hsou=j pa/lin kra/caj fwnv= mega/lv a)fh=ken to\ pneu=ma. 27.51 Kaiì i¹dou\ to\ katape/tasma tou= naou= e)sxi¿sqh a)p' aÃnwqen eÀwj ka/tw ei¹j du/o kaiì h( gh= e)sei¿sqh kaiì ai¸ pe/trai e)sxi¿sqhsan, 27.52 kaiì ta\ mnhmeiÍa a)ne%¯xqhsan kaiì polla\ sw¯mata tw½n kekoimhme/nwn a(gi¿wn h)ge/rqhsan, 27.53 kaiì e)celqo/ntej e)k tw½n mnhmei¿wn meta\ th\n eÃgersin au)tou= ei¹sh=lqon ei¹j th\n a(gi¿an po/lin kaiì e)nefani¿sqhsan polloiÍj. 27.54 O ¸ de\ e(kato/ntarxoj kaiì oi¸ met' au)tou= throu=ntej to\n I¹ hsou=n i¹do/ntej to\n seismo\n kaiì ta\ geno/mena e)fobh/qhsan sfo/dra, le/gontej, A ¹ lhqw½j qeou= ui¸o\j hÅn ouÂtoj. 27.55 H å san de\ e)keiÍ gunaiÍkej pollaiì a)po\ makro/qen qewrou=sai, aiàtinej h)kolou/qhsan t%½ I¹ hsou= a)po\ th=j Galilai¿aj diakonou=sai au)t%½: 27.56 e)n aiâj hÅn Mari¿a h( Magdalhnh\ kaiì Mari¿a h( tou= I¹ akw¯bou kaiì I¹ wsh\f mh/thr kaiì h( mh/thr tw½n ui¸wn ½ Zebedai¿ou. Vangelo secondo Matteo - 94 La sepoltura 57Venuta la sera giunse un uomo ricco di Arimatèa, chiamato Giuseppe, il quale era diventato anche lui discepolo di Gesù. 58Egli andò da Pilato e gli chiese il corpo di Gesù. Allora Pilato ordinò che gli fosse consegnato 59Giuseppe, preso il corpo di Gesù, lo avvolse in un candido lenzuolo 60e lo depose nella sua tomba nuova, che si era fatta scavare nella roccia; rotolata poi una gran pietra sulla porta del sepolcro, se ne andò. 61Erano lì, davanti al sepolcro, Maria di Màgdala e l’altra Maria. 27.57 O ¹ yi¿aj de\ genome/nhj hÅlqen aÃnqrwpoj plou/sioj a)po\ A ¸ rimaqai¿aj, touÃnoma I¹ wsh/f, oÁj kaiì au)to\j e)maqhteu/qh t%½ I¹ hsou= 27.58 ouÂtoj proselqwÜn t%½ Pila/t% v)th/sato to\ sw½ma tou= I¹ hsou=. to/te o( Pila=toj e)ke/leusen a)podoqh=nai. 27.59 kaiì labwÜn to\ sw½ma o( I¹ wsh\f e)netu/licen au)to\ [e)n] sindo/ni kaqar#= 27.60 kaiì eÃqhken au)to\ e)n t%½ kain%½ au)tou= mnhmei¿% oÁ e)lato/mhsen e)n tv= pe/tr# kaiì proskuli¿saj li¿qon me/gan tv= qu/r# tou= mnhmei¿ou a)ph=lqen. 27.61 hÅn de\ e)keiÍ Maria\m h( Magdalhnh\ kaiì h( aÃllh Mari¿a kaqh/menai a)pe/nanti tou= ta/fou. La custodia della tomba 62Il giorno seguente, quello dopo la Parasceve, si riunirono presso Pilato i sommi sacerdoti e i farisei, dicendo: 63«Signore, ci siamo ricordati che quell’impostore disse mentre era vivo: Dopo tre giorni risorgerò. 64Ordina dunque che sia vigilato il sepolcro fino al terzo giorno, perché non vengano i suoi discepoli, lo rubino e poi dicano al popolo: È risuscitato dai morti. Così quest’ultima impostura sarebbe peggiore della prima!». 65Pilato disse loro: «Avete la vostra guardia, andate e assicuratevi come credete». 66Ed essi andarono e assicurarono il sepolcro, sigillando la pietra e mettendovi la guardia. 27.62 Tv= de\ e)pau/rion, hÀtij e)stiìn meta\ th\n paraskeuh/n, sunh/xqhsan oi¸ a)rxiereiÍj kaiì oi¸ FarisaiÍoi pro\j Pila=ton 27.63 le/gontej, Ku/rie, e)mnh/sqhmen oÀti e)keiÍnoj o( pla/noj eiåpen eÃti zw½n, Meta\ treiÍj h(me/raj e)gei¿romai. 27.64 ke/leuson ouÅn a)sfalisqh=nai to\n ta/fon eÀwj th=j tri¿thj h(me/raj, mh/pote e)lqo/ntej oi¸ maqhtaiì au)tou= kle/ywsin au)to\n kaiì eiãpwsin t%½ la%½, H ¹ ge/rqh a)po\ tw½n nekrw½n, kaiì eÃstai h( e)sxa/th pla/nh xei¿rwn th=j prw¯thj. 27.65 eÃfh au)toiÍj o( Pila=toj, E ã xete koustwdi¿an: u(pa/gete a)sfali¿sasqe w¨j oiãdate. 27.66 oi¸ de\ poreuqe/ntej h)sfali¿santo to\n ta/fon sfragi¿santej to\n li¿qon meta\ th=j koustwdi¿aj. Capitolo 28 La tomba vuota. Messaggio dell’angelo 1Passato il sabato, all’alba del primo giorno della settimana, Maria di Màgdala e l’altra Maria 28.1 O ¹ ye\ de\ sabba/twn, tv= e)pifwskou/sv ei¹j mi¿an sabba/twn hÅlqen Maria\m h( Magdalhnh\ kaiì andarono a visitare il sepolcro. 2Ed ecco che vi fu un gran terremoto: un angelo del Signore, sceso dal cielo, si accostò, rotolò la pietra e si pose a sedere su di essa. 3Il suo aspetto era come la folgore e il suo vestito bianco come la neve. 4Per lo spavento che ebbero di lui le guardie tremarono tramortite. 5Ma l’angelo disse alle donne: «Non abbiate paura, voi! So che cercate Gesù il crocifisso. 6Non è qui. È risorto, come aveva detto; venite a vedere il luogo dove era deposto. 7Presto, andate a dire ai suoi discepoli: È risuscitato dai morti, e ora vi precede in Galilea; là lo vedrete. Ecco, io ve l’ho detto». 8Abbandonato in fretta il sepolcro, con timore e gioia grande, le donne corsero a dare l’annunzio ai suoi discepoli. L’apparizione alle pie donne 9Ed ecco Gesù venne loro incontro dicendo: «Salute a voi». Ed esse, avvicinatesi, gli presero i piedi e lo adorarono. 10Allora Gesù disse loro: «Non temete; andate ad annunziare ai miei fratelli che vadano in Galilea e là mi vedranno». Vangelo secondo Matteo - 95 h( aÃllh Mari¿a qewrh=sai to\n ta/fon. 28.2 kaiì i¹dou\ seismo\j e)ge/neto me/gaj: aÃggeloj ga\r kuri¿ou kataba\j e)c ou)ranou= kaiì proselqwÜn a)peku/lisen to\n li¿qon kaiì e)ka/qhto e)pa/nw au)tou=. 28.3 hÅn de\ h( ei¹de/a au)tou= w¨j a)straph\ kaiì to\ eÃnduma au)tou= leuko\n w¨j xiw¯n. 28.4 a)po\ de\ tou= fo/bou au)tou= e)sei¿sqhsan oi¸ throu=ntej kaiì e)genh/qhsan w¨j nekroi¿. 28.5 a)pokriqeiìj de\ o( aÃggeloj eiåpen taiÍj gunaici¿n, Mh\ fobeiÍsqe u(meiÍj, oiåda ga\r oÀti I¹ hsou=n to\n e)staurwme/non zhteiÍte: 28.6 ou)k eÃstin wÒde, h)ge/rqh ga\r kaqwÜj eiåpen: deu=te iãdete to\n to/pon oÀpou eÃkeito. 28.7 kaiì taxu\ poreuqeiÍsai eiãpate toiÍj maqhtaiÍj au)tou= oÀti H ¹ ge/rqh a)po\ tw½n nekrw½n, kaiì i¹dou\ proa/gei u(ma=j ei¹j th\n Galilai¿an, e)keiÍ au)to\n oÃyesqe: i¹dou\ eiåpon u(miÍn. 28.8 kaiì a)pelqou=sai taxu\ a)po\ tou= mnhmei¿ou meta\ fo/bou kaiì xara=j mega/lhj eÃdramon a)paggeiÍlai toiÍj maqhtaiÍj au)tou=. 28.9 kaiì i¹dou\ I¹ hsou=j u(ph/nthsen au)taiÍj le/gwn, Xai¿rete. ai¸ de\ proselqou=sai e)kra/thsan au)tou= tou\j po/daj kaiì proseku/nhsan au)t%½. 28.10 to/te le/gei au)taiÍj o( I¹ hsou=j, Mh\ fobeiÍsqe: u(pa/gete a)paggei¿late toiÍj a)delfoiÍj mou iàna a)pe/lqwsin ei¹j th\n Galilai¿an, ka)keiÍ me oÃyontai. Sopruso dei capi giudei 11Mentre esse erano per via, alcuni della guardia giunsero in città e annunziarono ai sommi sacerdoti quanto era accaduto. 12Questi si riunirono allora con gli anziani e deliberarono di dare una buona somma di denaro ai soldati dicendo: 13«Dichiarate: 28.11 Poreuome/nwn de\ au)tw½n i¹dou/ tinej th=j koustwdi¿aj e)lqo/ntej ei¹j th\n po/lin a)ph/ggeilan toiÍj a)rxiereu=sin aÀpanta ta\ geno/mena. 28.12 kaiì sunaxqe/ntej meta\ tw½n presbute/rwn sumbou/lio/n te labo/ntej a)rgu/ria i¸kana\ eÃdwkan toiÍj stratiw¯taij 28.13 le/gontej, Eiãpate oÀti Vangelo secondo Matteo - 96 i suoi discepoli sono venuti di notte e l’hanno rubato, mentre noi dormivamo. 14E se mai la cosa verrà all’orecchio del governatore noi lo persuaderemo e vi libereremo da ogni noia». 15Quelli, preso il denaro, fecero secondo le istruzioni ricevute. Così questa diceria si è divulgata fra i Giudei fino ad oggi. Apparizione in Galilea e missione universale 16Gli undici discepoli, intanto, andarono in Galilea, sul monte che Gesù aveva loro fissato. 17Quando lo videro, gli si prostrarono innanzi; alcuni però dubitavano. 18E Gesù, avvicinatosi, disse loro: «Mi è stato dato ogni potere in cielo e in terra. 19Andate dunque e ammaestrate tutte le nazioni, battezzandole nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito santo, 20insegnando loro ad osservare tutto ciò che vi ho comandato. Ecco, io sono con voi tutti i giorni, fino alla fine del mondo». Oi¸ maqhtaiì au)tou= nukto\j e)lqo/ntej eÃkleyan au)to\n h(mw½n koimwme/nwn. 28.14 kaiì e)a\n a)kousqv= tou=to e)piì tou= h(gemo/noj, h(meiÍj pei¿somen [au)to\n] kaiì u(ma=j a)meri¿mnouj poih/somen. 28.15 oi¸ de\ labo/ntej ta\ a)rgu/ria e)poi¿hsan w¨j e)dida/xqhsan. Kaiì diefhmi¿sqh o( lo/goj ouÂtoj para\ th=j sh/meron [h(me/raj]. I¹ oudai¿oij me/xri 28.16 Oi¸ de\ eÀndeka maqhtaiì e)poreu/qhsan ei¹j th\n Galilai¿an ei¹j to\ oÃroj ou e)ta/cato au)toiÍj o( I¹ hsou=j, 28.17 kaiì i¹do/ntej au)to\n proseku/nhsan, oi¸ de\ e)di¿stasan. 28.18 kaiì proselqwÜn o( I¹ hsou=j e)la/lhsen au)toiÍj le/gwn, E ¹ do/qh moi pa=sa e)cousi¿a e)n ou)ran%½ kaiì e)piì [th=j] gh=j. 28.19 poreuqe/ntej ouÅn maqhteu/sate pa/nta ta\ eÃqnh, bapti¿zontej au)tou\j ei¹j to\ oÃnoma tou= patro\j kaiì tou= ui¸ou= kaiì tou= a(gi¿ou pneu/matoj, 28.20 dida/skontej au)tou\j threiÍn pa/nta oÀsa e)neteila/mhn u(miÍn: kaiì i¹dou\ e)gwÜ meq' u(mw½n ei¹mi pa/saj ta\j h(me/raj eÀwj th=j suntelei¿aj tou= ai¹wn½ oj.